Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,199
Quieres saber de d�nde vengo?
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,439
Soy un maldito demente
del a�o 1973
3
00:00:04,440 --> 00:00:06,003
H�bleme alguien
4
00:00:06,960 --> 00:00:08,839
Ha estado llamando
a mi tel�fono
5
00:00:08,840 --> 00:00:11,359
- Conoces las reglas
- Qu� reglas?
6
00:00:11,360 --> 00:00:13,839
Con qui�n estoy hablando?
7
00:00:13,840 --> 00:00:16,759
- Y Ud es?
- Frank Morgan. Detective en jefe
8
00:00:16,760 --> 00:00:19,159
Qu�date alli Sam
Pronto...
9
00:00:19,160 --> 00:00:21,219
te traeremos de
regreso a casa
10
00:00:26,522 --> 00:00:27,959
S� que es el n�mero
correcto
11
00:00:27,960 --> 00:00:31,159
Es Hyde 2612
12
00:00:31,160 --> 00:00:33,279
Lo siento se�or,
nadie responde
13
00:00:33,280 --> 00:00:37,159
Alvin Stardust, que tal ehh..
wow..
14
00:00:37,160 --> 00:00:40,559
La gran noticia es que se encontr�
la causa del coma de Sam
15
00:00:40,560 --> 00:00:42,839
Ohhhh!, bueno... entonces
16
00:00:42,840 --> 00:00:45,719
Existe un tumor en el l�bulo
temporal del cerebro de Sam
17
00:00:45,720 --> 00:00:49,679
Se pens� que era un co�gulo,
pero no es as�. Wow!
18
00:00:49,680 --> 00:00:52,879
Y es operable. Wow, wow!
19
00:00:52,880 --> 00:00:56,719
Veremos hoy si Sam est� fuerte
como para soportar la operaci�n
20
00:00:56,720 --> 00:00:59,039
Si as� es, nuestros
amigos del hospital...
21
00:00:59,040 --> 00:01:01,639
dicen que pueden
extirpar el tumor
22
00:01:01,640 --> 00:01:04,359
Ext�rpalo,
c�rame Jim!
23
00:01:04,360 --> 00:01:06,879
Y aqu� est� ella con un
pedido para el mism�smo Sam
24
00:01:06,880 --> 00:01:09,435
La maravillosa
Ruth Tyler
25
00:01:10,240 --> 00:01:12,759
Mam�
26
00:01:12,760 --> 00:01:17,679
Sam?
27
00:01:17,680 --> 00:01:21,199
Necesitan estar seguros de que
est�s fuerte para esta operaci�n
28
00:01:21,200 --> 00:01:23,079
Estoy vivo aqu�
Me siento fuerte
29
00:01:23,080 --> 00:01:24,799
Pero el cirujano, Sr. Morgan...
30
00:01:24,800 --> 00:01:27,839
...sostiene que esta es la mejor
alternativa que hay
31
00:01:27,840 --> 00:01:30,959
Morgan? Frank Morgan?
32
00:01:30,960 --> 00:01:35,119
Sam, querido, yo nunca
me di por vencida contigo
33
00:01:35,920 --> 00:01:37,519
S� que donde sea
que est�s,
34
00:01:37,520 --> 00:01:39,439
est�s luchando por
volver con nosotros
35
00:01:39,440 --> 00:01:41,959
- No te des por vencido ahora
- Mam�
36
00:01:41,960 --> 00:01:44,310
Mam�
37
00:01:56,320 --> 00:01:57,839
Hola?
38
00:01:57,840 --> 00:02:01,953
Sam. Soy Frank Morgan.
Est�s solo? Si?
39
00:02:02,760 --> 00:02:04,639
Si, si, estoy solo
40
00:02:04,640 --> 00:02:08,119
Se que sabes lo que haces,
pero necesitamos una �ltima cosa
41
00:02:08,120 --> 00:02:09,679
Tenemos que
terminar con esto
42
00:02:09,680 --> 00:02:11,799
Y entonces...
podr� volver a casa?
43
00:02:11,800 --> 00:02:13,799
Por supuesto
44
00:02:13,800 --> 00:02:17,159
Lo dejaremos venir
tal como lo ten�amos previsto
45
00:02:17,160 --> 00:02:18,959
Cu�l es nuestro
siguiente paso?
46
00:02:18,960 --> 00:02:20,439
Bien, Ehh...
47
00:02:20,440 --> 00:02:24,399
Sam, esta es nuestra
�ltima oportunidad
48
00:02:24,400 --> 00:02:26,319
Cuando completemos
la operaci�n...
49
00:02:26,320 --> 00:02:28,839
- Si, si. La operaci�n
- Podr�s volver a casa
50
00:02:28,840 --> 00:02:33,272
Debes destruir a Gene Hunt
y a toda su gente
51
00:02:39,720 --> 00:02:42,593
Tengo que destruir
a Gene Hunt
52
00:02:43,400 --> 00:02:45,119
Y entonces podr� volver
53
00:02:45,120 --> 00:02:47,159
Mi nombre es Sam Tyler
54
00:02:47,160 --> 00:02:49,799
Tuve un accidente y
despert� en 1973
55
00:02:49,800 --> 00:02:53,679
Estoy loco, en coma
o viaj� al pasado?
56
00:02:53,680 --> 00:02:57,399
Sea lo que fuera que haya ocurrido
es como si hubiera viajado a otro planeta
57
00:02:57,400 --> 00:03:00,797
Ahora puede ser que descubra
la raz�n y vuelva a casa
58
00:03:45,800 --> 00:03:48,479
No puede violar la ley Gene
Deber�a multarte por mal manejo
59
00:03:48,480 --> 00:03:50,557
C�llate, Dorothy
60
00:03:54,680 --> 00:03:56,681
Que malditos...
61
00:04:04,960 --> 00:04:06,149
Maldita sea!
62
00:04:20,240 --> 00:04:22,759
Salgan del camino, mierdas!
63
00:04:22,760 --> 00:04:26,157
- Bastardo
- Hagan dieta, cerdas
64
00:04:28,640 --> 00:04:31,229
Jefe, este es
su sost�n?
65
00:04:54,680 --> 00:04:56,438
Guv. Es Danny Croucher
66
00:04:56,763 --> 00:04:59,319
- Oh, mierda.
- Que, lo conoc�as?
67
00:04:59,320 --> 00:05:02,301
Vino al pub la otra noche
por un viejo asunto
68
00:05:02,302 --> 00:05:05,479
Danny Croucher trabajaba en la
mina de carb�n de Egerton
69
00:05:05,480 --> 00:05:07,399
Tipo decente,
sin antecedentes
70
00:05:07,400 --> 00:05:10,199
Lo involucraron en un
asunto de robo de salarios
71
00:05:10,200 --> 00:05:12,799
Sab�a que estaba en problemas
y vino a nosotros por ayuda
72
00:05:12,800 --> 00:05:15,999
El plan era robar los salarios
en el trayecto desde el Banco NUM...
73
00:05:16,000 --> 00:05:17,479
...a la oficina de pago
de la mina
74
00:05:17,480 --> 00:05:19,799
As� que los mineros
est�n planeando esto?
75
00:05:19,800 --> 00:05:23,399
El golpe est� planeado por
ladrones profesionales
76
00:05:23,400 --> 00:05:26,279
Danny fue contratado mediante
un intermediario
77
00:05:26,280 --> 00:05:28,119
Danny estaba demasiado
asustado para dar nombres
78
00:05:28,120 --> 00:05:33,758
Se enfrentaba con delincuentes
profesionales. Porque no lo protegi�?
79
00:05:34,213 --> 00:05:39,199
Porque pens� que si lo
expon�amos en las calles...
80
00:05:39,200 --> 00:05:41,679
...podr�a llevarnos a
los delincuentes
81
00:05:41,680 --> 00:05:45,599
- Bueno... casi funcion�, no?
- Oyes esto Danny? Casi funcion�
82
00:05:45,600 --> 00:05:47,759
Encontrar� al asesino
83
00:05:47,760 --> 00:05:50,559
Chis, Ray, encuentren a alguien
que sepa algo
84
00:05:50,560 --> 00:05:53,599
Si, Guv
- Todav�a podemos pillarlos
85
00:05:53,600 --> 00:05:56,839
Hay que mantener
esto en absoluto secreto
86
00:05:56,840 --> 00:05:59,076
Es demasiado tarde
87
00:06:00,080 --> 00:06:03,158
Fallaste, el hombre vino
a ti por ayuda
88
00:06:13,522 --> 00:06:16,079
Huele mal aqu�
89
00:06:16,080 --> 00:06:18,079
Solo sacando mis cosas
inspector
90
00:06:18,080 --> 00:06:22,279
Los archivos donde yo guardo
todos mis casos
91
00:06:22,280 --> 00:06:25,159
- No lo demorar� m�s
- L�mpiese los zapatos al salir
92
00:06:25,160 --> 00:06:27,590
Algunos de nosotros tenemos
trabajo que hacer aqu�
93
00:06:27,640 --> 00:06:31,628
- Precisa ayuda con eso, se�or
- Muchas gracias
94
00:06:34,400 --> 00:06:36,119
Oiga, Ud dijo en el
tel�fono...
95
00:06:36,120 --> 00:06:39,399
- ... que esta era la �ltima oportunidad
de terminar la operaci�n
96
00:06:39,400 --> 00:06:42,433
Quisiera aclarar
algunas cosas
97
00:06:43,240 --> 00:06:44,839
Exponga a esta basura
de hombre...
98
00:06:44,840 --> 00:06:48,999
...como el criminal y negligente
polic�a que obviamente es. Est� claro?
99
00:06:49,000 --> 00:06:52,749
Criminal y negligente?
No ser� demasiado duro
100
00:06:57,360 --> 00:07:01,917
Este no es el momento ni el lugar
pero tienes algo para mi?
101
00:07:06,080 --> 00:07:08,639
Un hombre fue
asesinado hoy
102
00:07:08,640 --> 00:07:11,919
El Guv lo us� como carnada
cuando debi� haberlo protegido
103
00:07:11,920 --> 00:07:15,319
Hunt hace las cosas a su manera
y la gente sale perjudicada
104
00:07:15,320 --> 00:07:17,639
O asesinada
105
00:07:17,640 --> 00:07:19,919
Documenta el manejo
de esta causa
106
00:07:19,920 --> 00:07:21,919
Necesitamos evidencias, Sam
107
00:07:21,920 --> 00:07:26,159
Quiero reportes escritos y cintas
gravadas sobre los m�todos de Hunt
108
00:07:26,160 --> 00:07:29,159
As� que eso se precisa
para volver a casa
109
00:07:29,160 --> 00:07:31,079
Si? Destruir a Gene Hunt
110
00:07:31,080 --> 00:07:34,239
Est� fuera de control, Sam
Como un cancer
111
00:07:34,240 --> 00:07:36,635
Cuanto antes lo
extirpemos...
112
00:07:37,440 --> 00:07:39,870
M�s pronto me puedo ir
113
00:07:42,600 --> 00:07:46,519
Si eres fuerte para afrontar
esta operaci�n
114
00:07:46,520 --> 00:07:50,279
Conseguir� las evidencias que
necesita, si eso es lo que se requiere
115
00:07:50,280 --> 00:07:53,790
Y entonces podr� volver a casa
- Bien
116
00:08:02,640 --> 00:08:07,479
Nadie de Uds es real. Y Gene Hunt
es un tumor en mi cabeza
117
00:08:07,480 --> 00:08:10,069
Una vez removido...
118
00:08:10,880 --> 00:08:13,719
...te ir�s.
119
00:08:14,520 --> 00:08:16,392
No existen
120
00:08:19,200 --> 00:08:21,319
Para que podamos
entendernos, se�ores
121
00:08:21,320 --> 00:08:24,399
es mejor que empiecen
consiguiendome informaci�n
122
00:08:24,400 --> 00:08:27,639
Conocemos como opera la banda
con los mineros en un asalto
123
00:08:27,640 --> 00:08:30,199
Y puede que ellos sepan
lo que hablamos aqu�
124
00:08:30,200 --> 00:08:33,128
Por lo tanto esto es de
nuestro propio inter�s, ok?
125
00:08:33,880 --> 00:08:35,319
Qu�?
126
00:08:35,320 --> 00:08:38,679
Apri�tenles de las bolas y
los cabecillas van a caer
127
00:08:38,680 --> 00:08:41,719
- Somos la polic�a
- Hey.., Guv. Mira esto
128
00:08:41,720 --> 00:08:43,712
Es Bruce Forsyth.
129
00:08:45,880 --> 00:08:49,599
Nuestro concepto de la
polic�a puede ser algo diferente
130
00:08:49,600 --> 00:08:52,599
- Y el tuyo es?
- Honrar la confianza p�blica
131
00:08:52,600 --> 00:08:54,959
Proteger al inocente.
Defender la ley
132
00:08:54,960 --> 00:08:56,119
- Instrucci�n acad�mica?
133
00:08:56,120 --> 00:08:57,919
RoboCop
134
00:08:57,920 --> 00:09:00,799
No se puede defender la ley
quebrant�ndola.
135
00:09:00,800 --> 00:09:04,199
Es perder el tiempo, Guv
Este tipo no tiene pasta
136
00:09:04,200 --> 00:09:07,239
Ahora sabe del robo
de los mineros
137
00:09:07,240 --> 00:09:10,399
- Arr�stenlo por molestar a la pol�cia
- Eh?
138
00:09:10,400 --> 00:09:12,399
As� que un hombre muere
y tu amenazas a otro
139
00:09:12,400 --> 00:09:16,115
s�lo porque no sigue
tu liderazgo. Sabes, veo que...
140
00:09:18,640 --> 00:09:21,119
Increible. Increible
141
00:09:21,120 --> 00:09:24,239
Estoy haci�ndolo de nuevo.
Tratando de cambiarte
142
00:09:24,240 --> 00:09:27,119
Que sentido tiene?
Olvida lo que he dicho
143
00:09:27,120 --> 00:09:28,879
Gracias, lo har�
144
00:09:28,880 --> 00:09:31,679
Correcto. Empecemos a
interrogar a los mineros
145
00:09:31,680 --> 00:09:35,429
Traigan a Don Sykes,
siempre est� metido en l�os
146
00:09:48,240 --> 00:09:51,876
Est� listo para el
preoperatorio ahora
147
00:09:52,680 --> 00:09:58,000
Tienes que seguir luchando.
Estar fuerte para la operaci�n
148
00:09:58,800 --> 00:10:01,070
Me siento fuerte
149
00:10:01,880 --> 00:10:04,435
Ll�venme al cuchillo
150
00:10:05,840 --> 00:10:09,191
Por Dios, no me decepciones
de nuevo
151
00:10:13,360 --> 00:10:15,839
- Qu� haces aqui?
- Esperando
152
00:10:15,840 --> 00:10:19,350
Eh.. esperando por esto
153
00:10:21,440 --> 00:10:23,631
Perd�n
154
00:10:24,200 --> 00:10:26,959
S�lo estoy esperando
terminar con todo esto-
155
00:10:26,960 --> 00:10:29,037
Porqu�?
156
00:10:30,160 --> 00:10:31,998
Annie
157
00:10:32,800 --> 00:10:35,719
Debo irme, pronto
158
00:10:35,720 --> 00:10:39,039
Por cuanto tiempo?
Vacaciones?
159
00:10:39,040 --> 00:10:41,599
Es... familia y amigos
160
00:10:41,600 --> 00:10:43,839
Pero... me preguntaba...
161
00:10:43,840 --> 00:10:47,112
...antes de irme, me gustar�a
pasar un momento contigo
162
00:10:48,920 --> 00:10:51,519
En serio, Sam
163
00:10:51,520 --> 00:10:54,799
De que se trata esto?
Adonde te vas?
164
00:10:54,800 --> 00:10:56,399
Lejos
165
00:10:56,400 --> 00:10:59,717
Basta de diversi�n, amor
La brigada se re�ne
166
00:11:01,280 --> 00:11:03,519
Tome asiento Mr Sykes
167
00:11:03,520 --> 00:11:07,519
Sabemos que Uds, los mineros
planean un robo de salarios
168
00:11:07,520 --> 00:11:10,239
Apuesto a que tu eres un puente
con los ladrones. Quiero un nombre
169
00:11:10,240 --> 00:11:12,799
Qui�n es el bastardo que
est� detr�s de esto?
170
00:11:12,800 --> 00:11:15,999
Creemos que tu contrataste a
Danny Croucher para este robo
171
00:11:16,000 --> 00:11:18,479
Danny se asust� y
vino a vernos
172
00:11:18,480 --> 00:11:22,239
Tu le contaste a tu jefe y tu jefe
le dispar� a Danny a sangre fr�a
173
00:11:22,240 --> 00:11:24,039
Yo no hablo
174
00:11:24,040 --> 00:11:26,225
Qui�n le dispar� a Danny?
175
00:11:26,840 --> 00:11:29,110
Habla
176
00:11:41,400 --> 00:11:44,799
Pueden hacer lo que quieran
pero no hablar�
177
00:11:44,800 --> 00:11:47,399
Ray, trae dos pares de esposas
178
00:11:47,400 --> 00:11:49,636
Seamos creativos
179
00:11:50,400 --> 00:11:53,679
Guv, has usado una innecesaria
inmovilizaci�n en el sospechoso...
180
00:11:53,680 --> 00:11:56,399
...espos�ndolo a la silla
181
00:11:56,400 --> 00:11:58,399
Quien eres tu, el narrador?
182
00:11:58,400 --> 00:12:00,319
Suj�talo
183
00:12:00,320 --> 00:12:02,079
Con que sentido...
184
00:12:02,080 --> 00:12:04,679
...est�s contraviniendo varias
leyes de derechos humanos
185
00:12:04,680 --> 00:12:08,039
Ya te dije antes, los derechos humanos
son para los seres humanos
186
00:12:08,040 --> 00:12:11,839
Qui�n dirige este asalto?
Danos el nombre
187
00:12:11,840 --> 00:12:16,879
No conozco al jefe. Se comunican
entre ellos por tel�fono
188
00:12:16,880 --> 00:12:18,279
No soy un sopl�n
189
00:12:18,280 --> 00:12:20,839
Mala respuesta
190
00:12:20,840 --> 00:12:24,799
Tu, amigo, est�s tres niveles abajo
de la cadena alimentaria de una larva
191
00:12:24,800 --> 00:12:27,759
No tengo problemas
viendo las larvas...
192
00:12:27,760 --> 00:12:30,599
...retorci�ndose en un gancho
con las tripas afuera
193
00:12:30,600 --> 00:12:33,439
Por favor, det�nganse
194
00:12:33,440 --> 00:12:35,959
Hablar�, hablar�!
195
00:12:35,960 --> 00:12:39,159
Hablar�, OK?
Les dir� su nombre
196
00:12:39,160 --> 00:12:41,119
Esa es una buena larva
197
00:12:41,120 --> 00:12:44,159
Leslie Johns.
Su nombre es Leslie Johns.
198
00:12:44,160 --> 00:12:47,759
El asesino de polis? OK Skykes,
d�nde encuentro a Leslie Johns
199
00:12:47,760 --> 00:12:49,837
No puedo decirlo.
Me matar�n
200
00:12:50,471 --> 00:12:52,719
D�melo o te
matar� yo
201
00:13:00,400 --> 00:13:02,879
Escalpelo, listo para
el primer corte
202
00:13:02,880 --> 00:13:04,439
Aqui vamos, eso es
203
00:13:04,440 --> 00:13:07,799
Est�n operando.
Ha comenzado
204
00:13:07,800 --> 00:13:10,279
Esperemos que sea
lo bastante fuerte
205
00:13:10,280 --> 00:13:15,110
Soy lo bastante fuerte, Sr. Morgan
Saca ese cancer ya
206
00:13:15,992 --> 00:13:17,874
Sam?
207
00:13:24,760 --> 00:13:26,393
Sam?
208
00:13:35,680 --> 00:13:39,839
El Guv te busca.
Sykes no para de hablar
209
00:13:39,840 --> 00:13:42,319
Los milagros de la tortura
210
00:13:42,320 --> 00:13:45,592
De todo modos,
te informar� ma�ana
211
00:13:49,000 --> 00:13:51,350
Quieres entrar?
212
00:13:54,400 --> 00:13:56,799
No comenzaste a empacar aun
213
00:13:56,800 --> 00:13:59,275
Para tu gran escape
214
00:14:04,920 --> 00:14:09,511
Mira, ambos sabemos que
nunca pertenec� a este lugar
215
00:14:11,480 --> 00:14:14,079
No se
216
00:14:14,080 --> 00:14:16,874
Yo pensaba que
eso estaba superado
217
00:14:17,680 --> 00:14:23,079
Sent� por primera vez que eramos
parte de un mismo equipo
218
00:14:23,080 --> 00:14:26,511
Me sorprende que
quieras dejarlo
219
00:14:29,720 --> 00:14:31,719
Esto...
220
00:14:31,720 --> 00:14:34,229
Te dije antes...
221
00:14:35,040 --> 00:14:38,357
No rechazo todo
de este lugar
222
00:14:53,840 --> 00:14:56,315
No se ha detenido aun
223
00:14:58,160 --> 00:15:00,351
Es sorprendente
224
00:15:01,680 --> 00:15:04,440
Estoy encari�ado con �l
225
00:15:05,240 --> 00:15:07,670
Y el tuyo...
226
00:15:08,960 --> 00:15:11,196
El tuyo est� corriendo
227
00:15:12,000 --> 00:15:14,439
Est� tronando
228
00:15:14,440 --> 00:15:16,756
Deber�as ver a un m�dico
229
00:15:17,560 --> 00:15:20,228
Es buena idea
230
00:15:23,480 --> 00:15:26,119
Escucha, Annie
231
00:15:26,120 --> 00:15:30,319
El tiempo que me quede aqu�
me gustar�a pasarlo contigo
232
00:15:30,320 --> 00:15:33,671
No te tienes que ir
233
00:15:35,680 --> 00:15:38,952
C�mo podr�a quedarme
aqu� contigo?
234
00:15:40,160 --> 00:15:42,669
Es imposible
235
00:15:44,960 --> 00:15:48,186
Dios, eres como un enigma, sabes?
236
00:15:50,320 --> 00:15:53,830
Justo cuando pens�
que te comprend�a...
237
00:15:54,640 --> 00:15:57,513
.... como la niebla, te vas
de mi nuevamente
238
00:15:59,320 --> 00:16:04,036
Porqu� tienes que
irte justo ahora?
239
00:16:06,400 --> 00:16:10,434
- No puedo decirte, no entender�as
- Prueba
240
00:16:15,840 --> 00:16:18,634
Pasa la noche conmigo, Annie
241
00:16:20,880 --> 00:16:22,479
S�lo una vez
242
00:16:22,480 --> 00:16:26,479
Sin preguntas,
ni respuestas
243
00:16:26,480 --> 00:16:30,229
S�lo tu y yo
244
00:16:33,720 --> 00:16:35,831
Una noche?
245
00:16:39,160 --> 00:16:41,920
No puedo quedarme
aqu� para siempre
246
00:16:46,680 --> 00:16:51,715
No puedo quedarme
por una noche
247
00:17:29,360 --> 00:17:31,755
Se acab�
248
00:17:38,760 --> 00:17:40,919
Annie, espera
249
00:17:40,920 --> 00:17:43,639
Toc, toc
250
00:17:43,640 --> 00:17:47,399
Jesus, esto es, no?
Morgan est� operando, no?
251
00:17:47,400 --> 00:17:51,159
- Muy grave y muy feo
- Tiene que hacerse
252
00:17:51,160 --> 00:17:55,079
Pero es un trabajo complicado, Sam
Eres lo bastante fuerte?
253
00:17:55,080 --> 00:17:58,119
Sam, ay�danos!
254
00:17:58,120 --> 00:18:00,079
S� fuerte.
Nada de esto es real
255
00:18:00,080 --> 00:18:03,119
No pueden sentir dolor, verdad?
Nada de esto es real
256
00:18:03,120 --> 00:18:04,799
Nada de esto es real,
estoy volviendo a casa
257
00:18:04,800 --> 00:18:07,559
- S� fuerte. Vuelvo a casa
- No falta mucho ahora
258
00:18:07,560 --> 00:18:10,638
S� fuerte. Nada de esto...
259
00:18:11,720 --> 00:18:13,911
Nada de esto es real
260
00:18:25,560 --> 00:18:29,959
Desde anoche, la cosa
se ha vuelto de maxima importancia
261
00:18:29,960 --> 00:18:34,679
Don Sykes gentilmente nos dio
el nombre del pez grande en este robo
262
00:18:34,680 --> 00:18:37,199
Leslie Johns.
Delincuente de carrera
263
00:18:37,200 --> 00:18:39,639
Uno de los m�s buscado
en Inglaterra
264
00:18:39,640 --> 00:18:43,559
Se especializa en grandes robos
Con montones de armas
265
00:18:43,560 --> 00:18:46,159
Habr� bajas, no importa
266
00:18:46,160 --> 00:18:50,479
- Es un asesino de polic�as
- Bastardo
267
00:18:50,480 --> 00:18:54,279
Hay que pararlo antes que
haya m�s v�ctimas
268
00:18:54,280 --> 00:18:57,719
Leslie Johns nunca conoci�
a Don Sykes
269
00:18:57,720 --> 00:18:59,959
As� me har� pasar
por Sykes...
270
00:18:59,960 --> 00:19:03,759
...para conocerlo, y descubrir
los detalles del robo que planean
271
00:19:03,760 --> 00:19:07,399
Entonces ponemos agentes
en lugares claves
272
00:19:07,400 --> 00:19:09,879
De esta forma lo agarraremos
con las manos en la masa...
273
00:19:09,880 --> 00:19:13,239
y evitaremos que el bastardo
mate de nuevo
274
00:19:13,240 --> 00:19:17,519
Te recuerdo que esta es
una banda que usa muchas armas...
275
00:19:17,520 --> 00:19:20,837
liderada por un psic�pata
asesino de polic�as
276
00:19:22,200 --> 00:19:27,319
Es peligroso. Necesitamos
fuerzas entrenadas y armadas
277
00:19:27,320 --> 00:19:28,719
Me las arreglar� con ellos
278
00:19:28,720 --> 00:19:32,479
Sin permiso oficial,
esto es ilegal, Guv
279
00:19:32,480 --> 00:19:35,944
Desde cuando agarrar un
delincuente se ha vuelto ilegal?
280
00:19:38,480 --> 00:19:41,439
Tienes raz�n.
Es tu juego, tus reglas
281
00:19:41,440 --> 00:19:44,559
Agarras a Johns
de cualquier forma que sea
282
00:19:47,160 --> 00:19:49,439
- Esta es mi copia de "S�LO TETAS"
- Si
283
00:19:49,440 --> 00:19:51,919
Que haces con ella?
284
00:19:51,920 --> 00:19:56,599
Hay una entrevista a Kinsley Amis
que quiero leer
285
00:19:56,600 --> 00:19:59,039
Kingsley..
286
00:19:59,040 --> 00:20:03,081
Ya sabes, lo m�s triste es
que te creo
287
00:20:21,720 --> 00:20:24,839
Maldita sea, se
parece a Andy Capp
288
00:20:24,840 --> 00:20:29,319
Agente encubierto y eso.
Para eso me enrol� en la fuerza
289
00:20:29,320 --> 00:20:31,639
No es "Los Famosos Cinco", Chris
290
00:20:31,640 --> 00:20:34,439
No lo arruine Jefe
291
00:20:34,440 --> 00:20:36,239
No gastes tu aliento, Chris
292
00:20:36,240 --> 00:20:40,558
Nunca se puso a la altura
de nosotros, y no lo har�
293
00:20:49,040 --> 00:20:53,719
Ahi est�, Leslie Johns. Pateemosle el
trasero ahora, no podr� lamentarse
294
00:20:53,720 --> 00:20:56,354
Tranquilo sargento
295
00:20:58,560 --> 00:21:02,196
Guv entr�, parece
que funciona
296
00:21:05,880 --> 00:21:08,839
Bien, el plan es el tren
que lleva el dinero...
297
00:21:08,840 --> 00:21:11,599
...lo detendr�n en la
ruta a la mina
298
00:21:11,600 --> 00:21:16,271
Johns y su banda de seis hombres
incluido yo, lo asaltar�n inmediatamente
299
00:21:17,720 --> 00:21:21,310
Los salarios ir�n a la
camioneta de Johns
300
00:21:22,120 --> 00:21:25,759
Tomar� un reh�n por seguridad
As� lo har�
301
00:21:25,760 --> 00:21:28,719
Cuando vea que no lo siguen
lo soltar�
302
00:21:28,720 --> 00:21:31,279
Recuerda que est�s tratando
con un psic�tico
303
00:21:31,280 --> 00:21:34,959
Ray y Sam, Uds. reemplazar�n a la
seguridad del Banco y cargan las bolsas
304
00:21:34,960 --> 00:21:36,799
Listo para un poco de
acci�n, Raymondo?
305
00:21:36,800 --> 00:21:39,079
Trabajo f�cil, Guv.
No es Hamlet
306
00:21:39,080 --> 00:21:41,719
Correcto, porque "Hamlet"
es una tragedia
307
00:21:41,720 --> 00:21:45,479
Conf�o en que sepas eso
308
00:21:45,480 --> 00:21:48,919
Chris y Annie, Uds estar�n
a bordo como empleados del tren
309
00:21:48,920 --> 00:21:51,399
Perd�n Cartwright, pero ellos estar�n
esperando una mujer
310
00:21:51,400 --> 00:21:53,999
Est�s seguro que es la �nica
forma de pillarlos, Guv
311
00:21:54,000 --> 00:21:57,799
Por supuesto que si. No hago
esto por placer, tu sabes
312
00:21:57,800 --> 00:21:59,839
S� que tratamos con un
asesino de polis...
313
00:21:59,840 --> 00:22:02,563
...pero soy responsable
por esta ciudad...
314
00:22:02,598 --> 00:22:06,317
...y mover� cielo y tierra
para parar a ese tipo
315
00:22:07,000 --> 00:22:10,829
El no tiene reglas, tampoco
deber�a tenerlas yo
316
00:22:33,760 --> 00:22:36,030
Que informaci�n tienes?
317
00:22:39,320 --> 00:22:43,479
Planea un golpe encubierto para
pillar a Leslie Johns
318
00:22:44,280 --> 00:22:48,234
Usar� agentes regulares
sin respaldo armado
319
00:22:51,240 --> 00:22:54,279
Una cinta grabada
Un reporte escrito completo
320
00:22:54,280 --> 00:22:56,399
Gracias
321
00:22:56,400 --> 00:22:59,799
Hice mi parte.
Cuando podr� volver a casa?
322
00:22:59,800 --> 00:23:04,039
Aguarda, necesito un oficial creible
que declare contra Hunt
323
00:23:04,040 --> 00:23:08,399
- Tendr�s que atestiguar
- Mire, yo hice todo lo que pude
324
00:23:08,400 --> 00:23:11,439
Ahora depende de Ud completar
esta operaci�n y volverme a casa
325
00:23:11,440 --> 00:23:14,679
Bueno, eso es solo
una parte, Sam
326
00:23:14,680 --> 00:23:17,999
No solo estamos desmantelando la
Divisi�n A, la reconstruiremos
327
00:23:18,000 --> 00:23:20,668
- Ese fue siempre el plan
- Que plan?
328
00:23:21,960 --> 00:23:26,119
Direcci�n Metrolitana
y Reconstrucci�n Estrat�gica
329
00:23:27,480 --> 00:23:29,997
Quitando las malas pr�cticas
y corrupci�n de la fuerza
330
00:23:30,032 --> 00:23:33,239
Debemos probar al p�blico que
estamos extrayendo el cancer
331
00:23:33,240 --> 00:23:35,759
Si, si, si, si
332
00:23:35,760 --> 00:23:40,239
Pero no estamos hablando de
cagar agentes locales aqu�
333
00:23:40,240 --> 00:23:43,039
Hay mucho m�s
334
00:23:43,847 --> 00:23:45,037
Ehhh?
335
00:23:47,800 --> 00:23:49,991
Si?
336
00:23:50,800 --> 00:23:53,879
Perd�n Sam, pero no creo que
estemos hablando de la misma cosa
337
00:23:53,880 --> 00:23:56,514
Que quieres decir?
338
00:23:57,320 --> 00:24:00,637
Se porqu� est�
realmente aqu�
339
00:24:04,480 --> 00:24:07,069
Porqu� estoy entonces aqu�?
340
00:24:08,360 --> 00:24:10,869
OK
341
00:24:11,440 --> 00:24:14,313
Yo estoy en coma
en el futuro
342
00:24:15,520 --> 00:24:18,519
Esto no es real
343
00:24:18,520 --> 00:24:21,479
Ud es el cirujano que me
va a llevar de vuelta a casa
344
00:24:21,480 --> 00:24:25,799
Ahora que le he dado el poder de
destruir a Gene Hunt,
345
00:24:25,800 --> 00:24:29,913
...quien es el c�ncer que me
retiene en este lugar
346
00:24:33,680 --> 00:24:36,999
Tu est�s en coma en
el futuro?
347
00:24:37,000 --> 00:24:39,799
Eso est� bueno, no?
348
00:24:39,800 --> 00:24:41,959
Bueno, esto explica
muchas cosas
349
00:24:41,960 --> 00:24:45,319
- Debe ser el choque
- Choque?
350
00:24:45,320 --> 00:24:49,798
Tuviste un accidente en el
camino a la Divisi�n meses atr�s
351
00:24:50,600 --> 00:24:53,060
Pens� en abortar la operaci�n
en ese momento,
352
00:24:53,095 --> 00:24:55,520
pero tu estabas respondiendo,
353
00:24:55,555 --> 00:24:57,553
y te infiltraste como
encubierto
354
00:24:58,360 --> 00:25:01,559
Recuerdas tu informe
original?
355
00:25:01,560 --> 00:25:04,639
Recuerdas tu vida real
all� en Hyde?
356
00:25:04,640 --> 00:25:07,559
Por supuesto que no
357
00:25:07,560 --> 00:25:10,149
Porque esto no es real
358
00:25:13,840 --> 00:25:17,032
Sufres de amnesia, Sam
359
00:25:17,840 --> 00:25:21,032
Estoy en coma, Frank
360
00:25:22,680 --> 00:25:24,679
Oyes voces?
361
00:25:24,680 --> 00:25:27,838
Oyes a doctores y enfermeras
pidi�ndote que vuelvas pronto?
362
00:25:30,960 --> 00:25:33,515
Mira, este es el
mundo real, Sam
363
00:25:35,560 --> 00:25:37,876
Pero esto te ha pasado
antes
364
00:25:39,000 --> 00:25:40,559
Que quiere decir?
365
00:25:40,560 --> 00:25:43,959
Me temo que esto no va a ser
agradable para ti, Sam
366
00:25:43,960 --> 00:25:46,833
Tus padres murieron en un
accidente
367
00:25:48,640 --> 00:25:50,671
No es cierto
368
00:25:51,400 --> 00:25:54,039
Ten�as 12 a�os.
Recuerdas qu� pas�?
369
00:25:54,040 --> 00:25:55,479
Perdiste el conocimiento
370
00:25:55,480 --> 00:25:59,519
Pasaste semanas en
el hospital
371
00:25:59,520 --> 00:26:03,119
Silencio. Dijeron que era
como un coma
372
00:26:03,120 --> 00:26:07,639
- No... yo no
- Y de pronto volviste en si. Fuerte
373
00:26:07,640 --> 00:26:09,639
Espere, espere...
374
00:26:09,640 --> 00:26:14,599
No se de d�nde sac� esto,
pero es un disparate
375
00:26:14,600 --> 00:26:19,279
Sam, tu me contaste lo que te pas�
cuando eras ni�o
376
00:26:19,280 --> 00:26:22,552
Compartimos todo eso
durante tu evaluaci�n
377
00:26:24,800 --> 00:26:27,599
Mira, mira
378
00:26:27,600 --> 00:26:31,919
Tuve un accidente
a los 12 a�os
379
00:26:31,920 --> 00:26:34,559
Si, me quebr� un brazo
380
00:26:34,560 --> 00:26:36,519
Pero nadie m�s
sali� herido
381
00:26:36,520 --> 00:26:40,919
Y si, pas� un tiempo
en el hospital
382
00:26:40,920 --> 00:26:42,951
Pero...
383
00:26:50,080 --> 00:26:52,519
Qu�?
384
00:26:52,520 --> 00:26:55,279
Quien es esta gente?
385
00:26:55,280 --> 00:26:57,994
Son tus padres
386
00:26:58,840 --> 00:27:02,316
Hasta donde se
mi nombre era Tyler
387
00:27:03,120 --> 00:27:04,879
Sam, debes recordar
388
00:27:04,880 --> 00:27:08,159
Tu eres el detective inspector jefe Williams
de la Divisi�n C, Hyde
389
00:27:08,160 --> 00:27:10,555
Mi nombre es Tyler!
390
00:27:11,560 --> 00:27:14,115
Ya he tenido bastante
de esta mierda
391
00:27:14,920 --> 00:27:19,113
Esto es un sue�o y he hecho
todo lo posible para despertar
392
00:27:42,400 --> 00:27:46,593
Aqu� es donde creamos tu vida
falsa para la operaci�n encubierta
393
00:27:48,560 --> 00:27:51,877
Yo conoc� a Vic Tyler
394
00:27:52,800 --> 00:27:54,879
En serio?
395
00:27:54,880 --> 00:27:57,196
D�nde est� �l?
396
00:27:58,000 --> 00:28:01,636
- Se ha ido
- Y tu madre Ruth?
397
00:28:03,520 --> 00:28:05,995
No s�
398
00:28:06,800 --> 00:28:10,959
No, no, espere
ella... ella habl� conmigo
399
00:28:12,920 --> 00:28:15,399
La escuch� en...
400
00:28:15,400 --> 00:28:17,359
...en mi radio
401
00:28:17,360 --> 00:28:19,919
Ella est� en tu cabeza, Sam
402
00:28:19,920 --> 00:28:25,148
Perdiste la memoria y la reemplazaste
con tu identidad encubierta
403
00:28:26,760 --> 00:28:29,997
No, no
404
00:28:30,800 --> 00:28:33,560
Ud, Ud est� en mi cabeza
405
00:28:35,280 --> 00:28:41,079
Estoy siendo salvado por un brillante
cirujano en alguna parte del futuro
406
00:28:41,080 --> 00:28:44,959
Sam, tienes una mente brillante
pero est� da�ada
407
00:28:44,960 --> 00:28:47,310
Mira esas tumbas
408
00:28:49,440 --> 00:28:52,950
Ellos no existen.
Est� todo en mi cabeza
409
00:29:08,560 --> 00:29:10,159
Sam?
410
00:29:10,160 --> 00:29:14,194
Sam? Estamos en 1973
411
00:29:19,120 --> 00:29:22,312
No, este es...
no puede ser
412
00:29:24,840 --> 00:29:27,759
Esto no es... no es real
413
00:29:29,760 --> 00:29:32,919
No, no Sam, espera!
414
00:29:32,920 --> 00:29:35,509
No arruines la operaci�n
ahora!
415
00:30:23,680 --> 00:30:25,711
Sam
416
00:30:28,520 --> 00:30:32,918
Estoy sorprendido Sam con
todo lo que ha sucedido
417
00:30:33,720 --> 00:30:36,079
Has hecho el trabajo
418
00:30:36,080 --> 00:30:40,319
Te has unido a ellos.
Te has ganado su respecto
419
00:30:41,120 --> 00:30:45,799
Una vez que hayamos teminado,
tomaremos el control de la Divisi�n
420
00:30:45,800 --> 00:30:48,468
.. en forma progresiva
421
00:30:49,880 --> 00:30:52,719
Trabajar�s a mi lado
422
00:30:52,720 --> 00:30:55,309
Eso es lo siempre
quisiste
423
00:30:58,600 --> 00:31:02,079
Lo que siempre quise
424
00:31:02,080 --> 00:31:04,874
Cuidando la ciudad de
la manera correcta
425
00:31:13,960 --> 00:31:16,355
Si esto es real...
426
00:31:18,880 --> 00:31:21,674
entonces Gene
tiene una vida
427
00:31:23,800 --> 00:31:26,958
Qu� va a pasarle a �l?
428
00:31:27,760 --> 00:31:30,315
Ser� desafectado
de la fuerza
429
00:31:39,200 --> 00:31:42,039
Eso lo matar�
430
00:31:44,000 --> 00:31:48,159
Debe haber miles de oficiales
como Gene Hunt. Porque �l?
431
00:31:48,160 --> 00:31:50,679
Necesitamos dar el ejemplo
con uno
432
00:31:50,680 --> 00:31:54,439
Pero �l consigue resultados
No se puede negar eso
433
00:31:54,440 --> 00:31:57,632
Oh, �l es impresionante,
a su manera
434
00:31:58,840 --> 00:32:01,559
As� tambien eran
los dinosaurios
435
00:32:01,560 --> 00:32:04,228
Qu�date aqu�, Sam
Te necesito
436
00:32:07,440 --> 00:32:10,559
Y todav�a puedes lograr
lo que quieres
437
00:32:10,560 --> 00:32:14,958
Puedes volver a casa
con la gente que te aprecia
438
00:32:26,280 --> 00:32:28,755
Necesito m�s tiempo
439
00:32:30,040 --> 00:32:32,231
No puedo pensar
440
00:32:37,560 --> 00:32:40,991
No puedes defender la ley
violent�ndola
441
00:32:41,480 --> 00:32:44,159
Es lo que tu siempre dijiste
442
00:32:44,160 --> 00:32:46,959
Gene Hunt est�
violando la ley
443
00:32:46,960 --> 00:32:50,479
Es un hombre at�ndose
la soga al cuello
444
00:32:50,480 --> 00:32:52,910
Todo lo que hacemos es...
445
00:32:53,720 --> 00:32:56,309
...alcanzarle la soga
446
00:33:00,400 --> 00:33:03,990
No podemos permitir que
ponga a esos agentes en peligro
447
00:33:08,680 --> 00:33:10,079
Aqu�
448
00:33:10,080 --> 00:33:13,511
�ltima cosa.
Es una radio policial
449
00:33:15,160 --> 00:33:17,239
Yo estoy en canal 4
450
00:33:17,240 --> 00:33:18,839
Solo dices la palabra,
451
00:33:18,840 --> 00:33:23,192
y podemos estar all� con refuerzo
armado para proteger a tus agentes
452
00:33:24,240 --> 00:33:26,759
- Y entonces?
- Y entonces arrestamos al jefe Hunt,
453
00:33:26,760 --> 00:33:29,952
por negligencia severa
y corrupci�n
454
00:33:36,240 --> 00:33:38,635
Buena suerte, Sam
455
00:33:39,800 --> 00:33:42,958
Ya casi est�s en casa
456
00:34:02,320 --> 00:34:06,999
Bien, esto es serio, OK?
Cruzaremos la l�nea aqu�
457
00:34:07,000 --> 00:34:11,719
Pase lo que pase, quiero que sepan
que estar� alli con ustedes
458
00:34:11,720 --> 00:34:15,559
Vamos a impedir a ese bastardo
seguir matando gente inocente
459
00:34:15,560 --> 00:34:17,159
Por el Guv
460
00:34:17,160 --> 00:34:19,794
- El Guv
- Buena suerte
461
00:34:22,640 --> 00:34:24,956
Por el Guv
462
00:34:26,440 --> 00:34:29,359
Veo oscuridad en ti, Sam
463
00:34:38,440 --> 00:34:41,996
Puedes ver cosas en mi,
no es cierto Nelson?
464
00:34:42,680 --> 00:34:44,639
Bien, vamos, entonces
465
00:34:44,640 --> 00:34:47,399
Estoy loco?
466
00:34:47,400 --> 00:34:49,279
Eh..?
467
00:34:49,280 --> 00:34:52,799
Es esto real? Vamos
Quiero saber la verdad
468
00:34:52,800 --> 00:34:54,759
Todos queremos eso, Sam
469
00:34:54,760 --> 00:34:57,999
Qu� es real, qu� no lo es
470
00:34:58,000 --> 00:35:01,479
Yo veo gente que gira
en un profundo sue�o
471
00:35:01,480 --> 00:35:05,199
porque no sienten nada
472
00:35:05,200 --> 00:35:07,799
Est�n vivos?
473
00:35:07,800 --> 00:35:09,959
Me despierto
cada ma�ana..
474
00:35:09,960 --> 00:35:13,159
y me digo que estoy vivo
475
00:35:13,160 --> 00:35:16,679
Cuando puedes sentir
es porque est�s vivo
476
00:35:16,680 --> 00:35:19,678
Cuando no sientes,
no lo est�s
477
00:35:41,960 --> 00:35:44,119
Una palabra
478
00:35:44,120 --> 00:35:47,079
Eso es todo lo
que busco
479
00:35:47,080 --> 00:35:49,519
Dime...
480
00:35:49,520 --> 00:35:52,239
Estoy imaginando
todo esto
481
00:35:52,240 --> 00:35:55,557
Dime que no estoy
imaginando todo de ti
482
00:35:56,000 --> 00:35:59,999
Moderado o bueno
Moderado o fuerte
483
00:36:00,000 --> 00:36:02,639
Pasan de las seis
484
00:36:02,640 --> 00:36:05,912
No sab�a que te gustaba
el pron�stico mar�timo
485
00:36:06,600 --> 00:36:10,759
Porqu� te fuiste tan r�pido
del pub anoche?
486
00:36:14,120 --> 00:36:16,199
No me...
487
00:36:16,200 --> 00:36:19,756
No me... me abrazar�as
por favor?
488
00:36:27,760 --> 00:36:30,872
Esto debe ser lo que se
siente cuando se est� loco
489
00:36:32,000 --> 00:36:34,589
Dime que te lastima?
490
00:36:36,840 --> 00:36:38,553
No puedo
491
00:36:40,640 --> 00:36:43,673
Nos vas a dejar, no?
492
00:36:52,480 --> 00:36:55,433
Siempre estuve por dejarlos
493
00:36:58,520 --> 00:37:01,399
Quiero decir...
494
00:37:01,400 --> 00:37:05,199
ambos nos hemos preguntado
porqu� nunca me adapt� aqu�
495
00:37:05,200 --> 00:37:07,595
Bien, resulta que...
496
00:37:09,080 --> 00:37:11,759
resulta que...
497
00:37:11,760 --> 00:37:17,319
Fui mandado aqu� por Morgan
para reunir evidencias contra el Guv
498
00:37:17,320 --> 00:37:21,279
- Qu�?
- Tienes que creerme
499
00:37:21,280 --> 00:37:24,599
Yo no sab�a que los
estaba traicionando
500
00:37:24,600 --> 00:37:29,749
Estoy muy confundido. Me siento
como el primer d�a que entr� aqu�
501
00:37:30,560 --> 00:37:35,039
- Jefe?
- No los molestamos no? Eh?
502
00:37:35,040 --> 00:37:38,319
La operaci�n es
una locura
503
00:37:38,320 --> 00:37:40,799
La estoy deteniendo
504
00:37:40,800 --> 00:37:43,959
No deber�amos hacerlo
No quiero que nadie quede herido
505
00:37:43,960 --> 00:37:46,919
Demasiado tarde
Guv fue a ver a Johns anoche
506
00:37:46,920 --> 00:37:49,319
- �l es un encubierto ahora
- Anoche?
507
00:37:49,320 --> 00:37:52,639
- Eso no era parte del plan
- Est� inquieto, supongo
508
00:37:52,640 --> 00:37:57,519
Ves? Esta es la clase de cosa
que tratamos de parar
509
00:37:57,520 --> 00:38:00,393
Qui�n est� tratando de parar?
510
00:38:05,440 --> 00:38:07,471
Yo estoy...
511
00:38:10,680 --> 00:38:14,111
Estoy trabajando
en conjunto con...
512
00:38:14,920 --> 00:38:16,799
...la Divisi�n C de Hyde
513
00:38:16,800 --> 00:38:20,679
- Qu�?
- Soy encubierto aqu�
514
00:38:20,680 --> 00:38:23,319
Nos has estado espiando
todo el tiempo
515
00:38:23,320 --> 00:38:26,119
No, yo...
516
00:38:26,120 --> 00:38:28,639
- Yo no...
- Todo este tiempo
517
00:38:28,640 --> 00:38:31,359
Lo sab�a. Maldici�n
lo sab�a!
518
00:38:31,360 --> 00:38:34,799
Trato de salvarles la vida
No soy un enemigo!
519
00:38:34,800 --> 00:38:39,639
Basta de mentiras! Fuiste nuestro
enemigo desde el primer d�a
520
00:38:39,640 --> 00:38:44,359
- Esto no es facil para mi, lo sabes
- Te he observado, Sam
521
00:38:44,360 --> 00:38:47,079
Siempre trat� de entender y
aceptar las cosas que dec�as
522
00:38:47,080 --> 00:38:50,919
Te estuviste riendo de nosotros a
nuestras espaldas con tus amigos de Hyde
523
00:38:50,920 --> 00:38:53,679
No, no, no
524
00:38:53,680 --> 00:38:56,678
No, esto...
525
00:38:57,480 --> 00:39:01,399
Ya no s� cual es el camino, saben?
No puedo explicar esto
526
00:39:01,400 --> 00:39:05,439
No tienes que hacerlo
Ya lo entendimos
527
00:39:05,440 --> 00:39:07,679
No puedes detener los
planes de Guv
528
00:39:07,680 --> 00:39:11,119
El es un encubierto ahora
arriesgando su vida por la ciudad
529
00:39:11,120 --> 00:39:14,799
Leslie Johns esperar� encontrar
dos guardias en el tren
530
00:39:14,800 --> 00:39:17,799
as� que tu debes estar alli
531
00:39:17,800 --> 00:39:20,599
Pero te digo esto.
532
00:39:20,600 --> 00:39:25,191
Si el Guv muere,
morimos todos
533
00:39:26,080 --> 00:39:28,236
Chris
534
00:39:40,910 --> 00:39:43,399
Annie
535
00:39:43,805 --> 00:39:46,478
Ese es el motivo por el que
te vas no?
536
00:39:49,280 --> 00:39:54,479
Apuesto que a veces no puedes
mirarte de frente en el espejo
537
00:39:54,480 --> 00:39:56,159
Todas tus dudas y
preocupaciones
538
00:39:56,160 --> 00:39:59,670
Y pensar que llegu� a
compadecerme de ti
539
00:40:03,160 --> 00:40:05,599
Duele no?
540
00:40:05,600 --> 00:40:08,189
Eso es porque es real
541
00:40:29,120 --> 00:40:31,919
Aqui vamos, no sobreact�es
542
00:40:31,920 --> 00:40:35,319
Lo menos que digamos, menor
chance de que nos descubran
543
00:40:35,320 --> 00:40:38,239
Trucos del negocio
544
00:40:39,040 --> 00:40:40,839
Bien, compa�ero?
545
00:40:40,840 --> 00:40:43,719
Transfiriendo salarios
a la mina
546
00:40:43,720 --> 00:40:46,957
No los conozco Uds dos
Donde est� la autorizaci�n
547
00:40:53,840 --> 00:40:55,996
- Carguen
- OK
548
00:41:11,520 --> 00:41:15,235
- Te doy una mano con eso?
- No, me las arreglo, gracias
549
00:41:18,200 --> 00:41:20,559
Bien, c�rguenlos
550
00:41:20,560 --> 00:41:22,512
Si, vamos
551
00:41:33,960 --> 00:41:35,799
Buen trabajo
552
00:41:35,800 --> 00:41:37,991
C�llate
553
00:41:53,720 --> 00:41:55,559
Aseg�rate de Johns...
554
00:41:55,560 --> 00:41:59,548
...antes que pueda tomar
alg�n reh�n, OK?
555
00:42:00,240 --> 00:42:01,839
OK?
556
00:42:01,840 --> 00:42:03,679
El Guv dice que no
los arrestemos...
557
00:42:03,680 --> 00:42:07,599
hasta que no tengan la plata
en las manos
558
00:42:07,600 --> 00:42:11,279
- C�mo sabr�s eso?
- Esperaremos el momento
559
00:42:11,280 --> 00:42:12,559
El est� al mando aqu�
560
00:42:12,560 --> 00:42:14,559
Yo no empec� esto
561
00:42:14,560 --> 00:42:16,119
Fue Hunt
562
00:42:16,120 --> 00:42:21,079
Ahora, si algo sale mal puedo pedir
por radio refuerzos armados
563
00:42:21,080 --> 00:42:24,989
Y tus amigos de Hyde vendr�n
con la caballer�a, no?
564
00:42:30,960 --> 00:42:32,999
Bajaron la se�al
565
00:42:33,000 --> 00:42:36,078
As� es, ahora tengan
cuidado, OK?
566
00:42:38,440 --> 00:42:39,639
Que pasa?
567
00:42:39,640 --> 00:42:41,599
Esto es un robo
Abran la puerta!
568
00:42:41,600 --> 00:42:44,159
Por favor, no
nos lastimen
569
00:42:44,160 --> 00:42:45,519
No nos den motivos
570
00:42:45,520 --> 00:42:48,029
Bien, Sykes, sube, empieza
a descargar
571
00:42:48,960 --> 00:42:51,119
Bien, pasen los paquetes
Mu�vanse!
572
00:42:51,120 --> 00:42:54,959
- P�nganse contra la pared
- Mu�vanse
573
00:42:54,960 --> 00:42:58,519
- R�pido, vamos!
- Mantengamos la calma
574
00:42:58,520 --> 00:43:00,679
- Muy bien
- Vamos!
575
00:43:00,680 --> 00:43:04,077
- Mantengan la calma y esperen mi se�al
- Vamos
576
00:43:07,840 --> 00:43:09,519
- Qu� es eso?
- Adelante...
577
00:43:09,520 --> 00:43:11,519
- Es una radio policial
- Maldito Sykes!
578
00:43:11,520 --> 00:43:15,190
- Bastardo, es una trampa!
- R�pido, c�branse!
579
00:43:16,120 --> 00:43:18,515
De donde diablos
sali� esa radio?
580
00:43:20,400 --> 00:43:22,759
- Morgan!
- Morgan?
581
00:43:22,760 --> 00:43:24,439
Morgan!
582
00:43:24,440 --> 00:43:26,319
- Que sucede?
- Hizo que nos descubrieran
583
00:43:26,320 --> 00:43:29,439
Trabaja para ellos en Hyde
Tratan de voltearte
584
00:43:29,440 --> 00:43:30,679
Voltearnos a todos
585
00:43:30,680 --> 00:43:33,479
- Mierda
- Morgan, s�canos de aqu�!
586
00:43:33,480 --> 00:43:36,069
Sam, dime que no
es verdad
587
00:43:37,080 --> 00:43:39,199
Ll�mame traidor
si quieres, Guv...
588
00:43:39,200 --> 00:43:41,759
...pero puedo sacarlos de esta mierda
en que estamos metidos!
589
00:43:41,760 --> 00:43:46,679
- Morgan!
- Parece que tu amante no llega
590
00:43:46,680 --> 00:43:49,839
- No es suficiente para �l
Quiere matarnos
591
00:43:49,840 --> 00:43:51,319
C�manse esta!
592
00:43:51,320 --> 00:43:54,279
Dios, por favor, has
que se detengan
593
00:43:54,280 --> 00:43:56,898
Chris, todo estar� bien
594
00:43:57,200 --> 00:44:00,679
Somos un blanco f�cil. Seguir�n
disparando hasta que no quede nada
595
00:44:00,680 --> 00:44:04,350
Es todo tu culpa, Judas!
Has algo!
596
00:44:07,320 --> 00:44:09,519
OK, lo har�
597
00:44:09,520 --> 00:44:11,399
Donde diablos vas?
598
00:44:11,400 --> 00:44:15,079
- Necesitamos refuerzos
- Quieres salvar tu propio pellejo!
599
00:44:15,080 --> 00:44:17,479
Sam...
600
00:44:17,480 --> 00:44:19,519
Te promete que no
te abandonar�
601
00:44:19,520 --> 00:44:22,359
D�jenlo ir, lo cubriremos
602
00:44:29,560 --> 00:44:31,639
Morgan.
603
00:44:31,640 --> 00:44:33,831
Morgan!
604
00:44:39,760 --> 00:44:43,599
Morgan, gracias a Dios
Trat� de contactarme por radio
605
00:44:43,600 --> 00:44:46,319
Vamos, sal de aqu�
606
00:44:46,320 --> 00:44:48,799
Qu�?
Donde est�n los refuerzos?
607
00:44:48,800 --> 00:44:52,319
- No hay refuerzos, Sam
- Qu� significa que no hay refuerzos?
608
00:44:52,320 --> 00:44:54,679
Usa la cabeza
609
00:44:54,680 --> 00:44:57,519
Que mejor manera de arruinar
a Hunt para siempre?
610
00:44:57,520 --> 00:45:00,399
Es responsable de una
operaci�n ilegal fracasada
611
00:45:00,400 --> 00:45:02,556
...y puso a sus agentes
en peligro de muerte
612
00:45:03,720 --> 00:45:07,279
Y los va a dejar morir para
probar esto?
613
00:45:07,280 --> 00:45:09,319
Porque los van a matar aqu�!
614
00:45:09,320 --> 00:45:11,959
El puso a sus hombres
en la l�nea de tiro
615
00:45:11,960 --> 00:45:15,072
Con �l mismo al frente!
616
00:45:15,880 --> 00:45:18,839
No podemos dejarlos all�
Est�n atrapados!
617
00:45:18,840 --> 00:45:21,759
Alguien oir� los disparos
y dar� la alarma
618
00:45:21,760 --> 00:45:26,479
Hiciste tu trabajo, Sam,
y en forma brillante
619
00:45:26,480 --> 00:45:28,839
Fuiste fuerte
620
00:45:28,840 --> 00:45:30,359
Sab�a que lo har�as
621
00:45:30,360 --> 00:45:32,359
Vamos
622
00:45:32,360 --> 00:45:34,710
Hyde espera
623
00:45:38,800 --> 00:45:41,759
No, ya tengo suficiente
No quiero ser m�s polic�a
624
00:45:41,760 --> 00:45:44,479
No dispare!
625
00:45:44,480 --> 00:45:46,079
Chris!-
626
00:45:46,840 --> 00:45:48,679
No...
627
00:45:48,680 --> 00:45:51,269
Debemos ayudarlos Morgan!
628
00:45:52,080 --> 00:45:54,119
- Morgan!
- Vamos, bastardos
629
00:45:54,120 --> 00:45:57,118
Vamos bastardos!
630
00:46:05,800 --> 00:46:09,239
Lo has logrado Sam
Se acab�
631
00:46:09,240 --> 00:46:11,670
Tyler!
632
00:46:13,080 --> 00:46:15,589
Sam! Ay�danos!
633
00:46:16,400 --> 00:46:19,159
Un paso m�s y vuelves
a casa
634
00:46:19,160 --> 00:46:21,239
- A casa? Quiere decir...
- Sam!
635
00:46:21,240 --> 00:46:24,479
- Danos apoyo!
- Tyler!
636
00:46:24,480 --> 00:46:28,239
- Vuelve con nosotros
- Tyler!
637
00:46:28,240 --> 00:46:31,319
Sam, querido,
vuelve con nosotros
638
00:46:31,320 --> 00:46:35,274
Sam, por favor, vuelve
639
00:46:53,360 --> 00:46:57,109
Sam, soy Frank Morgan
640
00:46:59,600 --> 00:47:04,039
Soy tu cirujano. Consegu� aliviar la
inflamaci�n, por lo cual...
641
00:47:04,040 --> 00:47:05,439
...es que te has despertado
642
00:47:05,440 --> 00:47:08,799
El tumor esta muy profundo
para ser removido
643
00:47:08,800 --> 00:47:11,359
Pero, por suete es
totalmente benigno
644
00:47:11,360 --> 00:47:13,919
Es sorprendente que te
hayas recuperado
645
00:47:13,920 --> 00:47:16,998
Todo un logro
646
00:48:27,180 --> 00:48:29,219
Mi nombre es
Sam Tyler
647
00:48:29,220 --> 00:48:33,618
Tuve un accidente y
despert� en 1973
648
00:48:34,340 --> 00:48:37,532
No tengo idea si me
volv� loco...
649
00:48:38,500 --> 00:48:43,057
...o si estaba en coma, o
si volv� atr�s en el tiempo
650
00:48:45,020 --> 00:48:48,579
Fue como despertar en
otro planeta
651
00:48:48,580 --> 00:48:52,614
Pero sab�a que podr�a
descubrir la raz�n...
652
00:48:53,300 --> 00:48:55,491
Y entonces volver a casa
653
00:49:00,340 --> 00:49:02,770
Detective Inspector Sam T...
654
00:49:06,180 --> 00:49:08,894
Detective Inspector Jefe Sam Tyler,
655
00:49:09,700 --> 00:49:11,652
Polic�a de Manchester
656
00:49:21,020 --> 00:49:23,379
Tienes algo para la Divisi�n de
Evaluaci�n Ps�quica
657
00:49:23,380 --> 00:49:25,259
Si, gracias. Ummm...
658
00:49:25,260 --> 00:49:27,139
Est�s bien?
659
00:49:27,140 --> 00:49:28,979
Si, si
660
00:49:28,980 --> 00:49:33,099
Esto es oficial. Ella
est� juntando...
661
00:49:33,100 --> 00:49:36,539
...material de colegas quienes...
662
00:49:36,540 --> 00:49:40,289
...quienes sufrieron traumas.
Tu sabes...
663
00:49:41,100 --> 00:49:44,219
De todas formas, es bueno
hablar de ello, realmente
664
00:49:44,220 --> 00:49:46,297
Gracias
665
00:50:01,060 --> 00:50:03,659
Fui a un lugar, ma
666
00:50:03,660 --> 00:50:06,852
Y cada d�a despert�
en ese lugar...
667
00:50:08,900 --> 00:50:13,696
...y me dec�a:
"Estoy vivo"
668
00:50:15,060 --> 00:50:17,296
Y lo estaba
669
00:50:18,100 --> 00:50:21,531
De alguna forma, m�s vivo
de lo que he estado nunca
670
00:50:23,620 --> 00:50:26,653
Sabes... un barman...
671
00:50:28,660 --> 00:50:32,139
...un barman me dijo una vez que
uno sabe cuando est� vivo
672
00:50:32,140 --> 00:50:34,615
...porque puedes sentir
673
00:50:36,300 --> 00:50:39,060
Y sabes cuando no lo est�s...
674
00:50:39,860 --> 00:50:42,699
...porque no sientes nada
675
00:50:43,500 --> 00:50:46,259
Hice una promesa, mam�
676
00:50:46,260 --> 00:50:50,738
Le hice una promesa a alguien
que me importa mucho
677
00:50:51,540 --> 00:50:55,539
Entonces no tienen porqu�
preocuparse
678
00:50:55,540 --> 00:50:58,891
Porque tu siempre cumples
con tus promesas
679
00:51:01,220 --> 00:51:03,059
La cuesti�n es si tenemos
argumentos reales
680
00:51:03,060 --> 00:51:06,579
para dejar detenidos durante
48 horas ante casos violentos
681
00:51:06,580 --> 00:51:09,979
A menos que puedas excluir la
tendencia psic�tica y eso sea verificado
682
00:51:09,980 --> 00:51:13,729
nunca podr�s retener un sospechoso
por m�s de 24 horas
683
00:51:21,260 --> 00:51:23,496
Que te pasa Sam?
684
00:51:25,940 --> 00:51:27,739
Sam?
685
00:51:27,740 --> 00:51:29,896
Perd�n
686
00:51:30,700 --> 00:51:34,019
No es �tico mantener la custodia
por 48 horas sin cargos formales
687
00:51:34,020 --> 00:51:38,054
en casos violentos que pueden
requerir estudio psicol�gico
688
00:51:55,660 --> 00:51:56,859
Umm...
689
00:51:56,860 --> 00:51:59,449
Sam. Mira tu mano
690
00:52:11,060 --> 00:52:13,659
No puedo sentirlo
691
00:52:13,660 --> 00:52:15,213
Que?
692
00:52:18,020 --> 00:52:20,019
Er...
693
00:52:20,020 --> 00:52:22,893
Perd�n, disc�lpenme
694
00:54:08,540 --> 00:54:10,970
Sam! Ay�danos!
695
00:54:13,100 --> 00:54:14,939
Tyler!
696
00:54:14,940 --> 00:54:17,574
Nos va a matar a todos!
697
00:54:20,500 --> 00:54:22,452
No
698
00:54:33,020 --> 00:54:35,899
As� que ahora apareces
699
00:54:35,900 --> 00:54:38,489
Est�s bien?
700
00:54:40,180 --> 00:54:42,299
Te dije que no te
abandonar�a
701
00:54:42,300 --> 00:54:44,979
- Oh, suerte la nuestra
- Perd�n
702
00:54:44,980 --> 00:54:47,979
Perd�n?
703
00:54:47,980 --> 00:54:51,013
- Ven aqu�
- Qu�tate, no soy un hada
704
00:54:58,220 --> 00:55:02,219
Hey! Es bueno tenerte
de vuelta
705
00:55:02,220 --> 00:55:03,859
Me alegro de verte Nelson
706
00:55:03,860 --> 00:55:07,370
- Que tienes?
- Whisky, grande
707
00:55:09,420 --> 00:55:11,499
En realidad, deja la botella
708
00:55:11,500 --> 00:55:14,453
Ya que Ud. paga jefe,
tomar� un oporto con lim�n
709
00:55:17,060 --> 00:55:20,539
Jefe, eso que dije...
710
00:55:20,540 --> 00:55:22,339
Estaba enojado all�...
711
00:55:22,340 --> 00:55:24,019
Me hago responsable
712
00:55:24,020 --> 00:55:25,659
Chris
713
00:55:25,660 --> 00:55:28,328
Ser�s un buen polic�a
714
00:55:29,580 --> 00:55:32,738
En serio? Eso es
fant�stico
715
00:55:33,540 --> 00:55:36,059
Que quiere decir con que:
"voy a ser un buen polic�a"
716
00:55:36,060 --> 00:55:38,137
Toma un trago
717
00:55:44,180 --> 00:55:48,179
- Me dispararon por tu culpa
- Ya s�
718
00:55:48,180 --> 00:55:50,819
- Lo siento de veras, Ray
- Todav�a...
719
00:55:50,820 --> 00:55:52,899
Conoc� a una mujer,
mujer m�dica
720
00:55:52,900 --> 00:55:54,379
Llamada enfermera
721
00:55:54,380 --> 00:55:57,856
Tetas grandes. Culo como dos manzanas
deliciosas in una canasta
722
00:55:58,660 --> 00:56:02,899
- Y suena enigm�tica
- No, viene de Barnsley
723
00:56:17,660 --> 00:56:20,533
Ve y b�scala.
724
00:56:21,660 --> 00:56:23,019
A qui�n?
725
00:56:23,020 --> 00:56:25,419
No soy un sex symbol,
Ud sabe, jefe
726
00:56:25,420 --> 00:56:29,056
Tengo un par de ojos en
la cabeza. Ve
727
00:56:37,020 --> 00:56:39,211
Est�s bien?
728
00:56:45,900 --> 00:56:48,455
Qu�?
729
00:56:52,940 --> 00:56:55,619
Dime
730
00:56:55,620 --> 00:56:58,219
Dime qu�, Sam
731
00:56:58,220 --> 00:57:01,730
Dime que deber�a hacer, Annie
732
00:57:12,420 --> 00:57:14,736
Quedarte....
733
00:57:16,500 --> 00:57:18,656
....aqui...
734
00:57:20,540 --> 00:57:22,970
.....por siempre
735
00:57:25,460 --> 00:57:28,413
Bien, entonces lo har�
736
00:57:57,860 --> 00:58:00,419
Tyler! Deja esa bobada y entra!
737
00:58:00,420 --> 00:58:02,899
Asalto en Archer Lane.
Disparos. Adorable
738
00:58:02,900 --> 00:58:06,012
Uds. dos payasos, entren!
Y tu tambi�n
739
00:58:06,820 --> 00:58:09,019
No deber�as conducir
con esa pierna
740
00:58:09,020 --> 00:58:11,699
- Bien, aqu� estoy
- Te dispararon
741
00:58:11,700 --> 00:58:13,936
Lo mismo te pasar� a ti
si no subes al auto. Mu�vete!
742
00:58:22,000 --> 00:58:25,419
No se ve bien
743
00:58:25,420 --> 00:58:27,179
Se nos est� yendo
744
00:58:27,180 --> 00:58:29,699
Sam? Sam?-
745
00:58:29,700 --> 00:58:32,733
Dios, odio esta frecuencia
746
00:58:36,140 --> 00:58:37,779
Eso est� mejor
747
00:58:37,780 --> 00:58:39,699
- Qu� haces Raymondo?
- No puedes cerrar la puerta?
748
00:58:39,700 --> 00:58:43,739
- Yo tendr�a que conducir
- Tu conduces como t�a Mabel
749
00:58:43,740 --> 00:58:47,339
Si lastimas a alguien de este auto,
es t�cnicamente un crimen
750
00:58:47,340 --> 00:58:50,979
Tu c�llate, culo fino
751
00:58:50,980 --> 00:58:53,099
Que broma fina
752
00:58:53,100 --> 00:58:56,219
Trata de no pasar los 100 km/h
Oh, y pide refuerzos
753
00:58:56,220 --> 00:58:59,019
- No necesito m�s estorbo en el camino
- Es el procedimiento!
754
00:58:59,020 --> 00:59:01,019
No est�s por encima
de la ley, Guv
755
00:59:01,020 --> 00:59:03,739
Que dices, Tyler?
Yo soy la ley
756
00:59:03,740 --> 00:59:06,170
Si... en tus sue�os
56083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.