All language subtitles for Life.On.Mars.S02E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,560 --> 00:00:07,755 Aqu� viene. 2 00:00:11,060 --> 00:00:13,654 Terry Haslam. 3 00:00:15,540 --> 00:00:19,328 �Qui�n se cree que es? �Joe Bugner? 4 00:00:21,980 --> 00:00:24,289 Tribunal numero tres est� ahora en sesi�n. 5 00:00:24,460 --> 00:00:26,849 La Corona contra Haslam. 6 00:00:28,540 --> 00:00:31,691 Se�or Mackay. Como usted ya ha dicho, 7 00:00:31,860 --> 00:00:35,409 el encuentro de boxeo en cuesti�n era uno extremadamente fiero. 8 00:00:35,580 --> 00:00:39,095 Una lucha muy dura, de hecho, se hiri� la mano suficientemente seriamente 9 00:00:39,260 --> 00:00:41,854 para requerir atenci�n m�dica despu�s del mismo. 10 00:00:42,020 --> 00:00:43,897 - �Es eso cierto? - S�. 11 00:00:44,060 --> 00:00:47,848 �Ser�a tambien correcto decir que fue su manager, el se�or Haslam, 12 00:00:48,020 --> 00:00:49,931 el hombre que usted llam� su segundo padre, 13 00:00:50,100 --> 00:00:53,331 quien se asegur� de que usted recibiera el tratamiento a tiempo? 14 00:00:53,500 --> 00:00:54,535 S�. 15 00:00:54,700 --> 00:00:58,613 �Y ese tratamiento es lo que estaba discutiendo con el se�or Haslam 16 00:00:58,780 --> 00:01:00,532 en la salida de incendios fuera de la entrada 17 00:01:00,700 --> 00:01:03,498 cuando usted desafortunadamente se tropez�, 18 00:01:03,660 --> 00:01:06,970 se desliz� y call� por las escaleras, causando heridas mayores? 19 00:01:07,140 --> 00:01:08,209 S�. 20 00:01:08,380 --> 00:01:10,610 ��l no le empuj�? 21 00:01:10,780 --> 00:01:15,774 No. Fue un accidente. El se�or Haslam estaba tratando de ayudarme. 22 00:01:15,940 --> 00:01:17,976 Juro ante Dios 23 00:01:18,140 --> 00:01:20,256 que todo lo que diga 24 00:01:20,420 --> 00:01:25,892 ser� la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad. 25 00:01:26,060 --> 00:01:29,575 Buenas tardes, Inspector Jefe. Como hemos o�do, 26 00:01:29,740 --> 00:01:35,053 El se�or Mackay dice que fue victima nada m�s que de un desafortunado incidente. 27 00:01:35,220 --> 00:01:38,132 Recordando que usted estaba, como usted mismo ha dicho, 28 00:01:38,300 --> 00:01:42,930 "ligeramente intoxicado" y al menos a 20 yardas alejado en ese momento, 29 00:01:43,100 --> 00:01:47,776 �puede confirmar que lo que usted presenci� fue un accidente? 30 00:01:53,700 --> 00:01:55,497 �Se�or Hunt? 31 00:01:57,180 --> 00:02:00,172 S� lo que les gustar�a que dijera. 32 00:02:00,340 --> 00:02:03,298 Pero s� lo que vi. Y lo que yo vi 33 00:02:03,460 --> 00:02:05,815 fue a �l 34 00:02:05,980 --> 00:02:09,814 Ech�ndole encima siete tipos de mierda a �l. 35 00:02:13,180 --> 00:02:15,978 �Encuentran al acusado culpable o no culpable 36 00:02:16,140 --> 00:02:18,415 de infligir graves da�os f�sicos? 37 00:02:18,580 --> 00:02:21,299 - No culpable. - �S�! 38 00:02:21,460 --> 00:02:23,132 �Me est�s tomando el pelo! 39 00:02:24,940 --> 00:02:27,374 �Orden! �Orden! 40 00:02:27,540 --> 00:02:29,735 El jurado estaba untado. 41 00:02:29,900 --> 00:02:33,415 Bueno, si la v�ctima de repente decide que fue un infeliz accidente, 42 00:02:33,580 --> 00:02:36,048 �qu� esperabas que hicieran? 43 00:02:39,140 --> 00:02:41,131 �Qu� ha pasado, Davie? 44 00:02:41,300 --> 00:02:43,575 Lo entendiste todo mal. 45 00:02:53,700 --> 00:02:56,260 Te vi destruyendo la vida de un hombre. 46 00:02:56,420 --> 00:02:58,695 Yo le hice. Yo le destru�. 47 00:02:58,860 --> 00:03:01,932 No fue el primero y no ser� el �ltimo. 48 00:03:02,100 --> 00:03:04,216 - Te voy a matar. - Venga, hazlo. 49 00:03:04,380 --> 00:03:06,974 Vamos. V�monos. 50 00:03:09,300 --> 00:03:13,134 Le rompi� la mano. Le rompi� la vida. 51 00:03:13,300 --> 00:03:15,097 No, no, no, no. 52 00:03:15,260 --> 00:03:17,649 No, le rompi� su alma. 53 00:03:24,740 --> 00:03:28,130 - Te llevar� a casa. - Dame las malditas llaves. 54 00:03:28,300 --> 00:03:30,291 No. Est�s borracho. 55 00:03:37,020 --> 00:03:39,693 �Para! �Para!. 56 00:03:39,860 --> 00:03:42,055 - Es aqu�. - �Est�s seguro? 57 00:03:43,140 --> 00:03:45,096 - �Haslam! - �Eh, jefe! 58 00:03:49,620 --> 00:03:53,090 - �Cabr�n cara de culo! - �Jefe? 59 00:03:53,260 --> 00:03:56,058 - �Da la cara! - �Puedes bajar la voz? 60 00:03:56,220 --> 00:03:58,654 �Eh, eh, eh, eh! �Qu� est�s haciendo? 61 00:03:58,820 --> 00:04:00,651 - �Haslam! - Maldita sea. 62 00:04:00,820 --> 00:04:03,050 - Guarda eso. �Guarda eso! - �Sal! 63 00:04:03,220 --> 00:04:05,780 Guarda eso. �Guarda eso! Vamos. 64 00:04:06,780 --> 00:04:09,977 �Te coger�! �Cabr�n! 65 00:04:10,140 --> 00:04:12,290 Comp�rtate. 66 00:04:12,460 --> 00:04:16,339 �Hunt! Te partir� las piernas, cabr�n! �Ven aqu�! 67 00:04:16,500 --> 00:04:19,537 - �Haslam! - �Cabr�n! �Cabr�n! 68 00:04:19,700 --> 00:04:23,295 �Sal del coche! �Cabr�n! 69 00:04:23,460 --> 00:04:26,975 �Te har� caer la pr�xima vez, vendido de mierda! 70 00:04:27,140 --> 00:04:29,495 - �Qu� demonios ha sido eso? - Para el coche. 71 00:04:29,660 --> 00:04:31,252 - �Qu�? - �Que pares el coche! 72 00:04:31,420 --> 00:04:33,536 �Por qu�? 73 00:04:33,700 --> 00:04:35,338 - He tirado la pistola. - �Qu�? 74 00:04:35,500 --> 00:04:37,331 He tirado mi pistola. 75 00:04:37,500 --> 00:04:39,968 �D�nde vas ahora? �Jefe! 76 00:04:43,380 --> 00:04:46,975 - Gene. �Gene! - �Por qu� no te pierdes? 77 00:05:01,260 --> 00:05:03,171 - �Hola? - �l vendr� a ti. 78 00:05:03,340 --> 00:05:04,614 Te pedir� ayuda. 79 00:05:36,620 --> 00:05:39,259 - �Hola? - �Sam? 80 00:05:40,420 --> 00:05:42,615 Jefe. 81 00:05:42,780 --> 00:05:45,578 - �Qu� quieres? - Yo, um... 82 00:05:46,580 --> 00:05:49,652 Al parecer he matado a un hombre. 83 00:05:50,660 --> 00:05:52,537 Me llamo Sam Tyler. 84 00:05:52,700 --> 00:05:55,168 Tuve un accidente y me despert� en 1973 85 00:05:55,340 --> 00:05:59,049 �Estoy loco, en coma o viaj� en el tiempo? 86 00:05:59,220 --> 00:06:02,769 Pasara lo que pasara es como si hubiera aterrizado en otro planeta 87 00:06:02,940 --> 00:06:06,137 Quiz�s si descubriera la raz�n podr�a volver a casa 88 00:06:53,260 --> 00:06:56,650 Bueno, al menos tuvo lo que se merec�a. Gordo asqueroso. 89 00:07:03,820 --> 00:07:06,015 �Qu� pas�? 90 00:07:07,020 --> 00:07:08,738 No lo s�. 91 00:07:09,740 --> 00:07:10,809 No lo s�. 92 00:07:10,980 --> 00:07:13,130 Despert� por all�. 93 00:07:13,300 --> 00:07:17,532 �l fue lo primero que vi. 94 00:07:19,980 --> 00:07:23,017 - �C�mo acabaste aqu�? - No lo s�. 95 00:07:23,180 --> 00:07:27,014 Lo �ltimo que recuerdo es haber intentado pegarte en el pub. 96 00:07:28,260 --> 00:07:30,455 Mira, s� que pinta mal. 97 00:07:30,620 --> 00:07:33,180 Bueno, ese es el eufemismo del siglo. 98 00:07:33,340 --> 00:07:35,979 A lo mejor recuerdas haber amenazado la vida de la v�ctima 99 00:07:36,140 --> 00:07:38,813 en frente de una docena o as� de testigos. En el Palacio de Justicia. 100 00:07:38,980 --> 00:07:41,653 - Yo no le mat�. - �C�mo acabaste aqu�? 101 00:07:41,820 --> 00:07:44,812 - No lo s�. - Bien. 102 00:07:47,580 --> 00:07:49,855 - �D�nde est� tu pistola? - �Qu�? 103 00:07:50,020 --> 00:07:52,773 Tu pistola. �Donde est� tu pistola? 104 00:07:52,940 --> 00:07:56,250 La estabas empu�ando como Charles Bronson colocado de crack hace pocas horas. 105 00:07:56,420 --> 00:07:59,969 Viniste a recuperarla. �D�nde est�? 106 00:08:00,140 --> 00:08:01,493 - No lo s�. - Vale... 107 00:08:01,660 --> 00:08:04,618 - �Despertaste aqu�? - S�. 108 00:08:28,460 --> 00:08:30,274 Ha sido disparada. 109 00:08:33,300 --> 00:08:35,609 Oh, mierda. 110 00:08:38,820 --> 00:08:41,812 Sabes que van a tener que arrestarte. 111 00:08:41,980 --> 00:08:44,175 As� que �por qu� me llamaste? 112 00:08:45,700 --> 00:08:48,498 Porque si esto va por el camino por el que parece que va a ir, 113 00:08:48,660 --> 00:08:50,651 quiero que t� lleves la investigaci�n. 114 00:08:50,820 --> 00:08:52,458 �T� necesitas mi ayuda? 115 00:08:52,620 --> 00:08:56,659 Limitate a ser el grano en el culo que normalmente eres, y estar� bien. 116 00:09:18,900 --> 00:09:21,209 Sacame de aqu�, Sam. 117 00:09:33,860 --> 00:09:36,374 - �Qu� est� pasando? - �Qu� est� pasando con el jefe? 118 00:09:36,540 --> 00:09:37,893 - Espera. - �l no puede haber matado a nadie. 119 00:09:38,060 --> 00:09:40,972 - No ha sido acusado a�n. - Tiene que ser un error. 120 00:09:41,140 --> 00:09:43,938 - No hay forma... - No pudo haber estado tan borracho. 121 00:09:44,100 --> 00:09:47,137 �l estaba molesto. Y amenaz� a la v�ctima. 122 00:09:47,300 --> 00:09:50,849 Mirad, no estoy diciendo que lo haya hecho, pero esto pinta mal. 123 00:09:51,020 --> 00:09:54,535 Pero eso no basta para arrestar a alguien. 124 00:09:55,820 --> 00:09:59,210 Como dijo aquel, son las pruebas lo que cuentan. 125 00:09:59,380 --> 00:10:01,575 �Y usted es...? 126 00:10:01,740 --> 00:10:04,493 Frank Morgan. DCI en funciones. 127 00:10:05,500 --> 00:10:08,856 Dado que tu jefe languidece en una celda con cargo de asesinato, 128 00:10:09,020 --> 00:10:10,738 le han remplazado, 129 00:10:10,900 --> 00:10:14,449 aunque temporalmente, como seguro que esperamos todos, por mi. 130 00:10:14,620 --> 00:10:17,453 Tan lejos como os incumbe, por el futuro inmediato, 131 00:10:17,620 --> 00:10:20,612 yo soy la ley y el orden. 132 00:10:20,780 --> 00:10:23,294 - �DI Tyler? - Um... s�. 133 00:10:23,460 --> 00:10:25,018 Bien. 134 00:10:25,180 --> 00:10:28,217 Tu debes ser DC Cartwright. 135 00:10:28,380 --> 00:10:30,894 DS Carling. DC Skelton. 136 00:10:31,060 --> 00:10:34,973 Empezaremos con una peque�a conversaci�n en mi despacho, por favor, que ser�a... 137 00:10:35,140 --> 00:10:37,654 Er... Yo no... 138 00:10:39,220 --> 00:10:41,973 Bueno, imagino que ser�a ese. 139 00:10:42,140 --> 00:10:44,096 Bien. 140 00:10:45,460 --> 00:10:47,496 Vamos a empezar ya �de acuerdo? 141 00:10:49,580 --> 00:10:51,138 Perfecto. 142 00:10:54,140 --> 00:10:56,608 �Fuiste el primero en la escena del crimen? 143 00:10:56,780 --> 00:10:58,611 Si. 144 00:10:58,780 --> 00:11:00,736 Bien. 145 00:11:01,886 --> 00:11:04,017 �Por qu� te llam�? 146 00:11:05,260 --> 00:11:07,854 Bueno, supongo que conf�a en mi. 147 00:11:08,860 --> 00:11:10,816 Como debe ser. 148 00:11:10,980 --> 00:11:12,618 - Se�or. - �Lo hizo �l? 149 00:11:12,780 --> 00:11:15,658 Sin la autopsia ni los informes forenses, 150 00:11:15,820 --> 00:11:18,254 No estoy preparado para emitir un juicio al respecto. 151 00:11:18,420 --> 00:11:20,615 �Alg�n presentimiento? 152 00:11:21,620 --> 00:11:23,212 No. 153 00:11:23,380 --> 00:11:26,133 Sea lo que sea, no es un asesino. 154 00:11:27,140 --> 00:11:30,018 Bueno, vamos a ver a d�nde nos llevan las pruebas. 155 00:11:30,180 --> 00:11:32,410 Conducir� el primer interrogatorio. 156 00:11:32,580 --> 00:11:34,889 Le traer�. 157 00:11:35,060 --> 00:11:37,369 Gracias, Sam. 158 00:11:37,540 --> 00:11:40,737 Estoy seguro de que todo ir� como deber�a ir. 159 00:11:48,380 --> 00:11:51,292 �Qu� te ha dicho, jefe? �C�mo es? 160 00:11:53,780 --> 00:11:56,374 Bueno, parece bastante profesional. 161 00:11:56,540 --> 00:11:58,496 Es un capullo. Es todo lo que necesitamos. 162 00:11:58,660 --> 00:12:00,298 Bueno, s�, Ray. 163 00:12:00,460 --> 00:12:03,099 Dadas las circunstancias, creo que probablemente lo es. 164 00:12:03,260 --> 00:12:06,969 - Va a hacer una revisi�n, �verdad? - S�, Chris, creo que si. 165 00:12:07,140 --> 00:12:10,212 �Se lo has sacado t� a �l, o te lo ha sacado �l a ti? 166 00:12:10,380 --> 00:12:12,655 - �A qu� te refieres? - Es de Hyde, �no? 167 00:12:12,820 --> 00:12:15,618 Y todos sabemos c�mo son ellos. �Verdad? 168 00:12:15,780 --> 00:12:19,614 De hecho, nunca he tenido el placer de conocer a vuestro DI. 169 00:12:19,780 --> 00:12:22,533 Carling, cuando est�s preparado. 170 00:12:47,740 --> 00:12:51,619 Bien, vamos all�, su�ltalo. 171 00:12:52,620 --> 00:12:56,579 DCI en funciones Morgan conducir� el interrogatorio. 172 00:12:56,740 --> 00:12:58,219 �Qui�n? 173 00:12:58,380 --> 00:12:59,893 Es de Hyde. 174 00:13:00,060 --> 00:13:02,494 Oh, genial. 175 00:13:03,500 --> 00:13:06,458 - �C�mo es? - Solo yo le he conocido. 176 00:13:06,620 --> 00:13:08,611 �C�mo vamos a tratar con �l? 177 00:13:08,780 --> 00:13:09,929 - �Tratar con �l? - Mm. 178 00:13:10,100 --> 00:13:12,534 �l lleva la investigaci�n. No hay tratos. 179 00:13:12,700 --> 00:13:15,294 Oh, vamos. �D�nde est� ese grano en el culo? 180 00:13:15,460 --> 00:13:17,257 Mira... 181 00:13:17,420 --> 00:13:20,969 Me asegurar� de que esta investigaci�n es llevaba a cabo lo m�s transparente... 182 00:13:21,140 --> 00:13:24,769 No quiero ver a trav�s de ella. Quiero rapidez. 183 00:13:24,940 --> 00:13:27,772 Eres sospechoso de asesinato. 184 00:13:28,700 --> 00:13:30,053 No podemos darte las llaves 185 00:13:30,220 --> 00:13:33,929 y decir "ponlas en la bandeja del correo cuando hayas acabado." 186 00:13:34,100 --> 00:13:35,931 - Sacame de aqu�. - No puedo. 187 00:13:36,100 --> 00:13:38,773 No, no, lo que quieres decir es que no lo har�s. 188 00:13:40,140 --> 00:13:42,256 Habla con Davie Mackay. 189 00:13:42,420 --> 00:13:45,093 - �Por qu�? - Tu estuviste en el juicio ayer. 190 00:13:45,260 --> 00:13:47,649 Y sabes tan bien como yo 191 00:13:47,820 --> 00:13:50,254 que algo huele mal en todo este asunto. 192 00:13:50,420 --> 00:13:52,217 Y no es s�lo tu maldito aftershave. 193 00:13:52,380 --> 00:13:55,736 - Mira, �por qu� deber�a...? - Veo que ya habeis empezado. 194 00:14:15,580 --> 00:14:17,138 Oh, co�o. 195 00:14:17,300 --> 00:14:21,339 - �Va a grabar el interrogatorio? - Deber�a ser una pr�ctica com�n. 196 00:14:22,340 --> 00:14:24,774 Creo que mantiene a todo el mundo honesto. 197 00:14:26,100 --> 00:14:28,489 17 de Julio de 1973. 198 00:14:28,660 --> 00:14:33,859 Presentes en el interrogatorio: DCI Frank Morgan, DI Sam Tyler, DCI Gene Hunt. 199 00:14:35,220 --> 00:14:37,893 Dos balas retiradas de la casa de Haslam. 200 00:14:38,060 --> 00:14:40,051 Del mismo calibre que las de la polic�a. 201 00:14:40,220 --> 00:14:44,372 La ropa de DCI Hunt. Salpicada de sangre. 202 00:14:45,380 --> 00:14:49,055 Testimonio de una vecina que se despert� por "gritos y maldiciones". 203 00:14:49,220 --> 00:14:54,214 Ella mir� a trav�s de la ventana para ver a este hombre 204 00:14:54,380 --> 00:14:57,656 tirando un ladrillo a la ventana de la v�ctima a medianoche. 205 00:14:57,820 --> 00:15:03,372 Se despert� tambi�n por unos gritos del mismo hombre a las 3:30 de la ma�ana. 206 00:15:05,100 --> 00:15:06,135 Bas�ndose en la temperatura del cuerpo, 207 00:15:06,300 --> 00:15:10,179 el informe de la autopsia estima la hora de la muere a las 4:00 de la ma�ana. 208 00:15:11,340 --> 00:15:12,375 �Ah si? 209 00:15:12,540 --> 00:15:15,054 Usted afirma no poseer ning�n recuerdo 210 00:15:15,220 --> 00:15:18,735 de ninguno de los hechos producidos desde que abandon� el pub a las 11:30 de la pasada noche 211 00:15:18,900 --> 00:15:22,051 hasta que se despert� en casa de la v�ctima a las siete y media de la ma�ana. 212 00:15:22,220 --> 00:15:23,812 As� es. 213 00:15:23,980 --> 00:15:26,892 Eso es bastante para olvidar, �no le parece? 214 00:15:31,900 --> 00:15:35,529 - �Est�s bien, jefe? - Nunca he estado mejor. 215 00:15:35,700 --> 00:15:38,214 Es una trampa, jefe. Es obvio. 216 00:15:39,220 --> 00:15:41,211 Obvio. 217 00:15:49,380 --> 00:15:52,338 Recuerda el grano, Sam. 218 00:15:58,660 --> 00:16:00,855 �Qu� crees? 219 00:16:01,020 --> 00:16:05,491 Lo que yo crea no es lo que importa. Es lo que encontremos. 220 00:16:12,900 --> 00:16:15,130 Estoy buscando a Davie Mackay. 221 00:16:25,980 --> 00:16:27,971 Polic�a. 222 00:16:35,180 --> 00:16:37,489 - �Qu� pasa? - Terry Haslam est� muerto. 223 00:16:39,180 --> 00:16:41,535 S�. Ya lo o�. 224 00:16:42,460 --> 00:16:45,020 Mentiste en el juicio, �verdad? 225 00:16:45,180 --> 00:16:48,490 No fue un accidente. Haslam te empuj�. 226 00:16:49,500 --> 00:16:52,060 Supongo que ya no importa, �eh? 227 00:16:54,060 --> 00:16:57,689 S�, �l me hiri�. Me hizo esto. 228 00:16:57,860 --> 00:17:01,648 - �Por qu�? - Lo ve�a venir. 229 00:17:01,820 --> 00:17:03,936 �C�mo? 230 00:17:06,740 --> 00:17:09,573 No es una vida facil, el boxeo. Sacrificas un mont�n. 231 00:17:11,340 --> 00:17:15,219 Era mi �ltimo combate. Las piernas me fallaban. Lo sab�a. 232 00:17:16,220 --> 00:17:19,576 Una vez que tus piernas fallan... 233 00:17:22,700 --> 00:17:24,816 Necesitaba dinero. 234 00:17:24,980 --> 00:17:29,496 El se�or Haslam me consigui� un buen combate. Segundo en la factura, dinero decente. 235 00:17:29,660 --> 00:17:31,537 Un buen golpe. 236 00:17:31,700 --> 00:17:34,214 Incluso ganar no era suficiente. 237 00:17:34,380 --> 00:17:36,814 El dinero decente nunca era suficiente. 238 00:17:37,820 --> 00:17:39,492 Yo se lo rob�. 239 00:17:39,660 --> 00:17:42,857 Irrump� en su despacho despu�s del combate. 240 00:17:43,860 --> 00:17:46,420 Le romp� el coraz�n. 241 00:17:46,580 --> 00:17:49,458 As� que �l me rompi� la mano. 242 00:17:49,620 --> 00:17:52,578 Le decepcion�. Lo ve�a venir. 243 00:17:52,740 --> 00:17:55,049 �Qu� dinero? 244 00:17:58,700 --> 00:18:01,055 �Qu� dinero robaste? 245 00:18:02,060 --> 00:18:05,496 Todo lo que sab�a era que Pete y el se�or Haslam 246 00:18:05,660 --> 00:18:09,209 guardaban la pasta en una caja fuerte en su despacho. 247 00:18:09,380 --> 00:18:10,699 �Qui�n es Pete? 248 00:18:10,860 --> 00:18:12,930 Pete Wilkes. 249 00:18:14,300 --> 00:18:17,053 Mi entrenador. 250 00:18:17,220 --> 00:18:18,699 Con todo el respeto, se�or Merrick... 251 00:18:18,860 --> 00:18:23,536 S�. Dado que a�n no ha presentado cargos contra mi estimado cliente, 252 00:18:23,700 --> 00:18:26,931 no veo como puede tener el descaro de retenerle como lo est� haciendo. 253 00:18:27,100 --> 00:18:29,773 Creo que ya he explicado que estamos esperando un testimonio m�s amplio 254 00:18:29,940 --> 00:18:33,216 antes de enviar el caso a Disciplina y Denuncias para tomar una decisi�n. 255 00:18:33,380 --> 00:18:34,972 Ese no es problema de mi cliente. 256 00:18:35,140 --> 00:18:39,133 Oh, con el mayor de los respetos, Detective Inspector Jefe, 257 00:18:39,300 --> 00:18:41,814 haga algo o c�llese. 258 00:18:41,980 --> 00:18:44,130 Considerando la naturaleza de esta ofensa... 259 00:18:44,300 --> 00:18:46,655 No m�s dura servidumbre 260 00:18:46,820 --> 00:18:50,369 - Y... y el hecho... - Deja ir a mi pueblo 261 00:18:50,540 --> 00:18:52,178 Teniendo en consideraci�n... 262 00:18:52,340 --> 00:18:56,049 Ve, Mois�s 263 00:18:56,220 --> 00:18:59,098 Ve a las tierras de Egipto 264 00:18:59,260 --> 00:19:02,650 Dile al viejo Fara�n 265 00:19:02,820 --> 00:19:05,698 Deja ir a mi pueblo... �aaah! 266 00:19:07,820 --> 00:19:10,618 A pesar de su inapropiado comportamiento, 267 00:19:10,780 --> 00:19:12,338 bajo estas circunstancias, 268 00:19:12,500 --> 00:19:16,652 estoy dispuesto a dejar a DCI Hunt en libertad bajo fianza. 269 00:19:16,820 --> 00:19:17,935 - Con la condici�n... - �Condicion? 270 00:19:18,100 --> 00:19:20,694 ...de que comunique a la polic�a... - �Condiciones? 271 00:19:20,860 --> 00:19:24,360 Oh, no. No, no, no, no. 272 00:19:25,420 --> 00:19:27,251 �Condiciones? 273 00:19:38,260 --> 00:19:40,470 Estoy bien. 274 00:19:43,140 --> 00:19:45,938 Vamos, encantador colega. Hemos acabado. 275 00:19:50,420 --> 00:19:52,809 Sabes, ha habido momentos en esa celda 276 00:19:52,980 --> 00:19:56,609 en los que me desesperaba por ver tu encantador rostro de nuevo. 277 00:19:56,780 --> 00:20:00,455 Es un placer hacer negocios contigo. 278 00:20:00,620 --> 00:20:03,771 - Ya sabes donde encontrarme. - Vamos. 279 00:20:05,380 --> 00:20:07,848 S�, en la cloaca m�s cercana. 280 00:20:08,860 --> 00:20:11,249 �l consigui� liberarme. 281 00:20:13,700 --> 00:20:16,373 - �Has visto ya a Davie Mackay? - S�. 282 00:20:16,540 --> 00:20:19,816 Sus d�as de pelea se habian acabado incluso antes de romperse la mano. 283 00:20:19,980 --> 00:20:22,096 Decidi� ayudarse a s� mismo con una jubilaci�n pagada 284 00:20:22,260 --> 00:20:24,728 que cogi� de una caja fuerte en el club de boxeo. 285 00:20:24,900 --> 00:20:26,731 �Davie le rob� Haslam? 286 00:20:26,900 --> 00:20:30,859 A Haslam y a un tipo llamado Pete Wilkes. El entrenador de Davie. 287 00:20:31,020 --> 00:20:32,897 - �Le conoc�as? - No. 288 00:20:34,100 --> 00:20:37,536 �C�mo es que estabas all� la noche que Haslam le rompi� la mano a Davie? 289 00:20:37,700 --> 00:20:39,497 Fui a ver el combate. 290 00:20:39,660 --> 00:20:44,176 Davie no estaba en su mejor momento, pero, er... si quer�as ver a un luchador de verdad, 291 00:20:44,340 --> 00:20:47,457 escupitajos y sangre, cojones como los de un b�falo, �l era tu hombre. 292 00:20:47,620 --> 00:20:49,497 Dime lo que has averiguado. 293 00:20:49,660 --> 00:20:53,938 - �Por qu� deber�a hacer eso? - Porque los dos somos polis. Las llaves. 294 00:20:58,900 --> 00:21:01,778 - Quiero que manteng�is a Hunt bajo vigilancia. - �Qu�? 295 00:21:01,940 --> 00:21:04,408 Ya sabemos de lo que es capaz. 296 00:21:04,580 --> 00:21:05,729 Yo no querr�a que nuestros testigos 297 00:21:05,900 --> 00:21:09,097 experimentaran sus m�s abruptos m�todos de persuasi�n. 298 00:21:09,260 --> 00:21:11,057 �Est� de co�a? 299 00:21:11,220 --> 00:21:15,771 Bueno, a menos que pienses que este sospechoso merece un tratamiento especial... 300 00:21:15,940 --> 00:21:17,931 - No, pero usted no puede... - Bien. 301 00:21:18,100 --> 00:21:20,978 Mirad, s� que no es un trabajo muy placentero, 302 00:21:21,140 --> 00:21:24,849 pero estoy seguro de que vosotros dos lo har�is lo mejor posible. 303 00:21:27,180 --> 00:21:30,013 Necesitamos reconstruir la confianza en las fuerzas del orden. 304 00:21:30,180 --> 00:21:33,377 Una investigaci�n eficiente es una manera, las relaciones p�blicas es la otra. 305 00:21:33,540 --> 00:21:35,929 �Qu�? 306 00:21:36,100 --> 00:21:37,249 Nada. Es s�lo... 307 00:21:37,420 --> 00:21:40,571 Nunca cre�a que oir�a la frase "relaciones p�blicas" en esta habitaci�n. 308 00:21:40,740 --> 00:21:42,332 Bueno, con las relaciones p�blicas en mente, 309 00:21:42,500 --> 00:21:46,652 Tengo una asignaci�n especial para DC Cartwright. 310 00:21:47,900 --> 00:21:50,812 Corazones y mentes, Annie. Corazones y mentes. 311 00:21:57,460 --> 00:22:00,452 Seguridad Vial. 312 00:22:01,940 --> 00:22:04,818 Bueno, ya sabes, este caso... 313 00:22:04,980 --> 00:22:09,337 podr�a ponerse problem�tico, as� que... probablemente lo mejor es que te apartes de �l. 314 00:22:09,500 --> 00:22:12,492 Bueno, gracias por su apoyo, Inspector. 315 00:22:15,620 --> 00:22:18,532 - Ray tiene raz�n, �eh? - �A qu� te refieres? 316 00:22:18,700 --> 00:22:21,089 Los dos sois de Hyde. 317 00:22:22,700 --> 00:22:23,928 Oi. 318 00:22:59,500 --> 00:23:01,616 �Sam? 319 00:23:03,580 --> 00:23:06,652 Quiz� haya descubiero una interesante linea de investigaci�n. 320 00:23:06,820 --> 00:23:08,253 �En serio? 321 00:23:08,420 --> 00:23:11,651 Un hombre llamado Pete Wilkes. Es el entrenador del club de boxeo de Haslam. 322 00:23:11,820 --> 00:23:13,572 �Wilkes? 323 00:23:13,740 --> 00:23:16,379 Las grandes mentes piensan igual. 324 00:23:16,540 --> 00:23:18,337 Vamos. 325 00:23:19,220 --> 00:23:20,619 Est� todo viniendo rodado. 326 00:23:20,780 --> 00:23:24,455 Siento haberle hecho esperar, Mr Wilkes. Por favor, tome asiento. 327 00:23:29,140 --> 00:23:30,209 Cre� que podr�a... 328 00:23:30,380 --> 00:23:34,658 No, creo que podr� encargarme de esto. Estamos en la misma onda. 329 00:23:34,820 --> 00:23:38,972 �Por qu� no vigilas a los otros? Muestra tu cara. 330 00:23:44,700 --> 00:23:47,089 El �ltimo clavo en el ata�d de Hunt. 331 00:24:09,740 --> 00:24:12,857 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Visitando a nuestro l�der. 332 00:24:13,020 --> 00:24:15,170 - �Qui�n? - �Ha abandonado la casa? 333 00:24:15,340 --> 00:24:17,854 No. Su, eh... su mujer se fue a eso de las doce. 334 00:24:18,020 --> 00:24:20,409 - Al menos creo que era su mujer. - Era su mujer. 335 00:24:20,580 --> 00:24:23,811 - Entonces est� rellenita. - Aunque lo lleva bastante bien. 336 00:24:23,980 --> 00:24:28,576 Hey, no hay nada de malo en tener un poco de chicha en los lugares adecuados. 337 00:24:28,740 --> 00:24:32,528 �Alg�n otro movimiento del que deba ser informado? 338 00:24:32,700 --> 00:24:35,976 Estuvo en la casa de apuestas hace una hora. 339 00:24:36,140 --> 00:24:40,133 Llam� un polic�a de tr�fico. Pero solo estuvo all� cinco minutos. 340 00:24:41,140 --> 00:24:42,573 Gracias. 341 00:24:42,740 --> 00:24:44,458 De nada. 342 00:24:54,260 --> 00:24:55,898 - �Est� Gene ah�? - �Eres Ray? 343 00:24:56,060 --> 00:24:58,654 No. Soy Sam. �Qui�n eres tu? 344 00:24:58,820 --> 00:25:00,219 Polic�a de tr�fico. 345 00:25:00,380 --> 00:25:04,453 Gene dijo que le dijera al primero en tocar la puerta que es un capullo in�til. 346 00:25:10,100 --> 00:25:12,170 �Hab�is permitido al sospechoso principal de un caso de asesinato 347 00:25:12,340 --> 00:25:14,729 pasar delante de vosotros por la calle a plena luz del d�a? 348 00:25:14,900 --> 00:25:18,575 - No esper�bamos... - Eso quiz� sea aceptable para Hunt, 349 00:25:18,740 --> 00:25:21,618 �pero puedo aseguraros que no lo es para mi! 350 00:25:21,780 --> 00:25:23,099 �Ahora quit�os de mi vista! 351 00:25:29,900 --> 00:25:32,130 Quiero a cada oficial de esta unidad ah� fuera buscando a Hunt. 352 00:25:32,300 --> 00:25:34,450 Cuando lo encontr�is, quiero saber d�nde ha estado. 353 00:25:34,620 --> 00:25:37,293 El jefe no es un asesino. 354 00:25:37,460 --> 00:25:39,655 Capullo. 355 00:25:41,300 --> 00:25:45,259 No esperaba mucho m�s de esta unidad, pero, �por Dios! 356 00:25:45,420 --> 00:25:49,413 �C�mo puedes operar como un oficial efectivo en un sitio como �ste? 357 00:25:49,580 --> 00:25:51,855 - No lo se. - Es un caso muy escurridizo. 358 00:25:52,020 --> 00:25:57,413 Necesitamos repasar cada detalle. Marcar todas las cajas. 359 00:25:58,420 --> 00:26:00,615 Mant�n los ojos en el premio, Sam. 360 00:26:04,380 --> 00:26:06,416 �A qu� estais esperando? 361 00:26:24,580 --> 00:26:27,014 - Operadora. - Necesito comunicar con Hyde. 362 00:26:27,180 --> 00:26:30,092 Hyde 2612. 363 00:26:30,260 --> 00:26:32,296 Un momento, por favor. 364 00:26:32,460 --> 00:26:33,963 Conectando. 365 00:26:37,180 --> 00:26:39,296 - �Hola? - �Hola? 366 00:26:40,940 --> 00:26:43,090 - �Qui�n es? - �Qui�n es? 367 00:26:45,740 --> 00:26:49,130 - �Qui�n eres? �Qu� quieres? - �Qui�n eres? �Qu� quieres? 368 00:27:21,700 --> 00:27:27,411 ...nada que ver conmigo. 369 00:27:27,580 --> 00:27:29,650 No te creo. 370 00:27:34,700 --> 00:27:36,372 �Jefe? 371 00:27:37,380 --> 00:27:39,098 Jefe. 372 00:27:44,940 --> 00:27:47,408 Ya he hablado con su jefe. 373 00:27:48,620 --> 00:27:53,057 �Ah si? Bueno, ahora, se�or Wilkes, puede hablar conmigo. 374 00:27:56,260 --> 00:27:58,615 - �De qui�n es este club? - De Terry Haslam. 375 00:27:58,780 --> 00:28:02,250 - Ahora que Terry est� muerto - No lo se. 376 00:28:02,420 --> 00:28:05,093 �As� que el control de este club no pasa directamente a usted? 377 00:28:05,260 --> 00:28:08,093 Soy un entrenador. Entreno luchadores. 378 00:28:08,260 --> 00:28:12,048 Terry era el hombre de negocios. Form�bamos un buen equipo. Mientras dur�. 379 00:28:12,220 --> 00:28:13,972 Sacuda y resiste, hijo, sacuda y resiste! 380 00:28:14,140 --> 00:28:15,812 �Qu� significa? 381 00:28:15,980 --> 00:28:19,689 Significa que es el momento para m� de unirme a la cola de la pensi�n. 382 00:28:19,860 --> 00:28:23,136 �Cu�nta cantidad perdieron cuando Davie Mackay rob� aquel dinero? 383 00:28:23,300 --> 00:28:27,339 - �Davie? �Qu� dinero? - El de la caja fuerte de su despacho. 384 00:28:27,500 --> 00:28:30,094 �Qu�? Nadie rob� ning�n dinero. 385 00:28:31,100 --> 00:28:34,137 - �A qui�n est� encubriendo? - Nadie rob� ning�n dinero. 386 00:28:34,300 --> 00:28:37,212 - �En qu� estaba metido Haslam? - Mire, ya se lo cont� al Inspector Morgan. 387 00:28:37,380 --> 00:28:39,291 No se lo que hab�a en ese sobre. 388 00:28:39,460 --> 00:28:40,495 �Qu� sobre? 389 00:28:40,660 --> 00:28:44,130 - Pudo haber sido cualquier cosa. - �Qu� sobre? 390 00:28:45,500 --> 00:28:48,970 La noche del �ltimo combate de Davie. La noche que tuvo su accidente. 391 00:28:49,140 --> 00:28:51,335 Haslam volvi� aqu� mientras yo limpiaba. 392 00:28:51,500 --> 00:28:54,458 Me dio un sobre, y me pidi� que se lo pasara al se�or Hunt. Lo hice. 393 00:28:54,620 --> 00:28:56,451 �Conoce a Gene Hunt? 394 00:28:56,620 --> 00:29:00,169 Oh, s�. �l y Terry Haslam volvieron. 395 00:29:00,340 --> 00:29:03,457 El se�or Hunt viene y mira la sesi�n de entrenamiento. 396 00:29:03,620 --> 00:29:07,898 Es m�s que un simple fan. Tiene un buen ojo para un luchador, este Hunt. 397 00:29:08,060 --> 00:29:12,656 - Apostar�a que s�. - Vigila su izquierda. �Vamos! �Mu�vete! 398 00:29:12,820 --> 00:29:16,210 En el bordillo, p�rate. 399 00:29:16,380 --> 00:29:20,532 Mira a la derecha, mira a la izquierda. 400 00:29:20,700 --> 00:29:22,850 Mira a la derecha de nuevo. 401 00:29:23,020 --> 00:29:27,571 Y si est� todo despejado, �camina r�pido! 402 00:29:39,700 --> 00:29:42,498 �No se supone que deber�as estar evitando que la gente se pegue? 403 00:29:42,660 --> 00:29:46,448 - Si s�lo has venido a re�rte, puedes... - No, no he venido por eso. 404 00:29:49,340 --> 00:29:52,218 Bueno, entonces, �para qu� has venido? 405 00:29:52,380 --> 00:29:53,495 Es el jefe. 406 00:29:58,220 --> 00:30:01,815 Dijo que nunca hab�a conocido al entrenador de Davie, Pete Wilkes. 407 00:30:03,340 --> 00:30:06,571 Wilkes lo conoce desde hace a�os. 408 00:30:08,540 --> 00:30:12,977 Le dio un sobre la noche del �ltimo combate de Davie. 409 00:30:13,140 --> 00:30:15,529 Un sobre de parte de Haslam. 410 00:30:15,700 --> 00:30:19,295 �As� que crees que Haslam pag� a Gene para mantenerle callado sobre lo de la rotura de la mano de Davie? 411 00:30:19,460 --> 00:30:22,258 Me dijo que hab�a terminado con todo eso. 412 00:30:23,260 --> 00:30:24,978 Jur� que nunca... 413 00:30:25,140 --> 00:30:28,610 Sab�a que algo estaba pasando, ya sabes, en ese tribunal. 414 00:30:28,780 --> 00:30:32,614 El modo en que Gene y Haslam se miraban el uno al otro. Mensajes no verbales. 415 00:30:32,780 --> 00:30:35,977 Pero Sam, Gene testific� contra �l. 416 00:30:36,140 --> 00:30:39,371 A lo mejor no le pag� lo suficiente. No lo s�. 417 00:30:40,380 --> 00:30:42,848 Lo que si se, 418 00:30:43,020 --> 00:30:45,488 es que Gene estaba en el ajo. 419 00:30:46,500 --> 00:30:49,253 Y est� mal, est� todo mal. 420 00:30:49,420 --> 00:30:51,888 Bueno, entonces lo hizo. 421 00:30:52,060 --> 00:30:53,812 Cruz� la l�nea. 422 00:30:53,980 --> 00:30:58,098 Mat� a un hombre. Tu siempre dices que Gene no sabe cuando parar. 423 00:30:58,260 --> 00:31:00,615 Confiaba en �l. 424 00:31:00,780 --> 00:31:03,374 Como yo. Como todos. 425 00:31:09,740 --> 00:31:12,857 Ya sabes, sin confianza, no tenemos nada. 426 00:31:13,020 --> 00:31:14,976 �En qui�n debo creer ahora? 427 00:31:15,140 --> 00:31:17,654 DI Tyler, responde. 428 00:31:17,820 --> 00:31:19,936 - �D�nde est�s? - Aqu�, Phyllis. 429 00:31:33,140 --> 00:31:36,496 - �Qu� ha pasado? - Golpe de gracia en la quinta. 430 00:31:36,660 --> 00:31:38,412 - Hunt. - �Qu�? 431 00:31:38,580 --> 00:31:40,536 No, no puedo creerlo. No puede haberlo hecho. 432 00:31:40,700 --> 00:31:43,533 Hunt deliberadamente escap� de vuestra menos que efectiva vigilancia. 433 00:31:43,700 --> 00:31:46,976 Tenemos dos testigos que aseguran que �l estuvo aqu� temprano 434 00:31:47,140 --> 00:31:48,493 y discuti� con Wilkes. 435 00:31:48,660 --> 00:31:52,016 Wilkes jur� que la relaci�n entre Hunt y Haslam era antag�nica. 436 00:31:52,180 --> 00:31:54,694 �Qu� encuentras tan dif�cil de creer? 437 00:31:54,860 --> 00:31:57,135 - S�, pero... - �Ellos lo vieron aqu�! 438 00:31:58,180 --> 00:32:00,375 As�melo. 439 00:32:00,540 --> 00:32:05,978 De acuerdo, caballeros, �procedemos? �Ahora salid fuera y encontrad a Gene Hunt! 440 00:32:15,620 --> 00:32:18,851 Lo mejor que podemos hacer, lo �nico que podemos hacer, 441 00:32:19,020 --> 00:32:21,011 es nuestro trabajo. 442 00:32:23,140 --> 00:32:27,850 As� que reunimos pruebas, hacemos nuestro caso y le tramos aqu�. 443 00:32:28,020 --> 00:32:30,056 C�llate. 444 00:32:31,500 --> 00:32:34,810 - Lo que intento decir... - No me importa. 445 00:32:35,980 --> 00:32:38,778 As� que cierra tu pu�etera boca. 446 00:32:38,940 --> 00:32:44,378 - Ray... - Sargento Carling para ti. Se�or. 447 00:32:46,180 --> 00:32:49,729 No hagas nada que puedas lamentar. 448 00:32:49,900 --> 00:32:54,337 Lo que lamento es el d�a en que quitaste el puesto. 449 00:32:55,340 --> 00:32:59,618 Ahora, puede que quiz� llegues a ser mi DCI, pero no pienses ni por un minuto 450 00:32:59,780 --> 00:33:03,170 que ser�s una d�cima parte del polic�a que era Gene Hunt. 451 00:33:11,180 --> 00:33:13,648 Eres un buen polic�a, se�or. 452 00:33:14,660 --> 00:33:16,855 Me has ense�ado mucho. 453 00:33:17,860 --> 00:33:21,011 Pero no ser� lo mismo sin el jefe. 454 00:33:31,780 --> 00:33:33,498 Te has tomado tu tiempo. 455 00:33:39,900 --> 00:33:41,572 �Qu� est�s haciendo? 456 00:33:41,740 --> 00:33:44,300 Te voy a entregar. 457 00:33:44,460 --> 00:33:46,815 No, no lo har�s. 458 00:33:47,820 --> 00:33:50,857 - S�, lo har�. - No, no lo har�s. 459 00:33:54,700 --> 00:33:56,816 - Has matado a alguien. - No, no lo he hecho. 460 00:33:56,980 --> 00:34:00,256 - Te vi en el club de boxeo. - Necesitaba hablar con Wilkes. 461 00:34:00,420 --> 00:34:05,369 En el curso del cual le colgaste contra las cuerdas y le rajaste el cuello. 462 00:34:05,540 --> 00:34:07,690 �Qu�? 463 00:34:08,700 --> 00:34:11,498 As� es como le encontraron. 464 00:34:11,660 --> 00:34:14,049 Me dijiste que no le conoc�as. 465 00:34:16,300 --> 00:34:19,849 Yo no lo hice, Sam. Ninguno de los dos. 466 00:34:20,020 --> 00:34:22,215 Sam. Te lo juro. 467 00:34:22,380 --> 00:34:24,291 Te lo juro, yo no mat� a esos hombres. 468 00:34:24,460 --> 00:34:26,849 �Por qu� deber�a creerte? 469 00:34:27,020 --> 00:34:30,854 �Porque conf�as en m�! Como yo conf�o en t�. 470 00:34:31,020 --> 00:34:34,615 - �Por qu� necesitabas hablar con �l? - Cre�a que �l sabr�a qui�n me incrimin�. 471 00:34:34,780 --> 00:34:37,419 �Y por qu� querr�a alguien hacer eso? 472 00:34:37,580 --> 00:34:40,617 Porque no hice lo que deb�a hacer. 473 00:34:43,140 --> 00:34:46,416 Terry Haslam se arrastr� a s� mismo fuera del arroyo 474 00:34:46,580 --> 00:34:49,174 usando sus pu�os y su cerebro. 475 00:34:50,180 --> 00:34:52,614 Se gan� el respeto de sus luchadores. 476 00:34:52,780 --> 00:34:55,931 Gente como Davie Mackay habr�a muerto por �l. 477 00:34:56,100 --> 00:34:59,251 Cuando se trataba de dinero, �l siempre ten�a, unos cuantos m�rgenes. 478 00:34:59,420 --> 00:35:02,492 Y t� cogiste su dinero. 479 00:35:03,500 --> 00:35:06,219 Asientos de primera, conocer a los luchadores. 480 00:35:06,380 --> 00:35:08,291 - Y despu�s los billetes. - Dinero en mano. 481 00:35:08,460 --> 00:35:11,736 Parte del trabajo. 482 00:35:11,900 --> 00:35:15,256 �Desde cu�ndo mirar para otro lado forma parte del trabajo? 483 00:35:15,420 --> 00:35:17,092 Lo que de verdad me saca de mis casillas 484 00:35:17,260 --> 00:35:20,138 es que yo lo par�, todo eso, hace meses. 485 00:35:20,300 --> 00:35:22,495 �Oh, en serio? 486 00:35:22,660 --> 00:35:25,174 Wilkes dijo que te hab�a dado un sobre. 487 00:35:25,340 --> 00:35:28,889 �Por qu� otra raz�n habr�as ido al club de boxeo esa noche? 488 00:35:29,060 --> 00:35:32,814 Fui para ver el �ltimo combate de Davie. As� de Simple. 489 00:35:32,980 --> 00:35:36,290 A la salida, o� una discusi�n, y como soy un buen polic�a, 490 00:35:36,460 --> 00:35:39,372 fui para solucionarlo. 491 00:35:39,540 --> 00:35:43,169 Vi a Haslam rompi�ndole la mano a Davie, y tir�ndole abajo de la salida de incendios. 492 00:35:43,340 --> 00:35:47,697 Lo que fuera que hizo, no se merec�a lo que Haslam le hizo a �l. 493 00:35:47,860 --> 00:35:50,135 Y dentro de ese sobre hab�a un mont�n de pasta. 494 00:35:50,300 --> 00:35:51,972 Oh, y, er... una peque�a nota. 495 00:35:52,140 --> 00:35:54,813 "Si te mantienes calladito, no le escribir� al Comisario Jefe 496 00:35:54,980 --> 00:35:57,938 cont�ndole todo acerca de nuestros peque�os asuntos previos". 497 00:35:58,100 --> 00:36:02,571 �As� que Haslam te chantaje� para que no delcarases contra �l? 498 00:36:03,980 --> 00:36:05,572 �Qu� te hizo cambiar de opini�n? 499 00:36:05,740 --> 00:36:08,971 Un ataque raro de esos de "haz lo correcto". 500 00:36:09,140 --> 00:36:13,179 S�, y entonces me despierto para encontrar a Haslam detr�s de mi, 501 00:36:13,340 --> 00:36:16,093 su sangre por toda la pared. 502 00:36:20,980 --> 00:36:23,016 Ve a Morgan. 503 00:36:24,180 --> 00:36:26,648 Si voy a Morgan, voy a la c�rcel. 504 00:36:26,820 --> 00:36:28,173 Sin pasar. Voy. 505 00:36:28,340 --> 00:36:32,652 Sin pausas para despedirme de los amigos y la familia. No. 506 00:36:33,980 --> 00:36:36,574 Yo no lo hice, Sam. 507 00:36:36,740 --> 00:36:39,459 Te lo juro por mi vida. 508 00:36:41,300 --> 00:36:43,450 Lo s�. 509 00:36:47,740 --> 00:36:51,858 El problema est� en probarlo. Eso es lo dif�cil. 510 00:37:10,300 --> 00:37:11,574 �No dispares! 511 00:37:11,740 --> 00:37:12,968 �Tyler! 512 00:37:13,140 --> 00:37:15,096 �Sam! �Ay�danos! 513 00:37:19,260 --> 00:37:21,330 - �No! - �Qu� pasa? 514 00:37:21,500 --> 00:37:23,536 �Aaah! �Jes�s! �Qu�? 515 00:37:23,700 --> 00:37:25,895 Ha sido un sue�o. Solo estaba so�ando. 516 00:37:26,060 --> 00:37:29,370 Lo que yo llamo sue�o implica a Diana Dors y una botella de aceite. 517 00:37:29,540 --> 00:37:33,010 Oh, no. Eso es lo que se llama una conciencia culpable, amigo m�o. 518 00:37:33,180 --> 00:37:36,536 - �Qu�? - La ra�z de las pesadillas. 519 00:37:36,700 --> 00:37:39,055 Mi conciencia est� limpia, muchas gracias. 520 00:37:39,220 --> 00:37:42,098 Sin embargo yo he dormido como un beb�. 521 00:37:44,860 --> 00:37:49,615 S�, un beb� que eructa, ronca y se tira pedos. 522 00:37:51,380 --> 00:37:52,813 Yo NO ronco. 523 00:38:05,140 --> 00:38:08,416 Las �nicas huellas dactilares en esa pistola son las tuyas. 524 00:38:08,580 --> 00:38:11,652 - �Qu� hay de huellas de pisadas? - No. 525 00:38:11,820 --> 00:38:16,052 - En el cristal, ya sabes, la... - La ventana rota. No. 526 00:38:16,220 --> 00:38:21,169 Bueno, se os debe de haber pasado algo o yo no estar�a en este pu�etero l�o. 527 00:38:21,340 --> 00:38:23,854 Necesito ver el piso. 528 00:38:24,020 --> 00:38:25,499 - �La escena del crimen? - S�. 529 00:38:25,660 --> 00:38:29,494 Un buen vistazo a ese lugar ponga en funcionamiento la vieja gran m�quina. 530 00:38:29,660 --> 00:38:32,811 - Mi cerebro. - Oh. 531 00:38:34,180 --> 00:38:36,011 �As� que quieres una reconstrucci�n? 532 00:38:36,180 --> 00:38:40,651 Bueno, si quieres complicar m�s la idea... Oh, lo siento. Por supuesto que quieres. 533 00:38:40,820 --> 00:38:43,459 Necesitaremos fotos del crimen 534 00:38:43,620 --> 00:38:46,578 que, um... est�n guardadas en el despacho de Mor... 535 00:38:46,740 --> 00:38:50,653 - Tu despacho. - S�. Mi despacho. 536 00:38:50,820 --> 00:38:55,177 Para el cual resulta que tengo las llaves y todo. 537 00:38:59,300 --> 00:39:01,530 De acuerdo. 538 00:39:02,500 --> 00:39:05,492 - Voy contigo. - �Qu�? 539 00:39:05,660 --> 00:39:10,017 Necesito el olor del CID para que fluya el viejo jugo investigativo. 540 00:39:10,180 --> 00:39:12,569 La mitad de las fuerzas de la polic�a est�n ah� busc�ndote. 541 00:39:12,740 --> 00:39:15,891 - No me buscar�n all�. - Se te ha ido la olla. 542 00:39:16,060 --> 00:39:19,496 Mira, tu no eres el que tendr� que soldarse un nuevo agujero del culo 543 00:39:19,660 --> 00:39:23,209 despu�s de 25 a�os de afecto masculino en las duchas de la c�rcel. Voy contigo. 544 00:39:23,380 --> 00:39:27,931 No podr�as estar ni a un kil�metro del CID sin ser reconocido. 545 00:39:33,180 --> 00:39:34,329 A menos que... 546 00:39:39,300 --> 00:39:41,211 Venga. 547 00:39:54,220 --> 00:39:56,575 - Dejatelo puesto. - Me estoy muriendo aqu� dentro. 548 00:39:56,740 --> 00:39:58,617 Estar�s muerto si nos pillan. 549 00:40:03,620 --> 00:40:06,532 �C�mo co�o se atreve? 550 00:40:11,820 --> 00:40:14,892 �Has visto el estado de este sitio? Rid�culamente limpio. 551 00:40:18,860 --> 00:40:21,852 Para, para. Est�n volviendo 552 00:40:22,020 --> 00:40:23,897 Espera. 553 00:40:27,340 --> 00:40:28,739 De acuerdo. 554 00:40:32,540 --> 00:40:34,770 Sam. 555 00:40:34,940 --> 00:40:36,339 �Qui�n es la rata gigante? 556 00:40:36,500 --> 00:40:40,049 Es, eh... es para el ejercicio de entrenamiento para las WPC. 557 00:40:40,220 --> 00:40:41,858 Corazones y mentes. 558 00:40:42,020 --> 00:40:44,818 Bien. Bien. 559 00:40:44,980 --> 00:40:47,210 �Algo nuevo en el asesinato de Wilkes? 560 00:40:47,380 --> 00:40:51,612 Bastante lineal, creo. Encontramos a Hunt, encontramos al asesino. 561 00:40:51,780 --> 00:40:54,613 La �ltima pieza del rompecabezas, �eh? 562 00:40:57,700 --> 00:41:00,339 �Sabes qu�? Mi instinto de ardilla me dice 563 00:41:00,500 --> 00:41:03,492 que es incluso m�s cabr�n de lo que pens� por primera vez. 564 00:41:03,660 --> 00:41:06,128 Eso es muy perceptivo. 565 00:41:06,300 --> 00:41:07,954 Para una rata. 566 00:41:45,580 --> 00:41:48,378 �Recuerdas algo? 567 00:41:50,340 --> 00:41:52,615 Vale. 568 00:41:53,980 --> 00:41:55,777 Vale. 569 00:42:01,740 --> 00:42:03,776 Doce menos cuarto. 570 00:42:03,940 --> 00:42:06,898 Tiras un ladrillo a la ventana. 571 00:42:07,060 --> 00:42:10,132 Haslam sale y nosotros nos largamos. 572 00:42:10,300 --> 00:42:13,417 Tu saltas del coche buscando tu pistola. 573 00:42:13,580 --> 00:42:15,775 Digamos... doce menos diez. 574 00:42:15,940 --> 00:42:18,374 S�. No me est�s diciendo nada nuevo. 575 00:42:18,540 --> 00:42:20,531 Estamos trabajando en ello. 576 00:42:20,700 --> 00:42:24,693 Estamos buscando algo que pueda iluminar un recuerdo. 577 00:42:27,100 --> 00:42:29,898 �D�nde fuiste despu�s de bajar del coche? 578 00:42:30,060 --> 00:42:33,257 - �Recuerdas haber cogido la pistola? - No. 579 00:42:33,420 --> 00:42:35,729 �Viniste directamente a casa de Haslam? 580 00:42:35,900 --> 00:42:39,256 �Te quedaste dormido en la calle? 581 00:42:39,420 --> 00:42:42,253 �Te ca�ste? �Te cortaste? �Le pegaste una patada a un gato? 582 00:42:42,420 --> 00:42:44,760 No. Ni una pu�etera cosa. 583 00:42:49,020 --> 00:42:50,055 Vale. 584 00:42:50,220 --> 00:42:53,690 As� que lo siguiente es que te dirigiste a la casa a las 3:30. 585 00:42:53,860 --> 00:42:57,648 Digamos que Haslam abre la puerta. 586 00:42:58,900 --> 00:43:02,290 Te ve empu�ando la pistola. 587 00:43:02,460 --> 00:43:05,213 Corre hacia aqu�. 588 00:43:05,380 --> 00:43:08,611 No hay ning�n sitio donde esconderse as� que retrocede hacia la esquina... 589 00:43:08,780 --> 00:43:11,453 Un momento, un momento. �Por qu� iba a entrar yo aqu�? 590 00:43:11,620 --> 00:43:13,770 �Por qu� no matarle nada m�s abrir la puerta? 591 00:43:13,940 --> 00:43:15,293 Eso es lo que yo har�a. 592 00:43:15,460 --> 00:43:18,054 - Abre la puerta, bam. Se acaba la funci�n. - Eso no cambia nada. 593 00:43:18,220 --> 00:43:20,529 - S� que cambia. - No, no cambia. 594 00:43:20,700 --> 00:43:23,498 Tu pistola. Tus huellas en tu pistola. 595 00:43:23,660 --> 00:43:27,778 - La sangre de Haslam en tu camisa. - �Crees que soy capaz de matar? 596 00:43:27,940 --> 00:43:31,012 - No importa lo que yo crea. - �No soy un asesino! 597 00:43:31,180 --> 00:43:33,819 - �Pruebalo! - No puedo. 598 00:43:47,380 --> 00:43:49,336 �D�nde est�n esas fotograf�as? 599 00:43:49,500 --> 00:43:51,536 Vision del futuro. 600 00:43:51,700 --> 00:43:54,533 Es un mando a distancia. No es una pu�etera varita m�gica. 601 00:44:06,580 --> 00:44:09,413 - �l no lo habr�a visto. - �Qu�? 602 00:44:10,580 --> 00:44:13,458 El forense. No lo habr�a visto. 603 00:44:25,420 --> 00:44:29,208 Rojo, azul. Rojo se enciende, azul se apaga. 604 00:44:29,380 --> 00:44:31,610 No se apag� hasta las dos de la ma�ana. 605 00:44:36,180 --> 00:44:37,818 Es una rendija de aire caliente. 606 00:44:37,980 --> 00:44:40,778 El aire caliente estuvo encendido hasta las dos de la ma�ana. 607 00:44:40,940 --> 00:44:43,738 Y el cuerpo de Haslam estaba justo encima. 608 00:44:43,900 --> 00:44:45,970 - Pulsa el bot�n. - S�, vale. 609 00:44:46,140 --> 00:44:49,177 No es exactamente nanotecnolog�a. 610 00:44:49,620 --> 00:44:51,133 Claro, de acuerdo. 611 00:44:51,300 --> 00:44:54,451 La ventana estaba rota, y era una noche fr�a. 612 00:44:54,620 --> 00:44:56,656 La temperatura ambiente ser�a baja. 613 00:44:56,820 --> 00:45:01,769 El cuerpo de Haslam estaba prevenido de congelaci�n. 614 00:45:02,780 --> 00:45:06,898 La hora de la muerte est� mal. Lo mataron antes. 615 00:45:07,060 --> 00:45:10,689 A Haslam lo mataron horas antes de que esa vecina te viera volver. 616 00:45:10,860 --> 00:45:13,977 Pulsa el bot�n. Vision del futuro. 617 00:45:15,220 --> 00:45:16,778 Oye, estoy intentando salvar tu culo aqu� 618 00:45:16,940 --> 00:45:19,454 y todo lo que haces es jugar con el juguetito nuevo. 619 00:45:19,620 --> 00:45:22,657 Tele. �Verdad? 620 00:45:22,820 --> 00:45:24,219 Un mont�n de teles. 621 00:45:32,940 --> 00:45:35,659 Pulsa el bot�n. Visi�n del futuro. 622 00:45:37,260 --> 00:45:39,774 Yo estaba aqu�... dando tumbos... 623 00:45:40,860 --> 00:45:44,091 Me dio la impresi�n por un tiempo considerable 624 00:45:44,260 --> 00:45:45,932 de que ten�a visi�n m�ltiple. 625 00:45:46,100 --> 00:45:49,331 Muri�ndome por atizar algo. Con la vejiga del tama�o de una bola de jugar a los bolos. 626 00:45:49,500 --> 00:45:51,218 Estaba aqu�. 627 00:45:51,380 --> 00:45:53,211 Oh, bendito alivio. 628 00:45:53,380 --> 00:45:56,417 Me estoy acordando, amigo mio. 629 00:45:56,580 --> 00:45:59,970 - �Y entonces qu�? - Entonces, um... 630 00:46:00,140 --> 00:46:03,530 �Vas a pasar, o que? Me est�s bloqueando el paso. 631 00:46:03,700 --> 00:46:06,339 Lo siento, cari�o. 632 00:46:06,500 --> 00:46:09,094 - Oh, deber�a haberlo sabido. - �Saber qu�? 633 00:46:09,260 --> 00:46:11,615 Tom� dos botellas de lej�a y un bote de Ajax 634 00:46:11,780 --> 00:46:14,738 conseguir que desapareciera tu peste de la acera. 635 00:46:14,900 --> 00:46:17,095 �Mi peste de la acera? �Usted me vio aqu�? 636 00:46:17,260 --> 00:46:20,332 �Verte? Tuve que sacar de aqu� tu grosero culo. 637 00:46:20,500 --> 00:46:24,175 Tienes coraje al volver aqu�. Es como un perro cuando vomita. 638 00:46:24,340 --> 00:46:27,138 - Espere... - Yo te habr�a dejado ah� para que te pudrieras. 639 00:46:27,300 --> 00:46:30,337 - Para eso est�n los amigos, �eh? - �Amigos? �Qu� amigos? 640 00:46:30,500 --> 00:46:33,458 Ese que vino y te meti� en la parte de atr�s de su furgoneta. 641 00:46:33,620 --> 00:46:36,851 El era el que necesitaba ayuda, pobre infeliz. 642 00:46:37,020 --> 00:46:40,410 Parec�a que ven�a de la guerra con esa mano vendeda. 643 00:46:42,220 --> 00:46:44,051 Te quiero. 644 00:46:44,220 --> 00:46:46,211 Vamos a llamar a Davie. 645 00:46:46,380 --> 00:46:48,894 - T�, cerdo asqueroso. - Ooh, si. 646 00:46:56,100 --> 00:46:58,489 Davie no est� en casa. 647 00:46:58,660 --> 00:46:59,934 �D�nde est�, entonces? 648 00:47:00,100 --> 00:47:03,934 Bueno, extra�amente no dej� ning�n mensaje. 649 00:47:04,100 --> 00:47:05,897 �Por qu� querr�a Davie matar a Haslam? 650 00:47:06,060 --> 00:47:09,291 �Y por qu� dir�a que rob� dinero de Haslam cuando no lo hizo? 651 00:47:09,460 --> 00:47:11,735 Bueno, quiz� yo tenga una teor�a. 652 00:47:11,900 --> 00:47:15,654 Davie era un buen boxeador, pero no era un campe�n natural. 653 00:47:15,820 --> 00:47:17,412 Nunca se trataba de dinero para boxeadores como Davie. 654 00:47:17,580 --> 00:47:20,492 Se trataba de orgullo, de ser un hombre. 655 00:47:20,660 --> 00:47:22,252 �As� que de qu� se trata? 656 00:47:22,420 --> 00:47:24,809 No hab�a dinero para Davie. Era para Haslam. 657 00:47:24,980 --> 00:47:28,529 Era el �ltimo combate de Davie y no comenz� bien. 658 00:47:28,700 --> 00:47:30,816 En las primera rondas, nunca creer�as que �l estaba en ese cuadril�tero. 659 00:47:30,980 --> 00:47:34,655 No ten�a... poder, ni movimientos, nada. 660 00:47:34,820 --> 00:47:37,937 Entonces se empez� a recuperar. Para la sexta ronda, ya lo ten�a ganado 661 00:47:38,100 --> 00:47:41,172 le rompi� el culo. 662 00:47:41,340 --> 00:47:45,219 Lo machac� al otro t�o con un �nico pu�etazo. Fue magn�fico. 663 00:47:45,380 --> 00:47:48,577 Un gran momento. Una gran victoria. Pero no debi� haber pasado. 664 00:47:48,740 --> 00:47:51,857 - �A qu� te refieres? - �l no deb�a ganar. 665 00:47:52,020 --> 00:47:55,251 Davie tendr�a que explicarnos porqu� le machacaron. 666 00:47:55,420 --> 00:47:59,049 S�, y no podr�a hacerlo. �l ten�a que dejarse ganar. 667 00:47:59,220 --> 00:48:01,415 Eso le da a �l un motivo obvio para matar a Haslam. 668 00:48:01,580 --> 00:48:03,650 Muy bien. 669 00:48:03,820 --> 00:48:06,857 As� que �l probablemente te vio tirar tu pistola afuera de casa de Haslam. 670 00:48:07,020 --> 00:48:08,976 Un arma cae en su regazo. 671 00:48:09,140 --> 00:48:12,018 Te ve tirado en medio de la calle medio inconsciente. 672 00:48:12,180 --> 00:48:15,650 Todo lo que tiene que hacer es situarte en la escena del crimen para que encajen las cosas. 673 00:48:15,820 --> 00:48:18,129 Ser�s un gran detective. 674 00:48:18,300 --> 00:48:19,892 Vamos pitando al club de boxeo. 675 00:48:31,420 --> 00:48:32,978 No puedes entrar ah�. 676 00:48:33,140 --> 00:48:36,735 �O se te ha olvidado que eres el enemigo publico numero uno? 677 00:48:37,740 --> 00:48:39,537 �Es esa tu idea de un disfraz? 678 00:48:39,700 --> 00:48:43,090 Impenetrable. Paso entre la multitud como el Hombre Invisible. 679 00:48:48,380 --> 00:48:50,496 Jefe. Es Morgan. 680 00:48:50,660 --> 00:48:52,890 Tenemos que llevarte con nosotros. 681 00:48:54,100 --> 00:48:55,328 Vale. 682 00:48:58,060 --> 00:48:59,334 Espera. 683 00:48:59,500 --> 00:49:01,331 �Jefe? 684 00:49:13,100 --> 00:49:16,809 - �Por qu� estamos corriendo? - �Porque nos est�n persiguiendo! 685 00:49:21,860 --> 00:49:22,929 Aqu�. 686 00:49:27,460 --> 00:49:29,530 �Por qu� no vamos a Morgan con lo que sabemos? 687 00:49:29,700 --> 00:49:32,168 �Y confiar en un tio de Hyde? Ni hablar. 688 00:49:35,100 --> 00:49:36,931 Vamos. 689 00:49:37,100 --> 00:49:38,374 Cabrones. 690 00:49:52,180 --> 00:49:53,329 Ray. 691 00:49:53,500 --> 00:49:56,014 - Eh, tengo flato. - Oh, vamos, idiota. 692 00:50:03,020 --> 00:50:05,614 �Qu� quer�is? �Qui�nes sois? 693 00:50:05,780 --> 00:50:08,738 - Se�or Hunt. - Necesito un favor, Mickey. 694 00:50:08,900 --> 00:50:10,492 - Lo de siempre. Pontelas. - De acuerdo. 695 00:50:10,660 --> 00:50:11,979 Mush, mush. 696 00:50:13,980 --> 00:50:16,938 Oh, mierda, por ah� van. 697 00:50:22,300 --> 00:50:25,178 Jodidamente incre�ble. Vamonos. 698 00:50:29,940 --> 00:50:33,296 No puedo creer que hayan caido dos veces en el mismo truco. 699 00:50:33,460 --> 00:50:36,213 S� que son in�tiles. 700 00:50:39,900 --> 00:50:43,813 - Espera. �C�mo has conseguido...? - Mickey Holmes. Me debe una. 701 00:50:43,980 --> 00:50:46,699 78 a�os y sigue conduciendo como un pu�etero lun�tico. 702 00:50:46,860 --> 00:50:49,852 Mejor que no ara�e la pintura. 703 00:50:51,740 --> 00:50:54,698 Mant�n la cabeza arriba. Bien. 704 00:50:54,860 --> 00:50:56,851 Un descanso. 705 00:50:58,780 --> 00:51:01,340 Hola, Se�or Hunt. 706 00:51:02,340 --> 00:51:06,094 Haslam quer�a que la cagaras en ese combate, �verdad, Davie? 707 00:51:07,180 --> 00:51:11,651 Se estaba jugando un mont�n de pasta. �l y Pete Wilkes. 708 00:51:11,820 --> 00:51:14,778 El iba a verte bien, pasarte unas cuantas libras. 709 00:51:14,940 --> 00:51:16,498 Y t� acababas como un perdedor. 710 00:51:16,660 --> 00:51:19,128 No pudiste hacerlo, �eh? 711 00:51:19,300 --> 00:51:23,213 As� que hiciste lo que mejor sabes. Luchaste y ganaste. 712 00:51:23,380 --> 00:51:27,009 S� como es la vida. No soy est�pido. 713 00:51:27,180 --> 00:51:29,330 Los veo a trav�s de las cuerdas, 714 00:51:29,500 --> 00:51:33,937 sentandose enfrente con sus maletines y cigarrillos y rollos de dinero. 715 00:51:34,100 --> 00:51:38,890 Gente como t�, par�sitos, que creen que esto es un juego. 716 00:51:39,060 --> 00:51:42,450 Como cualquier juego, quieres moldear las reglas a tu favor. 717 00:51:42,620 --> 00:51:45,453 Solo que no es un juego para nosotros. No cuando esa campanilla suena. 718 00:51:45,620 --> 00:51:47,133 Es la lucha. 719 00:51:47,300 --> 00:51:50,770 Una lucha brutal, dura, sangrienta. 720 00:51:51,780 --> 00:51:53,179 Es matar o que te maten. 721 00:51:53,340 --> 00:51:57,652 Y tu te rebelaste. Como yo en el juicio. 722 00:51:58,700 --> 00:52:00,850 �Mataste a Terry Haslam? 723 00:52:01,020 --> 00:52:03,215 �l cre�a que yo le pertenec�a. 724 00:52:03,380 --> 00:52:07,453 Como si fuera un perro. Como un trozo de carne. 725 00:52:07,620 --> 00:52:10,976 Y entonces te vi en la calle aquella noche. 726 00:52:11,980 --> 00:52:13,936 Era una oportunidad ideal. 727 00:52:14,100 --> 00:52:19,333 �Quieres saber lo que de verdad me sac� de mis casillas? �Lo que me mataba? 728 00:52:19,500 --> 00:52:20,819 Pete Wilkes. 729 00:52:20,980 --> 00:52:25,770 Mi hombre, mi entrenador, simplemente sentado ah� dejando que eso pasara. 730 00:52:26,780 --> 00:52:31,217 As� que s�, yo me cargu� a Haslam. Y a Wilkes. 731 00:52:31,380 --> 00:52:33,132 A los dos. 732 00:52:33,300 --> 00:52:36,576 �Y sabes qu�? Volver�a a hacerlo. 733 00:52:41,340 --> 00:52:43,854 Te vienes con nosotros. 734 00:52:48,100 --> 00:52:50,694 No estoy arrepentido de lo que hice. 735 00:52:50,860 --> 00:52:54,170 Ni yo cre�a que lo estar�as, un hombre como t�. 736 00:52:54,940 --> 00:52:56,931 Vamos. 737 00:53:02,820 --> 00:53:06,096 Oh. �Qu� amable de vuestra parte aparecer una vez que yo ya he resuelto el caso! 738 00:53:10,380 --> 00:53:12,610 Yo me ocupar� a partir de aqu�. 739 00:53:26,660 --> 00:53:29,254 Est� aqu�. 740 00:53:46,020 --> 00:53:51,890 Creo que tengo derecho a sentirme un pel�n irritado. 741 00:53:53,140 --> 00:53:58,851 Ver�is, entiendo que he demandado vuestra lealtad, vuestro amor, 742 00:53:59,020 --> 00:54:03,536 afecto e incuestionable obediencia. 743 00:54:05,500 --> 00:54:06,979 Aparentemente estaba equivocado. 744 00:54:07,140 --> 00:54:11,292 No obstante, dadas las pruebas a las que os habeis enfrentado, 745 00:54:11,460 --> 00:54:13,735 puedo entender porqu� vuestra lealtad se tambale�. 746 00:54:13,900 --> 00:54:17,575 Lo que encuentro m�s dificil de entender 747 00:54:17,740 --> 00:54:20,493 es c�mo vosotros capullos miserables 748 00:54:20,660 --> 00:54:23,015 pudisteis por un segundo 749 00:54:23,180 --> 00:54:27,617 creer que yo pod�a ser un cabr�n asesino! 750 00:54:31,940 --> 00:54:33,737 Oh, y otra cosa. 751 00:54:33,900 --> 00:54:35,379 Deber�a informaros 752 00:54:35,540 --> 00:54:39,294 de que tengo la intenci�n de beber el equivalente al Mar del Norte en whisky esta noche. 753 00:54:39,460 --> 00:54:41,769 As� que sacad vuestras cochinas carteras. 754 00:54:58,700 --> 00:55:00,531 �Sin malos rollos? 755 00:55:07,060 --> 00:55:09,699 Solo hac�as tu trabajo, polic�a. 756 00:55:15,460 --> 00:55:17,815 Ray. 757 00:55:17,980 --> 00:55:20,050 Salud, Jefe. 758 00:55:30,220 --> 00:55:32,893 Salud, panda de de Judas. 759 00:55:34,140 --> 00:55:36,938 - Oh, venga, Chris. Sigue, venga. - Hey... 760 00:55:46,460 --> 00:55:48,451 Buena fiesta. 761 00:55:51,020 --> 00:55:54,330 - Buenas noches, Sam. - Hey, hey, hey. 762 00:55:55,340 --> 00:55:56,978 �Ad�nde vas? 763 00:55:57,140 --> 00:55:58,539 Er... a casa. 764 00:56:00,180 --> 00:56:02,569 Qu�date. 765 00:56:02,820 --> 00:56:04,776 Bien, os lo dije a todos. �Por mi! 766 00:56:04,940 --> 00:56:07,738 - �Vamos, hombre! - �Soy el sheriff! 767 00:56:07,900 --> 00:56:10,937 Ten�as que creer que Gene era inocente, �eh? 768 00:56:11,100 --> 00:56:14,456 �No te atreviste a pensar que �l pod�a haberte traicionado? 769 00:56:15,740 --> 00:56:18,049 �Verdad? 770 00:56:19,060 --> 00:56:21,290 Bueno... 771 00:56:21,460 --> 00:56:26,773 si no tenemos confianza, en qui�n se supone que debemos creer? 772 00:56:26,940 --> 00:56:30,535 Debes comenzar con lo que tienes. 773 00:56:30,700 --> 00:56:34,818 �Sabes? Lo que ves en frente de ti. 774 00:56:37,180 --> 00:56:39,648 �Y t� que ves? 775 00:56:39,820 --> 00:56:41,651 Te veo a ti. 776 00:56:49,540 --> 00:56:51,417 Buen trabajo. 777 00:56:56,700 --> 00:56:58,497 Hey, escucha. 778 00:57:01,260 --> 00:57:04,570 Estamos bien, �verdad? Usted y yo. 779 00:57:04,740 --> 00:57:07,812 Oh, s�. Est�s haciendo un gran trabajo. 780 00:57:10,220 --> 00:57:12,256 En serio. 781 00:57:12,420 --> 00:57:15,253 Estamos muy orgullosos de ti. 782 00:57:15,420 --> 00:57:20,130 No fue culpa tuya que Hunt se librara. Era una buena oportunidad, pero... 783 00:57:24,020 --> 00:57:28,889 Espera aqu�, Sam. Tan pronto como podamos, arreglaremos esto. 784 00:57:29,060 --> 00:57:31,044 Te traeremos de vuelta a casa. 785 00:57:39,060 --> 00:57:44,044 Traducido por Loony 63400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.