Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,560 --> 00:00:07,755
Aqu� viene.
2
00:00:11,060 --> 00:00:13,654
Terry Haslam.
3
00:00:15,540 --> 00:00:19,328
�Qui�n se cree que es?
�Joe Bugner?
4
00:00:21,980 --> 00:00:24,289
Tribunal numero tresest� ahora en sesi�n.
5
00:00:24,460 --> 00:00:26,849
La Corona contra Haslam.
6
00:00:28,540 --> 00:00:31,691
Se�or Mackay. Como usted ya ha dicho,
7
00:00:31,860 --> 00:00:35,409
el encuentro de boxeo en cuesti�n
era uno extremadamente fiero.
8
00:00:35,580 --> 00:00:39,095
Una lucha muy dura, de hecho, se hiri�
la mano suficientemente seriamente
9
00:00:39,260 --> 00:00:41,854
para requerir atenci�n m�dica
despu�s del mismo.
10
00:00:42,020 --> 00:00:43,897
- �Es eso cierto?
- S�.
11
00:00:44,060 --> 00:00:47,848
�Ser�a tambien correcto decir que
fue su manager, el se�or Haslam,
12
00:00:48,020 --> 00:00:49,931
el hombre que usted llam�
su segundo padre,
13
00:00:50,100 --> 00:00:53,331
quien se asegur� de que usted recibiera
el tratamiento a tiempo?
14
00:00:53,500 --> 00:00:54,535
S�.
15
00:00:54,700 --> 00:00:58,613
�Y ese tratamiento es lo que estaba
discutiendo con el se�or Haslam
16
00:00:58,780 --> 00:01:00,532
en la salida de incendios fuera de la entrada
17
00:01:00,700 --> 00:01:03,498
cuando usted desafortunadamente
se tropez�,
18
00:01:03,660 --> 00:01:06,970
se desliz� y call� por las escaleras,
causando heridas mayores?
19
00:01:07,140 --> 00:01:08,209
S�.
20
00:01:08,380 --> 00:01:10,610
��l no le empuj�?
21
00:01:10,780 --> 00:01:15,774
No. Fue un accidente.
El se�or Haslam estaba tratando de ayudarme.
22
00:01:15,940 --> 00:01:17,976
Juro ante Dios
23
00:01:18,140 --> 00:01:20,256
que todo lo que diga
24
00:01:20,420 --> 00:01:25,892
ser� la verdad, toda la verdad
y nada m�s que la verdad.
25
00:01:26,060 --> 00:01:29,575
Buenas tardes, Inspector Jefe.
Como hemos o�do,
26
00:01:29,740 --> 00:01:35,053
El se�or Mackay dice que fue victima
nada m�s que de un desafortunado incidente.
27
00:01:35,220 --> 00:01:38,132
Recordando que usted estaba,
como usted mismo ha dicho,
28
00:01:38,300 --> 00:01:42,930
"ligeramente intoxicado" y al menos
a 20 yardas alejado en ese momento,
29
00:01:43,100 --> 00:01:47,776
�puede confirmar que lo que
usted presenci� fue un accidente?
30
00:01:53,700 --> 00:01:55,497
�Se�or Hunt?
31
00:01:57,180 --> 00:02:00,172
S� lo que les gustar�a que dijera.
32
00:02:00,340 --> 00:02:03,298
Pero s� lo que vi.
Y lo que yo vi
33
00:02:03,460 --> 00:02:05,815
fue a �l
34
00:02:05,980 --> 00:02:09,814
Ech�ndole encima siete tipos de mierda
a �l.
35
00:02:13,180 --> 00:02:15,978
�Encuentran al acusado
culpable o no culpable
36
00:02:16,140 --> 00:02:18,415
de infligir graves da�os f�sicos?
37
00:02:18,580 --> 00:02:21,299
- No culpable.
- �S�!
38
00:02:21,460 --> 00:02:23,132
�Me est�s tomando el pelo!
39
00:02:24,940 --> 00:02:27,374
�Orden! �Orden!
40
00:02:27,540 --> 00:02:29,735
El jurado estaba untado.
41
00:02:29,900 --> 00:02:33,415
Bueno, si la v�ctima de repente decide
que fue un infeliz accidente,
42
00:02:33,580 --> 00:02:36,048
�qu� esperabas que hicieran?
43
00:02:39,140 --> 00:02:41,131
�Qu� ha pasado, Davie?
44
00:02:41,300 --> 00:02:43,575
Lo entendiste todo mal.
45
00:02:53,700 --> 00:02:56,260
Te vi destruyendo la vida de un hombre.
46
00:02:56,420 --> 00:02:58,695
Yo le hice. Yo le destru�.
47
00:02:58,860 --> 00:03:01,932
No fue el primero
y no ser� el �ltimo.
48
00:03:02,100 --> 00:03:04,216
- Te voy a matar.
- Venga, hazlo.
49
00:03:04,380 --> 00:03:06,974
Vamos. V�monos.
50
00:03:09,300 --> 00:03:13,134
Le rompi� la mano. Le rompi� la vida.
51
00:03:13,300 --> 00:03:15,097
No, no, no, no.
52
00:03:15,260 --> 00:03:17,649
No, le rompi� su alma.
53
00:03:24,740 --> 00:03:28,130
- Te llevar� a casa.
- Dame las malditas llaves.
54
00:03:28,300 --> 00:03:30,291
No. Est�s borracho.
55
00:03:37,020 --> 00:03:39,693
�Para! �Para!.
56
00:03:39,860 --> 00:03:42,055
- Es aqu�.
- �Est�s seguro?
57
00:03:43,140 --> 00:03:45,096
- �Haslam!
- �Eh, jefe!
58
00:03:49,620 --> 00:03:53,090
- �Cabr�n cara de culo!
- �Jefe?
59
00:03:53,260 --> 00:03:56,058
- �Da la cara!
- �Puedes bajar la voz?
60
00:03:56,220 --> 00:03:58,654
�Eh, eh, eh, eh!
�Qu� est�s haciendo?
61
00:03:58,820 --> 00:04:00,651
- �Haslam!
- Maldita sea.
62
00:04:00,820 --> 00:04:03,050
- Guarda eso. �Guarda eso!
- �Sal!
63
00:04:03,220 --> 00:04:05,780
Guarda eso. �Guarda eso! Vamos.
64
00:04:06,780 --> 00:04:09,977
�Te coger�! �Cabr�n!
65
00:04:10,140 --> 00:04:12,290
Comp�rtate.
66
00:04:12,460 --> 00:04:16,339
�Hunt! Te partir� las piernas,
cabr�n! �Ven aqu�!
67
00:04:16,500 --> 00:04:19,537
- �Haslam!
- �Cabr�n! �Cabr�n!
68
00:04:19,700 --> 00:04:23,295
�Sal del coche! �Cabr�n!
69
00:04:23,460 --> 00:04:26,975
�Te har� caer la pr�xima vez,
vendido de mierda!
70
00:04:27,140 --> 00:04:29,495
- �Qu� demonios ha sido eso?
- Para el coche.
71
00:04:29,660 --> 00:04:31,252
- �Qu�?
- �Que pares el coche!
72
00:04:31,420 --> 00:04:33,536
�Por qu�?
73
00:04:33,700 --> 00:04:35,338
- He tirado la pistola.
- �Qu�?
74
00:04:35,500 --> 00:04:37,331
He tirado mi pistola.
75
00:04:37,500 --> 00:04:39,968
�D�nde vas ahora? �Jefe!
76
00:04:43,380 --> 00:04:46,975
- Gene. �Gene!
- �Por qu� no te pierdes?
77
00:05:01,260 --> 00:05:03,171
- �Hola?
- �l vendr� a ti.
78
00:05:03,340 --> 00:05:04,614
Te pedir� ayuda.
79
00:05:36,620 --> 00:05:39,259
- �Hola?
- �Sam?
80
00:05:40,420 --> 00:05:42,615
Jefe.
81
00:05:42,780 --> 00:05:45,578
- �Qu� quieres?
- Yo, um...
82
00:05:46,580 --> 00:05:49,652
Al parecer he matado a un hombre.
83
00:05:50,660 --> 00:05:52,537
Me llamo Sam Tyler.
84
00:05:52,700 --> 00:05:55,168
Tuve un accidente y me despert�
en 1973
85
00:05:55,340 --> 00:05:59,049
�Estoy loco, en coma o viaj�
en el tiempo?
86
00:05:59,220 --> 00:06:02,769
Pasara lo que pasara es como si
hubiera aterrizado en otro planeta
87
00:06:02,940 --> 00:06:06,137
Quiz�s si descubriera la raz�n
podr�a volver a casa
88
00:06:53,260 --> 00:06:56,650
Bueno, al menos tuvo
lo que se merec�a. Gordo asqueroso.
89
00:07:03,820 --> 00:07:06,015
�Qu� pas�?
90
00:07:07,020 --> 00:07:08,738
No lo s�.
91
00:07:09,740 --> 00:07:10,809
No lo s�.
92
00:07:10,980 --> 00:07:13,130
Despert� por all�.
93
00:07:13,300 --> 00:07:17,532
�l fue lo primero que vi.
94
00:07:19,980 --> 00:07:23,017
- �C�mo acabaste aqu�?
- No lo s�.
95
00:07:23,180 --> 00:07:27,014
Lo �ltimo que recuerdo
es haber intentado pegarte en el pub.
96
00:07:28,260 --> 00:07:30,455
Mira, s� que pinta mal.
97
00:07:30,620 --> 00:07:33,180
Bueno, ese es
el eufemismo del siglo.
98
00:07:33,340 --> 00:07:35,979
A lo mejor recuerdas
haber amenazado la vida de la v�ctima
99
00:07:36,140 --> 00:07:38,813
en frente de una docena o as� de testigos.
En el Palacio de Justicia.
100
00:07:38,980 --> 00:07:41,653
- Yo no le mat�.
- �C�mo acabaste aqu�?
101
00:07:41,820 --> 00:07:44,812
- No lo s�.
- Bien.
102
00:07:47,580 --> 00:07:49,855
- �D�nde est� tu pistola?
- �Qu�?
103
00:07:50,020 --> 00:07:52,773
Tu pistola. �Donde est� tu pistola?
104
00:07:52,940 --> 00:07:56,250
La estabas empu�ando como Charles
Bronson colocado de crack
hace pocas horas.
105
00:07:56,420 --> 00:07:59,969
Viniste a recuperarla. �D�nde est�?
106
00:08:00,140 --> 00:08:01,493
- No lo s�.
- Vale...
107
00:08:01,660 --> 00:08:04,618
- �Despertaste aqu�?
- S�.
108
00:08:28,460 --> 00:08:30,274
Ha sido disparada.
109
00:08:33,300 --> 00:08:35,609
Oh, mierda.
110
00:08:38,820 --> 00:08:41,812
Sabes que van
a tener que arrestarte.
111
00:08:41,980 --> 00:08:44,175
As� que �por qu� me llamaste?
112
00:08:45,700 --> 00:08:48,498
Porque si esto va por el camino
por el que parece que va a ir,
113
00:08:48,660 --> 00:08:50,651
quiero que t� lleves la investigaci�n.
114
00:08:50,820 --> 00:08:52,458
�T� necesitas mi ayuda?
115
00:08:52,620 --> 00:08:56,659
Limitate a ser el grano en el culo
que normalmente eres, y estar� bien.
116
00:09:18,900 --> 00:09:21,209
Sacame de aqu�, Sam.
117
00:09:33,860 --> 00:09:36,374
- �Qu� est� pasando?
- �Qu� est� pasando con el jefe?
118
00:09:36,540 --> 00:09:37,893
- Espera.
- �l no puede haber matado a nadie.
119
00:09:38,060 --> 00:09:40,972
- No ha sido acusado a�n.
- Tiene que ser un error.
120
00:09:41,140 --> 00:09:43,938
- No hay forma...
- No pudo haber estado tan borracho.
121
00:09:44,100 --> 00:09:47,137
�l estaba molesto.
Y amenaz� a la v�ctima.
122
00:09:47,300 --> 00:09:50,849
Mirad, no estoy diciendo que lo haya hecho,
pero esto pinta mal.
123
00:09:51,020 --> 00:09:54,535
Pero eso no basta
para arrestar a alguien.
124
00:09:55,820 --> 00:09:59,210
Como dijo aquel,
son las pruebas lo que cuentan.
125
00:09:59,380 --> 00:10:01,575
�Y usted es...?
126
00:10:01,740 --> 00:10:04,493
Frank Morgan. DCI en funciones.
127
00:10:05,500 --> 00:10:08,856
Dado que tu jefe languidece
en una celda con cargo de asesinato,
128
00:10:09,020 --> 00:10:10,738
le han remplazado,
129
00:10:10,900 --> 00:10:14,449
aunque temporalmente,
como seguro que esperamos todos, por mi.
130
00:10:14,620 --> 00:10:17,453
Tan lejos como os incumbe,
por el futuro inmediato,
131
00:10:17,620 --> 00:10:20,612
yo soy la ley y el orden.
132
00:10:20,780 --> 00:10:23,294
- �DI Tyler?
- Um... s�.
133
00:10:23,460 --> 00:10:25,018
Bien.
134
00:10:25,180 --> 00:10:28,217
Tu debes ser DC Cartwright.
135
00:10:28,380 --> 00:10:30,894
DS Carling. DC Skelton.
136
00:10:31,060 --> 00:10:34,973
Empezaremos con una peque�a conversaci�n en mi
despacho, por favor, que ser�a...
137
00:10:35,140 --> 00:10:37,654
Er... Yo no...
138
00:10:39,220 --> 00:10:41,973
Bueno, imagino que ser�a ese.
139
00:10:42,140 --> 00:10:44,096
Bien.
140
00:10:45,460 --> 00:10:47,496
Vamos a empezar ya �de acuerdo?
141
00:10:49,580 --> 00:10:51,138
Perfecto.
142
00:10:54,140 --> 00:10:56,608
�Fuiste el primero en la escena del crimen?
143
00:10:56,780 --> 00:10:58,611
Si.
144
00:10:58,780 --> 00:11:00,736
Bien.
145
00:11:01,886 --> 00:11:04,017
�Por qu� te llam�?
146
00:11:05,260 --> 00:11:07,854
Bueno, supongo que conf�a en mi.
147
00:11:08,860 --> 00:11:10,816
Como debe ser.
148
00:11:10,980 --> 00:11:12,618
- Se�or.
- �Lo hizo �l?
149
00:11:12,780 --> 00:11:15,658
Sin la autopsia ni los informes forenses,
150
00:11:15,820 --> 00:11:18,254
No estoy preparado para emitir
un juicio al respecto.
151
00:11:18,420 --> 00:11:20,615
�Alg�n presentimiento?
152
00:11:21,620 --> 00:11:23,212
No.
153
00:11:23,380 --> 00:11:26,133
Sea lo que sea, no es un asesino.
154
00:11:27,140 --> 00:11:30,018
Bueno, vamos a ver
a d�nde nos llevan las pruebas.
155
00:11:30,180 --> 00:11:32,410
Conducir� el primer interrogatorio.
156
00:11:32,580 --> 00:11:34,889
Le traer�.
157
00:11:35,060 --> 00:11:37,369
Gracias, Sam.
158
00:11:37,540 --> 00:11:40,737
Estoy seguro de que todo ir�
como deber�a ir.
159
00:11:48,380 --> 00:11:51,292
�Qu� te ha dicho, jefe?
�C�mo es?
160
00:11:53,780 --> 00:11:56,374
Bueno, parece bastante profesional.
161
00:11:56,540 --> 00:11:58,496
Es un capullo. Es todo lo que necesitamos.
162
00:11:58,660 --> 00:12:00,298
Bueno, s�, Ray.
163
00:12:00,460 --> 00:12:03,099
Dadas las circunstancias,
creo que probablemente lo es.
164
00:12:03,260 --> 00:12:06,969
- Va a hacer una revisi�n, �verdad?
- S�, Chris, creo que si.
165
00:12:07,140 --> 00:12:10,212
�Se lo has sacado t� a �l,
o te lo ha sacado �l a ti?
166
00:12:10,380 --> 00:12:12,655
- �A qu� te refieres?
- Es de Hyde, �no?
167
00:12:12,820 --> 00:12:15,618
Y todos sabemos
c�mo son ellos. �Verdad?
168
00:12:15,780 --> 00:12:19,614
De hecho, nunca he tenido el placer
de conocer a vuestro DI.
169
00:12:19,780 --> 00:12:22,533
Carling, cuando est�s preparado.
170
00:12:47,740 --> 00:12:51,619
Bien, vamos all�, su�ltalo.
171
00:12:52,620 --> 00:12:56,579
DCI en funciones Morgan
conducir� el interrogatorio.
172
00:12:56,740 --> 00:12:58,219
�Qui�n?
173
00:12:58,380 --> 00:12:59,893
Es de Hyde.
174
00:13:00,060 --> 00:13:02,494
Oh, genial.
175
00:13:03,500 --> 00:13:06,458
- �C�mo es?
- Solo yo le he conocido.
176
00:13:06,620 --> 00:13:08,611
�C�mo vamos a tratar con �l?
177
00:13:08,780 --> 00:13:09,929
- �Tratar con �l?
- Mm.
178
00:13:10,100 --> 00:13:12,534
�l lleva la investigaci�n.
No hay tratos.
179
00:13:12,700 --> 00:13:15,294
Oh, vamos. �D�nde est� ese grano en el culo?
180
00:13:15,460 --> 00:13:17,257
Mira...
181
00:13:17,420 --> 00:13:20,969
Me asegurar� de que esta investigaci�n
es llevaba a cabo lo m�s transparente...
182
00:13:21,140 --> 00:13:24,769
No quiero ver a trav�s de ella.
Quiero rapidez.
183
00:13:24,940 --> 00:13:27,772
Eres sospechoso de asesinato.
184
00:13:28,700 --> 00:13:30,053
No podemos darte las llaves
185
00:13:30,220 --> 00:13:33,929
y decir "ponlas en la bandeja
del correo cuando hayas acabado."
186
00:13:34,100 --> 00:13:35,931
- Sacame de aqu�.
- No puedo.
187
00:13:36,100 --> 00:13:38,773
No, no, lo que quieres decir es que no lo har�s.
188
00:13:40,140 --> 00:13:42,256
Habla con Davie Mackay.
189
00:13:42,420 --> 00:13:45,093
- �Por qu�?
- Tu estuviste en el juicio ayer.
190
00:13:45,260 --> 00:13:47,649
Y sabes tan bien como yo
191
00:13:47,820 --> 00:13:50,254
que algo huele mal
en todo este asunto.
192
00:13:50,420 --> 00:13:52,217
Y no es s�lo tu maldito aftershave.
193
00:13:52,380 --> 00:13:55,736
- Mira, �por qu� deber�a...?
- Veo que ya habeis empezado.
194
00:14:15,580 --> 00:14:17,138
Oh, co�o.
195
00:14:17,300 --> 00:14:21,339
- �Va a grabar el interrogatorio?
- Deber�a ser una pr�ctica com�n.
196
00:14:22,340 --> 00:14:24,774
Creo que mantiene a todo el mundo honesto.
197
00:14:26,100 --> 00:14:28,489
17 de Julio de 1973.
198
00:14:28,660 --> 00:14:33,859
Presentes en el interrogatorio: DCI Frank
Morgan, DI Sam Tyler, DCI Gene Hunt.
199
00:14:35,220 --> 00:14:37,893
Dos balas
retiradas de la casa de Haslam.
200
00:14:38,060 --> 00:14:40,051
Del mismo calibre que las de la polic�a.
201
00:14:40,220 --> 00:14:44,372
La ropa de DCI Hunt.
Salpicada de sangre.
202
00:14:45,380 --> 00:14:49,055
Testimonio de una vecina que se
despert� por "gritos y maldiciones".
203
00:14:49,220 --> 00:14:54,214
Ella mir� a trav�s de la ventana
para ver a este hombre
204
00:14:54,380 --> 00:14:57,656
tirando un ladrillo a la ventana de
la v�ctima a medianoche.
205
00:14:57,820 --> 00:15:03,372
Se despert� tambi�n por unos gritos
del mismo hombre a las 3:30 de la ma�ana.
206
00:15:05,100 --> 00:15:06,135
Bas�ndose en la temperatura del cuerpo,
207
00:15:06,300 --> 00:15:10,179
el informe de la autopsia
estima la hora de la muere a las 4:00 de la ma�ana.
208
00:15:11,340 --> 00:15:12,375
�Ah si?
209
00:15:12,540 --> 00:15:15,054
Usted afirma no poseer
ning�n recuerdo
210
00:15:15,220 --> 00:15:18,735
de ninguno de los hechos producidos
desde que abandon� el pub a las 11:30 de la pasada noche
211
00:15:18,900 --> 00:15:22,051
hasta que se despert� en casa de la v�ctima
a las siete y media de la ma�ana.
212
00:15:22,220 --> 00:15:23,812
As� es.
213
00:15:23,980 --> 00:15:26,892
Eso es bastante para olvidar,
�no le parece?
214
00:15:31,900 --> 00:15:35,529
- �Est�s bien, jefe?
- Nunca he estado mejor.
215
00:15:35,700 --> 00:15:38,214
Es una trampa, jefe. Es obvio.
216
00:15:39,220 --> 00:15:41,211
Obvio.
217
00:15:49,380 --> 00:15:52,338
Recuerda el grano, Sam.
218
00:15:58,660 --> 00:16:00,855
�Qu� crees?
219
00:16:01,020 --> 00:16:05,491
Lo que yo crea no es lo que importa.
Es lo que encontremos.
220
00:16:12,900 --> 00:16:15,130
Estoy buscando a Davie Mackay.
221
00:16:25,980 --> 00:16:27,971
Polic�a.
222
00:16:35,180 --> 00:16:37,489
- �Qu� pasa?
- Terry Haslam est� muerto.
223
00:16:39,180 --> 00:16:41,535
S�. Ya lo o�.
224
00:16:42,460 --> 00:16:45,020
Mentiste en el juicio, �verdad?
225
00:16:45,180 --> 00:16:48,490
No fue un accidente.
Haslam te empuj�.
226
00:16:49,500 --> 00:16:52,060
Supongo que ya no importa, �eh?
227
00:16:54,060 --> 00:16:57,689
S�, �l me hiri�. Me hizo esto.
228
00:16:57,860 --> 00:17:01,648
- �Por qu�?
- Lo ve�a venir.
229
00:17:01,820 --> 00:17:03,936
�C�mo?
230
00:17:06,740 --> 00:17:09,573
No es una vida facil, el boxeo.
Sacrificas un mont�n.
231
00:17:11,340 --> 00:17:15,219
Era mi �ltimo combate.
Las piernas me fallaban. Lo sab�a.
232
00:17:16,220 --> 00:17:19,576
Una vez que tus piernas fallan...
233
00:17:22,700 --> 00:17:24,816
Necesitaba dinero.
234
00:17:24,980 --> 00:17:29,496
El se�or Haslam me consigui� un buen combate.
Segundo en la factura, dinero decente.
235
00:17:29,660 --> 00:17:31,537
Un buen golpe.
236
00:17:31,700 --> 00:17:34,214
Incluso ganar no era suficiente.
237
00:17:34,380 --> 00:17:36,814
El dinero decente nunca era suficiente.
238
00:17:37,820 --> 00:17:39,492
Yo se lo rob�.
239
00:17:39,660 --> 00:17:42,857
Irrump� en su despacho
despu�s del combate.
240
00:17:43,860 --> 00:17:46,420
Le romp� el coraz�n.
241
00:17:46,580 --> 00:17:49,458
As� que �l me rompi� la mano.
242
00:17:49,620 --> 00:17:52,578
Le decepcion�. Lo ve�a venir.
243
00:17:52,740 --> 00:17:55,049
�Qu� dinero?
244
00:17:58,700 --> 00:18:01,055
�Qu� dinero robaste?
245
00:18:02,060 --> 00:18:05,496
Todo lo que sab�a era que Pete y el se�or Haslam
246
00:18:05,660 --> 00:18:09,209
guardaban la pasta
en una caja fuerte en su despacho.
247
00:18:09,380 --> 00:18:10,699
�Qui�n es Pete?
248
00:18:10,860 --> 00:18:12,930
Pete Wilkes.
249
00:18:14,300 --> 00:18:17,053
Mi entrenador.
250
00:18:17,220 --> 00:18:18,699
Con todo el respeto, se�or Merrick...
251
00:18:18,860 --> 00:18:23,536
S�. Dado que a�n no ha presentado cargos
contra mi estimado cliente,
252
00:18:23,700 --> 00:18:26,931
no veo como puede tener el descaro
de retenerle como lo est� haciendo.
253
00:18:27,100 --> 00:18:29,773
Creo que ya he explicado
que estamos esperando un testimonio m�s amplio
254
00:18:29,940 --> 00:18:33,216
antes de enviar el caso a Disciplina
y Denuncias para tomar una decisi�n.
255
00:18:33,380 --> 00:18:34,972
Ese no es problema de mi cliente.
256
00:18:35,140 --> 00:18:39,133
Oh, con el mayor de los respetos,
Detective Inspector Jefe,
257
00:18:39,300 --> 00:18:41,814
haga algo o c�llese.
258
00:18:41,980 --> 00:18:44,130
Considerando la naturaleza
de esta ofensa...
259
00:18:44,300 --> 00:18:46,655
No m�s dura servidumbre
260
00:18:46,820 --> 00:18:50,369
- Y... y el hecho...
- Deja ir a mi pueblo
261
00:18:50,540 --> 00:18:52,178
Teniendo en consideraci�n...
262
00:18:52,340 --> 00:18:56,049
Ve, Mois�s
263
00:18:56,220 --> 00:18:59,098
Ve a las tierras de Egipto
264
00:18:59,260 --> 00:19:02,650
Dile al viejo Fara�n
265
00:19:02,820 --> 00:19:05,698
Deja ir a mi pueblo... �aaah!
266
00:19:07,820 --> 00:19:10,618
A pesar de su
inapropiado comportamiento,
267
00:19:10,780 --> 00:19:12,338
bajo estas circunstancias,
268
00:19:12,500 --> 00:19:16,652
estoy dispuesto a dejar a DCI Hunt
en libertad bajo fianza.
269
00:19:16,820 --> 00:19:17,935
- Con la condici�n...
- �Condicion?
270
00:19:18,100 --> 00:19:20,694
...de que comunique a la polic�a...
- �Condiciones?
271
00:19:20,860 --> 00:19:24,360
Oh, no. No, no, no, no.
272
00:19:25,420 --> 00:19:27,251
�Condiciones?
273
00:19:38,260 --> 00:19:40,470
Estoy bien.
274
00:19:43,140 --> 00:19:45,938
Vamos, encantador colega. Hemos acabado.
275
00:19:50,420 --> 00:19:52,809
Sabes,
ha habido momentos en esa celda
276
00:19:52,980 --> 00:19:56,609
en los que me desesperaba
por ver tu encantador rostro de nuevo.
277
00:19:56,780 --> 00:20:00,455
Es un placer
hacer negocios contigo.
278
00:20:00,620 --> 00:20:03,771
- Ya sabes donde encontrarme.
- Vamos.
279
00:20:05,380 --> 00:20:07,848
S�, en la cloaca m�s cercana.
280
00:20:08,860 --> 00:20:11,249
�l consigui� liberarme.
281
00:20:13,700 --> 00:20:16,373
- �Has visto ya a Davie Mackay?
- S�.
282
00:20:16,540 --> 00:20:19,816
Sus d�as de pelea se habian acabado
incluso antes de romperse la mano.
283
00:20:19,980 --> 00:20:22,096
Decidi� ayudarse a s� mismo
con una jubilaci�n pagada
284
00:20:22,260 --> 00:20:24,728
que cogi� de una caja fuerte en el club de boxeo.
285
00:20:24,900 --> 00:20:26,731
�Davie le rob� Haslam?
286
00:20:26,900 --> 00:20:30,859
A Haslam y a un tipo llamado Pete Wilkes.
El entrenador de Davie.
287
00:20:31,020 --> 00:20:32,897
- �Le conoc�as?
- No.
288
00:20:34,100 --> 00:20:37,536
�C�mo es que estabas all�
la noche que Haslam le rompi� la mano a Davie?
289
00:20:37,700 --> 00:20:39,497
Fui a ver el combate.
290
00:20:39,660 --> 00:20:44,176
Davie no estaba en su mejor momento, pero, er...
si quer�as ver a un luchador de verdad,
291
00:20:44,340 --> 00:20:47,457
escupitajos y sangre, cojones como los
de un b�falo, �l era tu hombre.
292
00:20:47,620 --> 00:20:49,497
Dime lo que has averiguado.
293
00:20:49,660 --> 00:20:53,938
- �Por qu� deber�a hacer eso?
- Porque los dos somos polis. Las llaves.
294
00:20:58,900 --> 00:21:01,778
- Quiero que manteng�is a Hunt bajo vigilancia.
- �Qu�?
295
00:21:01,940 --> 00:21:04,408
Ya sabemos de lo que es capaz.
296
00:21:04,580 --> 00:21:05,729
Yo no querr�a que nuestros testigos
297
00:21:05,900 --> 00:21:09,097
experimentaran sus m�s abruptos
m�todos de persuasi�n.
298
00:21:09,260 --> 00:21:11,057
�Est� de co�a?
299
00:21:11,220 --> 00:21:15,771
Bueno, a menos que pienses que este sospechoso
merece un tratamiento especial...
300
00:21:15,940 --> 00:21:17,931
- No, pero usted no puede...
- Bien.
301
00:21:18,100 --> 00:21:20,978
Mirad, s� que no
es un trabajo muy placentero,
302
00:21:21,140 --> 00:21:24,849
pero estoy seguro de que vosotros dos
lo har�is lo mejor posible.
303
00:21:27,180 --> 00:21:30,013
Necesitamos reconstruir la confianza
en las fuerzas del orden.
304
00:21:30,180 --> 00:21:33,377
Una investigaci�n eficiente es una
manera, las relaciones p�blicas es la otra.
305
00:21:33,540 --> 00:21:35,929
�Qu�?
306
00:21:36,100 --> 00:21:37,249
Nada. Es s�lo...
307
00:21:37,420 --> 00:21:40,571
Nunca cre�a que oir�a la frase
"relaciones p�blicas" en esta habitaci�n.
308
00:21:40,740 --> 00:21:42,332
Bueno, con las relaciones p�blicas en mente,
309
00:21:42,500 --> 00:21:46,652
Tengo una asignaci�n especial
para DC Cartwright.
310
00:21:47,900 --> 00:21:50,812
Corazones y mentes, Annie.
Corazones y mentes.
311
00:21:57,460 --> 00:22:00,452
Seguridad Vial.
312
00:22:01,940 --> 00:22:04,818
Bueno, ya sabes, este caso...
313
00:22:04,980 --> 00:22:09,337
podr�a ponerse problem�tico, as� que...
probablemente lo mejor es que te apartes de �l.
314
00:22:09,500 --> 00:22:12,492
Bueno, gracias por su apoyo,
Inspector.
315
00:22:15,620 --> 00:22:18,532
- Ray tiene raz�n, �eh?
- �A qu� te refieres?
316
00:22:18,700 --> 00:22:21,089
Los dos sois de Hyde.
317
00:22:22,700 --> 00:22:23,928
Oi.
318
00:22:59,500 --> 00:23:01,616
�Sam?
319
00:23:03,580 --> 00:23:06,652
Quiz� haya descubiero una interesante
linea de investigaci�n.
320
00:23:06,820 --> 00:23:08,253
�En serio?
321
00:23:08,420 --> 00:23:11,651
Un hombre llamado Pete Wilkes.
Es el entrenador del club de boxeo de Haslam.
322
00:23:11,820 --> 00:23:13,572
�Wilkes?
323
00:23:13,740 --> 00:23:16,379
Las grandes mentes piensan igual.
324
00:23:16,540 --> 00:23:18,337
Vamos.
325
00:23:19,220 --> 00:23:20,619
Est� todo viniendo rodado.
326
00:23:20,780 --> 00:23:24,455
Siento haberle hecho esperar, Mr Wilkes.
Por favor, tome asiento.
327
00:23:29,140 --> 00:23:30,209
Cre� que podr�a...
328
00:23:30,380 --> 00:23:34,658
No, creo que podr� encargarme de esto.
Estamos en la misma onda.
329
00:23:34,820 --> 00:23:38,972
�Por qu� no vigilas a los otros?
Muestra tu cara.
330
00:23:44,700 --> 00:23:47,089
El �ltimo clavo en el ata�d de Hunt.
331
00:24:09,740 --> 00:24:12,857
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Visitando a nuestro l�der.
332
00:24:13,020 --> 00:24:15,170
- �Qui�n?
- �Ha abandonado la casa?
333
00:24:15,340 --> 00:24:17,854
No. Su, eh...
su mujer se fue a eso de las doce.
334
00:24:18,020 --> 00:24:20,409
- Al menos creo que era su mujer.
- Era su mujer.
335
00:24:20,580 --> 00:24:23,811
- Entonces est� rellenita.
- Aunque lo lleva bastante bien.
336
00:24:23,980 --> 00:24:28,576
Hey, no hay nada de malo en tener
un poco de chicha en los lugares adecuados.
337
00:24:28,740 --> 00:24:32,528
�Alg�n otro movimiento
del que deba ser informado?
338
00:24:32,700 --> 00:24:35,976
Estuvo en la casa de apuestas hace una hora.
339
00:24:36,140 --> 00:24:40,133
Llam� un polic�a de tr�fico.
Pero solo estuvo all� cinco minutos.
340
00:24:41,140 --> 00:24:42,573
Gracias.
341
00:24:42,740 --> 00:24:44,458
De nada.
342
00:24:54,260 --> 00:24:55,898
- �Est� Gene ah�?
- �Eres Ray?
343
00:24:56,060 --> 00:24:58,654
No. Soy Sam. �Qui�n eres tu?
344
00:24:58,820 --> 00:25:00,219
Polic�a de tr�fico.
345
00:25:00,380 --> 00:25:04,453
Gene dijo que le dijera al primero
en tocar la puerta que es un capullo in�til.
346
00:25:10,100 --> 00:25:12,170
�Hab�is permitido al sospechoso principal
de un caso de asesinato
347
00:25:12,340 --> 00:25:14,729
pasar delante de vosotros por la calle
a plena luz del d�a?
348
00:25:14,900 --> 00:25:18,575
- No esper�bamos...
- Eso quiz� sea aceptable para Hunt,
349
00:25:18,740 --> 00:25:21,618
�pero puedo aseguraros
que no lo es para mi!
350
00:25:21,780 --> 00:25:23,099
�Ahora quit�os de mi vista!
351
00:25:29,900 --> 00:25:32,130
Quiero a cada oficial de esta unidad
ah� fuera buscando a Hunt.
352
00:25:32,300 --> 00:25:34,450
Cuando lo encontr�is,
quiero saber d�nde ha estado.
353
00:25:34,620 --> 00:25:37,293
El jefe no es un asesino.
354
00:25:37,460 --> 00:25:39,655
Capullo.
355
00:25:41,300 --> 00:25:45,259
No esperaba mucho m�s de
esta unidad, pero, �por Dios!
356
00:25:45,420 --> 00:25:49,413
�C�mo puedes operar como un
oficial efectivo en un sitio como �ste?
357
00:25:49,580 --> 00:25:51,855
- No lo se.
- Es un caso muy escurridizo.
358
00:25:52,020 --> 00:25:57,413
Necesitamos repasar cada detalle.
Marcar todas las cajas.
359
00:25:58,420 --> 00:26:00,615
Mant�n los ojos en el premio, Sam.
360
00:26:04,380 --> 00:26:06,416
�A qu� estais esperando?
361
00:26:24,580 --> 00:26:27,014
- Operadora.
- Necesito comunicar con Hyde.
362
00:26:27,180 --> 00:26:30,092
Hyde 2612.
363
00:26:30,260 --> 00:26:32,296
Un momento, por favor.
364
00:26:32,460 --> 00:26:33,963
Conectando.
365
00:26:37,180 --> 00:26:39,296
- �Hola?
- �Hola?
366
00:26:40,940 --> 00:26:43,090
- �Qui�n es?
- �Qui�n es?
367
00:26:45,740 --> 00:26:49,130
- �Qui�n eres? �Qu� quieres?
- �Qui�n eres? �Qu� quieres?
368
00:27:21,700 --> 00:27:27,411
...nada que ver conmigo.
369
00:27:27,580 --> 00:27:29,650
No te creo.
370
00:27:34,700 --> 00:27:36,372
�Jefe?
371
00:27:37,380 --> 00:27:39,098
Jefe.
372
00:27:44,940 --> 00:27:47,408
Ya he hablado con su jefe.
373
00:27:48,620 --> 00:27:53,057
�Ah si? Bueno, ahora, se�or Wilkes,
puede hablar conmigo.
374
00:27:56,260 --> 00:27:58,615
- �De qui�n es este club?
- De Terry Haslam.
375
00:27:58,780 --> 00:28:02,250
- Ahora que Terry est� muerto
- No lo se.
376
00:28:02,420 --> 00:28:05,093
�As� que el control de este club
no pasa directamente a usted?
377
00:28:05,260 --> 00:28:08,093
Soy un entrenador. Entreno luchadores.
378
00:28:08,260 --> 00:28:12,048
Terry era el hombre de negocios.
Form�bamos un buen equipo. Mientras dur�.
379
00:28:12,220 --> 00:28:13,972
Sacuda y resiste, hijo, sacuda y resiste!
380
00:28:14,140 --> 00:28:15,812
�Qu� significa?
381
00:28:15,980 --> 00:28:19,689
Significa que es el momento para m�
de unirme a la cola de la pensi�n.
382
00:28:19,860 --> 00:28:23,136
�Cu�nta cantidad perdieron cuando
Davie Mackay rob� aquel dinero?
383
00:28:23,300 --> 00:28:27,339
- �Davie? �Qu� dinero?
- El de la caja fuerte de su despacho.
384
00:28:27,500 --> 00:28:30,094
�Qu�? Nadie rob� ning�n dinero.
385
00:28:31,100 --> 00:28:34,137
- �A qui�n est� encubriendo?
- Nadie rob� ning�n dinero.
386
00:28:34,300 --> 00:28:37,212
- �En qu� estaba metido Haslam?
- Mire, ya se lo cont� al Inspector Morgan.
387
00:28:37,380 --> 00:28:39,291
No se lo que
hab�a en ese sobre.
388
00:28:39,460 --> 00:28:40,495
�Qu� sobre?
389
00:28:40,660 --> 00:28:44,130
- Pudo haber sido cualquier cosa.
- �Qu� sobre?
390
00:28:45,500 --> 00:28:48,970
La noche del �ltimo combate de Davie.
La noche que tuvo su accidente.
391
00:28:49,140 --> 00:28:51,335
Haslam volvi� aqu�
mientras yo limpiaba.
392
00:28:51,500 --> 00:28:54,458
Me dio un sobre, y me pidi�
que se lo pasara al se�or Hunt. Lo hice.
393
00:28:54,620 --> 00:28:56,451
�Conoce a Gene Hunt?
394
00:28:56,620 --> 00:29:00,169
Oh, s�.
�l y Terry Haslam volvieron.
395
00:29:00,340 --> 00:29:03,457
El se�or Hunt viene y mira
la sesi�n de entrenamiento.
396
00:29:03,620 --> 00:29:07,898
Es m�s que un simple fan. Tiene un
buen ojo para un luchador, este Hunt.
397
00:29:08,060 --> 00:29:12,656
- Apostar�a que s�.
- Vigila su izquierda. �Vamos! �Mu�vete!
398
00:29:12,820 --> 00:29:16,210
En el bordillo, p�rate.
399
00:29:16,380 --> 00:29:20,532
Mira a la derecha, mira a la izquierda.
400
00:29:20,700 --> 00:29:22,850
Mira a la derecha de nuevo.
401
00:29:23,020 --> 00:29:27,571
Y si est� todo despejado, �camina r�pido!
402
00:29:39,700 --> 00:29:42,498
�No se supone que deber�as estar evitando
que la gente se pegue?
403
00:29:42,660 --> 00:29:46,448
- Si s�lo has venido a re�rte, puedes...
- No, no he venido por eso.
404
00:29:49,340 --> 00:29:52,218
Bueno, entonces, �para qu� has venido?
405
00:29:52,380 --> 00:29:53,495
Es el jefe.
406
00:29:58,220 --> 00:30:01,815
Dijo que nunca hab�a conocido al
entrenador de Davie, Pete Wilkes.
407
00:30:03,340 --> 00:30:06,571
Wilkes lo conoce desde hace a�os.
408
00:30:08,540 --> 00:30:12,977
Le dio un sobre
la noche del �ltimo combate de Davie.
409
00:30:13,140 --> 00:30:15,529
Un sobre de parte de Haslam.
410
00:30:15,700 --> 00:30:19,295
�As� que crees que Haslam pag� a Gene para mantenerle
callado sobre lo de la rotura de la mano de Davie?
411
00:30:19,460 --> 00:30:22,258
Me dijo que hab�a terminado con todo eso.
412
00:30:23,260 --> 00:30:24,978
Jur� que nunca...
413
00:30:25,140 --> 00:30:28,610
Sab�a que algo estaba pasando,
ya sabes, en ese tribunal.
414
00:30:28,780 --> 00:30:32,614
El modo en que Gene y Haslam se miraban
el uno al otro. Mensajes no verbales.
415
00:30:32,780 --> 00:30:35,977
Pero Sam, Gene testific� contra �l.
416
00:30:36,140 --> 00:30:39,371
A lo mejor no le pag� lo suficiente.
No lo s�.
417
00:30:40,380 --> 00:30:42,848
Lo que si se,
418
00:30:43,020 --> 00:30:45,488
es que Gene estaba en el ajo.
419
00:30:46,500 --> 00:30:49,253
Y est� mal, est� todo mal.
420
00:30:49,420 --> 00:30:51,888
Bueno, entonces lo hizo.
421
00:30:52,060 --> 00:30:53,812
Cruz� la l�nea.
422
00:30:53,980 --> 00:30:58,098
Mat� a un hombre. Tu siempre dices
que Gene no sabe cuando parar.
423
00:30:58,260 --> 00:31:00,615
Confiaba en �l.
424
00:31:00,780 --> 00:31:03,374
Como yo. Como todos.
425
00:31:09,740 --> 00:31:12,857
Ya sabes, sin confianza,
no tenemos nada.
426
00:31:13,020 --> 00:31:14,976
�En qui�n debo creer ahora?
427
00:31:15,140 --> 00:31:17,654
DI Tyler, responde.
428
00:31:17,820 --> 00:31:19,936
- �D�nde est�s?
- Aqu�, Phyllis.
429
00:31:33,140 --> 00:31:36,496
- �Qu� ha pasado?
- Golpe de gracia en la quinta.
430
00:31:36,660 --> 00:31:38,412
- Hunt.
- �Qu�?
431
00:31:38,580 --> 00:31:40,536
No, no puedo creerlo.
No puede haberlo hecho.
432
00:31:40,700 --> 00:31:43,533
Hunt deliberadamente escap� de vuestra
menos que efectiva vigilancia.
433
00:31:43,700 --> 00:31:46,976
Tenemos dos testigos
que aseguran que �l estuvo aqu� temprano
434
00:31:47,140 --> 00:31:48,493
y discuti� con Wilkes.
435
00:31:48,660 --> 00:31:52,016
Wilkes jur� que la relaci�n entre
Hunt y Haslam era antag�nica.
436
00:31:52,180 --> 00:31:54,694
�Qu� encuentras tan
dif�cil de creer?
437
00:31:54,860 --> 00:31:57,135
- S�, pero...
- �Ellos lo vieron aqu�!
438
00:31:58,180 --> 00:32:00,375
As�melo.
439
00:32:00,540 --> 00:32:05,978
De acuerdo, caballeros, �procedemos?
�Ahora salid fuera y encontrad a Gene Hunt!
440
00:32:15,620 --> 00:32:18,851
Lo mejor que podemos hacer,
lo �nico que podemos hacer,
441
00:32:19,020 --> 00:32:21,011
es nuestro trabajo.
442
00:32:23,140 --> 00:32:27,850
As� que reunimos pruebas,
hacemos nuestro caso y le tramos aqu�.
443
00:32:28,020 --> 00:32:30,056
C�llate.
444
00:32:31,500 --> 00:32:34,810
- Lo que intento decir...
- No me importa.
445
00:32:35,980 --> 00:32:38,778
As� que cierra tu pu�etera boca.
446
00:32:38,940 --> 00:32:44,378
- Ray...
- Sargento Carling para ti. Se�or.
447
00:32:46,180 --> 00:32:49,729
No hagas nada que puedas lamentar.
448
00:32:49,900 --> 00:32:54,337
Lo que lamento
es el d�a en que quitaste el puesto.
449
00:32:55,340 --> 00:32:59,618
Ahora, puede que quiz� llegues a ser mi DCI,
pero no pienses ni por un minuto
450
00:32:59,780 --> 00:33:03,170
que ser�s una d�cima parte del
polic�a que era Gene Hunt.
451
00:33:11,180 --> 00:33:13,648
Eres un buen polic�a, se�or.
452
00:33:14,660 --> 00:33:16,855
Me has ense�ado mucho.
453
00:33:17,860 --> 00:33:21,011
Pero no ser� lo mismo sin el jefe.
454
00:33:31,780 --> 00:33:33,498
Te has tomado tu tiempo.
455
00:33:39,900 --> 00:33:41,572
�Qu� est�s haciendo?
456
00:33:41,740 --> 00:33:44,300
Te voy a entregar.
457
00:33:44,460 --> 00:33:46,815
No, no lo har�s.
458
00:33:47,820 --> 00:33:50,857
- S�, lo har�.
- No, no lo har�s.
459
00:33:54,700 --> 00:33:56,816
- Has matado a alguien.
- No, no lo he hecho.
460
00:33:56,980 --> 00:34:00,256
- Te vi en el club de boxeo.
- Necesitaba hablar con Wilkes.
461
00:34:00,420 --> 00:34:05,369
En el curso del cual le colgaste contra
las cuerdas y le rajaste el cuello.
462
00:34:05,540 --> 00:34:07,690
�Qu�?
463
00:34:08,700 --> 00:34:11,498
As� es como le encontraron.
464
00:34:11,660 --> 00:34:14,049
Me dijiste que no le conoc�as.
465
00:34:16,300 --> 00:34:19,849
Yo no lo hice, Sam. Ninguno de los dos.
466
00:34:20,020 --> 00:34:22,215
Sam. Te lo juro.
467
00:34:22,380 --> 00:34:24,291
Te lo juro, yo no mat� a esos hombres.
468
00:34:24,460 --> 00:34:26,849
�Por qu� deber�a creerte?
469
00:34:27,020 --> 00:34:30,854
�Porque conf�as en m�!
Como yo conf�o en t�.
470
00:34:31,020 --> 00:34:34,615
- �Por qu� necesitabas hablar con �l?
- Cre�a que �l sabr�a qui�n me incrimin�.
471
00:34:34,780 --> 00:34:37,419
�Y por qu� querr�a alguien hacer eso?
472
00:34:37,580 --> 00:34:40,617
Porque no hice lo que deb�a hacer.
473
00:34:43,140 --> 00:34:46,416
Terry Haslam se arrastr� a s� mismo fuera del arroyo
474
00:34:46,580 --> 00:34:49,174
usando sus pu�os y su cerebro.
475
00:34:50,180 --> 00:34:52,614
Se gan� el respeto de sus luchadores.
476
00:34:52,780 --> 00:34:55,931
Gente como Davie Mackay habr�a muerto por �l.
477
00:34:56,100 --> 00:34:59,251
Cuando se trataba de dinero, �l siempre ten�a,
unos cuantos m�rgenes.
478
00:34:59,420 --> 00:35:02,492
Y t� cogiste su dinero.
479
00:35:03,500 --> 00:35:06,219
Asientos de primera, conocer a los luchadores.
480
00:35:06,380 --> 00:35:08,291
- Y despu�s los billetes.
- Dinero en mano.
481
00:35:08,460 --> 00:35:11,736
Parte del trabajo.
482
00:35:11,900 --> 00:35:15,256
�Desde cu�ndo mirar para otro lado
forma parte del trabajo?
483
00:35:15,420 --> 00:35:17,092
Lo que de verdad me saca de mis casillas
484
00:35:17,260 --> 00:35:20,138
es que yo lo par�,
todo eso, hace meses.
485
00:35:20,300 --> 00:35:22,495
�Oh, en serio?
486
00:35:22,660 --> 00:35:25,174
Wilkes dijo que te hab�a dado un sobre.
487
00:35:25,340 --> 00:35:28,889
�Por qu� otra raz�n habr�as ido al club
de boxeo esa noche?
488
00:35:29,060 --> 00:35:32,814
Fui para ver el �ltimo combate de Davie.
As� de Simple.
489
00:35:32,980 --> 00:35:36,290
A la salida, o� una discusi�n,
y como soy un buen polic�a,
490
00:35:36,460 --> 00:35:39,372
fui para solucionarlo.
491
00:35:39,540 --> 00:35:43,169
Vi a Haslam rompi�ndole la mano a Davie,
y tir�ndole abajo de la salida de incendios.
492
00:35:43,340 --> 00:35:47,697
Lo que fuera que hizo, no se merec�a
lo que Haslam le hizo a �l.
493
00:35:47,860 --> 00:35:50,135
Y dentro de ese sobre hab�a un mont�n de pasta.
494
00:35:50,300 --> 00:35:51,972
Oh, y, er... una peque�a nota.
495
00:35:52,140 --> 00:35:54,813
"Si te mantienes calladito,
no le escribir� al Comisario Jefe
496
00:35:54,980 --> 00:35:57,938
cont�ndole todo acerca de
nuestros peque�os asuntos previos".
497
00:35:58,100 --> 00:36:02,571
�As� que Haslam te chantaje�
para que no delcarases contra �l?
498
00:36:03,980 --> 00:36:05,572
�Qu� te hizo cambiar de opini�n?
499
00:36:05,740 --> 00:36:08,971
Un ataque raro de esos de "haz lo correcto".
500
00:36:09,140 --> 00:36:13,179
S�, y entonces me despierto
para encontrar a Haslam detr�s de mi,
501
00:36:13,340 --> 00:36:16,093
su sangre por toda la pared.
502
00:36:20,980 --> 00:36:23,016
Ve a Morgan.
503
00:36:24,180 --> 00:36:26,648
Si voy a Morgan, voy a la c�rcel.
504
00:36:26,820 --> 00:36:28,173
Sin pasar. Voy.
505
00:36:28,340 --> 00:36:32,652
Sin pausas para despedirme
de los amigos y la familia. No.
506
00:36:33,980 --> 00:36:36,574
Yo no lo hice, Sam.
507
00:36:36,740 --> 00:36:39,459
Te lo juro por mi vida.
508
00:36:41,300 --> 00:36:43,450
Lo s�.
509
00:36:47,740 --> 00:36:51,858
El problema est� en probarlo.
Eso es lo dif�cil.
510
00:37:10,300 --> 00:37:11,574
�No dispares!
511
00:37:11,740 --> 00:37:12,968
�Tyler!
512
00:37:13,140 --> 00:37:15,096
�Sam! �Ay�danos!
513
00:37:19,260 --> 00:37:21,330
- �No!
- �Qu� pasa?
514
00:37:21,500 --> 00:37:23,536
�Aaah! �Jes�s! �Qu�?
515
00:37:23,700 --> 00:37:25,895
Ha sido un sue�o. Solo estaba so�ando.
516
00:37:26,060 --> 00:37:29,370
Lo que yo llamo sue�o implica a Diana
Dors y una botella de aceite.
517
00:37:29,540 --> 00:37:33,010
Oh, no. Eso es lo que se llama
una conciencia culpable, amigo m�o.
518
00:37:33,180 --> 00:37:36,536
- �Qu�?
- La ra�z de las pesadillas.
519
00:37:36,700 --> 00:37:39,055
Mi conciencia est� limpia, muchas gracias.
520
00:37:39,220 --> 00:37:42,098
Sin embargo yo he dormido como un beb�.
521
00:37:44,860 --> 00:37:49,615
S�, un beb� que eructa, ronca y se tira pedos.
522
00:37:51,380 --> 00:37:52,813
Yo NO ronco.
523
00:38:05,140 --> 00:38:08,416
Las �nicas huellas dactilares en esa pistola
son las tuyas.
524
00:38:08,580 --> 00:38:11,652
- �Qu� hay de huellas de pisadas?
- No.
525
00:38:11,820 --> 00:38:16,052
- En el cristal, ya sabes, la...
- La ventana rota. No.
526
00:38:16,220 --> 00:38:21,169
Bueno, se os debe de haber pasado algo
o yo no estar�a en este pu�etero l�o.
527
00:38:21,340 --> 00:38:23,854
Necesito ver el piso.
528
00:38:24,020 --> 00:38:25,499
- �La escena del crimen?
- S�.
529
00:38:25,660 --> 00:38:29,494
Un buen vistazo a ese lugar ponga en
funcionamiento la vieja gran m�quina.
530
00:38:29,660 --> 00:38:32,811
- Mi cerebro.
- Oh.
531
00:38:34,180 --> 00:38:36,011
�As� que quieres una reconstrucci�n?
532
00:38:36,180 --> 00:38:40,651
Bueno, si quieres complicar m�s la idea...
Oh, lo siento. Por supuesto que quieres.
533
00:38:40,820 --> 00:38:43,459
Necesitaremos fotos del crimen
534
00:38:43,620 --> 00:38:46,578
que, um... est�n guardadas en el
despacho de Mor...
535
00:38:46,740 --> 00:38:50,653
- Tu despacho.
- S�. Mi despacho.
536
00:38:50,820 --> 00:38:55,177
Para el cual resulta que tengo
las llaves y todo.
537
00:38:59,300 --> 00:39:01,530
De acuerdo.
538
00:39:02,500 --> 00:39:05,492
- Voy contigo.
- �Qu�?
539
00:39:05,660 --> 00:39:10,017
Necesito el olor del CID para que fluya
el viejo jugo investigativo.
540
00:39:10,180 --> 00:39:12,569
La mitad de las fuerzas de la polic�a
est�n ah� busc�ndote.
541
00:39:12,740 --> 00:39:15,891
- No me buscar�n all�.
- Se te ha ido la olla.
542
00:39:16,060 --> 00:39:19,496
Mira, tu no eres el que tendr� que
soldarse un nuevo agujero del culo
543
00:39:19,660 --> 00:39:23,209
despu�s de 25 a�os de afecto masculino
en las duchas de la c�rcel. Voy contigo.
544
00:39:23,380 --> 00:39:27,931
No podr�as estar ni a un kil�metro del CID
sin ser reconocido.
545
00:39:33,180 --> 00:39:34,329
A menos que...
546
00:39:39,300 --> 00:39:41,211
Venga.
547
00:39:54,220 --> 00:39:56,575
- Dejatelo puesto.
- Me estoy muriendo aqu� dentro.
548
00:39:56,740 --> 00:39:58,617
Estar�s muerto si nos pillan.
549
00:40:03,620 --> 00:40:06,532
�C�mo co�o se atreve?
550
00:40:11,820 --> 00:40:14,892
�Has visto el estado de este sitio?
Rid�culamente limpio.
551
00:40:18,860 --> 00:40:21,852
Para, para. Est�n volviendo
552
00:40:22,020 --> 00:40:23,897
Espera.
553
00:40:27,340 --> 00:40:28,739
De acuerdo.
554
00:40:32,540 --> 00:40:34,770
Sam.
555
00:40:34,940 --> 00:40:36,339
�Qui�n es la rata gigante?
556
00:40:36,500 --> 00:40:40,049
Es, eh... es para el ejercicio de
entrenamiento para las WPC.
557
00:40:40,220 --> 00:40:41,858
Corazones y mentes.
558
00:40:42,020 --> 00:40:44,818
Bien. Bien.
559
00:40:44,980 --> 00:40:47,210
�Algo nuevo en el asesinato de Wilkes?
560
00:40:47,380 --> 00:40:51,612
Bastante lineal, creo.
Encontramos a Hunt, encontramos al asesino.
561
00:40:51,780 --> 00:40:54,613
La �ltima pieza del rompecabezas, �eh?
562
00:40:57,700 --> 00:41:00,339
�Sabes qu�?
Mi instinto de ardilla me dice
563
00:41:00,500 --> 00:41:03,492
que es incluso m�s cabr�n
de lo que pens� por primera vez.
564
00:41:03,660 --> 00:41:06,128
Eso es muy perceptivo.
565
00:41:06,300 --> 00:41:07,954
Para una rata.
566
00:41:45,580 --> 00:41:48,378
�Recuerdas algo?
567
00:41:50,340 --> 00:41:52,615
Vale.
568
00:41:53,980 --> 00:41:55,777
Vale.
569
00:42:01,740 --> 00:42:03,776
Doce menos cuarto.
570
00:42:03,940 --> 00:42:06,898
Tiras un ladrillo a la ventana.
571
00:42:07,060 --> 00:42:10,132
Haslam sale y nosotros nos largamos.
572
00:42:10,300 --> 00:42:13,417
Tu saltas del coche buscando tu pistola.
573
00:42:13,580 --> 00:42:15,775
Digamos... doce menos diez.
574
00:42:15,940 --> 00:42:18,374
S�. No me est�s diciendo nada nuevo.
575
00:42:18,540 --> 00:42:20,531
Estamos trabajando en ello.
576
00:42:20,700 --> 00:42:24,693
Estamos buscando algo que pueda
iluminar un recuerdo.
577
00:42:27,100 --> 00:42:29,898
�D�nde fuiste despu�s de bajar del coche?
578
00:42:30,060 --> 00:42:33,257
- �Recuerdas haber cogido la pistola?
- No.
579
00:42:33,420 --> 00:42:35,729
�Viniste directamente a casa de Haslam?
580
00:42:35,900 --> 00:42:39,256
�Te quedaste dormido en la calle?
581
00:42:39,420 --> 00:42:42,253
�Te ca�ste? �Te cortaste?
�Le pegaste una patada a un gato?
582
00:42:42,420 --> 00:42:44,760
No. Ni una pu�etera cosa.
583
00:42:49,020 --> 00:42:50,055
Vale.
584
00:42:50,220 --> 00:42:53,690
As� que lo siguiente es que te dirigiste
a la casa a las 3:30.
585
00:42:53,860 --> 00:42:57,648
Digamos que Haslam abre la puerta.
586
00:42:58,900 --> 00:43:02,290
Te ve empu�ando la pistola.
587
00:43:02,460 --> 00:43:05,213
Corre hacia aqu�.
588
00:43:05,380 --> 00:43:08,611
No hay ning�n sitio donde esconderse
as� que retrocede hacia la esquina...
589
00:43:08,780 --> 00:43:11,453
Un momento, un momento.
�Por qu� iba a entrar yo aqu�?
590
00:43:11,620 --> 00:43:13,770
�Por qu� no matarle nada m�s abrir la puerta?
591
00:43:13,940 --> 00:43:15,293
Eso es lo que yo har�a.
592
00:43:15,460 --> 00:43:18,054
- Abre la puerta, bam. Se acaba la funci�n.
- Eso no cambia nada.
593
00:43:18,220 --> 00:43:20,529
- S� que cambia.
- No, no cambia.
594
00:43:20,700 --> 00:43:23,498
Tu pistola. Tus huellas en tu pistola.
595
00:43:23,660 --> 00:43:27,778
- La sangre de Haslam en tu camisa.
- �Crees que soy capaz de matar?
596
00:43:27,940 --> 00:43:31,012
- No importa lo que yo crea.
- �No soy un asesino!
597
00:43:31,180 --> 00:43:33,819
- �Pruebalo!
- No puedo.
598
00:43:47,380 --> 00:43:49,336
�D�nde est�n esas fotograf�as?
599
00:43:49,500 --> 00:43:51,536
Vision del futuro.
600
00:43:51,700 --> 00:43:54,533
Es un mando a distancia.
No es una pu�etera varita m�gica.
601
00:44:06,580 --> 00:44:09,413
- �l no lo habr�a visto.
- �Qu�?
602
00:44:10,580 --> 00:44:13,458
El forense. No lo habr�a visto.
603
00:44:25,420 --> 00:44:29,208
Rojo, azul.
Rojo se enciende, azul se apaga.
604
00:44:29,380 --> 00:44:31,610
No se apag� hasta las dos de la ma�ana.
605
00:44:36,180 --> 00:44:37,818
Es una rendija de aire caliente.
606
00:44:37,980 --> 00:44:40,778
El aire caliente estuvo encendido hasta las
dos de la ma�ana.
607
00:44:40,940 --> 00:44:43,738
Y el cuerpo de Haslam estaba justo encima.
608
00:44:43,900 --> 00:44:45,970
- Pulsa el bot�n.
- S�, vale.
609
00:44:46,140 --> 00:44:49,177
No es exactamente nanotecnolog�a.
610
00:44:49,620 --> 00:44:51,133
Claro, de acuerdo.
611
00:44:51,300 --> 00:44:54,451
La ventana estaba rota,
y era una noche fr�a.
612
00:44:54,620 --> 00:44:56,656
La temperatura ambiente ser�a baja.
613
00:44:56,820 --> 00:45:01,769
El cuerpo de Haslam estaba prevenido de congelaci�n.
614
00:45:02,780 --> 00:45:06,898
La hora de la muerte est� mal.
Lo mataron antes.
615
00:45:07,060 --> 00:45:10,689
A Haslam lo mataron horas antes de que
esa vecina te viera volver.
616
00:45:10,860 --> 00:45:13,977
Pulsa el bot�n.
Vision del futuro.
617
00:45:15,220 --> 00:45:16,778
Oye, estoy intentando salvar tu culo aqu�
618
00:45:16,940 --> 00:45:19,454
y todo lo que haces es
jugar con el juguetito nuevo.
619
00:45:19,620 --> 00:45:22,657
Tele. �Verdad?
620
00:45:22,820 --> 00:45:24,219
Un mont�n de teles.
621
00:45:32,940 --> 00:45:35,659
Pulsa el bot�n. Visi�n del futuro.
622
00:45:37,260 --> 00:45:39,774
Yo estaba aqu�... dando tumbos...
623
00:45:40,860 --> 00:45:44,091
Me dio la impresi�n
por un tiempo considerable
624
00:45:44,260 --> 00:45:45,932
de que ten�a visi�n m�ltiple.
625
00:45:46,100 --> 00:45:49,331
Muri�ndome por atizar algo. Con la vejiga
del tama�o de una bola de jugar a los bolos.
626
00:45:49,500 --> 00:45:51,218
Estaba aqu�.
627
00:45:51,380 --> 00:45:53,211
Oh, bendito alivio.
628
00:45:53,380 --> 00:45:56,417
Me estoy acordando, amigo mio.
629
00:45:56,580 --> 00:45:59,970
- �Y entonces qu�?
- Entonces, um...
630
00:46:00,140 --> 00:46:03,530
�Vas a pasar, o que?
Me est�s bloqueando el paso.
631
00:46:03,700 --> 00:46:06,339
Lo siento, cari�o.
632
00:46:06,500 --> 00:46:09,094
- Oh, deber�a haberlo sabido.
- �Saber qu�?
633
00:46:09,260 --> 00:46:11,615
Tom� dos botellas de lej�a
y un bote de Ajax
634
00:46:11,780 --> 00:46:14,738
conseguir que desapareciera
tu peste de la acera.
635
00:46:14,900 --> 00:46:17,095
�Mi peste de la acera?
�Usted me vio aqu�?
636
00:46:17,260 --> 00:46:20,332
�Verte? Tuve que sacar de aqu�
tu grosero culo.
637
00:46:20,500 --> 00:46:24,175
Tienes coraje al volver aqu�.
Es como un perro cuando vomita.
638
00:46:24,340 --> 00:46:27,138
- Espere...
- Yo te habr�a dejado ah� para que te pudrieras.
639
00:46:27,300 --> 00:46:30,337
- Para eso est�n los amigos, �eh?
- �Amigos? �Qu� amigos?
640
00:46:30,500 --> 00:46:33,458
Ese que vino y te meti� en la parte de
atr�s de su furgoneta.
641
00:46:33,620 --> 00:46:36,851
El era el que necesitaba ayuda, pobre infeliz.
642
00:46:37,020 --> 00:46:40,410
Parec�a que ven�a de la guerra con esa
mano vendeda.
643
00:46:42,220 --> 00:46:44,051
Te quiero.
644
00:46:44,220 --> 00:46:46,211
Vamos a llamar a Davie.
645
00:46:46,380 --> 00:46:48,894
- T�, cerdo asqueroso.
- Ooh, si.
646
00:46:56,100 --> 00:46:58,489
Davie no est� en casa.
647
00:46:58,660 --> 00:46:59,934
�D�nde est�, entonces?
648
00:47:00,100 --> 00:47:03,934
Bueno, extra�amente no dej� ning�n mensaje.
649
00:47:04,100 --> 00:47:05,897
�Por qu� querr�a Davie matar a Haslam?
650
00:47:06,060 --> 00:47:09,291
�Y por qu� dir�a que rob� dinero de Haslam
cuando no lo hizo?
651
00:47:09,460 --> 00:47:11,735
Bueno, quiz� yo tenga una teor�a.
652
00:47:11,900 --> 00:47:15,654
Davie era un buen boxeador,
pero no era un campe�n natural.
653
00:47:15,820 --> 00:47:17,412
Nunca se trataba de dinero para boxeadores
como Davie.
654
00:47:17,580 --> 00:47:20,492
Se trataba de orgullo, de ser un hombre.
655
00:47:20,660 --> 00:47:22,252
�As� que de qu� se trata?
656
00:47:22,420 --> 00:47:24,809
No hab�a dinero para Davie.
Era para Haslam.
657
00:47:24,980 --> 00:47:28,529
Era el �ltimo combate de Davie
y no comenz� bien.
658
00:47:28,700 --> 00:47:30,816
En las primera rondas, nunca creer�as
que �l estaba en ese cuadril�tero.
659
00:47:30,980 --> 00:47:34,655
No ten�a... poder, ni movimientos, nada.
660
00:47:34,820 --> 00:47:37,937
Entonces se empez� a recuperar.
Para la sexta ronda, ya lo ten�a ganado
661
00:47:38,100 --> 00:47:41,172
le rompi� el culo.
662
00:47:41,340 --> 00:47:45,219
Lo machac� al otro t�o con un �nico
pu�etazo. Fue magn�fico.
663
00:47:45,380 --> 00:47:48,577
Un gran momento. Una gran victoria.
Pero no debi� haber pasado.
664
00:47:48,740 --> 00:47:51,857
- �A qu� te refieres?
- �l no deb�a ganar.
665
00:47:52,020 --> 00:47:55,251
Davie tendr�a que explicarnos
porqu� le machacaron.
666
00:47:55,420 --> 00:47:59,049
S�, y no podr�a hacerlo.
�l ten�a que dejarse ganar.
667
00:47:59,220 --> 00:48:01,415
Eso le da a �l un motivo
obvio para matar a Haslam.
668
00:48:01,580 --> 00:48:03,650
Muy bien.
669
00:48:03,820 --> 00:48:06,857
As� que �l probablemente te vio tirar
tu pistola afuera de casa de Haslam.
670
00:48:07,020 --> 00:48:08,976
Un arma cae en su regazo.
671
00:48:09,140 --> 00:48:12,018
Te ve tirado en medio de la calle
medio inconsciente.
672
00:48:12,180 --> 00:48:15,650
Todo lo que tiene que hacer es situarte
en la escena del crimen para que encajen las cosas.
673
00:48:15,820 --> 00:48:18,129
Ser�s un gran detective.
674
00:48:18,300 --> 00:48:19,892
Vamos pitando al club de boxeo.
675
00:48:31,420 --> 00:48:32,978
No puedes entrar ah�.
676
00:48:33,140 --> 00:48:36,735
�O se te ha olvidado que eres
el enemigo publico numero uno?
677
00:48:37,740 --> 00:48:39,537
�Es esa tu idea de un disfraz?
678
00:48:39,700 --> 00:48:43,090
Impenetrable. Paso entre la multitud
como el Hombre Invisible.
679
00:48:48,380 --> 00:48:50,496
Jefe. Es Morgan.
680
00:48:50,660 --> 00:48:52,890
Tenemos que llevarte con nosotros.
681
00:48:54,100 --> 00:48:55,328
Vale.
682
00:48:58,060 --> 00:48:59,334
Espera.
683
00:48:59,500 --> 00:49:01,331
�Jefe?
684
00:49:13,100 --> 00:49:16,809
- �Por qu� estamos corriendo?
- �Porque nos est�n persiguiendo!
685
00:49:21,860 --> 00:49:22,929
Aqu�.
686
00:49:27,460 --> 00:49:29,530
�Por qu� no vamos a Morgan
con lo que sabemos?
687
00:49:29,700 --> 00:49:32,168
�Y confiar en un tio de Hyde? Ni hablar.
688
00:49:35,100 --> 00:49:36,931
Vamos.
689
00:49:37,100 --> 00:49:38,374
Cabrones.
690
00:49:52,180 --> 00:49:53,329
Ray.
691
00:49:53,500 --> 00:49:56,014
- Eh, tengo flato.
- Oh, vamos, idiota.
692
00:50:03,020 --> 00:50:05,614
�Qu� quer�is? �Qui�nes sois?
693
00:50:05,780 --> 00:50:08,738
- Se�or Hunt.
- Necesito un favor, Mickey.
694
00:50:08,900 --> 00:50:10,492
- Lo de siempre. Pontelas.
- De acuerdo.
695
00:50:10,660 --> 00:50:11,979
Mush, mush.
696
00:50:13,980 --> 00:50:16,938
Oh, mierda, por ah� van.
697
00:50:22,300 --> 00:50:25,178
Jodidamente incre�ble. Vamonos.
698
00:50:29,940 --> 00:50:33,296
No puedo creer que hayan
caido dos veces en el mismo truco.
699
00:50:33,460 --> 00:50:36,213
S� que son in�tiles.
700
00:50:39,900 --> 00:50:43,813
- Espera. �C�mo has conseguido...?
- Mickey Holmes. Me debe una.
701
00:50:43,980 --> 00:50:46,699
78 a�os y sigue conduciendo
como un pu�etero lun�tico.
702
00:50:46,860 --> 00:50:49,852
Mejor que no ara�e la pintura.
703
00:50:51,740 --> 00:50:54,698
Mant�n la cabeza arriba. Bien.
704
00:50:54,860 --> 00:50:56,851
Un descanso.
705
00:50:58,780 --> 00:51:01,340
Hola, Se�or Hunt.
706
00:51:02,340 --> 00:51:06,094
Haslam quer�a que la cagaras en
ese combate, �verdad, Davie?
707
00:51:07,180 --> 00:51:11,651
Se estaba jugando un mont�n de pasta.
�l y Pete Wilkes.
708
00:51:11,820 --> 00:51:14,778
El iba a verte bien,
pasarte unas cuantas libras.
709
00:51:14,940 --> 00:51:16,498
Y t� acababas como un perdedor.
710
00:51:16,660 --> 00:51:19,128
No pudiste hacerlo, �eh?
711
00:51:19,300 --> 00:51:23,213
As� que hiciste lo que mejor sabes.
Luchaste y ganaste.
712
00:51:23,380 --> 00:51:27,009
S� como es la vida. No soy est�pido.
713
00:51:27,180 --> 00:51:29,330
Los veo a trav�s de las cuerdas,
714
00:51:29,500 --> 00:51:33,937
sentandose enfrente con sus maletines
y cigarrillos y rollos de dinero.
715
00:51:34,100 --> 00:51:38,890
Gente como t�, par�sitos,
que creen que esto es un juego.
716
00:51:39,060 --> 00:51:42,450
Como cualquier juego, quieres moldear
las reglas a tu favor.
717
00:51:42,620 --> 00:51:45,453
Solo que no es un juego para nosotros.
No cuando esa campanilla suena.
718
00:51:45,620 --> 00:51:47,133
Es la lucha.
719
00:51:47,300 --> 00:51:50,770
Una lucha brutal, dura, sangrienta.
720
00:51:51,780 --> 00:51:53,179
Es matar o que te maten.
721
00:51:53,340 --> 00:51:57,652
Y tu te rebelaste.
Como yo en el juicio.
722
00:51:58,700 --> 00:52:00,850
�Mataste a Terry Haslam?
723
00:52:01,020 --> 00:52:03,215
�l cre�a que yo le pertenec�a.
724
00:52:03,380 --> 00:52:07,453
Como si fuera un perro.
Como un trozo de carne.
725
00:52:07,620 --> 00:52:10,976
Y entonces te vi en la calle aquella noche.
726
00:52:11,980 --> 00:52:13,936
Era una oportunidad ideal.
727
00:52:14,100 --> 00:52:19,333
�Quieres saber lo que de verdad me
sac� de mis casillas? �Lo que me mataba?
728
00:52:19,500 --> 00:52:20,819
Pete Wilkes.
729
00:52:20,980 --> 00:52:25,770
Mi hombre, mi entrenador, simplemente
sentado ah� dejando que eso pasara.
730
00:52:26,780 --> 00:52:31,217
As� que s�, yo me cargu� a Haslam.
Y a Wilkes.
731
00:52:31,380 --> 00:52:33,132
A los dos.
732
00:52:33,300 --> 00:52:36,576
�Y sabes qu�? Volver�a a hacerlo.
733
00:52:41,340 --> 00:52:43,854
Te vienes con nosotros.
734
00:52:48,100 --> 00:52:50,694
No estoy arrepentido de lo que hice.
735
00:52:50,860 --> 00:52:54,170
Ni yo cre�a que lo estar�as,
un hombre como t�.
736
00:52:54,940 --> 00:52:56,931
Vamos.
737
00:53:02,820 --> 00:53:06,096
Oh. �Qu� amable de vuestra parte aparecer
una vez que yo ya he resuelto el caso!
738
00:53:10,380 --> 00:53:12,610
Yo me ocupar� a partir de aqu�.
739
00:53:26,660 --> 00:53:29,254
Est� aqu�.
740
00:53:46,020 --> 00:53:51,890
Creo que tengo derecho a sentirme
un pel�n irritado.
741
00:53:53,140 --> 00:53:58,851
Ver�is, entiendo que he demandado
vuestra lealtad, vuestro amor,
742
00:53:59,020 --> 00:54:03,536
afecto e incuestionable obediencia.
743
00:54:05,500 --> 00:54:06,979
Aparentemente estaba equivocado.
744
00:54:07,140 --> 00:54:11,292
No obstante, dadas las pruebas
a las que os habeis enfrentado,
745
00:54:11,460 --> 00:54:13,735
puedo entender porqu�
vuestra lealtad se tambale�.
746
00:54:13,900 --> 00:54:17,575
Lo que encuentro
m�s dificil de entender
747
00:54:17,740 --> 00:54:20,493
es c�mo vosotros capullos miserables
748
00:54:20,660 --> 00:54:23,015
pudisteis por un segundo
749
00:54:23,180 --> 00:54:27,617
creer que yo pod�a ser
un cabr�n asesino!
750
00:54:31,940 --> 00:54:33,737
Oh, y otra cosa.
751
00:54:33,900 --> 00:54:35,379
Deber�a informaros
752
00:54:35,540 --> 00:54:39,294
de que tengo la intenci�n de beber el equivalente
al Mar del Norte en whisky esta noche.
753
00:54:39,460 --> 00:54:41,769
As� que sacad vuestras cochinas carteras.
754
00:54:58,700 --> 00:55:00,531
�Sin malos rollos?
755
00:55:07,060 --> 00:55:09,699
Solo hac�as tu trabajo, polic�a.
756
00:55:15,460 --> 00:55:17,815
Ray.
757
00:55:17,980 --> 00:55:20,050
Salud, Jefe.
758
00:55:30,220 --> 00:55:32,893
Salud, panda de de Judas.
759
00:55:34,140 --> 00:55:36,938
- Oh, venga, Chris. Sigue, venga.
- Hey...
760
00:55:46,460 --> 00:55:48,451
Buena fiesta.
761
00:55:51,020 --> 00:55:54,330
- Buenas noches, Sam.
- Hey, hey, hey.
762
00:55:55,340 --> 00:55:56,978
�Ad�nde vas?
763
00:55:57,140 --> 00:55:58,539
Er... a casa.
764
00:56:00,180 --> 00:56:02,569
Qu�date.
765
00:56:02,820 --> 00:56:04,776
Bien, os lo dije a todos. �Por mi!
766
00:56:04,940 --> 00:56:07,738
- �Vamos, hombre!
- �Soy el sheriff!
767
00:56:07,900 --> 00:56:10,937
Ten�as que creer que Gene
era inocente, �eh?
768
00:56:11,100 --> 00:56:14,456
�No te atreviste a pensar
que �l pod�a haberte traicionado?
769
00:56:15,740 --> 00:56:18,049
�Verdad?
770
00:56:19,060 --> 00:56:21,290
Bueno...
771
00:56:21,460 --> 00:56:26,773
si no tenemos confianza,
en qui�n se supone que debemos creer?
772
00:56:26,940 --> 00:56:30,535
Debes comenzar con lo que tienes.
773
00:56:30,700 --> 00:56:34,818
�Sabes? Lo que ves en frente de ti.
774
00:56:37,180 --> 00:56:39,648
�Y t� que ves?
775
00:56:39,820 --> 00:56:41,651
Te veo a ti.
776
00:56:49,540 --> 00:56:51,417
Buen trabajo.
777
00:56:56,700 --> 00:56:58,497
Hey, escucha.
778
00:57:01,260 --> 00:57:04,570
Estamos bien, �verdad? Usted y yo.
779
00:57:04,740 --> 00:57:07,812
Oh, s�. Est�s haciendo un gran trabajo.
780
00:57:10,220 --> 00:57:12,256
En serio.
781
00:57:12,420 --> 00:57:15,253
Estamos muy orgullosos de ti.
782
00:57:15,420 --> 00:57:20,130
No fue culpa tuya que Hunt se librara.
Era una buena oportunidad, pero...
783
00:57:24,020 --> 00:57:28,889
Espera aqu�, Sam.
Tan pronto como podamos, arreglaremos esto.
784
00:57:29,060 --> 00:57:31,044
Te traeremos de vuelta a casa.
785
00:57:39,060 --> 00:57:44,044
Traducido por Loony
63400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.