All language subtitles for Life.On.Mars.S02E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,435 Sam. Estoy aqu�, Sam. 2 00:00:14,360 --> 00:00:17,032 Espero que puedas o�rme. 3 00:00:20,519 --> 00:00:22,635 Necesito hablarte, Sam. 4 00:00:25,679 --> 00:00:28,112 Desear�a haber podido alcanzarte. 5 00:00:37,876 --> 00:00:39,150 Maya. 6 00:00:59,873 --> 00:01:02,182 Starsky y Hutch tienen mucho para responderme. 7 00:01:02,353 --> 00:01:03,468 �Qui�nes? 8 00:01:10,512 --> 00:01:12,628 �Te preguntas qu� lo mat�? 9 00:01:12,792 --> 00:01:16,626 �El maldito enorme agujero en su pecho, donde le entr� la bala! 10 00:01:16,792 --> 00:01:19,704 Cuando llegu� all�, uno de ellos se estaba yendo por detr�s. 11 00:01:19,872 --> 00:01:22,465 - No pude atraparlo. - �Conseguiste una descripci�n? 12 00:01:22,631 --> 00:01:25,508 S�, te dije. Era un Paki. 13 00:01:25,670 --> 00:01:27,627 - Vamos. Todos ellos... - Se ven iguales. 14 00:01:27,791 --> 00:01:31,022 Revisa el lugar y aseg�rate de que nadie m�s est� ah�. 15 00:01:35,629 --> 00:01:39,748 Oh, aqu� vamos. Drogas. Sin sorpresas entonces. 16 00:01:41,469 --> 00:01:44,824 �Jefe? Hay un l�quido amarillo y viscoso en su oreja. 17 00:01:44,988 --> 00:01:47,137 Es un resto del huevo frito que desayun� esta ma�ana, cari�o. 18 00:01:47,308 --> 00:01:51,267 Bien hecho, se�orita Marple. Por eso necesitamos mujeres detectives. 19 00:01:51,428 --> 00:01:54,784 Parece hero�na turca. 20 00:01:54,948 --> 00:01:57,177 Tiene ese toque ligeramente rosado. 21 00:01:57,347 --> 00:01:59,257 �Hero�na? �Es una droga nueva? 22 00:01:59,426 --> 00:02:01,145 �La hero�na es nueva? 23 00:02:01,307 --> 00:02:04,185 S�. �C�mo sabes tanto sobre ella? 24 00:02:04,347 --> 00:02:08,133 Probablemente la consume. La ten�an en Hyde, �no? 25 00:02:08,306 --> 00:02:09,784 - Jefe. - �Qu�? 26 00:02:09,945 --> 00:02:11,981 Tiene pulso. Est� vivo. 27 00:02:15,385 --> 00:02:16,944 S�, �no? 28 00:02:17,106 --> 00:02:18,423 Por esto necesitan mujeres detectives. 29 00:02:18,584 --> 00:02:20,574 - Dijiste que estaba muerto. - No se mov�a. 30 00:02:20,743 --> 00:02:23,178 Chris no se mueve, pero no est� muerto. 31 00:02:23,344 --> 00:02:26,222 Vamos, Dr Kildare, consiga una ambulancia. 32 00:02:26,384 --> 00:02:28,691 - Todo limpio, jefe. - Bien, muevan el culo. 33 00:02:28,862 --> 00:02:31,013 Mientras estamos aqu�, hay basura... 34 00:02:31,183 --> 00:02:34,573 ...propagando nuevas drogas en mi ciudad. 35 00:02:34,743 --> 00:02:37,336 �Sam? 36 00:02:39,263 --> 00:02:40,614 Sam. 37 00:02:47,862 --> 00:02:49,613 Sam. 38 00:02:52,540 --> 00:02:55,737 Necesito hablarte sobre algo. 39 00:02:55,900 --> 00:02:58,130 - �Maya? - �Sam? 40 00:03:06,939 --> 00:03:08,577 �Sam? 41 00:03:08,739 --> 00:03:10,330 �Maya? 42 00:03:10,498 --> 00:03:12,012 Puedes o�rme. 43 00:03:12,179 --> 00:03:14,054 Mi nombre es Sam Tyler. 44 00:03:14,217 --> 00:03:16,685 Tuve un accidente y me despert� en 1973. 45 00:03:16,857 --> 00:03:20,567 �Estoy loco, en coma o viaj� en el tiempo? 46 00:03:20,738 --> 00:03:24,285 Lo que sea que haya pasado, es como si estuviera en otro planeta. 47 00:03:24,456 --> 00:03:27,652 Quiz�s si supiera la raz�n, podr�a volver a casa. 48 00:04:13,771 --> 00:04:16,843 �Hola? Maya. 49 00:04:20,729 --> 00:04:22,641 Jefe. 50 00:04:24,809 --> 00:04:27,529 - Dijo que no hab�a nadie m�s aqu�. - Bueno, no hab�a. 51 00:04:27,690 --> 00:04:30,078 �Qui�n es, entonces? �El hada de la tienda de discos? 52 00:04:30,249 --> 00:04:33,285 - Jefe. - S�, lo que sea. Traela adentro. 53 00:04:34,287 --> 00:04:37,837 Vine para saber si ten�a el nuevo de Neil Young. 54 00:04:38,008 --> 00:04:41,398 Luego o� un disparo, y me escond�. 55 00:04:41,568 --> 00:04:43,842 �Entonces no vio al que dispar�? 56 00:04:46,286 --> 00:04:48,721 �Por qu� me toman las huellas? 57 00:04:48,887 --> 00:04:51,845 Para eliminarte de la escena. 58 00:04:54,285 --> 00:04:56,480 �Est� �l bien? 59 00:04:56,645 --> 00:04:58,920 �Dipak, no? 60 00:04:59,926 --> 00:05:02,564 Una m�quina lo mantiene vivo. 61 00:05:02,725 --> 00:05:06,114 No podr� hablar por un largo tiempo. 62 00:05:06,284 --> 00:05:08,161 �Qu� sabes sobre �l, cari�o? 63 00:05:08,324 --> 00:05:09,882 Er... 64 00:05:10,044 --> 00:05:14,196 Es uno de esos asi�ticos de Uganda que Idi Amin expuls�. 65 00:05:14,364 --> 00:05:16,114 Estuve yendo al negocio desde que abri�. 66 00:05:16,282 --> 00:05:18,842 Siempre tiene las novedades. 67 00:05:21,763 --> 00:05:24,038 Bien, est�s lista. 68 00:05:24,202 --> 00:05:26,433 Har� que alguien la lleve a casa. 69 00:05:31,921 --> 00:05:35,391 Todos esos malditos asi�ticos ugandeses. �Por qu� vienen aqu�? 70 00:05:35,561 --> 00:05:37,917 �Por qu� no van a... Asia? 71 00:05:38,080 --> 00:05:41,355 S�, vienen aqu�, se llevan nuestras balas.... 72 00:05:41,520 --> 00:05:44,910 Venden drogas en mis calles. Lo sabemos. 73 00:05:45,080 --> 00:05:49,629 Podr�an haber dejado las drogas all� para depistarnos. 74 00:05:50,639 --> 00:05:53,106 Podr�a haber sido asesinado porque es un inmigrante. 75 00:05:53,278 --> 00:05:55,349 Solo tienes que mirar a Ray para ver el prejuicio. 76 00:05:55,519 --> 00:05:58,989 Hey, no tengo nada en contra de Gunga Dins. 77 00:05:59,159 --> 00:06:02,115 No hay historia de tratados entre Gujarati asi�ticos ugandeses. 78 00:06:02,277 --> 00:06:04,313 Blah-di-blah-di historia, maldita sea. 79 00:06:04,477 --> 00:06:08,630 No hace falta un maldito t�tulo para saber lo que pasa. 80 00:06:08,797 --> 00:06:12,869 Entonces vamos. Impresi�name con tus conjeturas insustanciales. 81 00:06:13,036 --> 00:06:15,072 Viene aqu�, empieza a distribuir 82 00:06:15,236 --> 00:06:17,704 y Rocket, o uno de los que venden drogas, 83 00:06:17,876 --> 00:06:20,515 comete un delito y lo mata. 84 00:06:20,676 --> 00:06:22,268 Mejor de lo que esperaba. 85 00:06:22,436 --> 00:06:26,188 Primero llego a la conclusi�n, luego encuentro la evidencia. 86 00:06:28,355 --> 00:06:30,710 - Birmingham seis, all� vamos. - �Eh? 87 00:06:31,835 --> 00:06:34,188 �Me necesitabas? �Algo sobre una radio? 88 00:06:34,353 --> 00:06:36,708 - Estoy buscando una. - T� tienes una. 89 00:06:36,873 --> 00:06:39,307 No, una diferente. La dej� en alg�n lado. 90 00:06:39,473 --> 00:06:43,785 - Es una muy buena. - Oh, quieres decir, una radio m�gica. 91 00:06:43,953 --> 00:06:47,024 Est� rota y sujeta con cintas naranjas. 92 00:06:47,192 --> 00:06:49,990 Empezar� una b�squeda nacional. 93 00:06:50,152 --> 00:06:51,585 �No me crees? Te mostrar�. 94 00:06:51,752 --> 00:06:54,983 Jugamos a las cachetadas con los dealers locales, encontramos qu� es qu�. 95 00:06:56,710 --> 00:06:59,143 El departamento est� limpio. 96 00:07:01,431 --> 00:07:03,820 OK, Rocket. 97 00:07:03,991 --> 00:07:06,107 �Qui�n le dispar� a Dipak Gandhi? 98 00:07:06,271 --> 00:07:09,022 Ver�s, el problema es que yo no ayudo a la mugre. 99 00:07:09,189 --> 00:07:13,581 Lo siento, pero antes preferir�a que un mapache rabioso me mordiera las pelotas. 100 00:07:13,750 --> 00:07:16,183 OK. Te lo dir� as�. 101 00:07:18,390 --> 00:07:22,063 �Qui�n dispar� a Dipak Gandhi? 102 00:07:22,228 --> 00:07:24,458 Nunca o� de �l. 103 00:07:29,706 --> 00:07:31,857 �Qu� le pas� a las habilidades brit�nicas? 104 00:07:32,027 --> 00:07:35,224 �Vamos! �Alguno m�s de los tuyos vendiendo? 105 00:07:38,987 --> 00:07:42,694 Calma, Jefe. No queremos otro de esos interrogatorios. 106 00:07:42,866 --> 00:07:47,178 Te pregunt�: �qui�n le dispar� a Dipak Gandhi? 107 00:07:47,346 --> 00:07:50,576 No s� nada. Esos ugandeses se manejan solos. 108 00:07:50,745 --> 00:07:53,702 Si no sab�as nada de �l, �c�mo sab�s que es ugand�s? 109 00:07:53,864 --> 00:07:58,016 Er... s�, no, eso... es realmente una muy buena pregunta. 110 00:07:58,184 --> 00:08:00,459 Me encanta que me lo hayas preguntado. 111 00:08:01,864 --> 00:08:04,218 Ahora, esc�chame, Rocket. 112 00:08:04,383 --> 00:08:08,137 Cuando haya terminado contigo, estar�s rogando 113 00:08:08,303 --> 00:08:11,295 por esos mapaches rabiosos. 114 00:08:11,462 --> 00:08:14,180 OK. OK, OK. 115 00:08:14,341 --> 00:08:18,220 El Paki traficaba hero�na fuera de este negocio, �s�? 116 00:08:20,341 --> 00:08:23,538 OK, jefe, estabas en lo cierto. Perd�n. D�jame pagarte una bebida esta noche. 117 00:08:23,701 --> 00:08:25,101 No es as� de simple. 118 00:08:25,262 --> 00:08:27,171 No puedes admitir que estabas equivocado. 119 00:08:27,340 --> 00:08:29,012 Porque no lo estoy. 120 00:08:29,180 --> 00:08:33,220 Necesitamos saber m�s acerca de Dipak y la comunidad asi�tica ugandesa. 121 00:08:43,539 --> 00:08:44,937 �Hola? 122 00:08:51,657 --> 00:08:53,648 Layla. 123 00:08:55,138 --> 00:08:57,935 - �Qu� hace aqu�? - Detective Inspector. 124 00:08:59,376 --> 00:09:03,654 Yo no estaba con Dipak solo porque... �Qu� fue lo que te dije? 125 00:09:03,816 --> 00:09:06,046 �Por qu� estabas aqu�? 126 00:09:06,216 --> 00:09:08,650 Lo ayudaba con los libros. 127 00:09:08,816 --> 00:09:11,693 Vengo aqu� siempre, y lo conoc� un poco. 128 00:09:11,855 --> 00:09:14,084 Trabajo en un banco, por eso lo ayudo. 129 00:09:14,254 --> 00:09:16,166 �Por qu� no puede hacer �l sus libros? 130 00:09:16,335 --> 00:09:20,010 Los bancos no lo dejar�an abrir una cuenta, as� que abr� una en mi nombre. 131 00:09:20,175 --> 00:09:23,769 - �Por qu� no nos dijiste todo esto? - No quer�a quedar metida. 132 00:09:23,933 --> 00:09:26,925 Y yo no quer�a toda la mierda que est� pasando. 133 00:09:29,973 --> 00:09:32,247 Siguen tratando de matarlo. 134 00:09:32,412 --> 00:09:35,608 Si pensabas que el cr�men tuvo un motivo racial, 135 00:09:35,772 --> 00:09:37,125 �por qu� no nos dijiste? 136 00:09:37,292 --> 00:09:39,760 Porque son la polic�a. 137 00:09:39,933 --> 00:09:42,366 Nunca se preocupar�an por eso, �no? 138 00:09:42,532 --> 00:09:44,965 S�, s� lo har�amos. 139 00:09:46,850 --> 00:09:48,728 Layla. 140 00:09:48,891 --> 00:09:53,123 �Oh! �Esto es lo que viniste a recoger? 141 00:09:53,291 --> 00:09:56,565 Er... s�. 142 00:09:56,730 --> 00:10:00,358 Er... �conoc�as a Dipak Gandhi? 143 00:10:00,529 --> 00:10:04,886 �Dipak? �El dealer? Eso es lo que piensas, �no? 144 00:10:05,050 --> 00:10:07,881 Bueno, encontramos hero�na en sus bolsillos. 145 00:10:08,048 --> 00:10:11,120 �Los hermanos Gandhi dealers? Eso es loco, hermano. 146 00:10:11,288 --> 00:10:13,484 Se metieron en el negocio de la m�sica para encontrar chicas. 147 00:10:13,649 --> 00:10:15,604 �Cu�ntos hermanos hay? 148 00:10:16,608 --> 00:10:19,326 - Dos. Dipak y Ravi. - Un minuto. 149 00:10:19,487 --> 00:10:21,522 Est� asustado. Todos lo est�n. 150 00:10:29,765 --> 00:10:31,596 �Entonces d�nde est� este Ravi? 151 00:10:31,765 --> 00:10:35,076 Se habr� escondido. 152 00:10:35,246 --> 00:10:37,964 Los inmigrantes mantienen sus cabezas gachas. 153 00:10:38,125 --> 00:10:40,513 Desaparecen en los guetos. 154 00:10:41,524 --> 00:10:47,077 Dipak y Ravi llegaron a Inglaterra y abrieron un local de discos. 155 00:10:47,245 --> 00:10:50,712 Actuaban como si fueran blancos. Creo que la NF odi� eso. 156 00:10:52,923 --> 00:10:56,757 Dipak ten�a el sue�o de abrir una cadena de negocios de discos. 157 00:10:56,923 --> 00:11:01,472 Unos enormes, como, er... grandes supermercados de m�sica. 158 00:11:04,361 --> 00:11:06,431 Ten�a muchas ideas locas. 159 00:11:16,160 --> 00:11:21,188 Dipak dec�a que era grandioso venir a un pa�s con tanta buena m�sica. 160 00:11:21,360 --> 00:11:25,068 Hecha con el fr�o y la lluvia. 161 00:11:25,239 --> 00:11:27,229 Y siempre escuchaba esto. 162 00:11:27,398 --> 00:11:30,596 Cre�a que realmente era sobre el exilio. 163 00:11:33,719 --> 00:11:37,393 Est�n intentando empezar una nueva vida aqu�. 164 00:11:43,357 --> 00:11:46,712 Sea cual sea el lugar extra�o en que est�s, 165 00:11:46,876 --> 00:11:48,911 hazlo tu hogar. 166 00:11:54,916 --> 00:11:57,826 �Realmente eres un poli? 167 00:12:07,035 --> 00:12:09,991 �Qu�? 168 00:12:10,153 --> 00:12:13,225 Perd�n, me recordaste a alguien. 169 00:12:41,471 --> 00:12:43,380 Est� bien. 170 00:12:51,029 --> 00:12:56,055 Soy un oficial de polic�a. Solo estamos interrogando... 171 00:12:56,227 --> 00:12:58,901 �Maya? 172 00:12:59,068 --> 00:13:02,424 No s� si puedes o�rme, Sam, as� que quiz�s no importe. 173 00:13:02,588 --> 00:13:04,101 Claro que importa. 174 00:13:04,266 --> 00:13:06,781 Te amo, Sam. 175 00:13:08,386 --> 00:13:10,423 Pero ese es el problema. 176 00:13:10,587 --> 00:13:13,977 Cuando alguien que amas muere, 177 00:13:14,147 --> 00:13:17,137 puedes decir adi�s y... 178 00:13:17,305 --> 00:13:20,138 pasar por todas las etapas que debes pasar 179 00:13:20,305 --> 00:13:21,944 y seguir adelante. 180 00:13:23,546 --> 00:13:27,935 Sigues ah�, Sam, y nada mejora. 181 00:13:29,743 --> 00:13:31,336 Maya. Te ves... 182 00:13:31,504 --> 00:13:34,178 fant�stica. 183 00:13:34,345 --> 00:13:37,381 Voy a dejar de verte, Sam. 184 00:13:38,383 --> 00:13:39,896 Lo siento. 185 00:13:40,782 --> 00:13:41,817 No. 186 00:13:41,982 --> 00:13:44,178 �No! �Sigo siendo yo! 187 00:13:44,343 --> 00:13:47,301 �Sigo aqu�! �Encontrar� la radio, y podr�s escucharme de nuevo! 188 00:13:47,463 --> 00:13:49,179 �No, Maya! 189 00:13:54,701 --> 00:13:56,693 Lo siento. 190 00:13:57,861 --> 00:13:59,614 Est� bien. 191 00:13:59,782 --> 00:14:01,577 Perd�n. 192 00:14:14,778 --> 00:14:16,178 No hace falta esa basura aqu� ahora, Tyler. 193 00:14:16,339 --> 00:14:18,375 No ahora que tenemos el culo de Cartwright para mirar. 194 00:14:18,539 --> 00:14:20,177 Hablando de ella... una taza de caf�, cari�o. 195 00:14:20,339 --> 00:14:21,977 Es tan buena detective como cualquiera aqu�. 196 00:14:22,139 --> 00:14:23,490 Suficiente. 197 00:14:23,657 --> 00:14:26,729 Fijate si puedes encontrarme un paquete de Garibaldis, cari�o. 198 00:14:26,897 --> 00:14:29,810 De acuerdo. 199 00:14:29,978 --> 00:14:32,411 Ahora. El cr�men de ayer. 200 00:14:32,577 --> 00:14:36,125 Los dealers est�n tan asustados, que ser�a m�s f�cil hacer que Helen Keller hablara. 201 00:14:36,295 --> 00:14:39,891 El Paki est� tan vivo como la pija de Liberace cuando mira una mujer desnuda. 202 00:14:40,056 --> 00:14:44,605 Vamos a la velocidad de un paral�tico en una f�brica de imanes. 203 00:14:44,774 --> 00:14:47,005 - �Qu�? - Te perdiste a los jud�os. 204 00:14:47,175 --> 00:14:49,324 - �Qu�? - Creo que necesitamos investigar 205 00:14:49,495 --> 00:14:51,690 si este intento de asesinato fue por odio. 206 00:14:51,855 --> 00:14:55,530 �Opuesto a uno de esos tipos de asesinatos tipo "realmente me gustas"? 207 00:14:55,693 --> 00:14:59,003 No. Si tuvo motivos raciales. 208 00:15:00,013 --> 00:15:03,893 La NF golpeaba regularmente a Dipak. 209 00:15:04,054 --> 00:15:06,885 Ahora, eso no me suena a un poderoso jefe de las drogas. 210 00:15:07,052 --> 00:15:10,806 Quiz�s la NF le dispar�, y le dej� la hero�na para que quedara mal. 211 00:15:10,972 --> 00:15:12,928 La NF es demasiado est�pida para eso. 212 00:15:13,092 --> 00:15:15,686 Podr�an pegarme un arma al culo y dispararla, y a�n as� fallar�an. 213 00:15:15,852 --> 00:15:19,287 Igualmente me gustar�a investigar los motivos raciales. 214 00:15:19,451 --> 00:15:21,168 Y a mi me gustar�a explorar tu culo con mi bota. 215 00:15:21,330 --> 00:15:24,289 Vamos, Tyler, �d�nde est� la evidencia que tanto te gusta? 216 00:15:24,451 --> 00:15:28,285 OK. El hermano de Dipak, Ravi... 217 00:15:29,289 --> 00:15:32,804 ...quiz�s fue el asi�tico que dej� la escena del cr�men. 218 00:15:32,969 --> 00:15:35,564 - Hablamos con �l y lo tenemos. - �Algo �til! 219 00:15:35,730 --> 00:15:38,607 Encu�ntralo, Cartwright, mu�stranos de qu� est�s hecha. 220 00:15:38,769 --> 00:15:39,759 Jefe. 221 00:15:39,930 --> 00:15:44,763 Encontraron otro cad�ver en Appleyard Street. 222 00:15:45,768 --> 00:15:49,397 Odiar�a ser un heroin�mano. Siempre odi� las inyecciones. 223 00:15:49,568 --> 00:15:53,037 Eres el tipo de idiota que se convertir�a en uno. 224 00:15:58,607 --> 00:16:00,757 - Est� un poco p�lido. - C�llate. 225 00:16:00,927 --> 00:16:04,634 El problema es que es una droga nueva. No saben qu� dosis tomar. 226 00:16:04,806 --> 00:16:07,683 Bueno, d�mosles un libro con instrucciones entonces. 227 00:16:07,845 --> 00:16:13,159 El problema es que hay idiotas vendiendo una droga nueva en mi ciudad. 228 00:16:13,326 --> 00:16:16,236 Otros dos yonquis muertos en el canal, Guv. 229 00:16:18,044 --> 00:16:20,035 Malditos sean. 230 00:16:22,604 --> 00:16:24,481 Jefe. 231 00:16:28,682 --> 00:16:31,356 - Vidrio naranja. - �Y? 232 00:16:31,523 --> 00:16:35,675 Podr�a ser de la l�mpara que se rompi� en la habitaci�n de Rocket. 233 00:16:35,843 --> 00:16:38,913 Lo que significar�a que le compr� la droga a Rocket. 234 00:16:39,081 --> 00:16:42,358 Significar�a que se la compr�... 235 00:16:42,522 --> 00:16:44,512 ...luego de que fu�ramos a verlo. 236 00:16:44,907 --> 00:16:47,057 - Est� un poco p�lido. - C�llate. 237 00:16:47,227 --> 00:16:50,934 El problema es que es una droga nueva. No saben qu� dosis tomar. 238 00:16:51,106 --> 00:16:53,983 Bueno, d�mosles un libro con instrucciones entonces. 239 00:16:54,145 --> 00:16:59,459 El problema es que hay idiotas vendiendo una droga nueva en mi ciudad. 240 00:16:59,626 --> 00:17:02,536 Otros dos yonquis muertos en el canal, Guv. 241 00:17:04,344 --> 00:17:06,335 Malditos sean. 242 00:17:08,904 --> 00:17:10,781 Jefe. 243 00:17:14,982 --> 00:17:17,656 - Vidrio naranja. - �Y? 244 00:17:17,823 --> 00:17:21,975 Podr�a ser de la l�mpara que se rompi� en la habitaci�n de Rocket. 245 00:17:22,143 --> 00:17:25,213 Lo que significar�a que le compr� la droga a Rocket. 246 00:17:25,381 --> 00:17:28,658 Significar�a que se la compr�... 247 00:17:28,822 --> 00:17:30,812 ...luego de que fu�ramos a verlo. 248 00:17:36,339 --> 00:17:39,013 �Dos! �Me est�s jodiendo? 249 00:17:39,180 --> 00:17:42,297 Bueno, es mi natural atracci�n animal. 250 00:17:44,300 --> 00:17:48,257 - Se�or Hunt. - Toolbox. �Qu� haces aqu�? 251 00:17:48,418 --> 00:17:50,375 Escuch� que esta hada peluda estaba vendiendo una nueva droga... 252 00:17:50,539 --> 00:17:52,769 ...y ven�a a tener una charla con �l. �T�? 253 00:17:52,939 --> 00:17:54,497 Lo mismo. 254 00:17:54,659 --> 00:17:57,410 Es encantador encontrar a alguien que comparte tus intereses. 255 00:17:57,577 --> 00:17:59,454 Est� todo bien. 256 00:17:59,617 --> 00:18:02,610 Cuando se refiere a drogas, estamos del mismo lado. 257 00:18:02,778 --> 00:18:05,655 - Tengo que dibujar una l�nea en alguna parte. - �En serio? �D�nde? 258 00:18:05,817 --> 00:18:09,491 �En la cara de alguien con un cincel? 259 00:18:09,656 --> 00:18:12,853 Bastante agresivo este joven tuyo, Gene. 260 00:18:13,016 --> 00:18:16,850 A�n as�, la edad antes de la belleza. Me retiro, te dejo con esto. 261 00:18:17,016 --> 00:18:18,493 No. 262 00:18:18,654 --> 00:18:22,932 Te quedas aqu�, Toolbox. Le sacar�s la verdad a Rocket. 263 00:18:23,095 --> 00:18:26,292 �Qui�n vende las drogas? �Qui�n mat� al Paki? 264 00:18:27,295 --> 00:18:31,924 �Qu�? Jefe, me est�s cargando. �Qui�n es este tipo? 265 00:18:32,093 --> 00:18:34,812 Bien, bien. Big Bird! 266 00:18:42,412 --> 00:18:45,051 �Qu�...? �Qu� carajo est�n haciendo? 267 00:18:45,212 --> 00:18:49,490 - �Qu� le pas� a Eric? - Un terrible accidente con un arma. 268 00:18:49,652 --> 00:18:51,483 Pero su buena esposa se involucr�... 269 00:18:51,650 --> 00:18:55,040 ...y ayud� a mantenerlo en la familia. �Eh, Big Bird? 270 00:18:55,210 --> 00:18:59,045 - Chris, saca a las damas. - Deja que se vistan. 271 00:18:59,211 --> 00:19:01,167 No. O�ste al jefe. S�calas ya. 272 00:19:01,331 --> 00:19:03,638 - Chris. - Bien. 273 00:19:07,529 --> 00:19:10,283 Entonces, Rocky. �Qu� es lo que pasa? 274 00:19:10,450 --> 00:19:13,248 Sabes c�mo es esto, Toolbox. 275 00:19:13,410 --> 00:19:16,241 Lo siento. Se�or Toolbox. 276 00:19:16,408 --> 00:19:19,605 Eh... mis negocios incluyen una sagrada uni�n de confianza 277 00:19:19,768 --> 00:19:21,839 y yo... 278 00:19:22,848 --> 00:19:24,167 No pued. 279 00:19:24,328 --> 00:19:28,444 Antes preferir�a que un mapache rabioso me mordiera las pelotas. 280 00:19:28,606 --> 00:19:30,199 Siempre dices lo mismo, �no? 281 00:19:30,367 --> 00:19:33,165 �Qu�... qu� hay ah�? 282 00:19:34,167 --> 00:19:37,714 No rabiosos, jefe, pero s� muy enojados. 283 00:19:37,885 --> 00:19:38,875 Gene. 284 00:19:39,045 --> 00:19:44,359 Rocket no est� asustado de mi porque sabe que hay una l�nea que no cruzar� 285 00:19:44,526 --> 00:19:47,561 �En serio? �Entonces d�nde est�? 286 00:19:47,724 --> 00:19:50,840 Pobres mapaches. No tendr�n mucho para almorzar. 287 00:19:51,004 --> 00:19:54,314 Buen chico. Mant�nlos adento. 288 00:19:54,484 --> 00:20:01,082 Aqu� es donde tu natural atracci�n animal... 289 00:20:01,243 --> 00:20:03,073 se hace presente. 290 00:20:03,242 --> 00:20:04,358 Nos vamos. 291 00:20:04,523 --> 00:20:06,514 �Esperen! 292 00:20:08,083 --> 00:20:11,756 Esos dos de la tienda de discos. 293 00:20:11,922 --> 00:20:15,436 Vinieron y dijeron que ten�an un equipo nuevo... 294 00:20:15,601 --> 00:20:18,195 ...y quer�an que yo lo vendiera. 295 00:20:18,361 --> 00:20:23,831 Y, hombre, he o�do historias de lo que le hacen a la gente. 296 00:20:23,999 --> 00:20:27,675 Cosas malas. Quiero decir, peores que las del Se�or Toolbox. 297 00:20:27,840 --> 00:20:30,513 Sin ofenderlo ni nada, pero... 298 00:20:31,520 --> 00:20:35,796 De cualquier forma, no iba a decir que no. 299 00:20:35,958 --> 00:20:37,836 Bien, eh... 300 00:20:37,999 --> 00:20:40,387 S�, la �ltima vez solo, eh... 301 00:20:40,558 --> 00:20:43,310 ese Ravi, vino... 302 00:20:43,477 --> 00:20:45,195 ...solo, �s�? 303 00:20:45,358 --> 00:20:48,349 Me dijo que su hermano estaba un poco codicioso. 304 00:20:48,517 --> 00:20:50,634 Me dijo que lo hab�a enviado, eh... 305 00:20:50,798 --> 00:20:53,027 a unas largas vacaciones. 306 00:20:56,436 --> 00:21:00,395 OK, OK. Quiz�s el hermano ten�a que ver algo con esto. 307 00:21:00,556 --> 00:21:05,152 Incre�ble. Lo admite. Que alguien saque una foto. 308 00:21:06,755 --> 00:21:09,507 �Encontraste a Ravi, cari�o? Es nuestro atacante. 309 00:21:09,674 --> 00:21:12,712 A�n no, Jefe. Pero tengo su foto. 310 00:21:14,755 --> 00:21:16,948 Ese no es Ravi Gandhi. 311 00:21:17,113 --> 00:21:19,230 Lo es. Definitivamente lo es. 312 00:21:23,674 --> 00:21:26,870 - Mierda. - Brillante. 313 00:21:27,033 --> 00:21:31,423 Los torpes de aqu� conocieron al asesino y lo dejaron ir. 314 00:21:31,592 --> 00:21:33,708 No encuentran a las putas en un burdel franc�s. 315 00:21:33,872 --> 00:21:36,864 Bien. �D�nde est� este Ravi? 316 00:21:38,352 --> 00:21:42,741 - Prueba pregunt�ndole a la chica. - �Qu� chica? 317 00:21:48,471 --> 00:21:51,506 Podemos arrestarte o puedes estar de acuerdo en venir con nosotros. 318 00:21:51,669 --> 00:21:54,467 - �Por qu�? - �Por qu� crees? 319 00:21:54,629 --> 00:21:58,542 - �Dipak y yo? - Para empezar. 320 00:21:58,709 --> 00:22:00,905 �Qu� hay sobre Ravi? 321 00:22:03,028 --> 00:22:04,540 No quer�a que lo arrestaran. 322 00:22:04,708 --> 00:22:07,506 Si todos los polic�as fueran como t�, estar�a bien, pero no lo son. 323 00:22:07,668 --> 00:22:11,024 Solo piensan que si eres asi�tico eres culpable. 324 00:22:11,188 --> 00:22:14,941 Y Ravi no lo hizo, Sam. �l no mat� a su hermano. 325 00:22:15,107 --> 00:22:17,905 Es DI Tyler. 326 00:22:18,067 --> 00:22:21,537 Y sospechamos de Ravi como importador de hero�na. 327 00:22:21,707 --> 00:22:24,094 Paf. 328 00:22:25,305 --> 00:22:27,614 Hero�na. Maldita hero�na. 329 00:22:28,625 --> 00:22:31,015 Entonces, �c�mo va a ser esto? 330 00:22:31,186 --> 00:22:33,574 Traer� mis cosas. 331 00:22:37,463 --> 00:22:40,615 �Por qu� est�s tan enojado? 332 00:22:40,784 --> 00:22:42,696 Ella minti�. 333 00:22:42,865 --> 00:22:46,298 Eso es lo que nos hace la gente, Sam. �No lo hab�as notado? 334 00:22:48,103 --> 00:22:50,822 S�, pero le cre�. 335 00:22:52,543 --> 00:22:54,419 �D�nde est� Ravi? 336 00:22:54,582 --> 00:22:57,095 - �l no lo hizo. - �Te pregunt� si lo hizo o no? 337 00:22:57,261 --> 00:23:00,059 - Jefe. - �Qu�? 338 00:23:00,701 --> 00:23:02,453 �Por qu� no nos dijiste que lo estabas encubreindo? 339 00:23:02,621 --> 00:23:06,216 Porque sab�a que me tratar�an como lo est�n haciendo ahora. 340 00:23:06,381 --> 00:23:08,848 No estuvieron ah�. No entender�an. 341 00:23:09,020 --> 00:23:10,658 - Yo lo har�a. - �C�mo es eso, Tyler? 342 00:23:10,820 --> 00:23:13,778 �C�mo sabr�as c�mo se siente caminar 343 00:23:13,940 --> 00:23:15,658 con uno de nuestros Pakistan�es? 344 00:23:15,821 --> 00:23:17,219 Porque yo lo hice... 345 00:23:21,059 --> 00:23:24,290 - As� que puedes hablarme, �no? - Kinky in the sack, are they? 346 00:23:24,459 --> 00:23:28,167 �El "Kama Sutra"? �"Las Mil y Una Noches"? 347 00:23:28,338 --> 00:23:29,567 �57 variedades? 348 00:23:29,739 --> 00:23:33,014 Realmente crees que puedes decir lo que carajo quieras, �no? 349 00:23:33,178 --> 00:23:37,171 Why have you got an ant's nest up your arse over a bit of skirt? 350 00:23:37,338 --> 00:23:39,726 Porque la amaba. 351 00:23:41,656 --> 00:23:47,606 Blando, ni�ita, afeminado, 352 00:23:47,776 --> 00:23:51,485 afrancesado, maldito hincha del United. 353 00:23:51,656 --> 00:23:54,249 - �D�jalo en paz! - �Te pregunt�? 354 00:23:54,415 --> 00:23:58,772 �Te pregunt� otra cosa adem�s de d�nde est� el maldito Ravi? 355 00:23:58,935 --> 00:24:00,004 No s�. 356 00:24:00,175 --> 00:24:02,735 Siete yonquis muertos. 357 00:24:02,895 --> 00:24:05,248 Siete. 358 00:24:07,573 --> 00:24:13,170 As� que no te hagas la inocente conmigo, cari�o. 359 00:24:17,172 --> 00:24:21,404 Abriste cuentas para ellos y a cambio tuviste una tajada, �no? 360 00:24:21,572 --> 00:24:24,689 - No. - Puedo hacer que el resto de tu vida sea una mierda. 361 00:24:24,852 --> 00:24:27,365 Puedo hacer que te levantes cada ma�ana 362 00:24:27,531 --> 00:24:31,604 y lo primero que pienses sea qu� carajo hacer con tu vida. 363 00:24:32,971 --> 00:24:35,326 Est� bien, basta. 364 00:24:35,491 --> 00:24:37,559 Solo dinos lo que sabes. 365 00:24:38,929 --> 00:24:40,920 Una palabra. 366 00:24:45,290 --> 00:24:49,201 - �A qu� carajo juegan? - Un poco al poli bueno y otro al poli malo. 367 00:24:49,368 --> 00:24:52,519 No, no, no, no, t� eres m�s como el poli lindo. 368 00:24:52,688 --> 00:24:54,201 Creo que dice la verdad esta vez. 369 00:24:54,368 --> 00:24:57,644 Y yo creo que est� siendo absolutamente falsa. 370 00:24:57,808 --> 00:24:59,287 M�rala. 371 00:24:59,448 --> 00:25:03,155 Est� nerviosa como una monja en una cacer�a de ping�inos. 372 00:25:03,326 --> 00:25:05,716 Aunque oculta algo... 373 00:25:05,887 --> 00:25:08,195 ...no abusar�s de ella para que hable. 374 00:25:08,366 --> 00:25:11,243 �Por qu� no me dejas que intente si puedo sacarle algo? 375 00:25:11,405 --> 00:25:14,954 �Intentar�s sacarle algo o meterle algo? 376 00:25:15,125 --> 00:25:18,562 - Oh, por Dios. - Solo cons�gueme algunas malditas respuestas. 377 00:25:41,323 --> 00:25:44,042 �No se supone que deber�as estar haci�ndome preguntas? 378 00:25:47,481 --> 00:25:50,918 Dijeron que le pusiera m�sica que le gustara. 379 00:25:53,641 --> 00:25:56,518 S�. M�sica. 380 00:25:56,680 --> 00:25:58,271 Tacto. 381 00:25:58,439 --> 00:26:00,158 Voces. Cualquier cosa que le sea familiar. 382 00:26:00,320 --> 00:26:03,631 Parece que sabes mucho de esto. 383 00:26:03,800 --> 00:26:06,155 S�. 384 00:26:06,320 --> 00:26:08,992 �Un amigo? 385 00:26:11,719 --> 00:26:14,756 �Se est� recuperando? 386 00:26:14,919 --> 00:26:16,830 No. 387 00:26:18,477 --> 00:26:22,675 Por momentos la gente siente que �l sigue vivo, pero... 388 00:26:22,837 --> 00:26:26,273 Yo no siento nada. 389 00:26:28,117 --> 00:26:31,028 Me trajiste aqu� para hablar, �no? 390 00:26:31,196 --> 00:26:33,835 S�. 391 00:26:33,996 --> 00:26:36,557 Um... 392 00:26:36,717 --> 00:26:40,502 �puede ser que el negocio de los discos fuera solo para aparentar? 393 00:26:40,674 --> 00:26:42,108 �Dipak no te estaba usando? 394 00:26:42,275 --> 00:26:45,187 No. 395 00:26:45,355 --> 00:26:47,585 Solo lo s�. 396 00:26:49,355 --> 00:26:52,186 Tengo algunos de los libros en mi departamento. 397 00:26:52,353 --> 00:26:54,309 Te los puedo mostrar. 398 00:26:56,313 --> 00:26:58,509 S�, bien. 399 00:27:00,033 --> 00:27:01,386 Adi�s, Dipak. 400 00:27:05,511 --> 00:27:08,151 �Te importar�a decirle "adi�s"? 401 00:27:09,112 --> 00:27:14,390 Solo intento tratarlo como que sigue siendo alguien. 402 00:27:19,031 --> 00:27:21,420 Adi�s, compa�ero. 403 00:27:31,670 --> 00:27:34,581 Vig�lalo. 404 00:27:38,508 --> 00:27:41,102 Entonces, esta novia tuya. 405 00:27:41,268 --> 00:27:43,578 �C�mo era? 406 00:27:43,749 --> 00:27:46,740 Inteligente, divertida, testaruda. 407 00:27:47,747 --> 00:27:49,782 Realmente, un poco como t�. 408 00:27:51,746 --> 00:27:53,817 Es dif�cil, �no? 409 00:27:53,987 --> 00:27:56,547 Todo el prejuicio que tienes que soportar. 410 00:27:56,707 --> 00:27:59,424 S�, un poco. La peor era su madre. 411 00:27:59,585 --> 00:28:02,941 Quer�a que ella se casara con un m�dico o alguien as�. 412 00:28:03,105 --> 00:28:05,336 Lo que todas las madres quieren. 413 00:28:06,825 --> 00:28:10,863 Dijiste que la amabas. Tiempo pasado. 414 00:28:11,024 --> 00:28:13,663 �S�? 415 00:28:13,824 --> 00:28:16,942 - S�. - Entonces, �qu� pas�? 416 00:28:17,105 --> 00:28:20,458 Ella... me dej�. 417 00:28:26,463 --> 00:28:27,691 �Vamos! 418 00:28:28,663 --> 00:28:31,382 �Layla! 419 00:28:31,543 --> 00:28:35,659 Vamos. Encontraremos alg�n sitio seguro para que te quedes. 420 00:28:35,821 --> 00:28:37,618 Vamos. 421 00:28:38,742 --> 00:28:40,493 All� vas. 422 00:28:40,661 --> 00:28:42,969 Es la NF, �no? 423 00:28:43,140 --> 00:28:45,733 Lo mataron a �l y ahora quieren hacer lo mismo conmigo. 424 00:28:45,899 --> 00:28:48,095 Bueno, ahora est�s a salvo. 425 00:28:48,260 --> 00:28:51,809 Toma la cama, yo dormir� en la silla. 426 00:28:53,700 --> 00:28:56,167 Gracias, Sam. 427 00:28:59,539 --> 00:29:02,257 Esto no va en contra de las reglas de la polic�a, �no? 428 00:29:02,418 --> 00:29:04,535 No mientras te siga preguntando cosas. 429 00:29:15,618 --> 00:29:17,766 Ya sabes, 430 00:29:17,936 --> 00:29:20,848 Dipak se sent�a como un extra�o aqu�. 431 00:29:21,856 --> 00:29:28,249 Pero t� Sam, t� eres como de muy muy lejos. 432 00:29:58,391 --> 00:30:00,887 ...colas en las estaciones de servicio, 433 00:30:01,050 --> 00:30:05,328 e inevitables cortes de energ�a, el Primer Ministro Heath dio declaraciones. 434 00:30:05,490 --> 00:30:08,847 -Solo dir� que... - Oh, Sam. 435 00:30:09,011 --> 00:30:11,161 Siempre odi� las despedidas. 436 00:30:11,331 --> 00:30:13,604 �Maya? 437 00:30:13,769 --> 00:30:15,839 Pero ya ves, hay cosas que necesito, 438 00:30:16,009 --> 00:30:20,288 como alguien a quien abrazar y que me abrace tambi�n. 439 00:30:20,449 --> 00:30:22,360 Estoy aqu�. Sigo aqu�. 440 00:30:22,530 --> 00:30:24,883 Si solo pudiera sentirte como antes. 441 00:30:25,048 --> 00:30:27,323 Dar�a cualquier cosa por o�rte decir que est� todo bien. 442 00:30:27,488 --> 00:30:29,558 Maldita sea, no est� todo bien. 443 00:30:29,728 --> 00:30:31,684 - Adi�s, Sam. - No. �No! 444 00:30:31,848 --> 00:30:33,327 �Qu�? 445 00:30:35,007 --> 00:30:39,444 - �Con qui�n hablas? - Eh, la tele dej� de funcionar. 446 00:30:39,607 --> 00:30:42,121 Probablemente un corte de luz. 447 00:30:53,726 --> 00:30:56,716 Oh. Intent� llamar, pero... 448 00:31:00,804 --> 00:31:03,364 Hab�an bombardeado su departamento. 449 00:31:04,964 --> 00:31:08,592 Ella duerme en la cama. Yo duermo aqu�. 450 00:31:08,763 --> 00:31:10,276 No quiero saber. 451 00:31:10,443 --> 00:31:12,000 Um... 452 00:31:12,162 --> 00:31:15,394 Toolbox encontr� a Ravi escondi�ndose y le dijo al Jefe, 453 00:31:15,563 --> 00:31:18,760 y el Jefe le dijo a Toolbox que le sacara informaci�n. 454 00:31:20,081 --> 00:31:21,197 El jefe no... 455 00:31:21,362 --> 00:31:24,159 Bueno, s�. Lo hizo. Yo estaba ah�. 456 00:31:24,321 --> 00:31:26,438 �Te vas a quedar ah� llam�ndome mentirosa... 457 00:31:26,602 --> 00:31:29,035 ...o vas a hacer algo? 458 00:31:53,157 --> 00:31:56,547 Ahora, eso se�or Tyler, es m�sica de verdad. 459 00:31:56,717 --> 00:31:59,232 Sol�a venir aqu� cuando era peque�o. 460 00:31:59,398 --> 00:32:01,831 Ahora estoy reorganiz�ndolo. 461 00:32:02,838 --> 00:32:05,191 Tradici�n. 462 00:32:05,356 --> 00:32:08,473 - Ellos no entienden eso. - D�jamelo a mi. 463 00:32:08,636 --> 00:32:10,911 �Por qu� no nos deja esto, se�or Tyler? 464 00:32:11,076 --> 00:32:14,034 Nada de papeler�a ni apelaciones. 465 00:32:14,196 --> 00:32:18,710 �Qu�? �Y dejar a Ravi ayudar con las fundaciones de M62? 466 00:32:20,635 --> 00:32:24,548 - Vamos. - �Qu� carajo haces aqu�? 467 00:32:24,715 --> 00:32:26,783 �Qu� carajo hac�s T� aqu�? 468 00:32:26,953 --> 00:32:29,865 Elimino el problema con las drogas de la �nica manera que s�. 469 00:32:30,033 --> 00:32:32,468 Oh, as� que as� es como lo hacemos ahora, �no? 470 00:32:32,634 --> 00:32:36,547 �Dejamos que tu amigo Toolbox lo mate y despu�s comemos curry? 471 00:32:36,714 --> 00:32:39,783 Buena idea. Podr�a matar a un indio.. 472 00:32:41,832 --> 00:32:45,143 Si lo haces, no hay vuelta atr�s. 473 00:32:45,312 --> 00:32:48,427 M�rate en el espejo, habr� un hombre diferente mir�ndote. 474 00:32:48,590 --> 00:32:50,707 Ya me he vuelto ese hombre. 475 00:32:50,871 --> 00:32:52,349 Ten�a que hacerlo. 476 00:32:52,510 --> 00:32:55,025 Para que la gente de aqu� pueda seguir viviendo 477 00:32:55,191 --> 00:32:59,230 sin preocuparse de que unos desgraciados metan droga en sus familias. 478 00:32:59,389 --> 00:33:04,668 - Arruinen vidas. - Si eres ese hombre entonces m�talo. 479 00:33:04,829 --> 00:33:07,105 Vamos. Si eres ese hombre, no necesitas nada m�s. 480 00:33:07,270 --> 00:33:09,989 Hazlo t�. 481 00:33:23,307 --> 00:33:24,659 Te llevo para interrogarte 482 00:33:24,826 --> 00:33:29,105 con respecto al ataque contra Dipak Gandhi y la venta de hero�na. 483 00:33:55,462 --> 00:33:56,942 �Tyler! 484 00:33:58,182 --> 00:34:00,219 �Tyler! 485 00:34:02,783 --> 00:34:05,092 Vi las cuentas. 486 00:34:05,263 --> 00:34:10,335 T� eres el director de tres negocios y la tienda de discos. 487 00:34:10,501 --> 00:34:14,858 Est�s metido en m�s quilombos que un leproso en un curso de cocina. 488 00:34:15,861 --> 00:34:18,249 Across The Universe Limitado. 489 00:34:18,420 --> 00:34:22,333 Kampala, Estambul, Turqu�a. 490 00:34:22,500 --> 00:34:25,459 Env�as tu basura desde Uganda, 491 00:34:25,621 --> 00:34:27,975 luego ponen la hero�na turca en Estambul. 492 00:34:28,140 --> 00:34:29,811 Pero yo no tocar�a hero�na. 493 00:34:29,979 --> 00:34:33,654 Alguien trat� de matar a tu hermano Rocket nos dijo que fuiste t�. 494 00:34:33,819 --> 00:34:37,333 �Por qu� matar�a a mi �nico hermano? �Qu� soy? �Peor que un animal? 495 00:34:37,498 --> 00:34:41,376 OK, se�or paz y amor. �De d�nde sacaste el dinero para la disquer�a? 496 00:34:41,537 --> 00:34:44,654 �Qu�? �No puedo hacer nada porque soy indio? 497 00:34:46,618 --> 00:34:48,528 Llegu� a Inglaterra casi desnudo 498 00:34:48,697 --> 00:34:52,769 porque los cerdos de Amin me robaron camino al aeropuerto. 499 00:34:54,496 --> 00:34:58,045 Pero esperen. En un a�o me comprar� un club nocturno. 500 00:34:58,216 --> 00:35:00,366 En dos a�os, detective, te comprar� a ti. 501 00:35:00,536 --> 00:35:03,891 �En dos a�os, cari�o, no estar�s m�s aqu�! 502 00:35:05,094 --> 00:35:07,848 �No quieres saber qui�n lo hizo? 503 00:35:12,175 --> 00:35:15,803 Dipak lo advirti�. Dijo que hab�a mierda dando vueltas... 504 00:35:15,973 --> 00:35:20,286 pero cuando le mostr�, un blanco se estaba yendo y Dipak fue baleado. 505 00:35:21,294 --> 00:35:22,362 As� que me fui r�pido. 506 00:35:22,533 --> 00:35:27,845 - �Abandonaste a tu hermano? - Pens� que estaba muerto. Yo... 507 00:35:29,452 --> 00:35:30,805 Yo... 508 00:35:32,692 --> 00:35:36,286 Abandon� a mi hermano. S�. 509 00:35:36,451 --> 00:35:38,884 S�, lo abandon�. 510 00:35:40,811 --> 00:35:43,530 El blanco que se estaba yendo. 511 00:35:43,691 --> 00:35:46,647 �C�mo era? 512 00:35:46,809 --> 00:35:48,447 Son todos iguales. 513 00:35:49,609 --> 00:35:52,407 Perd�n, jefe. 514 00:35:52,569 --> 00:35:54,720 - �Chris? - Es su hermano. 515 00:35:54,890 --> 00:35:57,688 Me temo que muri� 516 00:36:02,888 --> 00:36:08,087 Oh, bien. Uno menos. 517 00:36:11,886 --> 00:36:13,205 �Ey! 518 00:36:14,767 --> 00:36:19,124 Vinimos para escaparnos de todo eso. 519 00:36:30,686 --> 00:36:34,437 �Te queda algo de humanidad? 520 00:36:34,603 --> 00:36:35,832 Porque inocente o culpable, 521 00:36:36,004 --> 00:36:40,953 nadie desea que le pasen por la cara la muerte de su hermano. 522 00:36:41,124 --> 00:36:42,999 Yo ten�a un hermano. 523 00:36:43,163 --> 00:36:46,359 Alg�n hijoputa lo agarr� en algo raro. 524 00:36:46,522 --> 00:36:49,959 Trat� de que recapacitara. Intent� todo. 525 00:36:50,123 --> 00:36:53,477 No lo he visto en a�os. Nadie lo ha visto. 526 00:36:55,562 --> 00:36:57,677 No puedes cambiar a la gente. 527 00:36:57,841 --> 00:37:01,152 Es como Chris. Te esfuerzas, �y qu� obtienes? 528 00:37:01,322 --> 00:37:03,710 La misma sonrisa est�pida. 529 00:37:03,881 --> 00:37:05,836 Est�pido adicto. 530 00:37:06,000 --> 00:37:08,514 No quer�a que lo ayudaran. 531 00:37:09,520 --> 00:37:14,389 La adicci�n es un signo de que algo te falta en tu vida. 532 00:37:14,560 --> 00:37:18,870 S�, pero �l y yo nos criamos exactamente igual y no soy un adicto. 533 00:37:24,238 --> 00:37:25,752 Quiero decir, ya sabes... 534 00:37:25,919 --> 00:37:29,354 el viejo pod�a pasarse un poco cuando tomaba un par de copas. 535 00:37:29,518 --> 00:37:33,909 Cuando yo tuve 13, Stu y yo nos unimos y lo echamos. 536 00:37:34,078 --> 00:37:36,193 Una infancia feliz, entoncs. 537 00:37:36,357 --> 00:37:38,108 No s� por qu� sali� todo mal. 538 00:37:38,276 --> 00:37:41,312 Drogas, �eh? �Por qu� son importantes? 539 00:37:41,475 --> 00:37:43,307 Te hacen olvidar. 540 00:37:43,476 --> 00:37:47,151 Te hacen decir idioteces, ver cosas que no son. 541 00:37:48,156 --> 00:37:52,067 Mi abuela las consigui� todas gratis cuando tuvo una apoplej�a. 542 00:37:56,715 --> 00:37:58,546 Es duro perder a alguien. 543 00:37:58,715 --> 00:38:01,068 S�. Fue hace mucho tiempo. 544 00:38:01,233 --> 00:38:03,872 No hay necesidad de volver a eso, Dorothy. 545 00:38:13,392 --> 00:38:15,952 Bienvenido al Reino Unido. 546 00:38:16,112 --> 00:38:18,103 Ayer nos dijeron que estaba mejorando. 547 00:38:18,272 --> 00:38:20,228 El doctor dice que a veces estas cosas pasan. 548 00:38:20,392 --> 00:38:24,589 Parec�an estables y despu�s crash, bang, buenas noches Irene. 549 00:38:30,911 --> 00:38:33,505 La herida en su pecho no ayud� mucho. 550 00:38:33,671 --> 00:38:35,785 �T� qu�? 551 00:38:38,309 --> 00:38:42,189 Le sacaron la ropa y le apu�alaron la herida de bala, 552 00:38:42,349 --> 00:38:44,580 as� que no sobrevivi�. 553 00:38:44,750 --> 00:38:47,660 Hay maldad, cosas desagradables y tambi�n diab�licas. 554 00:38:47,827 --> 00:38:49,227 Las tres juntas. 555 00:38:49,388 --> 00:38:53,098 Deben haberlo hecho porque se despert� y los identific�. 556 00:38:53,269 --> 00:38:57,021 Y no pudo ser Ravi. Estaba con nosotros. 557 00:38:57,187 --> 00:38:59,700 Pudo haberlo ordenado. 558 00:38:59,866 --> 00:39:02,301 El NF bombarde� el departamento de Layla Dylan. 559 00:39:02,467 --> 00:39:06,096 Pudo haber sido una muerte por motivos raciales. 560 00:39:06,267 --> 00:39:09,018 Entreteng�moslo. Llev�moslo a comer langosta, 561 00:39:09,185 --> 00:39:10,743 un filete y Liebfraumilch. 562 00:39:10,905 --> 00:39:13,625 Luego devolv�molos a la cuneta, donde pertence. 563 00:39:13,786 --> 00:39:16,458 �Por qu� se est�n riendo? Deber�an estar cuid�ndolo. 564 00:39:16,625 --> 00:39:18,501 Estuve vigilando esa puerta todo el d�a. 565 00:39:18,664 --> 00:39:21,496 - �Leyendo "Sporting Life"? - Oh, c�llate. 566 00:39:21,663 --> 00:39:24,337 - Entonces vamos. �Qui�n entr�? - Enfermeras. Porteros. 567 00:39:24,504 --> 00:39:27,462 Oh, genial, supongo. Es un hospital. 568 00:39:27,624 --> 00:39:29,852 Y su p�jaro. 569 00:39:31,423 --> 00:39:34,893 Oh. Su p�jaro. 570 00:39:35,063 --> 00:39:36,860 Vamos, eso no significa que fuera ella. 571 00:39:37,023 --> 00:39:40,413 Su chica. La �nica persona que sabemos 572 00:39:40,583 --> 00:39:44,369 que estuvo con Dipak cuando le dispararon y cuando lo apu�alaron. 573 00:39:55,219 --> 00:39:58,053 - Vamos. - �Vamos qu�? 574 00:40:03,578 --> 00:40:06,138 Layla Dylan, tengo una orden de arresto. 575 00:40:06,298 --> 00:40:08,972 Esa no soy yo. 576 00:40:09,139 --> 00:40:13,371 No es mi nombre real. Me llam� as� cuando entr� a la m�sica. 577 00:40:14,817 --> 00:40:18,526 Tendr�s que conseguir una nueva orden de arresto, �no? 578 00:40:19,977 --> 00:40:22,935 �Entonces cu�l es tu nombre real? 579 00:40:23,097 --> 00:40:25,894 Leslie Roy. 580 00:40:41,374 --> 00:40:43,491 La madre de Maya. 581 00:40:45,334 --> 00:40:49,770 El doctor dice que lo mataron entre las ocho y las diez. 582 00:40:51,413 --> 00:40:53,563 �Cu�ndo lo visitaste? 583 00:40:53,733 --> 00:40:57,567 Um... alrededor de las 8:30. 584 00:40:57,733 --> 00:41:00,929 Luego de dejar el departamento de Sam. 585 00:41:01,092 --> 00:41:05,404 - Todav�a estaba vivo. - �Luego del departamento de Sam? 586 00:41:06,573 --> 00:41:09,325 - Necesitaba protecci�n. - Bueno, espero que hayas usado alguna. 587 00:41:11,691 --> 00:41:15,161 �Por qu� visitar a Dipak? Estaba en coma. 588 00:41:15,331 --> 00:41:16,605 Yo le hablaba. 589 00:41:16,771 --> 00:41:20,844 �Qu� le dijiste? �"Voy a apu�alarte"? 590 00:41:21,011 --> 00:41:25,002 No. Le dije, "Dipak, estoy embarazada de ti." 591 00:41:27,089 --> 00:41:28,159 Maya. 592 00:41:28,330 --> 00:41:31,162 No muy buenas noticias, �eh? 593 00:41:32,290 --> 00:41:36,645 - Es grandioso. - No lo creo. 594 00:41:36,808 --> 00:41:40,165 Una mujer soltear con un beb� que es mitad negro. Mi padre me matar�. 595 00:41:40,329 --> 00:41:42,319 Oh, �qu� importa lo que piense? 596 00:41:42,488 --> 00:41:45,240 No, no entiendes. Me matar�. 597 00:41:45,407 --> 00:41:48,079 Cambiar� de opini�n, ya ver�s. 598 00:41:48,246 --> 00:41:50,477 Ser�s una gran madre. 599 00:41:50,647 --> 00:41:55,594 A veces un poco dura con el novio de tu hija pero... 600 00:41:55,765 --> 00:41:58,120 Estas sillas son muy duras. Te traer� algo m�s c�modo. 601 00:41:58,285 --> 00:42:00,560 Me est� enloqueciendo. �Podemos sacarlo de aqu�? 602 00:42:00,725 --> 00:42:02,398 Me encantar�a. Desaparece, Tyler. 603 00:42:02,566 --> 00:42:06,443 �Por qu� no haces algo �til como encontrar al verdadero asesino? 604 00:42:07,284 --> 00:42:08,434 Maya. 605 00:42:12,324 --> 00:42:14,440 Maya. 606 00:42:14,604 --> 00:42:16,957 Conoc� a tu madre, �y sabes qu�? 607 00:42:17,122 --> 00:42:21,354 Cuando era joven era como t�. 608 00:42:21,522 --> 00:42:23,434 Y t� eras... 609 00:42:24,443 --> 00:42:26,513 t�... 610 00:42:27,523 --> 00:42:30,559 Como sea, mira, s� que quieres dejarme... 611 00:42:32,561 --> 00:42:33,994 ...pero no tienes que hacerlo. 612 00:42:34,161 --> 00:42:37,551 Porque sigo siendo Sam, lo sabes, sigo aqu�. 613 00:42:39,680 --> 00:42:41,636 Y mira, es... 614 00:42:41,800 --> 00:42:45,395 Mira, no es como si hubieras encontrado a alguien m�s. 615 00:42:46,496 --> 00:42:47,040 �Sam? 616 00:42:47,201 --> 00:42:49,430 Maya. 617 00:42:49,600 --> 00:42:51,351 No, es Phyllis, idiota. 618 00:42:51,519 --> 00:42:54,954 �De qu� hablas? �D�nde est�s? 619 00:42:55,959 --> 00:43:00,794 No anda bien la radio. Estoy investigando algunas cosas. 620 00:43:00,959 --> 00:43:03,312 Cambio y fuera. 621 00:43:11,117 --> 00:43:14,188 - �Puedo ayudarlo? - Yo... 622 00:43:35,513 --> 00:43:38,346 �Qu� haces, amigo? Eres uno de nosotros. 623 00:43:38,513 --> 00:43:41,232 �Qu�? �Un disl�xico racista? 624 00:43:41,394 --> 00:43:45,706 - Deber�as estar orgulloso de ser blanco. - Oh, te gusta ser blanco, �no? 625 00:43:47,752 --> 00:43:49,947 Tu y yo, amigo, somos la raza superior. 626 00:43:50,112 --> 00:43:53,388 �Superior? �T�? �A qu�? 627 00:43:53,552 --> 00:43:56,942 No eres m�s superior que una ameba. 628 00:43:57,112 --> 00:43:58,305 - Est�s arrestado. - No. 629 00:43:58,471 --> 00:44:01,701 Deber�as arrestarlos a ellos por reuniones secretas de contrabando. 630 00:44:01,870 --> 00:44:04,749 - �Contrabando? - S�, una vez cada dos semanas. 631 00:44:04,911 --> 00:44:06,867 - Los seguimos. - Lo est�s inventando. 632 00:44:07,031 --> 00:44:09,418 No. Est�n contrabandeando. 633 00:44:09,589 --> 00:44:12,308 Estar�n aqu� esta noche. El viejo almac�n de az�car. 634 00:44:12,469 --> 00:44:16,463 Un cami�n llega con Pakis de una tienda de discos. 635 00:44:16,630 --> 00:44:20,382 - Compru�balo. - Mejor que sea cierto. 636 00:44:25,828 --> 00:44:28,534 Todos en posici�n. Llevar� a Chris e iremos por detr�s. 637 00:44:44,546 --> 00:44:46,854 �Qu� es todo esto? 638 00:44:47,025 --> 00:44:50,620 Debe ser todo lo que Amin no les deja sacar de Uganda. 639 00:44:50,785 --> 00:44:54,857 Deben haberlo escondido. Los hermanos contrabandeaban aqu� 640 00:44:56,543 --> 00:44:59,422 Bien, ustedes. Qu�dense ah�. 641 00:45:06,343 --> 00:45:08,458 �Ey! 642 00:45:08,622 --> 00:45:10,579 Todo esto ha sido contrabandeado. 643 00:45:10,743 --> 00:45:14,895 Buen punto, Raymond. �Vas a encerrar a ese osito? 644 00:45:20,501 --> 00:45:23,141 Ella cree que tiene que pagarte. 645 00:45:23,302 --> 00:45:25,212 Oh, no, no, est� bien. 646 00:45:25,381 --> 00:45:27,098 No. Gracias. 647 00:45:33,020 --> 00:45:34,976 D�jeme ayudar. 648 00:45:51,657 --> 00:45:56,209 �Miren! Preciosas pertenencias personales. 649 00:45:56,378 --> 00:45:57,856 Vieja hero�na familiar. 650 00:45:58,017 --> 00:46:00,405 Alguien los debe haber estado usando para meter todo esto aqu�. 651 00:46:00,576 --> 00:46:03,568 - Descargando las cajas... - Contrabandeaban droga, 652 00:46:03,736 --> 00:46:06,534 les sali� mal, y le dispar� a su hermano. Simple. 653 00:46:09,016 --> 00:46:10,608 Sam. 654 00:46:10,776 --> 00:46:13,130 OK, OK. Hablemos con Ravi y Layla de nuevo. 655 00:46:13,295 --> 00:46:15,046 �Ray? 656 00:46:15,214 --> 00:46:18,890 Trae a Toolbox. Quiere hacerlo a su manera y voy a dejarlo. 657 00:46:19,055 --> 00:46:21,205 No. 658 00:46:21,375 --> 00:46:23,523 Tuviste tu maldita oportunidad. 659 00:46:23,693 --> 00:46:26,730 Sabes, estoy cansado de encontrar cad�veres 660 00:46:26,893 --> 00:46:30,523 y tener que mirar a la cara a yonquis muertos. 661 00:46:30,693 --> 00:46:32,810 - Gene. - Ponme otro martillo en la mano 662 00:46:32,974 --> 00:46:35,645 y te juro que le partir� el cr�neo a alguno, 663 00:46:35,812 --> 00:46:38,406 y podr�as ser t�, Tyler. 664 00:46:42,572 --> 00:46:44,640 Necesitamos encontrar a Ravi antes que ellos. 665 00:47:05,529 --> 00:47:07,359 Sam. �Qu� haces aqu�� 666 00:47:07,528 --> 00:47:09,519 Pens� que sabr�as donde se oculta Ravi. 667 00:47:09,688 --> 00:47:10,677 Quiz�s. 668 00:47:10,848 --> 00:47:14,238 Est� implicado en esto o no, 669 00:47:14,408 --> 00:47:16,763 tienes que ayudarme a encontarlo. 670 00:47:18,847 --> 00:47:21,838 Y no s� si te das cuenta, pero esto no es bueno para ella. 671 00:47:22,006 --> 00:47:23,804 No es "ella". 672 00:47:23,967 --> 00:47:26,799 No es "�l". Ni siquiera es una cosa. 673 00:47:26,966 --> 00:47:29,718 No importa realmente. 674 00:47:34,365 --> 00:47:37,119 No vas a... 675 00:47:38,845 --> 00:47:41,597 �Abortar? 676 00:47:41,764 --> 00:47:44,073 Esta tarde. 677 00:47:45,684 --> 00:47:48,483 Mira, esto simplemente no pas�. 678 00:47:49,484 --> 00:47:53,158 Si quieres encontrar a Ravi creo que s� donde est�. 679 00:48:05,681 --> 00:48:07,194 No lo sab�a. 680 00:48:07,361 --> 00:48:09,592 No sab�a que las drogas estaban ah�. Ninguno de nosotros lo sab�a. 681 00:48:09,762 --> 00:48:12,673 �No sab�an que hab�a droga en las cajas 682 00:48:12,841 --> 00:48:14,637 que enviaban a su almac�n? 683 00:48:14,800 --> 00:48:16,358 No. 684 00:48:16,520 --> 00:48:18,795 Consegu� dinero contrabandeando objetos familiares. 685 00:48:18,960 --> 00:48:20,712 As� abrimos la tienda de discos, pero... 686 00:48:20,880 --> 00:48:23,553 Nos contar�s camino a la comisar�a. 687 00:48:23,720 --> 00:48:25,994 Es tu elecci�n entre yo arrest�ndote 688 00:48:26,159 --> 00:48:28,274 y Toolbox mat�ndote. 689 00:49:50,470 --> 00:49:52,380 Cristo. 690 00:49:52,549 --> 00:49:55,381 Ahora, esto va a doler. 691 00:49:59,428 --> 00:50:03,103 - Corte energ�tico. - Gracias a Dios por la OPEC. 692 00:50:04,188 --> 00:50:05,665 �D�nde est� Annie? 693 00:50:05,826 --> 00:50:08,465 Estaba conmigo cuando me golpearon. 694 00:50:08,626 --> 00:50:10,504 Justo hab�amos arrestado a Ravi. 695 00:50:10,667 --> 00:50:13,625 Si Annie muere, esto te caer� a ti. 696 00:50:13,786 --> 00:50:16,583 Deber�a haber dejado esa plancha donde estaba. 697 00:50:16,745 --> 00:50:19,055 - Toolbox tiene a Ravi. - �Con Annie? 698 00:50:19,226 --> 00:50:20,943 No. 699 00:50:21,105 --> 00:50:24,893 - Quiz�s si... nosotros... - Oh, c�llate idiota. 700 00:50:25,065 --> 00:50:29,615 Ray, trae a Noddy aqu� y chequea la casa de Annie. T� vienes conmigo 701 00:50:30,623 --> 00:50:32,933 Pens� que querr�as atrapar a este, Gene. 702 00:50:33,104 --> 00:50:35,460 Manejaba lo del almac�n. 703 00:50:35,625 --> 00:50:38,343 - No es cierto. - Ahora, esc�chame. 704 00:50:38,504 --> 00:50:41,142 �D�nde est� Annie? 705 00:50:42,108 --> 00:50:43,611 Encuentra a Annie. 706 00:50:43,783 --> 00:50:47,252 Hazlo hablar. Haz lo que sea necesario. 707 00:50:47,422 --> 00:50:49,825 �Alguna objeci�n, Madre Teresa? 708 00:50:52,342 --> 00:50:55,811 Esto no est� bien. Espera un minuto. Esa alfombra. 709 00:50:56,862 --> 00:51:01,615 Es un poco �tnica para tu gusto, �no Toolbox? 710 00:51:01,780 --> 00:51:03,133 Bueno, supongo... 711 00:51:03,300 --> 00:51:06,815 que mientras sacabas la hero�na del almac�n, 712 00:51:06,980 --> 00:51:10,290 te llevaste algunas cosas, �cierto? 713 00:51:13,219 --> 00:51:16,767 - No ir�s m�s lejos. - Agarra sus armas y radios. 714 00:51:16,938 --> 00:51:19,407 No hay m�rgen en el robo de armas por estos d�as. 715 00:51:19,579 --> 00:51:22,730 - �Qu�? - Hago lo que ella me dice. 716 00:51:22,899 --> 00:51:26,412 Y si fuera t� har�a lo mismo. 717 00:51:26,577 --> 00:51:28,966 Es lo mejor. 718 00:51:29,137 --> 00:51:31,368 Trabajaste con ella, �no, Ravi? 719 00:51:31,538 --> 00:51:36,166 Pero supo lo de los env�os y dej� sus drogas all�. 720 00:51:36,336 --> 00:51:39,453 S�, eso es lo que Dipak encontr� y fue lo que... 721 00:51:40,936 --> 00:51:44,292 - Cristo. - Se va a poner feo ahora. 722 00:52:00,173 --> 00:52:01,606 �Te hirieron? �Est�s bien?? 723 00:52:01,773 --> 00:52:04,129 Un poco de dolor de cabeza, pero sigo aqu�. 724 00:52:04,294 --> 00:52:06,568 �Est� vivo! 725 00:52:08,014 --> 00:52:10,446 Buen trabajo, Chris. 726 00:52:35,409 --> 00:52:36,809 Es nueva. 727 00:52:36,970 --> 00:52:39,608 Soy la mam� nro. 27 de Manchester en hacerme una de estas. 728 00:52:47,208 --> 00:52:50,120 Maya. 729 00:52:50,288 --> 00:52:53,484 Maya. Es un lindo nombre. 730 00:52:53,647 --> 00:52:56,080 Lo es. 731 00:52:58,007 --> 00:53:01,282 Si tengo una ni�a la llamar� as�. 732 00:53:01,446 --> 00:53:03,563 Ser� un gran nombre. 733 00:53:04,565 --> 00:53:06,874 Y ella ser� fant�stica. 734 00:53:07,045 --> 00:53:11,085 Y tendr�... tendr� muy buen gusto por los hombres. 735 00:53:11,246 --> 00:53:14,123 Y luego de todo esto quiz�s quiera ser polic�a. 736 00:53:14,286 --> 00:53:17,356 A�n no naci� y ya la sacaste de casa. 737 00:53:17,524 --> 00:53:20,277 S�, bueno, ya sab�s... tienes que... 738 00:53:20,444 --> 00:53:23,084 Tienes que dejarlos ir, �no? 739 00:53:23,245 --> 00:53:25,200 Cuando es hora. 740 00:53:25,364 --> 00:53:28,116 �No es eso cierto, Maya? 741 00:53:28,283 --> 00:53:30,512 Gracias por dejarme ir. 742 00:53:32,203 --> 00:53:34,239 Adi�s, Sam. 743 00:53:34,403 --> 00:53:36,473 Maya. 744 00:53:36,643 --> 00:53:39,075 �Le hablas a mi beb�? 745 00:53:39,241 --> 00:53:42,517 Cualquiera pensar�a que es tuya. 746 00:53:42,681 --> 00:53:44,673 No. 747 00:54:03,198 --> 00:54:06,635 El jefe me envi� a chequear que no hayas hecho nada est�pido. 748 00:54:06,799 --> 00:54:09,108 �Hiciste... hiciste algo est�pido? 749 00:54:10,719 --> 00:54:12,948 Bien. Listo, entonces. 750 00:54:13,118 --> 00:54:14,914 Annie. 751 00:54:18,038 --> 00:54:21,826 Quiero decirte que... que pas� con... 752 00:54:21,996 --> 00:54:25,351 - �Layla? - No, no es ella. Es... es... 753 00:54:27,796 --> 00:54:30,231 Ni siquiera puedo empezar... 754 00:54:31,236 --> 00:54:34,784 - Hab�a asuntos sin terminar. - Realmente no tengo nada que ver con esto. 755 00:54:34,955 --> 00:54:37,707 Pero ahora terminaron. Los asuntos. 756 00:54:37,874 --> 00:54:39,706 Bien. 757 00:54:41,594 --> 00:54:43,711 Y eso es todo. 758 00:54:52,354 --> 00:54:56,311 Buenas noches, Sam. Duerme un poco. 759 00:55:07,431 --> 00:55:09,785 �Vienes o qu�? 760 00:55:10,790 --> 00:55:14,067 El idiota que se supon�a deb�a cuidarlo se fue. 761 00:55:14,231 --> 00:55:18,347 No quiero perder a otro de estos bastardos. 762 00:55:18,509 --> 00:55:21,262 No son una familia con suerte, �no? 763 00:55:25,910 --> 00:55:28,424 Gene. 764 00:55:28,590 --> 00:55:32,136 Con el riesgo de parecer todo "Dorothy"... 765 00:55:34,508 --> 00:55:38,979 ...puedo ayudarte. Todos son localizables, inclusive ahora. 766 00:55:39,148 --> 00:55:41,058 Podemos encontrar a tu hermano. 767 00:55:41,227 --> 00:55:45,539 Lo hice, Sam. Solo que no a tiempo. 768 00:55:49,987 --> 00:55:51,976 Lo siento. 769 00:55:53,945 --> 00:55:57,301 Bueno, si no puedes salvar a tu propia familia... 770 00:55:57,466 --> 00:56:02,299 Te hace pensar si realmente lo estamos haciendo bien. 771 00:56:03,824 --> 00:56:06,384 �Eso realmente te ayuda? 772 00:56:17,102 --> 00:56:19,253 �Sabes qu�? 773 00:56:20,703 --> 00:56:23,456 Ya s� c�mo podemos animarlo. 774 00:56:41,300 --> 00:56:45,088 Ya le dije, llamar� a la maldita polic�a. 775 00:56:54,400 --> 00:57:03,089 Subs traducidos por WoLFgaNG. 60387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.