Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,435
Sam. Estoy aqu�, Sam.
2
00:00:14,360 --> 00:00:17,032
Espero que puedas o�rme.
3
00:00:20,519 --> 00:00:22,635
Necesito hablarte, Sam.
4
00:00:25,679 --> 00:00:28,112
Desear�a haber podido alcanzarte.
5
00:00:37,876 --> 00:00:39,150
Maya.
6
00:00:59,873 --> 00:01:02,182
Starsky y Hutch
tienen mucho para responderme.
7
00:01:02,353 --> 00:01:03,468
�Qui�nes?
8
00:01:10,512 --> 00:01:12,628
�Te preguntas qu� lo mat�?
9
00:01:12,792 --> 00:01:16,626
�El maldito enorme agujero en su pecho,
donde le entr� la bala!
10
00:01:16,792 --> 00:01:19,704
Cuando llegu� all�, uno de ellos
se estaba yendo por detr�s.
11
00:01:19,872 --> 00:01:22,465
- No pude atraparlo.
- �Conseguiste una descripci�n?
12
00:01:22,631 --> 00:01:25,508
S�, te dije. Era un Paki.
13
00:01:25,670 --> 00:01:27,627
- Vamos. Todos ellos...
- Se ven iguales.
14
00:01:27,791 --> 00:01:31,022
Revisa el lugar y aseg�rate
de que nadie m�s est� ah�.
15
00:01:35,629 --> 00:01:39,748
Oh, aqu� vamos. Drogas.
Sin sorpresas entonces.
16
00:01:41,469 --> 00:01:44,824
�Jefe? Hay un l�quido amarillo
y viscoso en su oreja.
17
00:01:44,988 --> 00:01:47,137
Es un resto del huevo frito
que desayun� esta ma�ana, cari�o.
18
00:01:47,308 --> 00:01:51,267
Bien hecho, se�orita Marple.
Por eso necesitamos mujeres detectives.
19
00:01:51,428 --> 00:01:54,784
Parece hero�na turca.
20
00:01:54,948 --> 00:01:57,177
Tiene ese toque ligeramente rosado.
21
00:01:57,347 --> 00:01:59,257
�Hero�na? �Es una droga nueva?
22
00:01:59,426 --> 00:02:01,145
�La hero�na es nueva?
23
00:02:01,307 --> 00:02:04,185
S�. �C�mo sabes tanto sobre ella?
24
00:02:04,347 --> 00:02:08,133
Probablemente la consume.
La ten�an en Hyde, �no?
25
00:02:08,306 --> 00:02:09,784
- Jefe.
- �Qu�?
26
00:02:09,945 --> 00:02:11,981
Tiene pulso. Est� vivo.
27
00:02:15,385 --> 00:02:16,944
S�, �no?
28
00:02:17,106 --> 00:02:18,423
Por esto necesitan mujeres detectives.
29
00:02:18,584 --> 00:02:20,574
- Dijiste que estaba muerto.
- No se mov�a.
30
00:02:20,743 --> 00:02:23,178
Chris no se mueve,
pero no est� muerto.
31
00:02:23,344 --> 00:02:26,222
Vamos, Dr Kildare,
consiga una ambulancia.
32
00:02:26,384 --> 00:02:28,691
- Todo limpio, jefe.
- Bien, muevan el culo.
33
00:02:28,862 --> 00:02:31,013
Mientras estamos aqu�, hay basura...
34
00:02:31,183 --> 00:02:34,573
...propagando nuevas
drogas en mi ciudad.
35
00:02:34,743 --> 00:02:37,336
�Sam?
36
00:02:39,263 --> 00:02:40,614
Sam.
37
00:02:47,862 --> 00:02:49,613
Sam.
38
00:02:52,540 --> 00:02:55,737
Necesito hablarte
sobre algo.
39
00:02:55,900 --> 00:02:58,130
- �Maya?
- �Sam?
40
00:03:06,939 --> 00:03:08,577
�Sam?
41
00:03:08,739 --> 00:03:10,330
�Maya?
42
00:03:10,498 --> 00:03:12,012
Puedes o�rme.
43
00:03:12,179 --> 00:03:14,054
Mi nombre es Sam Tyler.
44
00:03:14,217 --> 00:03:16,685
Tuve un accidente
y me despert� en 1973.
45
00:03:16,857 --> 00:03:20,567
�Estoy loco, en coma o viaj� en el tiempo?
46
00:03:20,738 --> 00:03:24,285
Lo que sea que haya pasado,
es como si estuviera en otro planeta.
47
00:03:24,456 --> 00:03:27,652
Quiz�s si supiera la raz�n,
podr�a volver a casa.
48
00:04:13,771 --> 00:04:16,843
�Hola? Maya.
49
00:04:20,729 --> 00:04:22,641
Jefe.
50
00:04:24,809 --> 00:04:27,529
- Dijo que no hab�a nadie m�s aqu�.
- Bueno, no hab�a.
51
00:04:27,690 --> 00:04:30,078
�Qui�n es, entonces?
�El hada de la tienda de discos?
52
00:04:30,249 --> 00:04:33,285
- Jefe.
- S�, lo que sea. Traela adentro.
53
00:04:34,287 --> 00:04:37,837
Vine para saber si ten�a el
nuevo de Neil Young.
54
00:04:38,008 --> 00:04:41,398
Luego o� un disparo, y me escond�.
55
00:04:41,568 --> 00:04:43,842
�Entonces no vio al que dispar�?
56
00:04:46,286 --> 00:04:48,721
�Por qu� me toman las huellas?
57
00:04:48,887 --> 00:04:51,845
Para eliminarte de la escena.
58
00:04:54,285 --> 00:04:56,480
�Est� �l bien?
59
00:04:56,645 --> 00:04:58,920
�Dipak, no?
60
00:04:59,926 --> 00:05:02,564
Una m�quina lo mantiene vivo.
61
00:05:02,725 --> 00:05:06,114
No podr� hablar por un
largo tiempo.
62
00:05:06,284 --> 00:05:08,161
�Qu� sabes sobre �l, cari�o?
63
00:05:08,324 --> 00:05:09,882
Er...
64
00:05:10,044 --> 00:05:14,196
Es uno de esos asi�ticos de Uganda
que Idi Amin expuls�.
65
00:05:14,364 --> 00:05:16,114
Estuve yendo al negocio
desde que abri�.
66
00:05:16,282 --> 00:05:18,842
Siempre tiene las novedades.
67
00:05:21,763 --> 00:05:24,038
Bien, est�s lista.
68
00:05:24,202 --> 00:05:26,433
Har� que alguien la lleve a casa.
69
00:05:31,921 --> 00:05:35,391
Todos esos malditos asi�ticos ugandeses.
�Por qu� vienen aqu�?
70
00:05:35,561 --> 00:05:37,917
�Por qu� no van a... Asia?
71
00:05:38,080 --> 00:05:41,355
S�, vienen aqu�, se
llevan nuestras balas....
72
00:05:41,520 --> 00:05:44,910
Venden drogas en mis calles.
Lo sabemos.
73
00:05:45,080 --> 00:05:49,629
Podr�an haber dejado las drogas
all� para depistarnos.
74
00:05:50,639 --> 00:05:53,106
Podr�a haber sido asesinado
porque es un inmigrante.
75
00:05:53,278 --> 00:05:55,349
Solo tienes que mirar a Ray
para ver el prejuicio.
76
00:05:55,519 --> 00:05:58,989
Hey, no tengo nada en
contra de Gunga Dins.
77
00:05:59,159 --> 00:06:02,115
No hay historia de tratados
entre Gujarati asi�ticos ugandeses.
78
00:06:02,277 --> 00:06:04,313
Blah-di-blah-di historia, maldita sea.
79
00:06:04,477 --> 00:06:08,630
No hace falta un maldito t�tulo
para saber lo que pasa.
80
00:06:08,797 --> 00:06:12,869
Entonces vamos. Impresi�name con
tus conjeturas insustanciales.
81
00:06:13,036 --> 00:06:15,072
Viene aqu�, empieza a distribuir
82
00:06:15,236 --> 00:06:17,704
y Rocket, o uno de los
que venden drogas,
83
00:06:17,876 --> 00:06:20,515
comete un delito y lo mata.
84
00:06:20,676 --> 00:06:22,268
Mejor de lo que esperaba.
85
00:06:22,436 --> 00:06:26,188
Primero llego a la conclusi�n,
luego encuentro la evidencia.
86
00:06:28,355 --> 00:06:30,710
- Birmingham seis, all� vamos.
- �Eh?
87
00:06:31,835 --> 00:06:34,188
�Me necesitabas?
�Algo sobre una radio?
88
00:06:34,353 --> 00:06:36,708
- Estoy buscando una.
- T� tienes una.
89
00:06:36,873 --> 00:06:39,307
No, una diferente.
La dej� en alg�n lado.
90
00:06:39,473 --> 00:06:43,785
- Es una muy buena.
- Oh, quieres decir, una radio m�gica.
91
00:06:43,953 --> 00:06:47,024
Est� rota y sujeta con
cintas naranjas.
92
00:06:47,192 --> 00:06:49,990
Empezar� una b�squeda nacional.
93
00:06:50,152 --> 00:06:51,585
�No me crees? Te mostrar�.
94
00:06:51,752 --> 00:06:54,983
Jugamos a las cachetadas con los
dealers locales, encontramos qu� es qu�.
95
00:06:56,710 --> 00:06:59,143
El departamento est� limpio.
96
00:07:01,431 --> 00:07:03,820
OK, Rocket.
97
00:07:03,991 --> 00:07:06,107
�Qui�n le dispar� a Dipak Gandhi?
98
00:07:06,271 --> 00:07:09,022
Ver�s, el problema es
que yo no ayudo a la mugre.
99
00:07:09,189 --> 00:07:13,581
Lo siento, pero antes preferir�a que un
mapache rabioso me mordiera las pelotas.
100
00:07:13,750 --> 00:07:16,183
OK. Te lo dir� as�.
101
00:07:18,390 --> 00:07:22,063
�Qui�n dispar� a Dipak Gandhi?
102
00:07:22,228 --> 00:07:24,458
Nunca o� de �l.
103
00:07:29,706 --> 00:07:31,857
�Qu� le pas� a las habilidades brit�nicas?
104
00:07:32,027 --> 00:07:35,224
�Vamos! �Alguno m�s de los
tuyos vendiendo?
105
00:07:38,987 --> 00:07:42,694
Calma, Jefe. No queremos
otro de esos interrogatorios.
106
00:07:42,866 --> 00:07:47,178
Te pregunt�: �qui�n le
dispar� a Dipak Gandhi?
107
00:07:47,346 --> 00:07:50,576
No s� nada. Esos ugandeses
se manejan solos.
108
00:07:50,745 --> 00:07:53,702
Si no sab�as nada de �l,
�c�mo sab�s que es ugand�s?
109
00:07:53,864 --> 00:07:58,016
Er... s�, no, eso...
es realmente una muy buena pregunta.
110
00:07:58,184 --> 00:08:00,459
Me encanta que me lo hayas preguntado.
111
00:08:01,864 --> 00:08:04,218
Ahora, esc�chame, Rocket.
112
00:08:04,383 --> 00:08:08,137
Cuando haya terminado contigo,
estar�s rogando
113
00:08:08,303 --> 00:08:11,295
por esos mapaches rabiosos.
114
00:08:11,462 --> 00:08:14,180
OK. OK, OK.
115
00:08:14,341 --> 00:08:18,220
El Paki traficaba hero�na
fuera de este negocio, �s�?
116
00:08:20,341 --> 00:08:23,538
OK, jefe, estabas en lo cierto. Perd�n.
D�jame pagarte una bebida esta noche.
117
00:08:23,701 --> 00:08:25,101
No es as� de simple.
118
00:08:25,262 --> 00:08:27,171
No puedes admitir que estabas equivocado.
119
00:08:27,340 --> 00:08:29,012
Porque no lo estoy.
120
00:08:29,180 --> 00:08:33,220
Necesitamos saber m�s acerca
de Dipak y la comunidad asi�tica ugandesa.
121
00:08:43,539 --> 00:08:44,937
�Hola?
122
00:08:51,657 --> 00:08:53,648
Layla.
123
00:08:55,138 --> 00:08:57,935
- �Qu� hace aqu�?
- Detective Inspector.
124
00:08:59,376 --> 00:09:03,654
Yo no estaba con Dipak solo porque...
�Qu� fue lo que te dije?
125
00:09:03,816 --> 00:09:06,046
�Por qu� estabas aqu�?
126
00:09:06,216 --> 00:09:08,650
Lo ayudaba con los libros.
127
00:09:08,816 --> 00:09:11,693
Vengo aqu� siempre, y lo
conoc� un poco.
128
00:09:11,855 --> 00:09:14,084
Trabajo en un banco, por
eso lo ayudo.
129
00:09:14,254 --> 00:09:16,166
�Por qu� no puede hacer �l sus libros?
130
00:09:16,335 --> 00:09:20,010
Los bancos no lo dejar�an abrir una
cuenta, as� que abr� una en mi nombre.
131
00:09:20,175 --> 00:09:23,769
- �Por qu� no nos dijiste todo esto?
- No quer�a quedar metida.
132
00:09:23,933 --> 00:09:26,925
Y yo no quer�a toda la mierda
que est� pasando.
133
00:09:29,973 --> 00:09:32,247
Siguen tratando de matarlo.
134
00:09:32,412 --> 00:09:35,608
Si pensabas que el cr�men
tuvo un motivo racial,
135
00:09:35,772 --> 00:09:37,125
�por qu� no nos dijiste?
136
00:09:37,292 --> 00:09:39,760
Porque son la polic�a.
137
00:09:39,933 --> 00:09:42,366
Nunca se preocupar�an por eso, �no?
138
00:09:42,532 --> 00:09:44,965
S�, s� lo har�amos.
139
00:09:46,850 --> 00:09:48,728
Layla.
140
00:09:48,891 --> 00:09:53,123
�Oh! �Esto es lo que
viniste a recoger?
141
00:09:53,291 --> 00:09:56,565
Er... s�.
142
00:09:56,730 --> 00:10:00,358
Er... �conoc�as a Dipak Gandhi?
143
00:10:00,529 --> 00:10:04,886
�Dipak? �El dealer?
Eso es lo que piensas, �no?
144
00:10:05,050 --> 00:10:07,881
Bueno, encontramos hero�na en sus bolsillos.
145
00:10:08,048 --> 00:10:11,120
�Los hermanos Gandhi dealers?
Eso es loco, hermano.
146
00:10:11,288 --> 00:10:13,484
Se metieron en el negocio
de la m�sica para encontrar chicas.
147
00:10:13,649 --> 00:10:15,604
�Cu�ntos hermanos hay?
148
00:10:16,608 --> 00:10:19,326
- Dos. Dipak y Ravi.
- Un minuto.
149
00:10:19,487 --> 00:10:21,522
Est� asustado. Todos lo est�n.
150
00:10:29,765 --> 00:10:31,596
�Entonces d�nde est� este Ravi?
151
00:10:31,765 --> 00:10:35,076
Se habr� escondido.
152
00:10:35,246 --> 00:10:37,964
Los inmigrantes mantienen sus
cabezas gachas.
153
00:10:38,125 --> 00:10:40,513
Desaparecen en los guetos.
154
00:10:41,524 --> 00:10:47,077
Dipak y Ravi llegaron a Inglaterra
y abrieron un local de discos.
155
00:10:47,245 --> 00:10:50,712
Actuaban como si fueran blancos.
Creo que la NF odi� eso.
156
00:10:52,923 --> 00:10:56,757
Dipak ten�a el sue�o de abrir
una cadena de negocios de discos.
157
00:10:56,923 --> 00:11:01,472
Unos enormes, como, er...
grandes supermercados de m�sica.
158
00:11:04,361 --> 00:11:06,431
Ten�a muchas ideas locas.
159
00:11:16,160 --> 00:11:21,188
Dipak dec�a que era grandioso
venir a un pa�s con tanta buena m�sica.
160
00:11:21,360 --> 00:11:25,068
Hecha con el fr�o y la lluvia.
161
00:11:25,239 --> 00:11:27,229
Y siempre escuchaba esto.
162
00:11:27,398 --> 00:11:30,596
Cre�a que realmente era sobre el exilio.
163
00:11:33,719 --> 00:11:37,393
Est�n intentando empezar
una nueva vida aqu�.
164
00:11:43,357 --> 00:11:46,712
Sea cual sea el lugar
extra�o en que est�s,
165
00:11:46,876 --> 00:11:48,911
hazlo tu hogar.
166
00:11:54,916 --> 00:11:57,826
�Realmente eres un poli?
167
00:12:07,035 --> 00:12:09,991
�Qu�?
168
00:12:10,153 --> 00:12:13,225
Perd�n, me recordaste a alguien.
169
00:12:41,471 --> 00:12:43,380
Est� bien.
170
00:12:51,029 --> 00:12:56,055
Soy un oficial de polic�a.
Solo estamos interrogando...
171
00:12:56,227 --> 00:12:58,901
�Maya?
172
00:12:59,068 --> 00:13:02,424
No s� si puedes o�rme, Sam,
as� que quiz�s no importe.
173
00:13:02,588 --> 00:13:04,101
Claro que importa.
174
00:13:04,266 --> 00:13:06,781
Te amo, Sam.
175
00:13:08,386 --> 00:13:10,423
Pero ese es el problema.
176
00:13:10,587 --> 00:13:13,977
Cuando alguien que amas muere,
177
00:13:14,147 --> 00:13:17,137
puedes decir adi�s y...
178
00:13:17,305 --> 00:13:20,138
pasar por todas las etapas
que debes pasar
179
00:13:20,305 --> 00:13:21,944
y seguir adelante.
180
00:13:23,546 --> 00:13:27,935
Sigues ah�, Sam,
y nada mejora.
181
00:13:29,743 --> 00:13:31,336
Maya. Te ves...
182
00:13:31,504 --> 00:13:34,178
fant�stica.
183
00:13:34,345 --> 00:13:37,381
Voy a dejar
de verte, Sam.
184
00:13:38,383 --> 00:13:39,896
Lo siento.
185
00:13:40,782 --> 00:13:41,817
No.
186
00:13:41,982 --> 00:13:44,178
�No! �Sigo siendo yo!
187
00:13:44,343 --> 00:13:47,301
�Sigo aqu�! �Encontrar� la radio,
y podr�s escucharme de nuevo!
188
00:13:47,463 --> 00:13:49,179
�No, Maya!
189
00:13:54,701 --> 00:13:56,693
Lo siento.
190
00:13:57,861 --> 00:13:59,614
Est� bien.
191
00:13:59,782 --> 00:14:01,577
Perd�n.
192
00:14:14,778 --> 00:14:16,178
No hace falta esa basura
aqu� ahora, Tyler.
193
00:14:16,339 --> 00:14:18,375
No ahora que tenemos el
culo de Cartwright para mirar.
194
00:14:18,539 --> 00:14:20,177
Hablando de ella...
una taza de caf�, cari�o.
195
00:14:20,339 --> 00:14:21,977
Es tan buena detective como
cualquiera aqu�.
196
00:14:22,139 --> 00:14:23,490
Suficiente.
197
00:14:23,657 --> 00:14:26,729
Fijate si puedes encontrarme
un paquete de Garibaldis, cari�o.
198
00:14:26,897 --> 00:14:29,810
De acuerdo.
199
00:14:29,978 --> 00:14:32,411
Ahora. El cr�men de ayer.
200
00:14:32,577 --> 00:14:36,125
Los dealers est�n tan asustados, que
ser�a m�s f�cil hacer que Helen Keller hablara.
201
00:14:36,295 --> 00:14:39,891
El Paki est� tan vivo como la pija de
Liberace cuando mira una mujer desnuda.
202
00:14:40,056 --> 00:14:44,605
Vamos a la velocidad de un
paral�tico en una f�brica de imanes.
203
00:14:44,774 --> 00:14:47,005
- �Qu�?
- Te perdiste a los jud�os.
204
00:14:47,175 --> 00:14:49,324
- �Qu�?
- Creo que necesitamos investigar
205
00:14:49,495 --> 00:14:51,690
si este intento de asesinato
fue por odio.
206
00:14:51,855 --> 00:14:55,530
�Opuesto a uno de esos tipos
de asesinatos tipo "realmente me gustas"?
207
00:14:55,693 --> 00:14:59,003
No. Si tuvo motivos raciales.
208
00:15:00,013 --> 00:15:03,893
La NF golpeaba regularmente a Dipak.
209
00:15:04,054 --> 00:15:06,885
Ahora, eso no me suena a un poderoso
jefe de las drogas.
210
00:15:07,052 --> 00:15:10,806
Quiz�s la NF le dispar�,
y le dej� la hero�na para que quedara mal.
211
00:15:10,972 --> 00:15:12,928
La NF es demasiado est�pida para eso.
212
00:15:13,092 --> 00:15:15,686
Podr�an pegarme un arma al culo
y dispararla, y a�n as� fallar�an.
213
00:15:15,852 --> 00:15:19,287
Igualmente me gustar�a investigar
los motivos raciales.
214
00:15:19,451 --> 00:15:21,168
Y a mi me gustar�a explorar
tu culo con mi bota.
215
00:15:21,330 --> 00:15:24,289
Vamos, Tyler, �d�nde est� la
evidencia que tanto te gusta?
216
00:15:24,451 --> 00:15:28,285
OK. El hermano de Dipak, Ravi...
217
00:15:29,289 --> 00:15:32,804
...quiz�s fue el asi�tico que
dej� la escena del cr�men.
218
00:15:32,969 --> 00:15:35,564
- Hablamos con �l y lo tenemos.
- �Algo �til!
219
00:15:35,730 --> 00:15:38,607
Encu�ntralo, Cartwright,
mu�stranos de qu� est�s hecha.
220
00:15:38,769 --> 00:15:39,759
Jefe.
221
00:15:39,930 --> 00:15:44,763
Encontraron otro cad�ver
en Appleyard Street.
222
00:15:45,768 --> 00:15:49,397
Odiar�a ser un heroin�mano.
Siempre odi� las inyecciones.
223
00:15:49,568 --> 00:15:53,037
Eres el tipo de idiota que
se convertir�a en uno.
224
00:15:58,607 --> 00:16:00,757
- Est� un poco p�lido.
- C�llate.
225
00:16:00,927 --> 00:16:04,634
El problema es que es una droga nueva.
No saben qu� dosis tomar.
226
00:16:04,806 --> 00:16:07,683
Bueno, d�mosles un libro con
instrucciones entonces.
227
00:16:07,845 --> 00:16:13,159
El problema es que hay idiotas
vendiendo una droga nueva en mi ciudad.
228
00:16:13,326 --> 00:16:16,236
Otros dos yonquis muertos
en el canal, Guv.
229
00:16:18,044 --> 00:16:20,035
Malditos sean.
230
00:16:22,604 --> 00:16:24,481
Jefe.
231
00:16:28,682 --> 00:16:31,356
- Vidrio naranja.
- �Y?
232
00:16:31,523 --> 00:16:35,675
Podr�a ser de la l�mpara que se
rompi� en la habitaci�n de Rocket.
233
00:16:35,843 --> 00:16:38,913
Lo que significar�a que le
compr� la droga a Rocket.
234
00:16:39,081 --> 00:16:42,358
Significar�a que se la compr�...
235
00:16:42,522 --> 00:16:44,512
...luego de que fu�ramos a verlo.
236
00:16:44,907 --> 00:16:47,057
- Est� un poco p�lido.
- C�llate.
237
00:16:47,227 --> 00:16:50,934
El problema es que es una droga nueva.
No saben qu� dosis tomar.
238
00:16:51,106 --> 00:16:53,983
Bueno, d�mosles un libro con
instrucciones entonces.
239
00:16:54,145 --> 00:16:59,459
El problema es que hay idiotas
vendiendo una droga nueva en mi ciudad.
240
00:16:59,626 --> 00:17:02,536
Otros dos yonquis muertos
en el canal, Guv.
241
00:17:04,344 --> 00:17:06,335
Malditos sean.
242
00:17:08,904 --> 00:17:10,781
Jefe.
243
00:17:14,982 --> 00:17:17,656
- Vidrio naranja.
- �Y?
244
00:17:17,823 --> 00:17:21,975
Podr�a ser de la l�mpara que se
rompi� en la habitaci�n de Rocket.
245
00:17:22,143 --> 00:17:25,213
Lo que significar�a que le
compr� la droga a Rocket.
246
00:17:25,381 --> 00:17:28,658
Significar�a que se la compr�...
247
00:17:28,822 --> 00:17:30,812
...luego de que fu�ramos a verlo.
248
00:17:36,339 --> 00:17:39,013
�Dos!
�Me est�s jodiendo?
249
00:17:39,180 --> 00:17:42,297
Bueno, es mi natural
atracci�n animal.
250
00:17:44,300 --> 00:17:48,257
- Se�or Hunt.
- Toolbox. �Qu� haces aqu�?
251
00:17:48,418 --> 00:17:50,375
Escuch� que esta hada peluda
estaba vendiendo una nueva droga...
252
00:17:50,539 --> 00:17:52,769
...y ven�a a tener una charla con �l. �T�?
253
00:17:52,939 --> 00:17:54,497
Lo mismo.
254
00:17:54,659 --> 00:17:57,410
Es encantador encontrar a alguien
que comparte tus intereses.
255
00:17:57,577 --> 00:17:59,454
Est� todo bien.
256
00:17:59,617 --> 00:18:02,610
Cuando se refiere a drogas,
estamos del mismo lado.
257
00:18:02,778 --> 00:18:05,655
- Tengo que dibujar una l�nea en alguna parte.
- �En serio? �D�nde?
258
00:18:05,817 --> 00:18:09,491
�En la cara de alguien con un cincel?
259
00:18:09,656 --> 00:18:12,853
Bastante agresivo este
joven tuyo, Gene.
260
00:18:13,016 --> 00:18:16,850
A�n as�, la edad antes de la belleza.
Me retiro, te dejo con esto.
261
00:18:17,016 --> 00:18:18,493
No.
262
00:18:18,654 --> 00:18:22,932
Te quedas aqu�, Toolbox.
Le sacar�s la verdad a Rocket.
263
00:18:23,095 --> 00:18:26,292
�Qui�n vende las drogas?
�Qui�n mat� al Paki?
264
00:18:27,295 --> 00:18:31,924
�Qu�? Jefe, me est�s cargando.
�Qui�n es este tipo?
265
00:18:32,093 --> 00:18:34,812
Bien, bien. Big Bird!
266
00:18:42,412 --> 00:18:45,051
�Qu�...?
�Qu� carajo est�n haciendo?
267
00:18:45,212 --> 00:18:49,490
- �Qu� le pas� a Eric?
- Un terrible accidente con un arma.
268
00:18:49,652 --> 00:18:51,483
Pero su buena esposa se involucr�...
269
00:18:51,650 --> 00:18:55,040
...y ayud� a mantenerlo en la familia.
�Eh, Big Bird?
270
00:18:55,210 --> 00:18:59,045
- Chris, saca a las damas.
- Deja que se vistan.
271
00:18:59,211 --> 00:19:01,167
No. O�ste al jefe.
S�calas ya.
272
00:19:01,331 --> 00:19:03,638
- Chris.
- Bien.
273
00:19:07,529 --> 00:19:10,283
Entonces, Rocky. �Qu� es lo que pasa?
274
00:19:10,450 --> 00:19:13,248
Sabes c�mo es esto, Toolbox.
275
00:19:13,410 --> 00:19:16,241
Lo siento. Se�or Toolbox.
276
00:19:16,408 --> 00:19:19,605
Eh... mis negocios incluyen
una sagrada uni�n de confianza
277
00:19:19,768 --> 00:19:21,839
y yo...
278
00:19:22,848 --> 00:19:24,167
No pued.
279
00:19:24,328 --> 00:19:28,444
Antes preferir�a que un mapache
rabioso me mordiera las pelotas.
280
00:19:28,606 --> 00:19:30,199
Siempre dices lo mismo, �no?
281
00:19:30,367 --> 00:19:33,165
�Qu�... qu� hay ah�?
282
00:19:34,167 --> 00:19:37,714
No rabiosos, jefe, pero
s� muy enojados.
283
00:19:37,885 --> 00:19:38,875
Gene.
284
00:19:39,045 --> 00:19:44,359
Rocket no est� asustado de mi porque
sabe que hay una l�nea que no cruzar�
285
00:19:44,526 --> 00:19:47,561
�En serio? �Entonces d�nde est�?
286
00:19:47,724 --> 00:19:50,840
Pobres mapaches. No tendr�n
mucho para almorzar.
287
00:19:51,004 --> 00:19:54,314
Buen chico.
Mant�nlos adento.
288
00:19:54,484 --> 00:20:01,082
Aqu� es donde tu natural
atracci�n animal...
289
00:20:01,243 --> 00:20:03,073
se hace presente.
290
00:20:03,242 --> 00:20:04,358
Nos vamos.
291
00:20:04,523 --> 00:20:06,514
�Esperen!
292
00:20:08,083 --> 00:20:11,756
Esos dos de la tienda de discos.
293
00:20:11,922 --> 00:20:15,436
Vinieron y dijeron que ten�an
un equipo nuevo...
294
00:20:15,601 --> 00:20:18,195
...y quer�an que yo lo vendiera.
295
00:20:18,361 --> 00:20:23,831
Y, hombre, he o�do historias de lo que
le hacen a la gente.
296
00:20:23,999 --> 00:20:27,675
Cosas malas.
Quiero decir, peores que las del Se�or Toolbox.
297
00:20:27,840 --> 00:20:30,513
Sin ofenderlo ni nada, pero...
298
00:20:31,520 --> 00:20:35,796
De cualquier forma, no iba a decir que no.
299
00:20:35,958 --> 00:20:37,836
Bien, eh...
300
00:20:37,999 --> 00:20:40,387
S�, la �ltima vez solo, eh...
301
00:20:40,558 --> 00:20:43,310
ese Ravi, vino...
302
00:20:43,477 --> 00:20:45,195
...solo, �s�?
303
00:20:45,358 --> 00:20:48,349
Me dijo que su hermano
estaba un poco codicioso.
304
00:20:48,517 --> 00:20:50,634
Me dijo que lo hab�a enviado, eh...
305
00:20:50,798 --> 00:20:53,027
a unas largas vacaciones.
306
00:20:56,436 --> 00:21:00,395
OK, OK. Quiz�s el hermano ten�a
que ver algo con esto.
307
00:21:00,556 --> 00:21:05,152
Incre�ble. Lo admite.
Que alguien saque una foto.
308
00:21:06,755 --> 00:21:09,507
�Encontraste a Ravi, cari�o?
Es nuestro atacante.
309
00:21:09,674 --> 00:21:12,712
A�n no, Jefe.
Pero tengo su foto.
310
00:21:14,755 --> 00:21:16,948
Ese no es Ravi Gandhi.
311
00:21:17,113 --> 00:21:19,230
Lo es. Definitivamente lo es.
312
00:21:23,674 --> 00:21:26,870
- Mierda.
- Brillante.
313
00:21:27,033 --> 00:21:31,423
Los torpes de aqu�
conocieron al asesino y lo dejaron ir.
314
00:21:31,592 --> 00:21:33,708
No encuentran a las putas
en un burdel franc�s.
315
00:21:33,872 --> 00:21:36,864
Bien. �D�nde est� este Ravi?
316
00:21:38,352 --> 00:21:42,741
- Prueba pregunt�ndole a la chica.
- �Qu� chica?
317
00:21:48,471 --> 00:21:51,506
Podemos arrestarte o puedes estar
de acuerdo en venir con nosotros.
318
00:21:51,669 --> 00:21:54,467
- �Por qu�?
- �Por qu� crees?
319
00:21:54,629 --> 00:21:58,542
- �Dipak y yo?
- Para empezar.
320
00:21:58,709 --> 00:22:00,905
�Qu� hay sobre Ravi?
321
00:22:03,028 --> 00:22:04,540
No quer�a que lo arrestaran.
322
00:22:04,708 --> 00:22:07,506
Si todos los polic�as fueran como t�,
estar�a bien, pero no lo son.
323
00:22:07,668 --> 00:22:11,024
Solo piensan que si eres
asi�tico eres culpable.
324
00:22:11,188 --> 00:22:14,941
Y Ravi no lo hizo, Sam.
�l no mat� a su hermano.
325
00:22:15,107 --> 00:22:17,905
Es DI Tyler.
326
00:22:18,067 --> 00:22:21,537
Y sospechamos de Ravi
como importador de hero�na.
327
00:22:21,707 --> 00:22:24,094
Paf.
328
00:22:25,305 --> 00:22:27,614
Hero�na. Maldita hero�na.
329
00:22:28,625 --> 00:22:31,015
Entonces, �c�mo va a ser esto?
330
00:22:31,186 --> 00:22:33,574
Traer� mis cosas.
331
00:22:37,463 --> 00:22:40,615
�Por qu� est�s tan enojado?
332
00:22:40,784 --> 00:22:42,696
Ella minti�.
333
00:22:42,865 --> 00:22:46,298
Eso es lo que nos hace la gente, Sam.
�No lo hab�as notado?
334
00:22:48,103 --> 00:22:50,822
S�, pero le cre�.
335
00:22:52,543 --> 00:22:54,419
�D�nde est� Ravi?
336
00:22:54,582 --> 00:22:57,095
- �l no lo hizo.
- �Te pregunt� si lo hizo o no?
337
00:22:57,261 --> 00:23:00,059
- Jefe.
- �Qu�?
338
00:23:00,701 --> 00:23:02,453
�Por qu� no nos dijiste
que lo estabas encubreindo?
339
00:23:02,621 --> 00:23:06,216
Porque sab�a que me tratar�an
como lo est�n haciendo ahora.
340
00:23:06,381 --> 00:23:08,848
No estuvieron ah�.
No entender�an.
341
00:23:09,020 --> 00:23:10,658
- Yo lo har�a.
- �C�mo es eso, Tyler?
342
00:23:10,820 --> 00:23:13,778
�C�mo sabr�as c�mo se siente caminar
343
00:23:13,940 --> 00:23:15,658
con uno de nuestros Pakistan�es?
344
00:23:15,821 --> 00:23:17,219
Porque yo lo hice...
345
00:23:21,059 --> 00:23:24,290
- As� que puedes hablarme, �no?
- Kinky in the sack, are they?
346
00:23:24,459 --> 00:23:28,167
�El "Kama Sutra"?
�"Las Mil y Una Noches"?
347
00:23:28,338 --> 00:23:29,567
�57 variedades?
348
00:23:29,739 --> 00:23:33,014
Realmente crees que puedes
decir lo que carajo quieras, �no?
349
00:23:33,178 --> 00:23:37,171
Why have you got an ant's nest
up your arse over a bit of skirt?
350
00:23:37,338 --> 00:23:39,726
Porque la amaba.
351
00:23:41,656 --> 00:23:47,606
Blando, ni�ita, afeminado,
352
00:23:47,776 --> 00:23:51,485
afrancesado,
maldito hincha del United.
353
00:23:51,656 --> 00:23:54,249
- �D�jalo en paz!
- �Te pregunt�?
354
00:23:54,415 --> 00:23:58,772
�Te pregunt� otra cosa adem�s
de d�nde est� el maldito Ravi?
355
00:23:58,935 --> 00:24:00,004
No s�.
356
00:24:00,175 --> 00:24:02,735
Siete yonquis muertos.
357
00:24:02,895 --> 00:24:05,248
Siete.
358
00:24:07,573 --> 00:24:13,170
As� que no te hagas la inocente
conmigo, cari�o.
359
00:24:17,172 --> 00:24:21,404
Abriste cuentas para ellos y
a cambio tuviste una tajada, �no?
360
00:24:21,572 --> 00:24:24,689
- No.
- Puedo hacer que el resto de tu vida sea una mierda.
361
00:24:24,852 --> 00:24:27,365
Puedo hacer que te levantes
cada ma�ana
362
00:24:27,531 --> 00:24:31,604
y lo primero que pienses sea
qu� carajo hacer con tu vida.
363
00:24:32,971 --> 00:24:35,326
Est� bien, basta.
364
00:24:35,491 --> 00:24:37,559
Solo dinos lo que sabes.
365
00:24:38,929 --> 00:24:40,920
Una palabra.
366
00:24:45,290 --> 00:24:49,201
- �A qu� carajo juegan?
- Un poco al poli bueno y otro al poli malo.
367
00:24:49,368 --> 00:24:52,519
No, no, no, no, t� eres m�s
como el poli lindo.
368
00:24:52,688 --> 00:24:54,201
Creo que dice la verdad esta vez.
369
00:24:54,368 --> 00:24:57,644
Y yo creo que est� siendo
absolutamente falsa.
370
00:24:57,808 --> 00:24:59,287
M�rala.
371
00:24:59,448 --> 00:25:03,155
Est� nerviosa como una monja
en una cacer�a de ping�inos.
372
00:25:03,326 --> 00:25:05,716
Aunque oculta algo...
373
00:25:05,887 --> 00:25:08,195
...no abusar�s de ella para que hable.
374
00:25:08,366 --> 00:25:11,243
�Por qu� no me dejas que
intente si puedo sacarle algo?
375
00:25:11,405 --> 00:25:14,954
�Intentar�s sacarle algo
o meterle algo?
376
00:25:15,125 --> 00:25:18,562
- Oh, por Dios.
- Solo cons�gueme algunas malditas respuestas.
377
00:25:41,323 --> 00:25:44,042
�No se supone que deber�as
estar haci�ndome preguntas?
378
00:25:47,481 --> 00:25:50,918
Dijeron que le pusiera m�sica
que le gustara.
379
00:25:53,641 --> 00:25:56,518
S�. M�sica.
380
00:25:56,680 --> 00:25:58,271
Tacto.
381
00:25:58,439 --> 00:26:00,158
Voces. Cualquier cosa que
le sea familiar.
382
00:26:00,320 --> 00:26:03,631
Parece que sabes mucho de esto.
383
00:26:03,800 --> 00:26:06,155
S�.
384
00:26:06,320 --> 00:26:08,992
�Un amigo?
385
00:26:11,719 --> 00:26:14,756
�Se est� recuperando?
386
00:26:14,919 --> 00:26:16,830
No.
387
00:26:18,477 --> 00:26:22,675
Por momentos la gente siente
que �l sigue vivo, pero...
388
00:26:22,837 --> 00:26:26,273
Yo no siento nada.
389
00:26:28,117 --> 00:26:31,028
Me trajiste aqu� para hablar, �no?
390
00:26:31,196 --> 00:26:33,835
S�.
391
00:26:33,996 --> 00:26:36,557
Um...
392
00:26:36,717 --> 00:26:40,502
�puede ser que el negocio de los
discos fuera solo para aparentar?
393
00:26:40,674 --> 00:26:42,108
�Dipak no te estaba usando?
394
00:26:42,275 --> 00:26:45,187
No.
395
00:26:45,355 --> 00:26:47,585
Solo lo s�.
396
00:26:49,355 --> 00:26:52,186
Tengo algunos de los libros
en mi departamento.
397
00:26:52,353 --> 00:26:54,309
Te los puedo mostrar.
398
00:26:56,313 --> 00:26:58,509
S�, bien.
399
00:27:00,033 --> 00:27:01,386
Adi�s, Dipak.
400
00:27:05,511 --> 00:27:08,151
�Te importar�a decirle "adi�s"?
401
00:27:09,112 --> 00:27:14,390
Solo intento tratarlo como que
sigue siendo alguien.
402
00:27:19,031 --> 00:27:21,420
Adi�s, compa�ero.
403
00:27:31,670 --> 00:27:34,581
Vig�lalo.
404
00:27:38,508 --> 00:27:41,102
Entonces, esta novia tuya.
405
00:27:41,268 --> 00:27:43,578
�C�mo era?
406
00:27:43,749 --> 00:27:46,740
Inteligente, divertida, testaruda.
407
00:27:47,747 --> 00:27:49,782
Realmente, un poco como t�.
408
00:27:51,746 --> 00:27:53,817
Es dif�cil, �no?
409
00:27:53,987 --> 00:27:56,547
Todo el prejuicio que
tienes que soportar.
410
00:27:56,707 --> 00:27:59,424
S�, un poco. La peor era su madre.
411
00:27:59,585 --> 00:28:02,941
Quer�a que ella se casara con un
m�dico o alguien as�.
412
00:28:03,105 --> 00:28:05,336
Lo que todas las madres quieren.
413
00:28:06,825 --> 00:28:10,863
Dijiste que la amabas. Tiempo pasado.
414
00:28:11,024 --> 00:28:13,663
�S�?
415
00:28:13,824 --> 00:28:16,942
- S�.
- Entonces, �qu� pas�?
416
00:28:17,105 --> 00:28:20,458
Ella... me dej�.
417
00:28:26,463 --> 00:28:27,691
�Vamos!
418
00:28:28,663 --> 00:28:31,382
�Layla!
419
00:28:31,543 --> 00:28:35,659
Vamos. Encontraremos alg�n sitio
seguro para que te quedes.
420
00:28:35,821 --> 00:28:37,618
Vamos.
421
00:28:38,742 --> 00:28:40,493
All� vas.
422
00:28:40,661 --> 00:28:42,969
Es la NF, �no?
423
00:28:43,140 --> 00:28:45,733
Lo mataron a �l y ahora
quieren hacer lo mismo conmigo.
424
00:28:45,899 --> 00:28:48,095
Bueno, ahora est�s a salvo.
425
00:28:48,260 --> 00:28:51,809
Toma la cama, yo dormir� en la silla.
426
00:28:53,700 --> 00:28:56,167
Gracias, Sam.
427
00:28:59,539 --> 00:29:02,257
Esto no va en contra de las
reglas de la polic�a, �no?
428
00:29:02,418 --> 00:29:04,535
No mientras te siga preguntando cosas.
429
00:29:15,618 --> 00:29:17,766
Ya sabes,
430
00:29:17,936 --> 00:29:20,848
Dipak se sent�a como un extra�o aqu�.
431
00:29:21,856 --> 00:29:28,249
Pero t� Sam, t� eres como de
muy muy lejos.
432
00:29:58,391 --> 00:30:00,887
...colas en las estaciones de servicio,
433
00:30:01,050 --> 00:30:05,328
e inevitables cortes de energ�a, el
Primer Ministro Heath dio declaraciones.
434
00:30:05,490 --> 00:30:08,847
-Solo dir� que...
- Oh, Sam.
435
00:30:09,011 --> 00:30:11,161
Siempre odi� las despedidas.
436
00:30:11,331 --> 00:30:13,604
�Maya?
437
00:30:13,769 --> 00:30:15,839
Pero ya ves, hay cosas que necesito,
438
00:30:16,009 --> 00:30:20,288
como alguien a quien abrazar
y que me abrace tambi�n.
439
00:30:20,449 --> 00:30:22,360
Estoy aqu�. Sigo aqu�.
440
00:30:22,530 --> 00:30:24,883
Si solo pudiera sentirte
como antes.
441
00:30:25,048 --> 00:30:27,323
Dar�a cualquier cosa por
o�rte decir que est� todo bien.
442
00:30:27,488 --> 00:30:29,558
Maldita sea, no est� todo bien.
443
00:30:29,728 --> 00:30:31,684
- Adi�s, Sam.
- No. �No!
444
00:30:31,848 --> 00:30:33,327
�Qu�?
445
00:30:35,007 --> 00:30:39,444
- �Con qui�n hablas?
- Eh, la tele dej� de funcionar.
446
00:30:39,607 --> 00:30:42,121
Probablemente un corte de luz.
447
00:30:53,726 --> 00:30:56,716
Oh. Intent� llamar, pero...
448
00:31:00,804 --> 00:31:03,364
Hab�an bombardeado su departamento.
449
00:31:04,964 --> 00:31:08,592
Ella duerme en la cama.
Yo duermo aqu�.
450
00:31:08,763 --> 00:31:10,276
No quiero saber.
451
00:31:10,443 --> 00:31:12,000
Um...
452
00:31:12,162 --> 00:31:15,394
Toolbox encontr� a Ravi escondi�ndose
y le dijo al Jefe,
453
00:31:15,563 --> 00:31:18,760
y el Jefe le dijo a Toolbox
que le sacara informaci�n.
454
00:31:20,081 --> 00:31:21,197
El jefe no...
455
00:31:21,362 --> 00:31:24,159
Bueno, s�.
Lo hizo. Yo estaba ah�.
456
00:31:24,321 --> 00:31:26,438
�Te vas a quedar ah�
llam�ndome mentirosa...
457
00:31:26,602 --> 00:31:29,035
...o vas a hacer algo?
458
00:31:53,157 --> 00:31:56,547
Ahora, eso se�or Tyler,
es m�sica de verdad.
459
00:31:56,717 --> 00:31:59,232
Sol�a venir aqu� cuando era peque�o.
460
00:31:59,398 --> 00:32:01,831
Ahora estoy reorganiz�ndolo.
461
00:32:02,838 --> 00:32:05,191
Tradici�n.
462
00:32:05,356 --> 00:32:08,473
- Ellos no entienden eso.
- D�jamelo a mi.
463
00:32:08,636 --> 00:32:10,911
�Por qu� no nos deja
esto, se�or Tyler?
464
00:32:11,076 --> 00:32:14,034
Nada de papeler�a ni apelaciones.
465
00:32:14,196 --> 00:32:18,710
�Qu�? �Y dejar a Ravi ayudar
con las fundaciones de M62?
466
00:32:20,635 --> 00:32:24,548
- Vamos.
- �Qu� carajo haces aqu�?
467
00:32:24,715 --> 00:32:26,783
�Qu� carajo hac�s T� aqu�?
468
00:32:26,953 --> 00:32:29,865
Elimino el problema con las drogas
de la �nica manera que s�.
469
00:32:30,033 --> 00:32:32,468
Oh, as� que as� es como
lo hacemos ahora, �no?
470
00:32:32,634 --> 00:32:36,547
�Dejamos que tu amigo Toolbox
lo mate y despu�s comemos curry?
471
00:32:36,714 --> 00:32:39,783
Buena idea. Podr�a matar a un indio..
472
00:32:41,832 --> 00:32:45,143
Si lo haces, no hay
vuelta atr�s.
473
00:32:45,312 --> 00:32:48,427
M�rate en el espejo, habr�
un hombre diferente mir�ndote.
474
00:32:48,590 --> 00:32:50,707
Ya me he vuelto ese hombre.
475
00:32:50,871 --> 00:32:52,349
Ten�a que hacerlo.
476
00:32:52,510 --> 00:32:55,025
Para que la gente de aqu�
pueda seguir viviendo
477
00:32:55,191 --> 00:32:59,230
sin preocuparse de que unos
desgraciados metan droga en sus familias.
478
00:32:59,389 --> 00:33:04,668
- Arruinen vidas.
- Si eres ese hombre entonces m�talo.
479
00:33:04,829 --> 00:33:07,105
Vamos. Si eres ese hombre,
no necesitas nada m�s.
480
00:33:07,270 --> 00:33:09,989
Hazlo t�.
481
00:33:23,307 --> 00:33:24,659
Te llevo para interrogarte
482
00:33:24,826 --> 00:33:29,105
con respecto al ataque contra
Dipak Gandhi y la venta de hero�na.
483
00:33:55,462 --> 00:33:56,942
�Tyler!
484
00:33:58,182 --> 00:34:00,219
�Tyler!
485
00:34:02,783 --> 00:34:05,092
Vi las cuentas.
486
00:34:05,263 --> 00:34:10,335
T� eres el director de tres
negocios y la tienda de discos.
487
00:34:10,501 --> 00:34:14,858
Est�s metido en m�s quilombos
que un leproso en un curso de cocina.
488
00:34:15,861 --> 00:34:18,249
Across The Universe Limitado.
489
00:34:18,420 --> 00:34:22,333
Kampala, Estambul, Turqu�a.
490
00:34:22,500 --> 00:34:25,459
Env�as tu basura desde Uganda,
491
00:34:25,621 --> 00:34:27,975
luego ponen la hero�na turca
en Estambul.
492
00:34:28,140 --> 00:34:29,811
Pero yo no tocar�a hero�na.
493
00:34:29,979 --> 00:34:33,654
Alguien trat� de matar a tu hermano
Rocket nos dijo que fuiste t�.
494
00:34:33,819 --> 00:34:37,333
�Por qu� matar�a a mi �nico hermano?
�Qu� soy? �Peor que un animal?
495
00:34:37,498 --> 00:34:41,376
OK, se�or paz y amor. �De d�nde sacaste
el dinero para la disquer�a?
496
00:34:41,537 --> 00:34:44,654
�Qu�? �No puedo hacer
nada porque soy indio?
497
00:34:46,618 --> 00:34:48,528
Llegu� a Inglaterra casi desnudo
498
00:34:48,697 --> 00:34:52,769
porque los cerdos de Amin me
robaron camino al aeropuerto.
499
00:34:54,496 --> 00:34:58,045
Pero esperen. En un a�o me
comprar� un club nocturno.
500
00:34:58,216 --> 00:35:00,366
En dos a�os, detective,
te comprar� a ti.
501
00:35:00,536 --> 00:35:03,891
�En dos a�os, cari�o,
no estar�s m�s aqu�!
502
00:35:05,094 --> 00:35:07,848
�No quieres saber qui�n lo hizo?
503
00:35:12,175 --> 00:35:15,803
Dipak lo advirti�. Dijo que
hab�a mierda dando vueltas...
504
00:35:15,973 --> 00:35:20,286
pero cuando le mostr�, un blanco
se estaba yendo y Dipak fue baleado.
505
00:35:21,294 --> 00:35:22,362
As� que me fui r�pido.
506
00:35:22,533 --> 00:35:27,845
- �Abandonaste a tu hermano?
- Pens� que estaba muerto. Yo...
507
00:35:29,452 --> 00:35:30,805
Yo...
508
00:35:32,692 --> 00:35:36,286
Abandon� a mi hermano. S�.
509
00:35:36,451 --> 00:35:38,884
S�, lo abandon�.
510
00:35:40,811 --> 00:35:43,530
El blanco que se estaba yendo.
511
00:35:43,691 --> 00:35:46,647
�C�mo era?
512
00:35:46,809 --> 00:35:48,447
Son todos iguales.
513
00:35:49,609 --> 00:35:52,407
Perd�n, jefe.
514
00:35:52,569 --> 00:35:54,720
- �Chris?
- Es su hermano.
515
00:35:54,890 --> 00:35:57,688
Me temo que muri�
516
00:36:02,888 --> 00:36:08,087
Oh, bien. Uno menos.
517
00:36:11,886 --> 00:36:13,205
�Ey!
518
00:36:14,767 --> 00:36:19,124
Vinimos para escaparnos
de todo eso.
519
00:36:30,686 --> 00:36:34,437
�Te queda algo de humanidad?
520
00:36:34,603 --> 00:36:35,832
Porque inocente o culpable,
521
00:36:36,004 --> 00:36:40,953
nadie desea que le pasen por la
cara la muerte de su hermano.
522
00:36:41,124 --> 00:36:42,999
Yo ten�a un hermano.
523
00:36:43,163 --> 00:36:46,359
Alg�n hijoputa lo
agarr� en algo raro.
524
00:36:46,522 --> 00:36:49,959
Trat� de que recapacitara.
Intent� todo.
525
00:36:50,123 --> 00:36:53,477
No lo he visto en a�os.
Nadie lo ha visto.
526
00:36:55,562 --> 00:36:57,677
No puedes cambiar a la gente.
527
00:36:57,841 --> 00:37:01,152
Es como Chris. Te esfuerzas,
�y qu� obtienes?
528
00:37:01,322 --> 00:37:03,710
La misma sonrisa est�pida.
529
00:37:03,881 --> 00:37:05,836
Est�pido adicto.
530
00:37:06,000 --> 00:37:08,514
No quer�a que lo ayudaran.
531
00:37:09,520 --> 00:37:14,389
La adicci�n es un signo de
que algo te falta en tu vida.
532
00:37:14,560 --> 00:37:18,870
S�, pero �l y yo nos criamos
exactamente igual y no soy un adicto.
533
00:37:24,238 --> 00:37:25,752
Quiero decir, ya sabes...
534
00:37:25,919 --> 00:37:29,354
el viejo pod�a pasarse un
poco cuando tomaba un par de copas.
535
00:37:29,518 --> 00:37:33,909
Cuando yo tuve 13, Stu
y yo nos unimos y lo echamos.
536
00:37:34,078 --> 00:37:36,193
Una infancia feliz, entoncs.
537
00:37:36,357 --> 00:37:38,108
No s� por qu� sali� todo mal.
538
00:37:38,276 --> 00:37:41,312
Drogas, �eh? �Por qu�
son importantes?
539
00:37:41,475 --> 00:37:43,307
Te hacen olvidar.
540
00:37:43,476 --> 00:37:47,151
Te hacen decir idioteces,
ver cosas que no son.
541
00:37:48,156 --> 00:37:52,067
Mi abuela las consigui� todas
gratis cuando tuvo una apoplej�a.
542
00:37:56,715 --> 00:37:58,546
Es duro perder a alguien.
543
00:37:58,715 --> 00:38:01,068
S�. Fue hace mucho tiempo.
544
00:38:01,233 --> 00:38:03,872
No hay necesidad de
volver a eso, Dorothy.
545
00:38:13,392 --> 00:38:15,952
Bienvenido al Reino Unido.
546
00:38:16,112 --> 00:38:18,103
Ayer nos dijeron que
estaba mejorando.
547
00:38:18,272 --> 00:38:20,228
El doctor dice que a veces
estas cosas pasan.
548
00:38:20,392 --> 00:38:24,589
Parec�an estables y despu�s crash,
bang, buenas noches Irene.
549
00:38:30,911 --> 00:38:33,505
La herida en su pecho
no ayud� mucho.
550
00:38:33,671 --> 00:38:35,785
�T� qu�?
551
00:38:38,309 --> 00:38:42,189
Le sacaron la ropa y le
apu�alaron la herida de bala,
552
00:38:42,349 --> 00:38:44,580
as� que no sobrevivi�.
553
00:38:44,750 --> 00:38:47,660
Hay maldad, cosas desagradables y
tambi�n diab�licas.
554
00:38:47,827 --> 00:38:49,227
Las tres juntas.
555
00:38:49,388 --> 00:38:53,098
Deben haberlo hecho porque
se despert� y los identific�.
556
00:38:53,269 --> 00:38:57,021
Y no pudo ser Ravi.
Estaba con nosotros.
557
00:38:57,187 --> 00:38:59,700
Pudo haberlo ordenado.
558
00:38:59,866 --> 00:39:02,301
El NF bombarde� el departamento
de Layla Dylan.
559
00:39:02,467 --> 00:39:06,096
Pudo haber sido una muerte
por motivos raciales.
560
00:39:06,267 --> 00:39:09,018
Entreteng�moslo. Llev�moslo a
comer langosta,
561
00:39:09,185 --> 00:39:10,743
un filete y Liebfraumilch.
562
00:39:10,905 --> 00:39:13,625
Luego devolv�molos a la cuneta,
donde pertence.
563
00:39:13,786 --> 00:39:16,458
�Por qu� se est�n riendo?
Deber�an estar cuid�ndolo.
564
00:39:16,625 --> 00:39:18,501
Estuve vigilando esa puerta todo el d�a.
565
00:39:18,664 --> 00:39:21,496
- �Leyendo "Sporting Life"?
- Oh, c�llate.
566
00:39:21,663 --> 00:39:24,337
- Entonces vamos. �Qui�n entr�?
- Enfermeras. Porteros.
567
00:39:24,504 --> 00:39:27,462
Oh, genial, supongo.
Es un hospital.
568
00:39:27,624 --> 00:39:29,852
Y su p�jaro.
569
00:39:31,423 --> 00:39:34,893
Oh. Su p�jaro.
570
00:39:35,063 --> 00:39:36,860
Vamos, eso no significa que fuera ella.
571
00:39:37,023 --> 00:39:40,413
Su chica. La �nica persona que sabemos
572
00:39:40,583 --> 00:39:44,369
que estuvo con Dipak cuando le
dispararon y cuando lo apu�alaron.
573
00:39:55,219 --> 00:39:58,053
- Vamos.
- �Vamos qu�?
574
00:40:03,578 --> 00:40:06,138
Layla Dylan, tengo una
orden de arresto.
575
00:40:06,298 --> 00:40:08,972
Esa no soy yo.
576
00:40:09,139 --> 00:40:13,371
No es mi nombre real. Me llam�
as� cuando entr� a la m�sica.
577
00:40:14,817 --> 00:40:18,526
Tendr�s que conseguir una
nueva orden de arresto, �no?
578
00:40:19,977 --> 00:40:22,935
�Entonces cu�l es tu nombre real?
579
00:40:23,097 --> 00:40:25,894
Leslie Roy.
580
00:40:41,374 --> 00:40:43,491
La madre de Maya.
581
00:40:45,334 --> 00:40:49,770
El doctor dice que lo mataron
entre las ocho y las diez.
582
00:40:51,413 --> 00:40:53,563
�Cu�ndo lo visitaste?
583
00:40:53,733 --> 00:40:57,567
Um... alrededor de las 8:30.
584
00:40:57,733 --> 00:41:00,929
Luego de dejar el
departamento de Sam.
585
00:41:01,092 --> 00:41:05,404
- Todav�a estaba vivo.
- �Luego del departamento de Sam?
586
00:41:06,573 --> 00:41:09,325
- Necesitaba protecci�n.
- Bueno, espero que hayas usado alguna.
587
00:41:11,691 --> 00:41:15,161
�Por qu� visitar a Dipak?
Estaba en coma.
588
00:41:15,331 --> 00:41:16,605
Yo le hablaba.
589
00:41:16,771 --> 00:41:20,844
�Qu� le dijiste? �"Voy a apu�alarte"?
590
00:41:21,011 --> 00:41:25,002
No. Le dije, "Dipak,
estoy embarazada de ti."
591
00:41:27,089 --> 00:41:28,159
Maya.
592
00:41:28,330 --> 00:41:31,162
No muy buenas noticias, �eh?
593
00:41:32,290 --> 00:41:36,645
- Es grandioso.
- No lo creo.
594
00:41:36,808 --> 00:41:40,165
Una mujer soltear con un beb�
que es mitad negro. Mi padre me matar�.
595
00:41:40,329 --> 00:41:42,319
Oh, �qu� importa lo que piense?
596
00:41:42,488 --> 00:41:45,240
No, no entiendes.
Me matar�.
597
00:41:45,407 --> 00:41:48,079
Cambiar� de opini�n, ya ver�s.
598
00:41:48,246 --> 00:41:50,477
Ser�s una gran madre.
599
00:41:50,647 --> 00:41:55,594
A veces un poco dura con el
novio de tu hija pero...
600
00:41:55,765 --> 00:41:58,120
Estas sillas son muy duras.
Te traer� algo m�s c�modo.
601
00:41:58,285 --> 00:42:00,560
Me est� enloqueciendo.
�Podemos sacarlo de aqu�?
602
00:42:00,725 --> 00:42:02,398
Me encantar�a. Desaparece, Tyler.
603
00:42:02,566 --> 00:42:06,443
�Por qu� no haces algo �til como
encontrar al verdadero asesino?
604
00:42:07,284 --> 00:42:08,434
Maya.
605
00:42:12,324 --> 00:42:14,440
Maya.
606
00:42:14,604 --> 00:42:16,957
Conoc� a tu madre,
�y sabes qu�?
607
00:42:17,122 --> 00:42:21,354
Cuando era joven era como t�.
608
00:42:21,522 --> 00:42:23,434
Y t� eras...
609
00:42:24,443 --> 00:42:26,513
t�...
610
00:42:27,523 --> 00:42:30,559
Como sea, mira,
s� que quieres dejarme...
611
00:42:32,561 --> 00:42:33,994
...pero no tienes que hacerlo.
612
00:42:34,161 --> 00:42:37,551
Porque sigo siendo Sam,
lo sabes, sigo aqu�.
613
00:42:39,680 --> 00:42:41,636
Y mira, es...
614
00:42:41,800 --> 00:42:45,395
Mira, no es como si hubieras
encontrado a alguien m�s.
615
00:42:46,496 --> 00:42:47,040
�Sam?
616
00:42:47,201 --> 00:42:49,430
Maya.
617
00:42:49,600 --> 00:42:51,351
No, es Phyllis, idiota.
618
00:42:51,519 --> 00:42:54,954
�De qu� hablas? �D�nde est�s?
619
00:42:55,959 --> 00:43:00,794
No anda bien la radio. Estoy
investigando algunas cosas.
620
00:43:00,959 --> 00:43:03,312
Cambio y fuera.
621
00:43:11,117 --> 00:43:14,188
- �Puedo ayudarlo?
- Yo...
622
00:43:35,513 --> 00:43:38,346
�Qu� haces, amigo?
Eres uno de nosotros.
623
00:43:38,513 --> 00:43:41,232
�Qu�? �Un disl�xico racista?
624
00:43:41,394 --> 00:43:45,706
- Deber�as estar orgulloso de ser blanco.
- Oh, te gusta ser blanco, �no?
625
00:43:47,752 --> 00:43:49,947
Tu y yo, amigo, somos
la raza superior.
626
00:43:50,112 --> 00:43:53,388
�Superior? �T�? �A qu�?
627
00:43:53,552 --> 00:43:56,942
No eres m�s superior
que una ameba.
628
00:43:57,112 --> 00:43:58,305
- Est�s arrestado.
- No.
629
00:43:58,471 --> 00:44:01,701
Deber�as arrestarlos a ellos por
reuniones secretas de contrabando.
630
00:44:01,870 --> 00:44:04,749
- �Contrabando?
- S�, una vez cada dos semanas.
631
00:44:04,911 --> 00:44:06,867
- Los seguimos.
- Lo est�s inventando.
632
00:44:07,031 --> 00:44:09,418
No. Est�n contrabandeando.
633
00:44:09,589 --> 00:44:12,308
Estar�n aqu� esta noche.
El viejo almac�n de az�car.
634
00:44:12,469 --> 00:44:16,463
Un cami�n llega con Pakis
de una tienda de discos.
635
00:44:16,630 --> 00:44:20,382
- Compru�balo.
- Mejor que sea cierto.
636
00:44:25,828 --> 00:44:28,534
Todos en posici�n. Llevar� a
Chris e iremos por detr�s.
637
00:44:44,546 --> 00:44:46,854
�Qu� es todo esto?
638
00:44:47,025 --> 00:44:50,620
Debe ser todo lo que Amin
no les deja sacar de Uganda.
639
00:44:50,785 --> 00:44:54,857
Deben haberlo escondido.
Los hermanos contrabandeaban aqu�
640
00:44:56,543 --> 00:44:59,422
Bien, ustedes. Qu�dense ah�.
641
00:45:06,343 --> 00:45:08,458
�Ey!
642
00:45:08,622 --> 00:45:10,579
Todo esto ha sido contrabandeado.
643
00:45:10,743 --> 00:45:14,895
Buen punto, Raymond. �Vas a
encerrar a ese osito?
644
00:45:20,501 --> 00:45:23,141
Ella cree que tiene que pagarte.
645
00:45:23,302 --> 00:45:25,212
Oh, no, no, est� bien.
646
00:45:25,381 --> 00:45:27,098
No. Gracias.
647
00:45:33,020 --> 00:45:34,976
D�jeme ayudar.
648
00:45:51,657 --> 00:45:56,209
�Miren! Preciosas
pertenencias personales.
649
00:45:56,378 --> 00:45:57,856
Vieja hero�na familiar.
650
00:45:58,017 --> 00:46:00,405
Alguien los debe haber estado usando
para meter todo esto aqu�.
651
00:46:00,576 --> 00:46:03,568
- Descargando las cajas...
- Contrabandeaban droga,
652
00:46:03,736 --> 00:46:06,534
les sali� mal, y le dispar�
a su hermano. Simple.
653
00:46:09,016 --> 00:46:10,608
Sam.
654
00:46:10,776 --> 00:46:13,130
OK, OK. Hablemos con Ravi
y Layla de nuevo.
655
00:46:13,295 --> 00:46:15,046
�Ray?
656
00:46:15,214 --> 00:46:18,890
Trae a Toolbox. Quiere hacerlo a
su manera y voy a dejarlo.
657
00:46:19,055 --> 00:46:21,205
No.
658
00:46:21,375 --> 00:46:23,523
Tuviste tu maldita oportunidad.
659
00:46:23,693 --> 00:46:26,730
Sabes, estoy cansado
de encontrar cad�veres
660
00:46:26,893 --> 00:46:30,523
y tener que mirar a la cara
a yonquis muertos.
661
00:46:30,693 --> 00:46:32,810
- Gene.
- Ponme otro martillo en la mano
662
00:46:32,974 --> 00:46:35,645
y te juro que le partir�
el cr�neo a alguno,
663
00:46:35,812 --> 00:46:38,406
y podr�as ser t�, Tyler.
664
00:46:42,572 --> 00:46:44,640
Necesitamos encontrar a Ravi
antes que ellos.
665
00:47:05,529 --> 00:47:07,359
Sam. �Qu� haces aqu��
666
00:47:07,528 --> 00:47:09,519
Pens� que sabr�as donde
se oculta Ravi.
667
00:47:09,688 --> 00:47:10,677
Quiz�s.
668
00:47:10,848 --> 00:47:14,238
Est� implicado en esto o no,
669
00:47:14,408 --> 00:47:16,763
tienes que ayudarme a encontarlo.
670
00:47:18,847 --> 00:47:21,838
Y no s� si te das cuenta,
pero esto no es bueno para ella.
671
00:47:22,006 --> 00:47:23,804
No es "ella".
672
00:47:23,967 --> 00:47:26,799
No es "�l". Ni siquiera es una cosa.
673
00:47:26,966 --> 00:47:29,718
No importa realmente.
674
00:47:34,365 --> 00:47:37,119
No vas a...
675
00:47:38,845 --> 00:47:41,597
�Abortar?
676
00:47:41,764 --> 00:47:44,073
Esta tarde.
677
00:47:45,684 --> 00:47:48,483
Mira, esto simplemente no pas�.
678
00:47:49,484 --> 00:47:53,158
Si quieres encontrar a Ravi
creo que s� donde est�.
679
00:48:05,681 --> 00:48:07,194
No lo sab�a.
680
00:48:07,361 --> 00:48:09,592
No sab�a que las drogas estaban ah�.
Ninguno de nosotros lo sab�a.
681
00:48:09,762 --> 00:48:12,673
�No sab�an que hab�a
droga en las cajas
682
00:48:12,841 --> 00:48:14,637
que enviaban a su almac�n?
683
00:48:14,800 --> 00:48:16,358
No.
684
00:48:16,520 --> 00:48:18,795
Consegu� dinero contrabandeando
objetos familiares.
685
00:48:18,960 --> 00:48:20,712
As� abrimos la tienda
de discos, pero...
686
00:48:20,880 --> 00:48:23,553
Nos contar�s camino
a la comisar�a.
687
00:48:23,720 --> 00:48:25,994
Es tu elecci�n entre
yo arrest�ndote
688
00:48:26,159 --> 00:48:28,274
y Toolbox mat�ndote.
689
00:49:50,470 --> 00:49:52,380
Cristo.
690
00:49:52,549 --> 00:49:55,381
Ahora, esto va a doler.
691
00:49:59,428 --> 00:50:03,103
- Corte energ�tico.
- Gracias a Dios por la OPEC.
692
00:50:04,188 --> 00:50:05,665
�D�nde est� Annie?
693
00:50:05,826 --> 00:50:08,465
Estaba conmigo cuando
me golpearon.
694
00:50:08,626 --> 00:50:10,504
Justo hab�amos arrestado a Ravi.
695
00:50:10,667 --> 00:50:13,625
Si Annie muere, esto
te caer� a ti.
696
00:50:13,786 --> 00:50:16,583
Deber�a haber dejado
esa plancha donde estaba.
697
00:50:16,745 --> 00:50:19,055
- Toolbox tiene a Ravi.
- �Con Annie?
698
00:50:19,226 --> 00:50:20,943
No.
699
00:50:21,105 --> 00:50:24,893
- Quiz�s si... nosotros...
- Oh, c�llate idiota.
700
00:50:25,065 --> 00:50:29,615
Ray, trae a Noddy aqu� y chequea la
casa de Annie. T� vienes conmigo
701
00:50:30,623 --> 00:50:32,933
Pens� que querr�as
atrapar a este, Gene.
702
00:50:33,104 --> 00:50:35,460
Manejaba lo del almac�n.
703
00:50:35,625 --> 00:50:38,343
- No es cierto.
- Ahora, esc�chame.
704
00:50:38,504 --> 00:50:41,142
�D�nde est� Annie?
705
00:50:42,108 --> 00:50:43,611
Encuentra a Annie.
706
00:50:43,783 --> 00:50:47,252
Hazlo hablar. Haz
lo que sea necesario.
707
00:50:47,422 --> 00:50:49,825
�Alguna objeci�n, Madre Teresa?
708
00:50:52,342 --> 00:50:55,811
Esto no est� bien. Espera
un minuto. Esa alfombra.
709
00:50:56,862 --> 00:51:01,615
Es un poco �tnica para tu
gusto, �no Toolbox?
710
00:51:01,780 --> 00:51:03,133
Bueno, supongo...
711
00:51:03,300 --> 00:51:06,815
que mientras sacabas la
hero�na del almac�n,
712
00:51:06,980 --> 00:51:10,290
te llevaste algunas
cosas, �cierto?
713
00:51:13,219 --> 00:51:16,767
- No ir�s m�s lejos.
- Agarra sus armas y radios.
714
00:51:16,938 --> 00:51:19,407
No hay m�rgen en el robo
de armas por estos d�as.
715
00:51:19,579 --> 00:51:22,730
- �Qu�?
- Hago lo que ella me dice.
716
00:51:22,899 --> 00:51:26,412
Y si fuera t� har�a lo mismo.
717
00:51:26,577 --> 00:51:28,966
Es lo mejor.
718
00:51:29,137 --> 00:51:31,368
Trabajaste con ella,
�no, Ravi?
719
00:51:31,538 --> 00:51:36,166
Pero supo lo de los env�os
y dej� sus drogas all�.
720
00:51:36,336 --> 00:51:39,453
S�, eso es lo que Dipak
encontr� y fue lo que...
721
00:51:40,936 --> 00:51:44,292
- Cristo.
- Se va a poner feo ahora.
722
00:52:00,173 --> 00:52:01,606
�Te hirieron? �Est�s bien??
723
00:52:01,773 --> 00:52:04,129
Un poco de dolor de cabeza,
pero sigo aqu�.
724
00:52:04,294 --> 00:52:06,568
�Est� vivo!
725
00:52:08,014 --> 00:52:10,446
Buen trabajo, Chris.
726
00:52:35,409 --> 00:52:36,809
Es nueva.
727
00:52:36,970 --> 00:52:39,608
Soy la mam� nro. 27 de Manchester
en hacerme una de estas.
728
00:52:47,208 --> 00:52:50,120
Maya.
729
00:52:50,288 --> 00:52:53,484
Maya. Es un lindo nombre.
730
00:52:53,647 --> 00:52:56,080
Lo es.
731
00:52:58,007 --> 00:53:01,282
Si tengo una ni�a la
llamar� as�.
732
00:53:01,446 --> 00:53:03,563
Ser� un gran nombre.
733
00:53:04,565 --> 00:53:06,874
Y ella ser� fant�stica.
734
00:53:07,045 --> 00:53:11,085
Y tendr�... tendr� muy
buen gusto por los hombres.
735
00:53:11,246 --> 00:53:14,123
Y luego de todo esto quiz�s
quiera ser polic�a.
736
00:53:14,286 --> 00:53:17,356
A�n no naci� y ya la sacaste de casa.
737
00:53:17,524 --> 00:53:20,277
S�, bueno, ya sab�s...
tienes que...
738
00:53:20,444 --> 00:53:23,084
Tienes que dejarlos ir, �no?
739
00:53:23,245 --> 00:53:25,200
Cuando es hora.
740
00:53:25,364 --> 00:53:28,116
�No es eso cierto, Maya?
741
00:53:28,283 --> 00:53:30,512
Gracias por dejarme ir.
742
00:53:32,203 --> 00:53:34,239
Adi�s, Sam.
743
00:53:34,403 --> 00:53:36,473
Maya.
744
00:53:36,643 --> 00:53:39,075
�Le hablas a mi beb�?
745
00:53:39,241 --> 00:53:42,517
Cualquiera pensar�a que es tuya.
746
00:53:42,681 --> 00:53:44,673
No.
747
00:54:03,198 --> 00:54:06,635
El jefe me envi� a chequear
que no hayas hecho nada est�pido.
748
00:54:06,799 --> 00:54:09,108
�Hiciste... hiciste algo est�pido?
749
00:54:10,719 --> 00:54:12,948
Bien. Listo, entonces.
750
00:54:13,118 --> 00:54:14,914
Annie.
751
00:54:18,038 --> 00:54:21,826
Quiero decirte que...
que pas� con...
752
00:54:21,996 --> 00:54:25,351
- �Layla?
- No, no es ella. Es... es...
753
00:54:27,796 --> 00:54:30,231
Ni siquiera puedo empezar...
754
00:54:31,236 --> 00:54:34,784
- Hab�a asuntos sin terminar.
- Realmente no tengo nada que ver con esto.
755
00:54:34,955 --> 00:54:37,707
Pero ahora terminaron. Los asuntos.
756
00:54:37,874 --> 00:54:39,706
Bien.
757
00:54:41,594 --> 00:54:43,711
Y eso es todo.
758
00:54:52,354 --> 00:54:56,311
Buenas noches, Sam.
Duerme un poco.
759
00:55:07,431 --> 00:55:09,785
�Vienes o qu�?
760
00:55:10,790 --> 00:55:14,067
El idiota que se supon�a deb�a
cuidarlo se fue.
761
00:55:14,231 --> 00:55:18,347
No quiero perder a
otro de estos bastardos.
762
00:55:18,509 --> 00:55:21,262
No son una familia con suerte, �no?
763
00:55:25,910 --> 00:55:28,424
Gene.
764
00:55:28,590 --> 00:55:32,136
Con el riesgo de parecer
todo "Dorothy"...
765
00:55:34,508 --> 00:55:38,979
...puedo ayudarte. Todos son
localizables, inclusive ahora.
766
00:55:39,148 --> 00:55:41,058
Podemos encontrar a tu hermano.
767
00:55:41,227 --> 00:55:45,539
Lo hice, Sam. Solo que no a tiempo.
768
00:55:49,987 --> 00:55:51,976
Lo siento.
769
00:55:53,945 --> 00:55:57,301
Bueno, si no puedes
salvar a tu propia familia...
770
00:55:57,466 --> 00:56:02,299
Te hace pensar si realmente
lo estamos haciendo bien.
771
00:56:03,824 --> 00:56:06,384
�Eso realmente te ayuda?
772
00:56:17,102 --> 00:56:19,253
�Sabes qu�?
773
00:56:20,703 --> 00:56:23,456
Ya s� c�mo podemos animarlo.
774
00:56:41,300 --> 00:56:45,088
Ya le dije, llamar�
a la maldita polic�a.
775
00:56:54,400 --> 00:57:03,089
Subs traducidos
por WoLFgaNG.
60387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.