All language subtitles for Life.On.Mars.S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,728 --> 00:00:54,067 Has hecho todo lo que se te ha podido ocurrir... 2 00:00:55,035 --> 00:00:57,478 y no te has acercado a casa. 3 00:00:58,250 --> 00:00:59,909 �Por qu� sigues aqu�, Sam? 4 00:01:01,269 --> 00:01:03,251 Por una raz�n. 5 00:01:16,082 --> 00:01:17,868 �D�nde est�s? 6 00:01:47,433 --> 00:01:50,556 870 a Alpha Uno, apu�alamiento donde las apuestas, 7 00:01:50,614 --> 00:01:52,976 los sospechosos est�n arrinconados en Winton Drive. 8 00:01:53,022 --> 00:01:54,197 Muy bien, acabemos con esto. 9 00:01:54,267 --> 00:01:56,353 �Desarmados? Estos reventaron una oficina de apuestas. 10 00:01:56,399 --> 00:01:58,899 Tenemos que sentarnos y esperar a que lleguen los refuerzos... 11 00:02:01,768 --> 00:02:05,640 Dinos para qui�n trabajas y nos olvidaremos de este incidente. 12 00:02:05,802 --> 00:02:07,427 �Vamos! �Quieres algo? 13 00:02:07,485 --> 00:02:09,513 �Nos vas a hablar de los hermanos Morton? 14 00:02:09,570 --> 00:02:11,621 Tirad las armas. 15 00:02:12,071 --> 00:02:13,523 No ten�is donde ir, chavales. 16 00:02:13,580 --> 00:02:15,597 Tienen que entregarse. �Qu� otra cosa pueden hacer? 17 00:02:15,689 --> 00:02:17,061 Somos la Fuerza 18 00:02:17,280 --> 00:02:19,377 Y que la fuerza te acompa�e. 19 00:02:20,852 --> 00:02:22,039 Oh, mierda 20 00:02:35,899 --> 00:02:37,777 Clunk, click 21 00:02:37,846 --> 00:02:40,958 Parece que los Mortons van en serio en lo de tomar toda la ciudad 22 00:02:42,255 --> 00:02:44,307 As� no se trata a una dama. 23 00:02:46,692 --> 00:02:50,622 Nuestra mejor pista de una banda nueva jogosa y acaba como h�gado picado. 24 00:02:50,737 --> 00:02:52,258 No tenemos nada. 25 00:02:53,122 --> 00:02:55,173 No dir�a "nada", jefe. 26 00:03:07,997 --> 00:03:10,982 Polic�a. Manos a la cabeza y de rodillas. 27 00:03:11,455 --> 00:03:14,682 - Me has o�do - Manos, rodillas, marica 28 00:03:14,901 --> 00:03:16,779 Pagu� esta habitaci�n. 29 00:03:16,963 --> 00:03:18,093 Pap�... 30 00:03:22,276 --> 00:03:24,362 Pa... �Palurdo! 31 00:03:38,650 --> 00:03:40,748 Papi se ha ido, Sammie. 32 00:03:41,462 --> 00:03:43,202 No quer�a... 33 00:03:43,675 --> 00:03:45,207 pero tiene que hacerlo. 34 00:03:46,281 --> 00:03:49,301 De nuevo a la carretera... s�lo a la carretera. 35 00:03:51,409 --> 00:03:52,988 Pero nos quiere. 36 00:03:53,553 --> 00:03:54,913 Y le volver�s a ver. 37 00:03:56,973 --> 00:03:58,840 Por favor...�puedo llamar a mi esposa? 38 00:04:15,003 --> 00:04:16,697 Me llamo Sam Tyler. 39 00:04:16,800 --> 00:04:19,808 Tuve un accidente y me despert� en 1973. 40 00:04:19,865 --> 00:04:23,357 �Estoy loco? �En coma? �O viaj� en el tiempo? 41 00:04:23,438 --> 00:04:26,860 Pasara lo que pasara, es como si aterrizara en otro planeta 42 00:04:26,999 --> 00:04:30,618 Quiz�s si descubriera la raz�n, podr�a volver a casa. 43 00:05:19,063 --> 00:05:21,564 Papi se ha ido. 44 00:05:22,346 --> 00:05:24,080 Pero nos quiere... 45 00:05:24,448 --> 00:05:26,581 y le volver�s a ver. 46 00:05:30,280 --> 00:05:31,952 Qu� emoci�n. 47 00:05:32,075 --> 00:05:34,116 No te lo vas a creer. 48 00:05:34,960 --> 00:05:37,738 �Sabes el t�o que trajimos en el hotel? 49 00:05:38,889 --> 00:05:40,393 Es mi padre. 50 00:05:41,038 --> 00:05:43,385 �El que acabamos de detener? 51 00:05:43,769 --> 00:05:45,518 �Es m�s joven que t�! 52 00:05:45,595 --> 00:05:47,283 �Es mi padre! 53 00:05:47,682 --> 00:05:50,812 He estado buscando una respuesta a porqu� estoy aqu�... 54 00:05:50,905 --> 00:05:53,038 y a c�mo volver. 55 00:05:54,341 --> 00:05:56,336 A lo mejor la respuesta me encontr� a m�. 56 00:05:58,470 --> 00:06:00,112 Bien. �Podemos ir a charlar? 57 00:06:00,188 --> 00:06:02,060 Tenemos que darle unos minutos. 58 00:06:02,106 --> 00:06:04,423 No se encuentra muy bien 59 00:06:04,477 --> 00:06:06,461 �Le traigo una lechecita con magnesio? 60 00:06:06,510 --> 00:06:07,492 Este t�o es inocente. 61 00:06:07,551 --> 00:06:09,515 No le encontramos nada, nada en la habitaci�n.... 62 00:06:09,544 --> 00:06:12,314 T� m�rale. Estaba en el lugar equivocado en el momento equivocado. 63 00:06:12,343 --> 00:06:14,111 �No has prestado atenci�n en clase? 64 00:06:14,160 --> 00:06:16,556 �Se te ha olvidado tu funci�n "Detective"? 65 00:06:16,615 --> 00:06:20,239 T� eras el Boy Scout que quer�a detener a Warren, �no? 66 00:06:20,887 --> 00:06:22,871 Cuando un pez gordo 67 00:06:23,627 --> 00:06:26,367 en la cima de la pir�mide criminal cae, 68 00:06:26,543 --> 00:06:28,792 los pececitos se excitan. 69 00:06:28,959 --> 00:06:30,835 Quieren escalar la pir�mide. 70 00:06:31,282 --> 00:06:33,406 Es una met�fora muy confusa. 71 00:06:33,455 --> 00:06:35,026 Si el pez gordo no est�, 72 00:06:35,284 --> 00:06:38,119 los otros van a quitarle su zona de comida, 73 00:06:38,181 --> 00:06:40,710 No sab�a que en mi lago hubiera tantos peces. 74 00:06:40,783 --> 00:06:42,477 �Paramos? 75 00:06:42,686 --> 00:06:45,006 Mira, hay una banda nueva en la ciudad. Los Mortons. 76 00:06:45,128 --> 00:06:47,412 Intentan subir al lugar que ocupaba Warren. 77 00:06:47,473 --> 00:06:50,015 Los Mortons estaban detr�s de los apu�alamientos de esta ma�ana 78 00:06:50,125 --> 00:06:53,992 y nuestra �nica pista acaba de atravesar la ventana de un Rover P6. 79 00:06:54,040 --> 00:06:55,734 Nos queda un hombre inocente, 80 00:06:55,796 --> 00:06:57,822 que hemos detenido por lo que sea. 81 00:06:57,883 --> 00:07:00,179 Tenemos que aplastar esta banda, Sam. Antes de que crezca. 82 00:07:00,302 --> 00:07:04,399 Te equivocas. Nuestra pista est� ah� en objetos perdidos. 83 00:07:04,476 --> 00:07:06,722 �Quieres que te lo vaya calentando, jefe? 84 00:07:06,796 --> 00:07:10,565 �yeme bien. Si le tocas un pelo... 85 00:07:11,522 --> 00:07:13,487 Le hablar� yo primero. 86 00:07:13,990 --> 00:07:15,942 - Incre�ble. - �perdona? 87 00:07:16,016 --> 00:07:17,108 Vamos. 88 00:07:19,453 --> 00:07:23,332 Pito pito, colorito... 89 00:07:24,769 --> 00:07:27,003 Una cosa est� clara. 90 00:07:30,171 --> 00:07:33,632 Aprend� una lecci�n. Nunca intentes ser m�s listo que un poli. 91 00:07:33,755 --> 00:07:37,352 Cerebro investigativom �no?. La,la...lavatorio? 92 00:07:37,413 --> 00:07:38,653 Lateral. 93 00:07:39,169 --> 00:07:41,342 Pensamiento lateral, Chris 94 00:07:41,477 --> 00:07:42,901 �Oficial veterano? 95 00:07:43,073 --> 00:07:44,559 No tan veterano. 96 00:07:45,909 --> 00:07:48,328 �Sois parientes? �Los dos Tyler? 97 00:07:48,377 --> 00:07:51,851 - D�jalo - Que alguien llame a Esther Rantzen. 98 00:07:52,219 --> 00:07:55,461 Muy bien, Sr Tyler. �Conoce a los Mortons? 99 00:07:56,713 --> 00:07:59,217 Mira a estos dos hombres. 100 00:07:59,954 --> 00:08:03,931 Jay Borrows y Danny Hutchins. Trabajaban para ellos. 101 00:08:04,005 --> 00:08:06,055 Lo siento se�or, no tengo ni idea. 102 00:08:06,126 --> 00:08:09,318 Los Mortons son dos criminalejos que se arrastran por la ciudad 103 00:08:09,395 --> 00:08:11,752 buscando su oportunidad de �xito. 104 00:08:11,825 --> 00:08:15,262 El problema es que ese �xito les pone directamente en mi radar. 105 00:08:15,373 --> 00:08:19,289 Quieren crecer. Pececitos que quieren crecer. 106 00:08:19,341 --> 00:08:22,394 Tienen que comer, mucho y r�pido. 107 00:08:26,385 --> 00:08:29,669 El problema es que los Mortons hacen cosas muy malas 108 00:08:29,745 --> 00:08:33,444 y los voy a pisotear. Y t�... 109 00:08:33,597 --> 00:08:35,408 Me vas a ayudar. 110 00:08:36,237 --> 00:08:40,779 Yo vendo productos de limpieza puerta a puerta. Mi jefe es el Sr Belmont. 111 00:08:40,856 --> 00:08:43,219 Supervisor regional. Pueden llamarle. 112 00:08:45,981 --> 00:08:47,669 No se preocupe, Sr Tyler. 113 00:08:47,745 --> 00:08:52,886 D�ganos exactamente qu� hac�a en la habitaci�n 16 del Victoria Park Hotel. 114 00:08:53,000 --> 00:08:55,854 Iba a una reuni�n para conseguir un contrato con un colegio. Me estaba cambiando... 115 00:08:55,946 --> 00:09:00,258 Por eso coges una habitaci�n a seis kil�metros de tu casa. 116 00:09:00,342 --> 00:09:02,767 Terreno neutral para encontrarse con un cliente. 117 00:09:02,859 --> 00:09:06,066 Supongo que querr�a probar si funcionaba la tetera de la habitaci�n 118 00:09:06,112 --> 00:09:07,877 se lo preguntamos, Inspector? 119 00:09:07,939 --> 00:09:09,826 Debo bastante de alquiler, 120 00:09:09,949 --> 00:09:13,601 intento escaparme del casero una semanita o as�. 121 00:09:13,709 --> 00:09:15,858 No puedes pagar el alquiler, 122 00:09:16,011 --> 00:09:18,589 pero s� habitaciones de hotel. 123 00:09:18,712 --> 00:09:20,062 Eso es una suposici�n. 124 00:09:20,124 --> 00:09:23,039 Har� suposiciones hasta que tenga respuestas, Sr Tyler, 125 00:09:23,193 --> 00:09:26,523 sabes, por ley, cuanto tiempo te puedo tener aqu�? 126 00:09:27,410 --> 00:09:29,819 El que me salga del culo. 127 00:09:36,387 --> 00:09:38,244 Empecemos de nuevo. 128 00:09:41,482 --> 00:09:43,277 Juego a las cartas. 129 00:09:43,446 --> 00:09:45,641 Los de las fotos... 130 00:09:45,687 --> 00:09:48,157 organizan una partida en el hotel. 131 00:09:48,280 --> 00:09:49,462 Ah� vamos. 132 00:09:49,568 --> 00:09:52,683 No soy un delincuente. Es s�lo un juego de cartas. 133 00:09:52,776 --> 00:09:54,065 �Y los hermanos Morton? 134 00:09:54,141 --> 00:09:56,566 No se nada de ning�n Morton. 135 00:09:57,163 --> 00:10:01,184 Todos cog�an una habitaci�n y yo quer�a mantener las apariencias. 136 00:10:01,644 --> 00:10:03,885 Me estaba preparando cuando aparecisteis. 137 00:10:07,015 --> 00:10:10,805 �Ah� acaba tu implicaci�n? �No conoces a nadie m�s? 138 00:10:11,281 --> 00:10:14,780 �Qu� dices? �Dejamos que se marche el caballero, Sam? 139 00:10:15,671 --> 00:10:17,819 Yo tengo un chaval que se llama Sam. 140 00:10:17,926 --> 00:10:20,873 Y yo un grano en el culo que se llama Sam. 141 00:10:23,102 --> 00:10:25,557 �C�mo es tu hijo? 142 00:10:25,653 --> 00:10:28,626 Ah, siempre anda dando vueltas a la cabeza... 143 00:10:29,087 --> 00:10:33,192 Ya sabes c�mo son los cr�os. Siempre invent�ndose cosas. 144 00:10:38,503 --> 00:10:42,508 Sr Belmont - Gateway Productos de limpieza - se marcha 145 00:10:44,073 --> 00:10:47,802 Un t�o que le gustan las cartas y conoci� a la gente equivocada. 146 00:10:47,879 --> 00:10:49,214 Solt�mosle. 147 00:10:49,460 --> 00:10:53,036 �Puede alguien llevarle a su casa?. 148 00:10:53,511 --> 00:10:54,554 Yo podr�a... 149 00:10:54,631 --> 00:10:57,731 A lo mejor pars ti es Pipi Calzaslargas, 150 00:10:57,854 --> 00:11:00,109 pero es nuestra �nica pista. 151 00:11:00,232 --> 00:11:01,613 Vamos a registrarle la casa. 152 00:11:16,220 --> 00:11:18,294 No llamaste. Estaba preocupada. 153 00:11:18,338 --> 00:11:19,544 Lo siento, cari�o. 154 00:11:19,942 --> 00:11:22,404 Estos polic�as quieren echar un vistazo a la casa. 155 00:11:22,455 --> 00:11:24,994 - En un minutito - T� 156 00:11:26,062 --> 00:11:27,225 �Os conoc�is? 157 00:11:27,389 --> 00:11:30,004 - Inspector... Bolan? - Tyler. 158 00:11:31,650 --> 00:11:34,969 Nos conocimos respecto a unos robos... 159 00:11:36,132 --> 00:11:39,538 Pens� que le confundir�a con mi verdadero nombre... 160 00:11:39,802 --> 00:11:43,215 Y empl�e un Alias profesional. 161 00:11:44,529 --> 00:11:47,690 No es un truco, cari�o. Este realmente piensa as�. 162 00:12:01,037 --> 00:12:02,967 El brazo de los minutos se atasca en las doce. 163 00:12:04,777 --> 00:12:06,393 Lo arreglar�. 164 00:12:06,531 --> 00:12:07,914 Nunca lo har�s. 165 00:12:13,765 --> 00:12:15,519 Trabaja mucho para nosotros. 166 00:12:15,581 --> 00:12:17,241 Est� siempre en la carretera... 167 00:12:17,485 --> 00:12:20,350 pero siempre que llega a casa me trae flores... 168 00:12:20,394 --> 00:12:22,116 y un regalo para Sammie. 169 00:12:22,355 --> 00:12:27,057 Cuando era peque�o, mi padre trabajaba fuera 170 00:12:28,119 --> 00:12:31,344 Siempre espera ver la imagen de su chaqueta en el pasamanos 171 00:12:31,903 --> 00:12:35,554 Era la cosa m�s excitante del mundo 172 00:12:41,927 --> 00:12:45,257 Voy a ver si est� bien. 173 00:12:47,758 --> 00:12:49,768 �De qu� me vais a acusar? 174 00:12:49,876 --> 00:12:51,395 No has hecho nada. 175 00:12:51,625 --> 00:12:54,157 �Puedo registrarte la chaquera? 176 00:12:54,264 --> 00:12:56,505 Ya han hecho eso en... 177 00:12:59,006 --> 00:13:00,218 �Por qu� no? 178 00:13:20,375 --> 00:13:23,106 Vaya p�rdida de tiempo y recursos policiales . 179 00:13:23,198 --> 00:13:24,518 No del todo. 180 00:13:24,717 --> 00:13:26,290 Su mujer no estaba mal. 181 00:13:26,367 --> 00:13:29,490 Le iba a dar un repasito con mi varita de hacer cosquillas. 182 00:13:29,581 --> 00:13:31,285 Hilarante. 183 00:13:31,408 --> 00:13:34,185 Venga, jefe. �Podemos dejarles en paz ya? 184 00:13:34,292 --> 00:13:35,766 Creo que a ella le gustas t�. 185 00:13:35,934 --> 00:13:37,576 Igual te sacabas algo de ah�. 186 00:13:37,684 --> 00:13:39,602 Eres un Tyler. Cositas de familia. 187 00:13:41,382 --> 00:13:43,914 Siempre hay algo si sabes d�nde mirar. 188 00:13:46,859 --> 00:13:48,194 S� esto. 189 00:13:48,287 --> 00:13:50,450 Sol�a leerme... 190 00:13:50,558 --> 00:13:51,908 Mi padre, quiero decir 191 00:13:52,092 --> 00:13:56,772 El chaval utilizaba esto de punto de lectura.La factura de una casa de apuestas. 192 00:13:57,049 --> 00:13:57,908 �Y? 193 00:13:58,369 --> 00:14:01,791 Le gustan las cartas y las apuestas, �y qu�? 194 00:14:01,883 --> 00:14:04,108 Los jugadores se mueven en c�rculos muy estrechos. 195 00:14:04,246 --> 00:14:06,041 A lo mejor Vic tyler no sabe nada. 196 00:14:06,179 --> 00:14:08,113 Pero alguien de su entorno s�. 197 00:14:08,220 --> 00:14:10,614 Puede ser nuestro �nico indicio hacia los Mortons. 198 00:14:10,875 --> 00:14:12,563 Es un poco arriesgado. 199 00:14:13,545 --> 00:14:15,156 Conf�a en Gene el Genio 200 00:14:21,371 --> 00:14:25,558 �Qui�n organiza partidas de cartas en el hotel Victoria, Jimmy? 201 00:14:27,819 --> 00:14:29,418 No s� nada de partidas. 202 00:14:29,480 --> 00:14:31,249 Pase a mi oficina. 203 00:14:33,163 --> 00:14:36,343 Sr Hunt, sabes que si hay cosas que contar, yo se las cuento 204 00:14:36,509 --> 00:14:38,681 Victoria Park Hotel, no s� nada 205 00:14:38,737 --> 00:14:39,733 Mortons. 206 00:14:40,260 --> 00:14:41,323 �Los hermanos? 207 00:14:42,432 --> 00:14:45,085 Los conozco. De las carretas 208 00:14:45,197 --> 00:14:47,693 Por lo que he o�do. 209 00:14:49,911 --> 00:14:52,855 En el club de billar de Watling Road. Ah� hay tema, �vale? 210 00:14:52,956 --> 00:14:55,184 Los Morton est�n organizando algo 211 00:14:55,318 --> 00:14:57,075 M�s que partidas de cartas. 212 00:15:00,573 --> 00:15:01,816 Ding dong. 213 00:15:02,140 --> 00:15:03,730 Avon llama. 214 00:15:09,613 --> 00:15:10,732 �qu� es esto? 215 00:15:10,833 --> 00:15:14,136 �Un documental sobre los peligros de esnifar patos? 216 00:15:15,670 --> 00:15:18,525 "�rase una vez en sus bragas"? 217 00:15:18,871 --> 00:15:23,137 �Se atreven a contaminar el glorioso g�nero del Western Americano? 218 00:15:25,533 --> 00:15:27,515 �Est�n los Mortons? Queremos decir hola. 219 00:15:27,571 --> 00:15:29,127 - No s� a quienes se refiere - Claro 220 00:15:29,194 --> 00:15:30,873 Pero aqu� alguien lo sabr�. 221 00:15:30,930 --> 00:15:32,161 �Qui�n? 222 00:15:32,699 --> 00:15:34,177 "Conexi�n Francesa"? 223 00:15:34,278 --> 00:15:36,998 "Por un pu�ado de rabos, El rabo ten�a un precio". 224 00:15:37,043 --> 00:15:39,428 Si Sergio Leone supieran lo que est�n haciendo... 225 00:15:39,528 --> 00:15:43,021 Los hermanos Morton est�n realizando y distribuyendo pornograf�a dura. 226 00:15:43,066 --> 00:15:45,294 Dura. En la tele he visto cosas peores. 227 00:15:45,361 --> 00:15:48,059 Si, bueno. A m� la idea de una t�a cepill�ndose los dientes 228 00:15:48,137 --> 00:15:51,115 con la cosa de alg�n t�o me parece poco ex�tica. 229 00:15:51,215 --> 00:15:53,757 Nadie del club quiere hablar, jefe 230 00:15:53,801 --> 00:15:54,988 No tienen ni carnet. 231 00:15:55,055 --> 00:15:56,824 Y tienen miedo, eso seguro. 232 00:15:56,880 --> 00:15:58,190 En el porno hay mucha pasta. 233 00:15:58,235 --> 00:16:00,843 La suficiente como para patrocinar cualquier cosa que se les ocurra a esos cabrones 234 00:16:00,922 --> 00:16:03,396 y arruinar la vida de gente como Vic y su familia 235 00:16:03,440 --> 00:16:05,478 Por eso tenemos que pillar a los Hermanos Grimm 236 00:16:05,523 --> 00:16:08,635 antes de que se coman esta ciudad como una plaga de escabarajos de Colorado. 237 00:16:08,680 --> 00:16:10,773 A�n se me mezclan las loquesean, Gladys? 238 00:16:10,863 --> 00:16:12,822 No, eso fue una sonrisa. tienes raz�n. 239 00:16:12,889 --> 00:16:14,009 �algo m�s que a�adir? 240 00:16:14,087 --> 00:16:17,647 Necesito voluntarios para repasar esas pel�culas plano a plano. 241 00:16:21,016 --> 00:16:23,647 Bueno, pues para m� la parte divertida. �Vale? 242 00:16:30,782 --> 00:16:33,032 �Qu� tenemos ah�, mi querido ayudante? 243 00:16:33,099 --> 00:16:35,450 El �nico n�mero que encontramos. 244 00:16:37,924 --> 00:16:39,939 Probablemente una l�nea caliente. 245 00:16:39,995 --> 00:16:41,260 �Una qu�? 246 00:16:43,164 --> 00:16:44,026 Hola 247 00:16:44,351 --> 00:16:46,982 Soy Sam Tyler. �Puedo ayudarte? 248 00:16:52,512 --> 00:16:54,370 �Y? �alguna l�nea? 249 00:16:55,953 --> 00:16:56,838 Nada. 250 00:16:57,891 --> 00:16:59,290 �Qui�n respondi�? 251 00:16:59,682 --> 00:17:03,309 Era...una l�nea muerta. El n�mero no estaba disponible 252 00:17:03,355 --> 00:17:05,280 O era una l�nea muerta o no estaba disponible 253 00:17:05,325 --> 00:17:08,400 �Puedes seguir con lo que estabas haciendo, Chris? 254 00:17:17,861 --> 00:17:20,135 Pap� se ha ido, Sammie. 255 00:17:20,678 --> 00:17:22,164 No quer�a... 256 00:17:22,970 --> 00:17:24,387 pero tuvo que hacerlo. 257 00:17:25,104 --> 00:17:26,643 Pero nos quiere. 258 00:17:27,203 --> 00:17:28,830 y le volver�s a ver. 259 00:17:31,821 --> 00:17:33,920 �Por qu� nos dejaste, pap�? 260 00:17:36,054 --> 00:17:37,716 �A d�nde fuiste? 261 00:17:50,714 --> 00:17:53,198 ...y vimos una marcada mejor�a en la condici�n de Sam. 262 00:17:53,268 --> 00:17:56,767 No hay duda. Sus se�ales empiezan a estabilizarse. 263 00:17:56,941 --> 00:17:59,915 Hemos registrado una clara mejora de la acividad cerebral, 264 00:17:59,985 --> 00:18:02,120 un paso crucial de cara a su recuperaci�n. 265 00:18:02,225 --> 00:18:04,726 y mientras nos acercamos al final... 266 00:18:08,680 --> 00:18:11,916 Se supone que tienes que estar mirando tetas con una lupa. 267 00:18:12,003 --> 00:18:13,070 Mi padre est� metido. 268 00:18:13,154 --> 00:18:16,628 Est� metido con los Mortons o con alguien ... 269 00:18:17,029 --> 00:18:18,885 conectado con ellos... 270 00:18:19,444 --> 00:18:22,768 - �Nunca tienes un d�a normal? - Quiz�s por eso se fue. 271 00:18:22,875 --> 00:18:25,053 A lo mejor hu�a de ellos. 272 00:18:25,232 --> 00:18:28,714 Mi padre se fue durante una boda familiar. 273 00:18:28,857 --> 00:18:31,680 Por esta �poca, nunca lo encontr� 274 00:18:31,751 --> 00:18:33,736 Ni un rastro en treinta a�os. 275 00:18:35,222 --> 00:18:38,706 A lo mejor ten�a miedo a los Mortons y nos abandon� por eso. 276 00:18:38,760 --> 00:18:40,417 O nos abandonar�. 277 00:18:41,214 --> 00:18:43,140 A lo mejor por eso estoy aqu�. 278 00:18:44,457 --> 00:18:46,651 Para impedirle que se marche 279 00:18:47,950 --> 00:18:50,288 La historia se repite, 280 00:18:50,681 --> 00:18:52,204 pero puedo cambiarla. 281 00:18:53,037 --> 00:18:54,855 �Qu� vas a hacer? 282 00:18:55,643 --> 00:18:56,718 Salvarle. 283 00:18:56,977 --> 00:18:58,894 Y eso me salvar� a m�. 284 00:18:59,019 --> 00:19:01,801 Un amigo m�o tiene uno de esos. Tiene sonido. 285 00:19:01,906 --> 00:19:03,253 Pone dibujos. 286 00:19:03,358 --> 00:19:05,474 Es como el cine en tu sal�n. 287 00:19:05,579 --> 00:19:07,661 Coge palomitas y mira esto. 288 00:19:11,964 --> 00:19:13,940 �Lo viste? Dale para atr�s 289 00:19:22,558 --> 00:19:25,374 S�lo un t�o en la habitaci�n de hotel equivocada, eh? 290 00:19:31,375 --> 00:19:33,334 Est�s metido hasta el cuello. 291 00:19:33,509 --> 00:19:36,185 O me empiezas a dar nombres de para qui�n trabajas 292 00:19:36,255 --> 00:19:38,215 o te encerrar� por tr�fico de pornograf�a 293 00:19:38,250 --> 00:19:40,785 - Quiero ayudar, pero... - Conf�a en nosotros 294 00:19:48,466 --> 00:19:51,959 El fue el que me puso en contacto con esos otros hombres. 295 00:19:56,413 --> 00:19:58,884 No tengas miedo, vale? Podemos ayudarte 296 00:19:59,754 --> 00:20:01,277 Amo a mi esposa. 297 00:20:03,641 --> 00:20:07,558 Yo odio esa basura que hacen 298 00:20:08,544 --> 00:20:10,595 No puedes huir de esto. 299 00:20:11,685 --> 00:20:12,384 Puedo... 300 00:20:13,208 --> 00:20:13,951 Podemos... 301 00:20:14,542 --> 00:20:16,172 ...sacarte de eso 302 00:20:19,758 --> 00:20:23,135 No sab�a que jugaba a las cartas con gangsters 303 00:20:23,837 --> 00:20:25,548 Hasta que no pude pagar. 304 00:20:27,732 --> 00:20:29,685 Intent� librarme, pero... 305 00:20:31,637 --> 00:20:34,100 cuando me pusieron una venda, pens�... 306 00:20:34,987 --> 00:20:36,438 que era mi fin. 307 00:20:38,095 --> 00:20:39,805 Me llevaron a este lugar... 308 00:20:39,949 --> 00:20:41,982 donde hac�an una pel�cula... 309 00:20:43,039 --> 00:20:44,785 con chicas desvergonzadas. 310 00:20:46,281 --> 00:20:51,824 Pero no mostr� mi miedo o mi verg�enza. 311 00:20:52,146 --> 00:20:53,199 Bien hecho. 312 00:20:54,355 --> 00:20:56,710 Y me dijeron que esos hermanos, Los Mortons, 313 00:20:57,024 --> 00:20:59,764 quer�an que vendiera la pel�cula por la ciudad. 314 00:20:59,827 --> 00:21:03,956 �Qu� mejor manera que con un viajante de verdad? 315 00:21:04,045 --> 00:21:05,828 �Conociste a los Mortons? 316 00:21:05,971 --> 00:21:08,613 No, siempre se hac�a a trav�s de alguien 317 00:21:08,908 --> 00:21:10,816 �Por qu� aceptaste? 318 00:21:10,905 --> 00:21:13,126 Porque iban a lastimar a Ruth. 319 00:21:13,341 --> 00:21:14,971 Y a mi peque�o Sammie. 320 00:21:17,838 --> 00:21:19,181 Cuando acab�, 321 00:21:19,280 --> 00:21:22,513 esper� en el hotel su visita, 322 00:21:22,692 --> 00:21:25,182 y pens� que se hab�a acabado. 323 00:21:27,296 --> 00:21:29,419 Pero...entonces estabais vosotros. 324 00:21:37,304 --> 00:21:39,982 Forzado o no, 325 00:21:41,488 --> 00:21:43,789 est�s en un l�o, Vic. 326 00:21:44,300 --> 00:21:45,769 La cuesti�n es, 327 00:21:46,432 --> 00:21:48,304 �qu� vas a hacer al respecto? 328 00:21:54,467 --> 00:21:56,957 Lo siento. Soy un poco malo con las plumas 329 00:21:57,119 --> 00:21:59,035 y estoy temblando. 330 00:21:59,842 --> 00:22:01,499 Est� nervioso, Phyllis. 331 00:22:01,543 --> 00:22:02,941 Pens� que ten�a tembleques. 332 00:22:03,110 --> 00:22:04,517 �ahora qu�? 333 00:22:05,495 --> 00:22:07,927 Los Mortons tienen que pensar que te hemos soltado 334 00:22:07,962 --> 00:22:09,837 y querran saber qu� nos dijiste, 335 00:22:09,882 --> 00:22:11,772 as� que intentar�n tener una reuni�n. 336 00:22:12,264 --> 00:22:15,752 Vete a casa, y espera la llamada. 337 00:22:16,585 --> 00:22:20,357 Y no te preocupes. Tienes a lo mejor de Manchester cuid�ndote. 338 00:22:21,432 --> 00:22:24,325 Vale, mea y ap�rtate de la maceta, est�s en mi terreno. 339 00:22:49,531 --> 00:22:53,205 870 a Alpha Uno Sale de la casa. 340 00:22:55,181 --> 00:22:56,090 �Est�s bien? 341 00:22:56,178 --> 00:22:57,945 S�, pero no dorm�. 342 00:22:58,032 --> 00:22:59,694 Acaban de llamar. 343 00:22:59,764 --> 00:23:02,545 �qui�n? �Te dieron un nombre? 344 00:23:02,738 --> 00:23:04,295 - �Reconociste la voz? - No 345 00:23:04,382 --> 00:23:08,143 Hay una cabina en Winslow Green. Tengo que esperar instrucciones. 346 00:23:22,168 --> 00:23:23,987 Todo este jueguecito 347 00:23:24,127 --> 00:23:25,789 Lo normal. 348 00:23:26,192 --> 00:23:28,186 Te quieren nervioso. 349 00:23:28,903 --> 00:23:30,670 Y est�n haciendo un buen trabajo 350 00:23:33,066 --> 00:23:36,442 S�lo quer�a seguridad para mi familia 351 00:23:36,669 --> 00:23:38,874 No tienes seguridad con el p�ker. 352 00:23:38,961 --> 00:23:41,672 Ni te haces rico vendiendo fregonas. 353 00:23:44,752 --> 00:23:45,819 Lo siento. 354 00:23:46,501 --> 00:23:49,807 S�lo quiero darle a mi familia lo que se merece 355 00:23:50,962 --> 00:23:52,641 Har�a lo que fuera para eso. 356 00:23:58,623 --> 00:24:00,914 �Cuanto va a durar esto? 357 00:24:02,262 --> 00:24:04,641 Diez minutos, tres horas... 358 00:24:04,868 --> 00:24:06,425 Nos sentamos... 359 00:24:16,254 --> 00:24:17,828 Tengo una... 360 00:24:18,003 --> 00:24:21,082 En el maletero, tengo... Podr�amos... 361 00:24:22,587 --> 00:24:24,423 Para matar el tiempo. 362 00:25:00,521 --> 00:25:02,288 De cabeza, hijo! 363 00:25:28,475 --> 00:25:29,910 Los Mortons quieren verme. 364 00:25:30,079 --> 00:25:32,327 En el club de billar en una hora. 365 00:25:32,811 --> 00:25:35,963 He hecho lo que quer�as. No teno que estar all�, �Verdad? 366 00:25:36,044 --> 00:25:37,540 Me temo que s�, s�.. 367 00:25:37,871 --> 00:25:41,453 Esperar�n a que est�s dentro antes de hacer algo. 368 00:25:41,579 --> 00:25:43,854 Hazlo y ya estar�. 369 00:25:44,553 --> 00:25:46,532 No tendr�s nada que temer. 370 00:25:48,305 --> 00:25:49,416 No te preocupes. 371 00:25:50,097 --> 00:25:53,034 Te estar� vigilando. Te lo juro. 372 00:25:55,076 --> 00:25:55,820 Venga. 373 00:26:12,782 --> 00:26:15,048 Bien hecho, buen hombre. 374 00:26:18,663 --> 00:26:20,302 Puede que tarde... 375 00:26:20,427 --> 00:26:22,262 Cuando entremos, contr�late 376 00:26:22,298 --> 00:26:24,358 No empieces a sacudir a la gente. 377 00:26:24,520 --> 00:26:26,266 Recuerda que hay un civil dentro 378 00:26:26,374 --> 00:26:27,565 Muy bien, jefe 379 00:26:30,507 --> 00:26:32,191 �Nuevo aftershave, Ray? 380 00:26:32,603 --> 00:26:33,168 �Qu�? 381 00:26:35,263 --> 00:26:36,302 Clingon. 382 00:26:37,673 --> 00:26:39,204 Que suerte tiene Wilma. 383 00:26:40,557 --> 00:26:41,954 �Os va bien, no? 384 00:26:42,205 --> 00:26:43,244 No s�. 385 00:26:43,378 --> 00:26:45,214 No para de hablar de su origami. 386 00:26:45,304 --> 00:26:48,161 Ve ese programa que ponen en la tele a la hora de comer. 387 00:26:48,913 --> 00:26:50,919 Y yo me la imagino en pelotas... 388 00:26:50,982 --> 00:26:53,051 �Quer�is callar la...? 389 00:27:01,109 --> 00:27:02,631 Oh Dios 390 00:27:02,963 --> 00:27:04,512 Ray. Comprueba la puerta de atr�s 391 00:27:06,109 --> 00:27:06,772 Vic. 392 00:27:18,843 --> 00:27:19,488 No... 393 00:27:33,914 --> 00:27:35,302 �Est�s bien? �Qu� pas�? 394 00:27:35,320 --> 00:27:36,789 Estaban arriba. 395 00:27:37,192 --> 00:27:40,632 Ya estaban aqu�. Les o� y me escond�. 396 00:27:40,679 --> 00:27:42,848 - �Los Mortons? - Tienen que haber sido ellos 397 00:27:42,953 --> 00:27:45,227 No ve�a nada. Ten�a los ojos cerrados 398 00:27:45,333 --> 00:27:48,412 Tienes que sacarme de esta pesadilla. Si no me ir� yo ahora mismo 399 00:27:48,517 --> 00:27:50,843 Lo digo en serio, Sam. Me ir�e. 400 00:27:54,219 --> 00:27:56,928 Voy a llevar a Vic y a su familia a un sitio seguro. 401 00:27:56,963 --> 00:27:58,606 - Est�s bromeando - Cuando bromeo 402 00:27:58,629 --> 00:28:00,083 mi pajarita empieza a dar vueltas 403 00:28:00,135 --> 00:28:02,201 Lo llevar� a comisar�a y lo meter� en una celda. 404 00:28:02,223 --> 00:28:05,044 Es testigo ocular de un asesinato doble y quiero sabe lo que vio. 405 00:28:05,073 --> 00:28:07,452 Por eso estar� buscado por los Mortons 406 00:28:07,483 --> 00:28:10,137 Ten�as raz�n, Gene. Van a por el premio gordo 407 00:28:10,182 --> 00:28:12,625 Y no parar�n ahora. Mira lo que le hicieron a Jimmy Lips 408 00:28:12,659 --> 00:28:14,172 s�lo por hablar con nosotros. 409 00:28:14,224 --> 00:28:16,20 Si ponemos a Vic bajo custodia no podr�n tocarlo 410 00:28:16,238 --> 00:28:17,631 Pero a su familia s�. 411 00:28:17,660 --> 00:28:19,631 - T� no diriges eso - Ahora s� 412 00:28:20,897 --> 00:28:22,961 No me vas a estropear esto, Hunt. 413 00:28:24,586 --> 00:28:27,160 Creo que se te ha olvidado con qui�n est�s hablando. 414 00:28:28,090 --> 00:28:30,183 Con un gordo,desfasado, 415 00:28:30,217 --> 00:28:34,177 manchado de nicotina, casi alcoh�lico, hom�fobo 416 00:28:34,212 --> 00:28:37,015 con complejo de superioridad... 417 00:28:37,359 --> 00:28:39,955 y una obsesi�n malsana con los v�nculos entre hombres. 418 00:28:40,901 --> 00:28:43,870 Haces que parezca algo malo. 419 00:28:44,047 --> 00:28:46,286 Tengo que salvarle, Gene. 420 00:28:47,862 --> 00:28:49,051 Jefe! 421 00:29:00,467 --> 00:29:01,224 LLave. 422 00:29:02,795 --> 00:29:04,050 �qu� pasa, Jimmy? 423 00:29:05,018 --> 00:29:05,678 LLave. 424 00:29:11,606 --> 00:29:14,120 Hasta muri�ndote eres un in�til, verdad Jimmy? 425 00:29:22,418 --> 00:29:23,805 A por �l, Tyler. 426 00:29:44,241 --> 00:29:46,023 Mam�, pap�! 427 00:29:49,269 --> 00:29:51,767 �No crees que tendremos que registrar el lugar? 428 00:29:51,809 --> 00:29:53,265 No encontraremos nada. 429 00:29:53,328 --> 00:29:54,841 Tenemos �rdenes, Sam. 430 00:29:58,251 --> 00:30:00,148 Mi madre y mi padre se han ido, Annie. 431 00:30:01,908 --> 00:30:03,432 No son tus padres. 432 00:30:06,942 --> 00:30:09,055 �C�mo sab�a d�nde estaba la llave? 433 00:30:09,277 --> 00:30:10,481 �Eso qu� demuestra? 434 00:30:11,290 --> 00:30:14,637 Cantidad de gente deja la llave debajo del cubo de la basura. 435 00:30:17,862 --> 00:30:20,123 Vale. Abre la caja. 436 00:30:20,598 --> 00:30:23,172 Tocar� el Danubio Azul, de Strauss. 437 00:30:36,635 --> 00:30:37,140 �ves? 438 00:30:38,181 --> 00:30:40,205 Ya has registrado la casa antes. 439 00:30:43,639 --> 00:30:44,831 Tengo que encontrarle. 440 00:30:46,835 --> 00:30:47,626 �D�nde est�? 441 00:30:58,641 --> 00:30:59,386 S�. 442 00:31:00,606 --> 00:31:03,523 Mi padre me di� este cromo. 443 00:31:04,119 --> 00:31:07,208 Firmado. Bobby Charlton. Muy especial. 444 00:31:08,602 --> 00:31:10,436 Guardo esta tarjeta... 445 00:31:11,107 --> 00:31:13,061 toda mi vida. 446 00:31:14,779 --> 00:31:15,467 As� que... 447 00:31:17,095 --> 00:31:18,706 Tiene que volver. 448 00:31:21,194 --> 00:31:21,842 Tiene que hacerlo. 449 00:31:21,888 --> 00:31:24,003 Tienes que ver un psiquiatra. 450 00:31:26,172 --> 00:31:28,016 Nunca te recuperaste del accidente, 451 00:31:28,047 --> 00:31:31,825 lo sab�a y lo ignor� y me duele ... 452 00:31:32,312 --> 00:31:34,554 verte sufrir tanto. 453 00:31:34,605 --> 00:31:37,196 El lun�tico m�s cuerdo que habr�s conocido. 454 00:31:43,619 --> 00:31:45,505 No va a volver, Sam. 455 00:31:50,305 --> 00:31:51,884 Voy a buscarte ayuda. 456 00:31:53,672 --> 00:31:55,511 Ten�a que haberlo hecho hace semanas. 457 00:32:23,038 --> 00:32:25,680 Oh dios. 458 00:32:29,475 --> 00:32:31,032 I thought you were them. 459 00:32:31,120 --> 00:32:32,382 �Por qu� te fuiste? 460 00:32:32,454 --> 00:32:34,514 Porque tu jefe me iba a detener 461 00:32:34,550 --> 00:32:37,765 �Y c�mo podr� cuidar a mi familia desde dentro de una celda? 462 00:32:41,060 --> 00:32:44,007 Arriesgas tu vida por un cromo. 463 00:32:45,198 --> 00:32:47,196 Porque significa... 464 00:32:47,840 --> 00:32:49,614 mucho para mi hijo. 465 00:32:50,904 --> 00:32:53,617 Imagina lo que significar�a para �l que desapariecieras. 466 00:32:53,976 --> 00:32:57,093 - Traigo problemas - Para �l no 467 00:32:58,446 --> 00:32:59,735 �Qui�n eres? 468 00:33:01,276 --> 00:33:02,718 Tu segunda oportunidad. 469 00:33:06,946 --> 00:33:08,567 �Quieres ser rico? 470 00:33:09,498 --> 00:33:12,257 �No te das cuentas de que ya lo eres? 471 00:33:13,305 --> 00:33:15,562 Qu�date con ellos, Vic. 472 00:33:24,267 --> 00:33:25,333 Tienes raz�n. 473 00:33:31,168 --> 00:33:33,022 Si los dejo... 474 00:33:33,202 --> 00:33:34,778 Los habr� perdido igualmente. 475 00:33:35,092 --> 00:33:36,480 Los Mortons habr�n ganado 476 00:33:36,654 --> 00:33:38,430 Conf�a en m� para que te proteja de los Mortons. 477 00:33:38,476 --> 00:33:40,416 Los detendremos muy pronto. 478 00:33:40,548 --> 00:33:44,099 �Por qu� haces tanto por ayudarme? 479 00:33:44,747 --> 00:33:46,322 Soy polic�a 480 00:33:57,197 --> 00:33:58,800 Gracias, Sam. 481 00:34:01,542 --> 00:34:03,118 De nada. Vic. 482 00:34:05,461 --> 00:34:06,975 Me quedar� con ellos. 483 00:34:32,267 --> 00:34:33,655 Ya est�. Lo he hecho. 484 00:34:34,165 --> 00:34:35,679 Lo he hecho, se queda 485 00:34:36,915 --> 00:34:38,697 �Muy bien! �A despertarse! 486 00:34:38,769 --> 00:34:40,945 Doctor... se ha movido 487 00:34:40,990 --> 00:34:42,065 �Pues claro que se ha movido! 488 00:34:42,110 --> 00:34:45,236 Lo ha arreglado todo en su cabeza y vuelve a casa! 489 00:34:46,168 --> 00:34:47,270 Trae al equipo m�dico. 490 00:34:47,323 --> 00:34:49,258 Eso. Tr�etelo!. Traete a todo el mundo 491 00:34:49,311 --> 00:34:51,022 que vean el gran momento! 492 00:34:51,076 --> 00:34:53,001 �Todos juntos, vamos all�! 493 00:34:53,145 --> 00:34:56,180 Os voy a besar a todos! 494 00:34:56,297 --> 00:34:57,936 Preparado! 495 00:35:36,848 --> 00:35:38,344 �D�nde est�s? 496 00:35:54,036 --> 00:35:55,549 Cre�a que lo ten�amos. 497 00:35:57,144 --> 00:35:59,088 Parec�a que se quedaba. 498 00:36:01,689 --> 00:36:03,857 Ha vuelto a pasar. 499 00:36:05,388 --> 00:36:06,480 Ahora... 500 00:36:08,800 --> 00:36:10,430 No s� d�nde ha ido. 501 00:36:10,484 --> 00:36:13,215 - �Perdiste a un sospechoso? - No, perd� a mi... 502 00:36:15,248 --> 00:36:16,458 Podr�a estar en cualquier parte. 503 00:36:16,712 --> 00:36:20,661 Parece que necesitas un descanso , mon brave. 504 00:36:20,750 --> 00:36:23,142 - Podr�a estar en peligro - �qui�n? 505 00:36:23,196 --> 00:36:26,178 Tengo que evitar que los abandone y no s� como. 506 00:36:26,276 --> 00:36:28,533 Lo que los buenos camareros sabemos... 507 00:36:28,596 --> 00:36:30,486 es que si la cerveza sabe mal, 508 00:36:30,620 --> 00:36:32,241 el problema no es del grifo. 509 00:36:32,349 --> 00:36:34,140 El problema es del barril. 510 00:36:34,283 --> 00:36:36,128 Vete a la ra�z del problema. 511 00:36:44,692 --> 00:36:46,259 �Qu� demonios haces aqu�? 512 00:36:46,304 --> 00:36:47,101 Beber. 513 00:36:47,164 --> 00:36:49,233 No, �Qu� haces aqu�? 514 00:36:49,386 --> 00:36:50,245 Dime Gene. 515 00:36:50,326 --> 00:36:53,174 �Por qu� compartes esta aventurita conmigo? 516 00:36:53,228 --> 00:36:56,049 Sabes, siempre hablas de pirarte, 517 00:36:56,255 --> 00:36:59,542 pero a lo mejor esto te gusta m�s de lo que admites. 518 00:36:59,587 --> 00:37:01,969 Te lo he dicho, no tengo a d�nde ir. 519 00:37:02,032 --> 00:37:04,996 Y yo te digo que t� quisiste venir aqu�. 520 00:37:05,059 --> 00:37:06,518 �D�nde est� Vic Tyler? 521 00:37:06,706 --> 00:37:09,062 Dejemos a Vic Tyler fuera de esto, �Vale? 522 00:37:09,572 --> 00:37:10,441 LLave. 523 00:37:11,345 --> 00:37:14,426 La �ltima palabra de Jimmy Lips. �Qu� significar�? 524 00:37:16,628 --> 00:37:18,131 �Ni idea? 525 00:37:18,399 --> 00:37:21,769 Vamos cerebro, es nuestra �nica oportunidad 526 00:37:22,273 --> 00:37:23,516 ��nica oportunidad? 527 00:37:23,616 --> 00:37:25,340 Para pillar a los Mortons 528 00:37:25,421 --> 00:37:28,476 antes de que destrocen m�s familias. 529 00:37:33,224 --> 00:37:35,515 �Ten�a una llave? 530 00:37:36,495 --> 00:37:39,346 Hay la calle Key Hugh Lane en Levenshulme. 531 00:37:39,504 --> 00:37:42,145 Me pas� y nada 532 00:37:44,682 --> 00:37:45,626 �Clave? 533 00:37:48,320 --> 00:37:50,227 �desde d�nde operan? 534 00:37:50,437 --> 00:37:54,127 Sabemos que llevan partidas de cartas en el Distrito Rojo. 535 00:37:54,285 --> 00:37:57,958 Las chicas dicen que llevan peleas de perros en el canal 536 00:38:00,379 --> 00:38:01,358 Canal. 537 00:38:02,565 --> 00:38:03,527 �Y? 538 00:38:05,224 --> 00:38:07,218 Conocen los canales. 539 00:38:07,656 --> 00:38:09,685 Quiz�s lo deletrearon mal . 540 00:38:10,175 --> 00:38:11,155 Quay. 541 00:38:22,631 --> 00:38:24,695 Polic�a. Quietos. 542 00:38:24,835 --> 00:38:26,707 Est�s detenido, hijo. 543 00:38:27,739 --> 00:38:30,030 Ten�is a vuestros curas en apuros. 544 00:38:32,391 --> 00:38:33,423 �D�nde est�n? 545 00:38:33,807 --> 00:38:37,377 Bien. Uno de vosotros me lo va a contar todito 546 00:38:37,568 --> 00:38:39,125 No est�n aqu�. 547 00:38:39,230 --> 00:38:41,486 Rel�jate. Tenemos mucho con lo que seguir 548 00:38:41,591 --> 00:38:44,740 - Alguien va a hablar - No tenemos tiempo 549 00:38:49,313 --> 00:38:50,328 Mira. 550 00:38:51,727 --> 00:38:54,509 Parece que se est�n currando los t�tulos 551 00:38:54,579 --> 00:38:56,537 "Al periodo secreto de su Majestad". 552 00:38:56,624 --> 00:38:59,353 Jefe. Estamos ense�ando las fotos 553 00:38:59,493 --> 00:39:00,997 Vic Tyler provoc� una reacci�n 554 00:39:01,540 --> 00:39:03,884 �Por qu� ense�as fotos de Vic Tyler? 555 00:39:04,024 --> 00:39:07,015 Tenemos que ir a por los Mortons, la ra�z del problema 556 00:39:07,102 --> 00:39:10,566 Tengo una intuici�n sobre Vic Tyler y parece que tengo raz�n 557 00:39:10,653 --> 00:39:12,717 Nos dijo que hab�a estado en un rodaje. 558 00:39:12,770 --> 00:39:15,901 En este no. �Sabes en qu� pienso? 559 00:39:16,041 --> 00:39:17,650 Que ha estado en muchos. 560 00:39:17,860 --> 00:39:20,694 Sab�a queese t�o nos estaba vacilando. Est� pringado 561 00:39:20,782 --> 00:39:23,633 Ray, orden de arresto para Vic Tyler. 562 00:39:23,721 --> 00:39:26,642 Estaciones de bus, de tren, de todo. 563 00:39:26,712 --> 00:39:30,507 Te equivocas. Es inocente 564 00:39:30,696 --> 00:39:33,565 Tenemos que buscar a los hombres que hacen que se vaya 565 00:39:33,618 --> 00:39:36,445 Tyler est� implicado. Le pillamos y no le quitamos la vista de encima 566 00:39:36,501 --> 00:39:38,390 hasta que tengamos putas respuestas! 567 00:39:38,464 --> 00:39:39,706 Vas a hacerle hablar. 568 00:39:39,793 --> 00:39:42,102 - Es una idea - Es cierto, �verdad? 569 00:39:42,347 --> 00:39:45,373 Si lo haces se ir� para siempre y ser� el fin. 570 00:39:45,426 --> 00:39:47,437 - �Qu� va! - Para m� s� 571 00:39:47,525 --> 00:39:51,671 Necesito que me ayudes a encontrarlo. No tengo ni idea de d�nde est� 572 00:39:55,811 --> 00:39:57,543 O d�nde va... 573 00:39:57,648 --> 00:39:58,645 �Qu�? 574 00:40:00,464 --> 00:40:03,175 - �A d�nde crees que vas? - Sal de mi camino 575 00:40:03,263 --> 00:40:06,062 Te vas a quedar aqu� donde pueda vigilarte. 576 00:40:06,464 --> 00:40:08,668 - �No! - Eres mi Inspector 577 00:40:08,791 --> 00:40:10,785 Actua como tal! 578 00:40:30,748 --> 00:40:34,194 Mi padre nos abandon� en una boda familiar, 579 00:40:34,334 --> 00:40:36,381 por esta �poca. 580 00:40:37,063 --> 00:40:40,457 Nunca le volvimos a ver Ni rastro 581 00:42:41,870 --> 00:42:45,445 DCI Hunt, ��Me oyes? No hay se�ales de Tyler, 582 00:42:45,498 --> 00:42:47,947 pero acert� que Vic iba a una boda. 583 00:42:48,034 --> 00:42:49,819 Acaba de dejar el sal�n, cambio. 584 00:42:49,941 --> 00:42:51,480 �Me oyes? 585 00:42:51,743 --> 00:42:54,770 S� lo que has dicho, pero tengo que encontrarlo 586 00:42:56,274 --> 00:42:57,813 Perdone. 587 00:42:59,700 --> 00:43:01,817 �Ha visto a mi pap�? 588 00:43:02,097 --> 00:43:04,284 Estoy buscando a mi pap�. 589 00:43:05,018 --> 00:43:06,907 Vuelve a entrar. 590 00:43:07,467 --> 00:43:09,514 Voy a buscarle. 591 00:43:38,226 --> 00:43:39,818 �D�nde est�s? 592 00:43:44,660 --> 00:43:46,304 �D�nde est�s? 593 00:43:48,980 --> 00:43:50,660 �Papi, d�nde est�s? 594 00:43:58,005 --> 00:43:59,579 �Me oyes, Sam? 595 00:44:00,471 --> 00:44:01,888 Vuelve a entrar. 596 00:44:03,165 --> 00:44:04,564 Ya te oigo. 597 00:44:06,243 --> 00:44:07,643 Soy polic�a. 598 00:44:07,713 --> 00:44:10,896 D�jame en paz, por favor. No quiero verme implicado 599 00:44:11,001 --> 00:44:14,080 - Ya est�s implicado - �Qu� he hecho? 600 00:44:16,145 --> 00:44:19,118 S�lo quer�a cuidar a mi familia 601 00:44:19,678 --> 00:44:20,657 mantenerlos. 602 00:44:20,710 --> 00:44:22,896 Discuta todo eso con el Inspector Hunt. 603 00:44:22,966 --> 00:44:26,850 Te han plantado aqu� como una peque�a esp�a. 604 00:44:27,479 --> 00:44:30,873 esper�ndome, vigilando a mi familia 605 00:44:30,978 --> 00:44:33,147 No tienes derecho. Es mi vida 606 00:44:33,252 --> 00:44:35,684 �Es MI vida! 607 00:44:36,751 --> 00:44:38,063 Dame la radio. 608 00:44:47,843 --> 00:44:50,082 �Espera! Vic. 609 00:44:51,131 --> 00:44:53,073 Ya no tienes que correr. 610 00:44:54,367 --> 00:44:56,238 Puedo protegerte. 611 00:44:58,390 --> 00:45:01,346 - Victor Tyler, Te detengo... - Espera, Annie 612 00:45:07,523 --> 00:45:09,028 �Para que es eso? 613 00:45:10,602 --> 00:45:13,139 Por si me encuentran los Mortons. 614 00:45:13,279 --> 00:45:14,923 Podr�a utilizarla contra ellos. 615 00:45:15,360 --> 00:45:16,812 o contra m� mismo. 616 00:45:17,547 --> 00:45:18,771 D�jame tenerla, Sam. 617 00:45:18,841 --> 00:45:20,748 Puedo protegerte! 618 00:45:20,923 --> 00:45:22,427 Y a tu familia 619 00:45:22,742 --> 00:45:24,649 Est�n mejor sin ti 620 00:45:24,754 --> 00:45:28,008 No, Vic, te necesitan Tienes que quedarte. 621 00:45:28,183 --> 00:45:29,862 Vic, por favor 622 00:45:30,647 --> 00:45:31,994 Si me quedo 623 00:45:33,726 --> 00:45:35,388 Necesitare protegerlos 624 00:45:35,527 --> 00:45:36,822 No, Sam. 625 00:45:39,008 --> 00:45:40,023 �Te quedar�s? 626 00:45:44,991 --> 00:45:47,562 - Te lo prometo. - Sam! No! 627 00:45:49,871 --> 00:45:52,827 No muevas un m�sculo, bastardo de mierda 628 00:45:54,839 --> 00:45:56,291 Sam, atr�s 629 00:45:56,378 --> 00:45:57,585 �Qu� haces? 630 00:45:57,638 --> 00:45:59,579 �Se lo dices t�, Vic, o se lo digo yo? 631 00:45:59,736 --> 00:46:00,961 �El qu�? 632 00:46:01,188 --> 00:46:05,124 Un c�mplice de los Mortons ten�a los datos de Vic 633 00:46:05,211 --> 00:46:08,097 Una pel�cula demuestra que estaba en una de las filmaciones 634 00:46:08,167 --> 00:46:09,847 Estaba en el club, 635 00:46:10,127 --> 00:46:12,734 donde encontramos a Jimmy Lips y al gerente muertos 636 00:46:12,839 --> 00:46:15,130 Jefe esto es... 637 00:46:15,777 --> 00:46:18,699 No hab�a nadie m�s en el club, Sam S�lo �l. 638 00:46:18,856 --> 00:46:21,585 S�lo su palabra nos dice que estaban all� los Mortons. 639 00:46:21,742 --> 00:46:25,328 No le registramos. A lo mejor ten�a �l un arma 640 00:46:25,555 --> 00:46:28,372 Oh, Dios m�o...�Qu� est�s pensando? 641 00:46:28,424 --> 00:46:30,594 No tenemos identificaci�n de los hermanos. 642 00:46:30,699 --> 00:46:32,833 No se nos ocurri� que un hombre... 643 00:46:32,920 --> 00:46:35,544 podr�a fingir ser dos. 644 00:46:35,947 --> 00:46:38,011 No le culpar�s de eso, Gene. 645 00:46:38,081 --> 00:46:39,410 No hace falta, Sam. 646 00:46:39,585 --> 00:46:42,664 Te olvidas de la l�gica, �desde cuando? 647 00:46:42,856 --> 00:46:46,284 Est� podrido, Sam. tenemos que detenerle 648 00:46:52,809 --> 00:46:54,943 Eso fue raro. 649 00:46:55,118 --> 00:46:57,252 No quieres que me vaya. 650 00:46:58,804 --> 00:47:02,023 Pero tengo que irme, Gene. 651 00:47:04,297 --> 00:47:06,431 Est� bajo mucha presi�n, se�or 652 00:47:07,393 --> 00:47:10,786 Pues yo no estoy precisamente en una hamaca, joder. 653 00:47:19,255 --> 00:47:20,585 Esc�chame. 654 00:47:20,672 --> 00:47:22,649 Escr�belo y luego lo leere�. 655 00:47:42,161 --> 00:47:43,210 Pap�. 656 00:47:49,161 --> 00:47:50,263 Para. 657 00:47:53,009 --> 00:47:55,913 Ya sabes c�mo es la polic�a 658 00:47:56,385 --> 00:47:58,939 Necesitan resolver los casos. Har�an lo que fuera... 659 00:47:59,132 --> 00:48:00,566 No te vayas. 660 00:48:01,073 --> 00:48:02,454 Te lo suplico. 661 00:48:02,559 --> 00:48:05,708 No puedes protegerme, Sam. Ni de tu propio jefe. 662 00:48:05,778 --> 00:48:06,706 S� que puedo. 663 00:48:07,598 --> 00:48:09,050 Puedo salvarte. 664 00:48:09,224 --> 00:48:10,728 pero tienes que quedarte 665 00:48:10,799 --> 00:48:14,219 con tu familia, como tiene que ser 666 00:48:14,341 --> 00:48:17,333 Si me quedo tengo que sentirme seguro, Sam. 667 00:48:21,095 --> 00:48:22,145 Por favor. 668 00:48:23,631 --> 00:48:25,346 Dame el arma. 669 00:48:28,302 --> 00:48:30,436 Me quedar� si me das el arma. 670 00:48:35,124 --> 00:48:36,541 Vamos, Sam. 671 00:48:37,014 --> 00:48:38,273 Vamos. 672 00:48:38,570 --> 00:48:40,372 Se es� despertando. 673 00:48:43,668 --> 00:48:45,610 Est�s tan cerca 674 00:48:50,508 --> 00:48:52,449 Puedes hacerlo, Sam. 675 00:48:52,624 --> 00:48:55,100 Venga, Sam, vamos. 676 00:49:39,423 --> 00:49:41,032 Ten�a que saberlo 677 00:49:43,516 --> 00:49:45,335 Ten�a que estar seguro. 678 00:49:51,509 --> 00:49:52,873 Lo vi. 679 00:49:54,483 --> 00:49:57,876 Era un recuerdo de cuando ten�a cuatro a�os 680 00:49:59,118 --> 00:50:01,515 Estabas en el bosque. 681 00:50:02,495 --> 00:50:04,751 La mujer del vestido rojo 682 00:50:06,109 --> 00:50:08,068 Era polic�a. 683 00:50:10,238 --> 00:50:12,127 T� le disparaste... 684 00:50:12,389 --> 00:50:15,275 y la pateaste y la pateaste... 685 00:50:16,045 --> 00:50:19,543 y te fuiste. Lo vi todo. 686 00:50:21,153 --> 00:50:23,042 Y lo bloque�. 687 00:50:24,914 --> 00:50:26,610 hasta que vine aqu�. 688 00:50:34,685 --> 00:50:36,364 Victor Tyler, 689 00:50:37,675 --> 00:50:39,617 est�s detenido por asesinato, 690 00:50:39,687 --> 00:50:42,643 y por obtener beneficios de fabricar y distribuir material 691 00:50:42,748 --> 00:50:46,509 prohibido por la ley de obscenidad de 1967 692 00:50:46,579 --> 00:50:47,944 Bien. 693 00:50:49,326 --> 00:50:50,708 Vele, poli. 694 00:50:52,842 --> 00:50:54,521 Ponte las esposas. 695 00:50:56,148 --> 00:50:59,296 �Vas a decirle a mi Ruth y a mi Sammie lo que soy? 696 00:51:00,188 --> 00:51:02,864 o quieres que lo lean en los peri�dicos? 697 00:51:04,072 --> 00:51:06,538 y que descubra que su padre es un criminal... 698 00:51:06,696 --> 00:51:09,127 por los ni�os del recreo. 699 00:51:13,519 --> 00:51:16,371 Arruinar�s sus vidas. 700 00:51:19,292 --> 00:51:20,481 Se ha movido 701 00:51:26,023 --> 00:51:29,136 �Cu�nto quieres eso, Tyler? 702 00:51:30,308 --> 00:51:32,670 Quiero que te quedes. 703 00:51:34,584 --> 00:51:36,000 No puedo. 704 00:51:37,750 --> 00:51:40,041 No con Ruth y Sam 705 00:51:41,458 --> 00:51:43,267 Si me quedo es en la c�rcel 706 00:51:49,687 --> 00:51:51,733 Oh Dios! 707 00:51:53,990 --> 00:51:55,512 �C�mo iba a... 708 00:51:57,138 --> 00:51:59,168 �No es justo! 709 00:51:59,325 --> 00:52:01,494 �No puedo ganar! 710 00:52:07,019 --> 00:52:08,978 �qu� vas a hacer, Sam? 711 00:52:20,228 --> 00:52:21,312 Vete. 712 00:52:26,466 --> 00:52:28,215 M�rchate. 713 00:53:09,449 --> 00:53:10,866 �Qu� pasa? 714 00:53:11,356 --> 00:53:12,755 �D�nde est� mi Vic? 715 00:53:14,680 --> 00:53:15,957 D�melo. 716 00:53:19,420 --> 00:53:21,624 Vic estaba... 717 00:53:23,198 --> 00:53:25,437 implicado en algo... 718 00:53:28,323 --> 00:53:29,898 no fue por su culpa. 719 00:53:31,979 --> 00:53:34,708 Estaba en el momento y el lugar equivocados 720 00:53:35,495 --> 00:53:39,046 Su vida, vustras vidas... 721 00:53:39,238 --> 00:53:41,355 Estaban en peligro. 722 00:53:43,629 --> 00:53:45,501 Se ha ido.. 723 00:53:46,375 --> 00:53:49,944 para que est�is seguros. 724 00:53:51,081 --> 00:53:54,072 T� y Sammie estar�is a salvo. 725 00:53:56,906 --> 00:53:58,323 Lo siento. 726 00:54:02,801 --> 00:54:05,023 Tengo que decirle algo a Sammie. 727 00:54:07,157 --> 00:54:09,186 �Qu� le digo, Inspector? 728 00:54:12,929 --> 00:54:14,573 Dile... 729 00:54:16,847 --> 00:54:18,439 Que est� en la carretera 730 00:54:18,632 --> 00:54:20,661 De vuelta a la carretera. 731 00:54:23,267 --> 00:54:24,789 Y dile... 732 00:54:27,221 --> 00:54:29,460 Que ver� a su pap� otra vez. 733 00:54:47,940 --> 00:54:49,637 �A que est�s guapo? 734 00:54:49,759 --> 00:54:51,351 Como un pr�ncipe. 735 00:54:53,871 --> 00:54:56,180 Pap� se ha ido, Sammie. 736 00:54:56,402 --> 00:54:59,792 No quer�a pero, ha tenido que hacerlo 737 00:55:00,010 --> 00:55:02,328 De vuelta a la carretera. S�lo... 738 00:55:02,831 --> 00:55:04,842 De vuelta a la carretera. 739 00:55:06,067 --> 00:55:08,035 BPero nos quiere. 740 00:55:08,385 --> 00:55:10,178 Y le volver�s a ver. 741 00:55:11,083 --> 00:55:14,109 Venga. S� un hombret�n 742 00:55:14,336 --> 00:55:15,560 No llores. 743 00:55:17,152 --> 00:55:19,688 Esconde esa pena, Sam 744 00:55:54,974 --> 00:55:56,689 �Ves? 745 00:55:57,493 --> 00:55:59,837 Nada har� que te despiertes 746 00:56:00,152 --> 00:56:02,758 porque ya est�s despierto.... 747 00:56:05,942 --> 00:56:08,688 Creo que nunca me voy a creer eso 748 00:56:10,664 --> 00:56:12,326 Pero que sepas una cosa... 749 00:56:18,813 --> 00:56:22,801 No odio todo de este lugar. 750 00:56:31,381 --> 00:56:35,159 Metro ochenta, moreno 751 00:56:35,212 --> 00:56:38,763 se le vio por Brackley Green a pie 752 00:56:38,850 --> 00:56:40,949 Estaremos atentos. 753 00:56:41,991 --> 00:56:45,402 �Sabes que has hecho jefe? Me has costado cinco libras 754 00:56:45,542 --> 00:56:47,781 Ten�amos una apuestilla desde que llegaste 755 00:56:47,851 --> 00:56:49,531 sobre qui�n apuntar�a a qui�n con un arma primero. 756 00:56:49,601 --> 00:56:51,595 Yo ve�a claro que iba a ser el jefe 757 00:56:52,173 --> 00:56:54,412 No deber�as subestimarme, Chris. 758 00:56:54,534 --> 00:56:56,371 No te subestimo, jefe. 759 00:56:56,581 --> 00:56:58,470 Pero no te entiendo. 760 00:57:01,553 --> 00:57:03,775 Quiero irme a casa. 761 00:57:05,034 --> 00:57:07,361 No seas tan nenaza. 762 00:57:08,185 --> 00:57:09,724 Te ir�s a casa m�s tarde. 763 00:57:14,115 --> 00:57:16,477 �Entonces a d�nde vamos? 764 00:57:19,713 --> 00:57:20,640 Al pub! 765 00:57:22,442 --> 00:57:23,387 Pub. 766 00:57:31,914 --> 00:57:32,911 Pub. 767 00:57:52,124 --> 00:57:54,870 Traducci�n : elhematocr�tico www.elhematocritico.blogspot.com 55148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.