Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:09,755
Aqu� viene.
2
00:00:11,960 --> 00:00:14,554
Terry Haslam.
3
00:00:16,440 --> 00:00:20,228
�Qui�n se cree que es?
�Joe Bugner?
4
00:00:22,880 --> 00:00:25,189
Corte N�mero Tres
entra ahora en sesi�n.
5
00:00:25,360 --> 00:00:27,749
La Corona contra Haslam.
6
00:00:29,440 --> 00:00:32,591
Sr. Mackay. Como usted ya ha dicho...
7
00:00:32,760 --> 00:00:36,309
...el encuentro de boxeo en cuesti�n
fue extremadamente intenso.
8
00:00:36,480 --> 00:00:39,995
Tan encarnizado que, de hecho, se
lastim� la mano tan seriamente...
9
00:00:40,160 --> 00:00:42,754
...que necesitaba atenci�n
m�dica al terminar la pelea.
10
00:00:42,920 --> 00:00:44,797
- �Es eso cierto?
- S�.
11
00:00:44,960 --> 00:00:48,748
�Ser�a cierto decir tambi�n que fue
su representante, el Sr. Haslam...
12
00:00:48,920 --> 00:00:50,831
...el hombre que usted
llam� su segundo padre...
13
00:00:51,000 --> 00:00:54,231
...qui�n se encarg� de que Ud. recibiera
ese tratamiento en el momento adecuado?
14
00:00:54,400 --> 00:00:55,435
S�.
15
00:00:55,600 --> 00:00:59,513
�Y ese tratamiento es lo que estaba
discutiendo con el Sr. Haslam...
16
00:00:59,680 --> 00:01:01,432
...en la escalera de incendios,
fuera del sal�n...
17
00:01:01,600 --> 00:01:04,398
...cuando desafortunadamente
perdi� el equilibrio...
18
00:01:04,560 --> 00:01:07,870
...se resbal� y cay� por las escaleras,
caus�ndose m�s heridas?
19
00:01:08,040 --> 00:01:09,109
S�.
20
00:01:09,280 --> 00:01:11,510
�l no lo empuj�.
21
00:01:11,680 --> 00:01:16,674
No. Fue un accidente. El Sr. Haslam
estaba tratando de ayudarme.
22
00:01:16,840 --> 00:01:18,876
Juro por Dios Todopoderoso...
23
00:01:19,040 --> 00:01:21,156
...que la evidencia que dar�...
24
00:01:21,320 --> 00:01:26,792
...ser� la verdad, toda la verdad
y nada m�s que la verdad.
25
00:01:26,960 --> 00:01:30,475
Buenas tardes, Jefe de Detectives.
Como hemos escuchado...
26
00:01:30,640 --> 00:01:35,953
...el Sr. Mackay dice que fue v�ctima
de un desafortunado accidente.
27
00:01:36,120 --> 00:01:39,032
Teniendo en mente que usted estaba,
seg�n su propia admisi�n...
28
00:01:39,200 --> 00:01:43,830
..."ligeramente intoxicado" y al
menos a 20 metros de distancia...
29
00:01:44,000 --> 00:01:48,676
...�puede confirmar que lo
que usted vi� fue un accidente?
30
00:01:54,600 --> 00:01:56,397
�Sr. Hunt?
31
00:01:58,080 --> 00:02:01,072
Yo s� que es lo que
le gustar�a que dijera.
32
00:02:01,240 --> 00:02:04,198
Pero s� lo que v�.
Y lo que v�...
33
00:02:04,360 --> 00:02:06,715
...fue �l...
34
00:02:06,880 --> 00:02:10,714
...d�ndole una tremenda
paliza a �l.
35
00:02:14,080 --> 00:02:16,878
�Encuentran al acusado
culpable o inocente...
36
00:02:17,040 --> 00:02:19,315
...de infligir da�os
corporales graves?
37
00:02:19,480 --> 00:02:22,199
- Inocente.
- �S�!
38
00:02:22,360 --> 00:02:25,670
�Tienen que estar bromeando!
39
00:02:25,840 --> 00:02:28,274
�Orden! �Orden!
40
00:02:28,440 --> 00:02:30,635
El jurado estaba comprado.
41
00:02:30,800 --> 00:02:34,315
Bueno, si la v�ctima de repente decide
que todo fue un infeliz accidente...
42
00:02:34,480 --> 00:02:36,948
...qu� esperabas que hicieran?
43
00:02:40,040 --> 00:02:42,031
�Qu� pas�, Davie?
44
00:02:42,200 --> 00:02:44,475
Has entendido todo mal.
45
00:02:54,600 --> 00:02:57,160
V� que destruiste
la vida de un hombre.
46
00:02:57,320 --> 00:02:59,595
Yo lo cre�. Yo lo arruin�.
47
00:02:59,760 --> 00:03:02,832
No es el primero, y
no ser� el �ltimo.
48
00:03:03,000 --> 00:03:05,116
- Te matar�, maldito.
- Int�ntalo.
49
00:03:05,280 --> 00:03:07,874
Vamos. Camina.
50
00:03:10,200 --> 00:03:14,034
Rompi� su mano.
Arruin� su vida.
51
00:03:14,200 --> 00:03:15,997
No, no, no, no.
52
00:03:16,160 --> 00:03:18,549
No, �l rompi� su alma.
53
00:03:25,640 --> 00:03:29,030
- Te llevar� a casa.
- Dame las malditas llaves.
54
00:03:29,200 --> 00:03:31,191
No. Est�s borracho.
55
00:03:37,920 --> 00:03:40,593
�Detente! Para.
56
00:03:40,760 --> 00:03:42,955
- Aqu� es.
- �Est�s seguro?
57
00:03:44,040 --> 00:03:45,996
- �Haslam!
- �Oye, Jefe!
58
00:03:50,520 --> 00:03:53,990
- �Cara de culo hijo de puta!
- �Jefe?
59
00:03:54,160 --> 00:03:56,958
- �Mu�stranos la cara!
- �Podr�as bajar la voz?
60
00:03:57,120 --> 00:03:59,554
�Qu� est�s haciendo?
61
00:03:59,720 --> 00:04:01,551
- �Haslam!
- Maldita sea.
62
00:04:01,720 --> 00:04:03,950
- �Guarda eso!�Guarda eso!
- �Sal de ah�!
63
00:04:04,120 --> 00:04:06,680
Guarda eso. �Gu�rdalo!
V�monos.
64
00:04:07,680 --> 00:04:10,877
�Ya ver�s!
�Hijo de puta!
65
00:04:11,040 --> 00:04:13,190
Comp�rtate.
66
00:04:13,360 --> 00:04:17,239
�Hunt! �Te romper� las piernas,
hijo de puta! �Ven aqu�!
67
00:04:17,400 --> 00:04:20,437
- �Haslam!
- �Hijo de puta! �Miserable!
68
00:04:20,600 --> 00:04:24,195
�Sal del auto, hijo de puta!
69
00:04:24,360 --> 00:04:27,875
�Voy a d�rtela la pr�xima vez,
maric�n hijo de puta!
70
00:04:28,040 --> 00:04:30,395
- �Qu� carajo fue todo eso?
- Det�n el auto.
71
00:04:30,560 --> 00:04:32,152
- �Qu�?
- �Det�n el auto!
72
00:04:32,320 --> 00:04:34,436
�Por qu�?
73
00:04:34,600 --> 00:04:36,238
- Se me cay� el arma.
- �Qu�?
74
00:04:36,400 --> 00:04:38,231
Se me ha ca�do el arma.
75
00:04:38,400 --> 00:04:40,868
�A d�nde ir�s ahora? �Jefe!
76
00:04:44,280 --> 00:04:47,875
- Gene. �Gene!
- �Por qu� no te largas?
77
00:05:02,160 --> 00:05:04,071
- �Hola?
- Acudir� a t�.
78
00:05:04,240 --> 00:05:05,514
Te pedir� ayuda.
79
00:05:37,520 --> 00:05:40,159
- �Hola?
- �Sam?
80
00:05:41,320 --> 00:05:43,515
Jefe.
81
00:05:43,680 --> 00:05:46,478
- �Qu� quieres?
- Yo...
82
00:05:47,480 --> 00:05:50,552
Parece que he matado a un hombre.
83
00:05:51,560 --> 00:05:53,437
Mi nombre es Sam Tyler.
84
00:05:53,600 --> 00:05:56,068
Sufr� un accidente y despert� en 1973.
85
00:05:56,240 --> 00:05:59,949
�Estoy loco, en coma,
o regres� en el tiempo?
86
00:06:00,120 --> 00:06:03,669
Lo que sea que haya pasado, es como
si hubiera aterrizado en otro planeta.
87
00:06:03,840 --> 00:06:07,037
Ahora, si descubro la raz�n,
tal vez pueda volver a casa.
88
00:06:10,990 --> 00:06:13,990
Temporada 2 - Episodio 7
89
00:06:54,160 --> 00:06:57,550
Bueno, al menos tuvo lo que
se merec�a. Gordo hijo de puta.
90
00:07:04,720 --> 00:07:06,915
�Qu� pas�?
91
00:07:07,920 --> 00:07:09,638
No lo s�.
92
00:07:10,640 --> 00:07:11,709
De verdad.
93
00:07:11,880 --> 00:07:14,030
Despert� por ah�.
94
00:07:14,200 --> 00:07:18,432
Fue lo primero que v�, lo cual
me dio un buen susto.
95
00:07:20,880 --> 00:07:23,917
- �C�mo llegaste aqu�?
- No lo s�.
96
00:07:24,080 --> 00:07:27,914
Lo �ltimo que recuerdo es
tratar de golpearte en el bar.
97
00:07:29,160 --> 00:07:31,355
Mira, s� que se ve mal.
98
00:07:31,520 --> 00:07:34,080
Bueno, esa es la noticia del siglo...
99
00:07:34,240 --> 00:07:36,879
Quiz�s recuerdes que amenazaste
de muerte a la v�ctima...
100
00:07:37,040 --> 00:07:39,713
...frente a una docena de testigos,
o m�s. �En el juzgado?
101
00:07:39,880 --> 00:07:42,553
- Yo no lo mat�.
- �C�mo llegaste aqu�?
102
00:07:42,720 --> 00:07:45,712
- No lo s�.
- Estupendo.
103
00:07:48,480 --> 00:07:50,755
- �D�nde est� tu arma?
- �Qu�?
104
00:07:50,920 --> 00:07:53,673
Tu arma. �D�nde est�?
105
00:07:53,840 --> 00:07:57,150
Hace un par de horas la agitabas como
si fueras un Charles Bronson drogado.
106
00:07:57,320 --> 00:08:00,869
Volviste por ella. �D�nde est�?
107
00:08:01,040 --> 00:08:02,393
- No lo s�.
- De acuerdo...
108
00:08:02,560 --> 00:08:05,518
- �Te despertaste aqu�?
- S�.
109
00:08:29,360 --> 00:08:32,716
Ha sido disparada.
110
00:08:34,200 --> 00:08:36,509
Mierda.
111
00:08:39,720 --> 00:08:42,712
Sabes que van a tener que arrestarte.
112
00:08:42,880 --> 00:08:45,075
�Por qu� me llamaste entonces?
113
00:08:46,600 --> 00:08:49,398
Porque si esto sigue de la forma
en que parece que seguir�...
114
00:08:49,560 --> 00:08:51,551
...quiero que t� dirijas
la investigaci�n.
115
00:08:51,720 --> 00:08:53,358
�Necesitas mi ayuda?
116
00:08:53,520 --> 00:08:57,559
S�lo s� el mismo quisquilloso y
critic�n de siempre, y estar� bien.
117
00:09:19,800 --> 00:09:22,109
S�came de aqu�, Sam.
118
00:09:34,760 --> 00:09:37,274
- �Qu� est� sucediendo?
- �Qu� pasa con Jefe?
119
00:09:37,440 --> 00:09:38,793
- Esperen, esperen.
- No puede haber matado a nadie.
120
00:09:38,960 --> 00:09:41,872
- Todav�a no ha sido acusado.
- Tiene que haber alg�n tipo de error.
121
00:09:42,040 --> 00:09:44,838
- No hay manera de--
- No puede haber estado tan borracho.
122
00:09:45,000 --> 00:09:48,037
Estaba pasado de alcohol. Y
s� amenaz� a la v�ctima.
123
00:09:48,200 --> 00:09:51,749
Miren, no estoy diciendo que
lo hizo, pero luce mal.
124
00:09:51,920 --> 00:09:55,435
Pero "luce mal" parece que no es
suficiente para colgar a nadie.
125
00:09:56,720 --> 00:10:00,110
Como el hombre dice, lo que
importa es la evidencia.
126
00:10:00,280 --> 00:10:02,475
�Y usted es?
127
00:10:02,640 --> 00:10:05,393
Frank Morgan.
Jefe de Detectives Interino.
128
00:10:06,400 --> 00:10:09,756
Como su jefe actualmente languidece en
una celda bajo cargos de asesinato...
129
00:10:09,920 --> 00:10:11,638
...los poderes que
ostentaba estar�n...
130
00:10:11,800 --> 00:10:15,349
...conmigo, aunque estoy seguro de que
todos esperamos que sea temporal.
131
00:10:15,520 --> 00:10:18,353
En cuanto a lo que ustedes les
importa, por el futuro inmediato...
132
00:10:18,520 --> 00:10:21,512
...yo soy la palabra y la ley.
133
00:10:21,680 --> 00:10:24,194
- �Detective Tyler?
- S�.
134
00:10:24,360 --> 00:10:25,918
Bien.
135
00:10:26,080 --> 00:10:29,117
T� debes ser la Agente Cartwright.
136
00:10:29,280 --> 00:10:31,794
Sargento Carling y Agente Skelton.
137
00:10:31,960 --> 00:10:35,873
Comenzaremos con entrevistas
individuales en mi oficina, que ser�...
138
00:10:36,040 --> 00:10:38,554
Yo no...
139
00:10:40,120 --> 00:10:42,873
Bueno, imagino que ser� �sa.
140
00:10:43,040 --> 00:10:44,996
Bien.
141
00:10:46,360 --> 00:10:48,396
Comencemos, �le parece?
142
00:10:50,480 --> 00:10:52,038
De acuerdo.
143
00:10:55,040 --> 00:10:57,508
�Usted fue el primero en llegar
a la escena del crimen?
144
00:10:57,680 --> 00:10:59,511
As� es.
145
00:10:59,680 --> 00:11:01,636
Bien.
146
00:11:01,800 --> 00:11:04,917
�Por qu�
lo llam� a usted?
147
00:11:06,160 --> 00:11:08,754
Bueno, supongo que conf�a en m�.
148
00:11:09,760 --> 00:11:11,716
Tal como deber�a ser.
149
00:11:11,880 --> 00:11:13,518
- Se�or.
- �Fue �l?
150
00:11:13,680 --> 00:11:16,558
Sin la autopsia y los
estudios forenses...
151
00:11:16,720 --> 00:11:19,154
...no estoy preparado para
emitir un juicio acerca de eso.
152
00:11:19,320 --> 00:11:21,515
�Cu�l es su corazonada?
153
00:11:22,520 --> 00:11:24,112
No.
154
00:11:24,280 --> 00:11:27,033
Sea lo que sea, no es un asesino.
155
00:11:28,040 --> 00:11:30,918
Bien, veremos ad�nde
nos lleva la evidencia.
156
00:11:31,080 --> 00:11:33,310
Conducir� la primera entrevista.
157
00:11:33,480 --> 00:11:35,789
Lo traer�.
158
00:11:35,960 --> 00:11:38,269
Gracias, Sam.
159
00:11:38,440 --> 00:11:41,637
Estoy seguro que todo
ir� como debe ser.
160
00:11:49,280 --> 00:11:52,192
�Qu� dijo, jefe?
�C�mo es �l?
161
00:11:54,680 --> 00:11:57,274
Bueno, parece muy profesional.
162
00:11:57,440 --> 00:11:59,396
Hijo de puta. Justo
lo que necesitamos.
163
00:11:59,560 --> 00:12:01,198
Bueno, s�, Ray.
164
00:12:01,360 --> 00:12:03,999
Bajo las circunstancias, creo
que probablemente sea eso.
165
00:12:04,160 --> 00:12:07,869
- �Est� haciendo una evaluaci�n general?
- S�, Chris, creo que s�.
166
00:12:08,040 --> 00:12:11,112
�T� sacaste eso de �l,
o �l la sac� de t�?
167
00:12:11,280 --> 00:12:13,555
- �A qu� te refieres?
- Es de Hyde, �cierto?
168
00:12:13,720 --> 00:12:16,518
Y todos sabemos
c�mo son ellos, �cierto?
169
00:12:16,680 --> 00:12:20,514
En realidad, nunca tuve el placer
de conocer a su detective.
170
00:12:20,680 --> 00:12:23,433
Carling, cuando est�s listo.
171
00:12:48,640 --> 00:12:52,519
Bien, vamos entonces, campanita.
A ver como lo haces.
172
00:12:53,520 --> 00:12:57,479
El Jefe Interino Morgan
conducir� la entrevista.
173
00:12:57,640 --> 00:12:59,119
�Qui�n?
174
00:12:59,280 --> 00:13:00,793
Es de Hyde.
175
00:13:00,960 --> 00:13:03,394
Estupendo.
176
00:13:04,400 --> 00:13:07,358
- �C�mo es �l?
- Reci�n acabo de conocerlo.
177
00:13:07,520 --> 00:13:09,511
�C�mo vamos a lidiar con �l entonces?
178
00:13:09,680 --> 00:13:10,829
�Lidiar con �l?
179
00:13:11,000 --> 00:13:13,434
El conduce la investigaci�n.
No hay nada que lidiar.
180
00:13:13,600 --> 00:13:16,194
Vamos. �D�nde est�
el quisquilloso critic�n?
181
00:13:16,360 --> 00:13:18,157
Mira...
182
00:13:18,320 --> 00:13:21,869
Me asegurar� de que esta investigaci�n
se haga de la forma m�s transparente--
183
00:13:22,040 --> 00:13:25,669
No quiero que sea transparente.
Quiero que sea r�pida.
184
00:13:25,840 --> 00:13:29,435
Eres un sospechoso de asesinato.
185
00:13:29,600 --> 00:13:30,953
No podemos darte las llaves...
186
00:13:31,120 --> 00:13:34,829
...y decirte "s�lo d�jalas en el
buz�n cuando termines".
187
00:13:35,000 --> 00:13:36,831
- S�came de aqu�.
- No puedo.
188
00:13:37,000 --> 00:13:39,673
No, no, lo que quieres decir
es que no lo har�s.
189
00:13:41,040 --> 00:13:43,156
Habla con Davie Mackay.
190
00:13:43,320 --> 00:13:45,993
- �Por qu�?
- Estuviste en la corte ayer.
191
00:13:46,160 --> 00:13:48,549
Sabes tan bien como yo...
192
00:13:48,720 --> 00:13:51,154
...que algo ol�a mal en
todo lo que pas�.
193
00:13:51,320 --> 00:13:53,117
Y no era s�lo tu colonia.
194
00:13:53,280 --> 00:13:56,636
- �Por qu� deber�a--
- Veo que ya han comenzado.
195
00:14:16,480 --> 00:14:18,038
Maldici�n.
196
00:14:18,200 --> 00:14:22,239
- �Grabar� la conversaci�n?
- Deber�a ser una pr�ctica habitual.
197
00:14:23,240 --> 00:14:25,674
Mantiene a todos honestos.
198
00:14:27,000 --> 00:14:29,389
17 de julio de 1973.
199
00:14:29,560 --> 00:14:34,759
Presentes en la entrevista: Detectives
Frank Morgan, Sam Tyler y Gene Hunt.
200
00:14:36,120 --> 00:14:38,793
Dos balas tomadas de
la casa de Haslam.
201
00:14:38,960 --> 00:14:40,951
Del mismo calibre que
que utiliza la polic�a.
202
00:14:41,120 --> 00:14:45,272
La ropa del Detective Hunt.
Te�ida de sangre.
203
00:14:46,280 --> 00:14:49,955
Declaraciones de un vecino testigo que
se despert� por "gritos y maldiciones".
204
00:14:50,120 --> 00:14:55,114
Mir� por la ventana y
vi� a este hombre...
205
00:14:55,280 --> 00:14:58,556
...arrojando un ladrillo contra la
ventana de la v�ctima a medianoche.
206
00:14:58,720 --> 00:15:04,272
Se despert� nuevamente por los gritos
del mismo hombre a las 3.30 AM.
207
00:15:06,000 --> 00:15:07,035
Basado en la temperatura corporal...
208
00:15:07,200 --> 00:15:11,079
...el informe del pat�logo establece la
hora de fallecimiento a las 4 AM.
209
00:15:12,240 --> 00:15:13,275
�De verdad?
210
00:15:13,440 --> 00:15:15,954
Entiendo que usted afirma
no recordar nada...
211
00:15:16,120 --> 00:15:19,635
...de ning�n suceso, entre que sali� de
Railway Arms a las 11.30 anoche...
212
00:15:19,800 --> 00:15:22,951
...y se despert� en casa de la v�ctima
a las 7.30 de esta ma�ana.
213
00:15:23,120 --> 00:15:24,712
Cierto.
214
00:15:24,880 --> 00:15:27,792
Es bastante para olvidar, �no lo cree?
215
00:15:32,800 --> 00:15:36,429
- �Est�s bien, Jefe?
- Nunca he estado mejor.
216
00:15:36,600 --> 00:15:39,114
Est� todo arreglado, Jefe. Es obvio.
217
00:15:40,120 --> 00:15:42,111
Obvio.
218
00:15:50,280 --> 00:15:53,238
Recuerda ser quisquilloso, Sam...
219
00:15:59,560 --> 00:16:01,755
...�Qu� piensas?
220
00:16:01,920 --> 00:16:06,391
No importa lo que piense, �verdad?
Importa lo que encontremos.
221
00:16:13,800 --> 00:16:16,030
Estoy buscando a Davie Mackay.
222
00:16:26,880 --> 00:16:28,871
Polic�a.
223
00:16:36,080 --> 00:16:38,389
- �Qu� pasa?
- Terry Haslam est� muerto.
224
00:16:40,080 --> 00:16:42,435
S�. Lo escuch�.
225
00:16:43,360 --> 00:16:45,920
�Estabas mintiendo en la corte, verdad?
226
00:16:46,080 --> 00:16:49,390
No fue un accidente, �no es as�?
Haslam te di� una paliza.
227
00:16:50,400 --> 00:16:52,960
Supongo que eso ya no
importa ahora, �no?
228
00:16:54,960 --> 00:16:58,589
S�. Me peg�. Me hizo esto.
229
00:16:58,760 --> 00:17:02,548
- �Por qu�?
- Me lo ten�a merecido.
230
00:17:02,720 --> 00:17:04,836
�C�mo?
231
00:17:07,640 --> 00:17:10,473
El boxeo no es una vida f�cil.
Sacrificas mucho.
232
00:17:12,240 --> 00:17:16,119
Era mi �ltima pelea. Ya no
ten�a mis piernas. Lo sab�a.
233
00:17:17,120 --> 00:17:20,476
Una vez que tus piernas
no dan para m�s...
234
00:17:23,600 --> 00:17:25,716
Necesitaba el dinero.
235
00:17:25,880 --> 00:17:30,396
Haslam me arregl� una buena pelea.
Segundo en las apuestas, buen dinero.
236
00:17:30,560 --> 00:17:32,437
Afuera en un segundo.
237
00:17:32,600 --> 00:17:35,114
Ni siquiera una victoria
era suficiente.
238
00:17:35,280 --> 00:17:37,714
El dinero decente no fue suficiente.
239
00:17:38,720 --> 00:17:40,392
Le rob�.
240
00:17:40,560 --> 00:17:43,757
Entr� a la fuerza en su oficina
luego de la pelea.
241
00:17:44,760 --> 00:17:47,320
Le romp� el coraz�n.
242
00:17:47,480 --> 00:17:50,358
�l me rompi� la mano.
243
00:17:50,520 --> 00:17:53,478
Lo decepcion�. Me lo ten�a merecido.
244
00:17:53,640 --> 00:17:55,949
�Qu� dinero?
245
00:17:59,600 --> 00:18:01,955
�Qu� dinero robaste?
246
00:18:02,960 --> 00:18:06,396
Todo lo que sab�a era que
Pete y el Sr. Haslam...
247
00:18:06,560 --> 00:18:10,109
...guardaban el dinero en una
alcanc�a en su oficina.
248
00:18:10,280 --> 00:18:11,599
�Pete qu�?
249
00:18:11,760 --> 00:18:13,830
Pete Wilkes.
250
00:18:15,200 --> 00:18:17,953
Mi entrenador.
251
00:18:18,120 --> 00:18:19,599
Con el debido respeto,
Sr. Merrick...
252
00:18:19,760 --> 00:18:24,436
S�, bueno. Dado que todav�a no ha
acusado a mi estimado cliente...
253
00:18:24,600 --> 00:18:27,831
...no veo c�mo han tenido los huevos de
detenerlo por el tiempo que quieran.
254
00:18:28,000 --> 00:18:30,673
Creo que ya le he explicado que estamos
esperando m�s testimonios...
255
00:18:30,840 --> 00:18:34,116
...antes de enviar el caso a Disciplina
y Pleitos para tomar una decisi�n.
256
00:18:34,280 --> 00:18:35,872
Ese dif�cilmente sea un
problema de mi cliente.
257
00:18:36,040 --> 00:18:40,033
Con el mism�smo respeto,
Inspector Detective en Jefe...
258
00:18:40,200 --> 00:18:42,714
...sop�rtelo, o c�llese.
259
00:18:42,880 --> 00:18:45,030
Considerando la naturaleza
de la ofensa...
260
00:18:45,200 --> 00:18:47,555
# No ser�n m�s esclavos de su trabajo... #
261
00:18:47,720 --> 00:18:51,269
- Y... y el hecho de que...
- # Liberen a mi gente... #
262
00:18:51,440 --> 00:18:53,078
Llevando a consideraci�n...
263
00:18:53,240 --> 00:18:56,949
# Baja, Moses... #
264
00:18:57,120 --> 00:18:59,998
# Baja a la tierra de Egipto... #
265
00:19:00,160 --> 00:19:03,550
# Dile al viejo Faraon... #
266
00:19:03,720 --> 00:19:06,598
# Deja ir a mi gente... #
267
00:19:08,720 --> 00:19:11,518
A pesar de su inapropiado
comportamiento...
268
00:19:11,680 --> 00:19:13,238
...atento a las circunstancias...
269
00:19:13,400 --> 00:19:17,552
...estoy dispuesto a liberar
al Detective Jefe Hunt, bajo fianza.
270
00:19:17,720 --> 00:19:18,835
- Bajo la condici�n...
- �"Condici�n"?
271
00:19:19,000 --> 00:19:21,594
- ...de que se reporte a la polic�a--
- �Condiciones?
272
00:19:21,760 --> 00:19:26,151
No. No, no, no, no.
273
00:19:26,320 --> 00:19:28,151
�Condiciones?
274
00:19:39,160 --> 00:19:42,675
Estoy bien, estoy bien.
275
00:19:44,040 --> 00:19:46,838
Vamos, querid�simo amigo.
Hemos terminado.
276
00:19:51,320 --> 00:19:53,709
Sabes, hubo momentos en esa celda...
277
00:19:53,880 --> 00:19:57,509
...en los cuales desesperadamente anhel�
volver a ver tu adorable rostro.
278
00:19:57,680 --> 00:20:01,355
Es un placer hacer tratos contigo.
279
00:20:01,520 --> 00:20:04,671
- Sabes donde encontrarme.
- Vamos.
280
00:20:06,280 --> 00:20:08,748
S�, en la cloaca m�s cercana.
281
00:20:09,760 --> 00:20:12,149
�l me sac�.
282
00:20:14,600 --> 00:20:17,273
- �Ya viste a Davie Mackay?
- S�.
283
00:20:17,440 --> 00:20:20,716
Sus d�as de boxeador hab�an acabado
mucho antes de que se quebrara la mano.
284
00:20:20,880 --> 00:20:22,996
Decidi� "ayudarse"
con un paquete de retiro...
285
00:20:23,160 --> 00:20:25,628
...de la caja chica del club de boxeo.
286
00:20:25,800 --> 00:20:27,631
�Davie le rob� a Haslam?
287
00:20:27,800 --> 00:20:31,759
A Haslam y a un tipo llamado
Pete Wilkes. El entrenador de Davie.
288
00:20:31,920 --> 00:20:33,797
- �Lo conoces?
- No.
289
00:20:35,000 --> 00:20:38,436
�Por qu� estabas all� presente, la noche
en que Haslam le quebr� la mano a Davie?
290
00:20:38,600 --> 00:20:40,397
Fui a ver la pelea.
291
00:20:40,560 --> 00:20:45,076
Davie ya estaba fuera de �poca pero si
quer�as ver a un verdadero boxeador...
292
00:20:45,240 --> 00:20:48,357
...que escupa, que sangre, que vaya al
frente como un b�falo; �l era tu hombre.
293
00:20:48,520 --> 00:20:50,397
Dime qu� descubriste.
294
00:20:50,560 --> 00:20:54,838
- �Por qu� deber�a hacer eso?
- Porque ambos somos polic�as. Llaves.
295
00:20:59,800 --> 00:21:02,678
- Vigile al Detective Jefe Hunt.
- �Qu�?
296
00:21:02,840 --> 00:21:05,308
Sabemos bien de qu� es capaz.
297
00:21:05,480 --> 00:21:06,629
No quisiera que nuestros testigos...
298
00:21:06,800 --> 00:21:09,997
...experimenten su m�s abruptos
m�todos de persuasi�n.
299
00:21:10,160 --> 00:21:11,957
Es broma, �no?
300
00:21:12,120 --> 00:21:16,671
A menos que piense que este sospechoso
merece un tratamiento especial--
301
00:21:16,840 --> 00:21:18,831
- No digo eso pero no puede--
- Bien.
302
00:21:19,000 --> 00:21:21,878
Mire, s� que no es
un trabajo agradable...
303
00:21:22,040 --> 00:21:25,749
...pero no dudo de que lo har�
lo mejor que pueda.
304
00:21:28,080 --> 00:21:30,913
Tenemos que reinstaurar la
confianza p�blica en la fuerza policial.
305
00:21:31,080 --> 00:21:34,277
Una investigaci�n eficiente es el �nico
modo, las relaciones p�blicas son otro.
306
00:21:34,440 --> 00:21:36,829
�Qu�?
307
00:21:37,000 --> 00:21:38,149
Nada. Yo s�lo--
308
00:21:38,320 --> 00:21:41,471
Nunca pens� que oir�a la frase
"relaciones p�blicas", en esta sala.
309
00:21:41,640 --> 00:21:43,232
Bueno, con las "relaciones p�blicas"
en mente...
310
00:21:43,400 --> 00:21:47,552
...tengo un trabajo especial
para la Detective Cartwright.
311
00:21:48,800 --> 00:21:51,712
Corazones y mentes, Annie.
Corazones y mentes.
312
00:21:58,360 --> 00:22:01,352
Maldita seguridad en la carretera.
313
00:22:02,840 --> 00:22:05,718
Bueno, sabes, este caso...
314
00:22:05,880 --> 00:22:10,237
...podr�a complicarse, as� que... tal
vez, lo mejor sea tomar distancia.
315
00:22:10,400 --> 00:22:13,392
Bueno, gracias por su apoyo, Inspector.
316
00:22:16,520 --> 00:22:19,432
- Ray tiene raz�n, �verdad?
- �A qu� te refieres?
317
00:22:19,600 --> 00:22:21,989
Ambos son de Hyde.
318
00:22:23,600 --> 00:22:24,828
Oye.
319
00:23:00,400 --> 00:23:02,516
�Sam?
320
00:23:04,480 --> 00:23:07,552
Podr�a haber una l�nea de investigaci�n
sumamente interesante.
321
00:23:07,720 --> 00:23:09,153
�En serio?
322
00:23:09,320 --> 00:23:12,551
Un tipo llamado Pete Wilkes.
Es el entrenador de Haslam.
323
00:23:12,720 --> 00:23:14,472
�Wilkes?
324
00:23:14,640 --> 00:23:17,279
La grandes mentes
piensan del mismo modo.
325
00:23:17,440 --> 00:23:19,237
Vamos.
326
00:23:20,120 --> 00:23:21,519
Todo est� tomando sentido.
327
00:23:21,680 --> 00:23:25,355
Lamento haberlo hecho esperar,
Sr. Wilkes. Por favor, tome asiento.
328
00:23:30,040 --> 00:23:31,109
Pens� que podr�a--
329
00:23:31,280 --> 00:23:35,558
No, sin dudas puedo encargarme del Sr.
Wilkes. Creo que estamos tras lo mismo.
330
00:23:35,720 --> 00:23:39,872
�Por qu� no controla a los dem�s?
Pres�ntese.
331
00:23:45,600 --> 00:23:47,989
El �ltimo clavo del f�retro de Hunt.
332
00:24:05,720 --> 00:24:08,917
# S�beme a la monta�a rusa... #
333
00:24:10,640 --> 00:24:13,757
- �Qu� haces aqu�?
- Visito a nuestro antiguo l�der.
334
00:24:13,920 --> 00:24:16,070
- �Qui�n?
- ��l sali� de la casa?
335
00:24:16,240 --> 00:24:18,754
No. Su...
su esposa sali� cerca de las doce.
336
00:24:18,920 --> 00:24:21,309
- Al menos pensamos que es su esposa.
- Era su esposa.
337
00:24:21,480 --> 00:24:24,711
- Aument� de peso desde entonces.
- Sin embargo, lo lleva bien.
338
00:24:24,880 --> 00:24:29,476
No hay nada malo con que haya algo de
carne en los sitios correctos.
339
00:24:29,640 --> 00:24:33,428
�Hubo otros movimientos
sobre los cuales deber�a saber?
340
00:24:33,600 --> 00:24:36,876
Dejaron un par de truchas en el ba�o
del contador, hace una hora.
341
00:24:37,040 --> 00:24:41,033
El contador pas� por all� pero s�lo
estuvo alrededor de cinco minutos.
342
00:24:42,040 --> 00:24:43,473
Gracias.
343
00:24:43,640 --> 00:24:45,358
De nada.
344
00:24:50,040 --> 00:24:53,316
# Arr�jame una cuerda,
me estoy hundiendo r�pido #
345
00:24:53,480 --> 00:24:54,993
# Aferr�ndome a pajas... #
346
00:24:55,160 --> 00:24:56,798
- �Est� Gene ah�?
- �Usted es Ray?
347
00:24:56,960 --> 00:24:59,554
No. Soy Sam. �Qui�n es usted?
348
00:24:59,720 --> 00:25:01,119
El contador.
349
00:25:01,280 --> 00:25:05,353
Gene pidi� que le dijera al primero que
viniera que son unos idiotas in�tiles.
350
00:25:08,960 --> 00:25:10,837
# El adolescente rebelde de la semana... #
351
00:25:11,000 --> 00:25:13,070
��Permitieron que el principal
sospechoso de un caso de homicidio...
352
00:25:13,240 --> 00:25:15,629
...pasara caminando a su lado,
a plena luz del d�a?!
353
00:25:15,800 --> 00:25:19,475
- No esper�bamos--
- �Tal vez Hunt lo aceptara...
354
00:25:19,640 --> 00:25:22,518
...pero le aseguro que eso
no es aceptable para m�!
355
00:25:22,680 --> 00:25:23,999
�Ahora desaparezcan de mi vista!
356
00:25:30,800 --> 00:25:33,030
Quiero que todos los oficiales de
esta fuerza salgan a buscar a Hunt.
357
00:25:33,200 --> 00:25:35,350
Cuando lo encuentren,
quiero saber d�nde estuvo.
358
00:25:35,520 --> 00:25:38,193
El Jefe no es un asesino.
359
00:25:38,360 --> 00:25:40,555
Idiota.
360
00:25:42,200 --> 00:25:46,159
No esperaba demasiado de
esta Unidad pero, �por Dios!
361
00:25:46,320 --> 00:25:50,313
�C�mo puedes trabajar con eficiencia,
en un sitio como �ste?
362
00:25:50,480 --> 00:25:52,755
- No s�.
- Es un caso muy problem�tico.
363
00:25:52,920 --> 00:25:58,313
Debemos revisar dos veces cada detalle.
Marcar todo lo que haya en las cajas.
364
00:25:59,320 --> 00:26:01,515
No pierdas de vista el objetivo, Sam.
365
00:26:05,280 --> 00:26:07,316
�Qu� esperamos?
366
00:26:25,480 --> 00:26:27,914
Comun�queme con Hyde.
367
00:26:28,080 --> 00:26:30,992
Hyde 2612.
368
00:26:31,160 --> 00:26:33,196
Un momento, por favor.
369
00:26:33,360 --> 00:26:36,830
Ahora lo estoy conectando.
370
00:26:38,080 --> 00:26:40,196
�Hola?
371
00:26:41,840 --> 00:26:43,990
�Qui�n habla?
372
00:26:46,640 --> 00:26:50,030
�Qui�n eres? �Qu� quieres?
373
00:27:22,600 --> 00:27:25,311
No puedes conmigo.
374
00:27:28,480 --> 00:27:30,550
No te creo.
375
00:27:35,600 --> 00:27:37,272
�Jefe?
376
00:27:38,280 --> 00:27:39,998
Jefe.
377
00:27:45,840 --> 00:27:48,308
Ya habl� con su jefe.
378
00:27:49,520 --> 00:27:53,957
�En serio? Bueno, ahora, Sr. Wilkes,
puede hablar conmigo.
379
00:27:57,160 --> 00:27:59,515
- �Qui�n es el due�o de este club?
- Terry Haslam.
380
00:27:59,680 --> 00:28:03,150
- �Y ahora que Terry est� muerto?
- No s�.
381
00:28:03,320 --> 00:28:05,993
�O sea que el control de este club
no pas� a usted?
382
00:28:06,160 --> 00:28:08,993
Soy entrenador. Entreno boxeadores.
383
00:28:09,160 --> 00:28:12,948
Terry era el hombre de negocios.
Hac�amos un buen equipo mientras dur�.
384
00:28:13,120 --> 00:28:14,872
�Bob y Weave, hijo, Bob y Weave!
385
00:28:15,040 --> 00:28:16,712
�Qu� significa?
386
00:28:16,880 --> 00:28:20,589
Significa que ya me lleg� la hora
de unirme a la hilera de jubilados.
387
00:28:20,760 --> 00:28:24,036
�Cu�nto perdi� cuando
Davie Mackay rob� ese dinero?
388
00:28:24,200 --> 00:28:28,239
- �Davie? �Qu� dinero?
- El de la caja chica de su oficina.
389
00:28:28,400 --> 00:28:30,994
�Qu�? Nadie rob� ning�n dinero.
390
00:28:32,000 --> 00:28:35,037
- �A qui�n est� encubriendo?
- Nadie rob� dinero.
391
00:28:35,200 --> 00:28:38,112
- �En qu� andaba Haslam?
- Mire, se lo dije al Inspector Morgan.
392
00:28:38,280 --> 00:28:40,191
No s� que hab�a en ese sobre.
393
00:28:40,360 --> 00:28:41,395
�Qu� sobre?
394
00:28:41,560 --> 00:28:43,430
Quiz�s eran folletos
de sitios para vacacionar.
395
00:28:43,431 --> 00:28:45,031
�Qu� sobre?
396
00:28:46,400 --> 00:28:49,870
La noche de la �ltima pelea de Davie.
La noche que se accident�.
397
00:28:50,040 --> 00:28:52,235
Haslam regres� aqu�
mientras yo estaba limpiando.
398
00:28:52,400 --> 00:28:55,358
Me dio un sobre y me pidi� que
se lo entregara al Sr. Hunt. Eso hice.
399
00:28:55,520 --> 00:28:57,351
�Conoce a Gene Hunt?
400
00:28:57,520 --> 00:29:01,069
S�. �l y Terry Haslam
se conoc�an desde hace mucho.
401
00:29:01,240 --> 00:29:04,357
El Sr. Hunt vino a ver la curiosa
sesi�n de entrenamiento.
402
00:29:04,520 --> 00:29:08,798
�l es m�s que un admirador. Hunt tiene
un buen ojo para seleccionar boxeadores.
403
00:29:08,960 --> 00:29:13,556
- Sin dudas lo tiene.
- Cuiden su izquierda. �Mu�vanse!
404
00:29:13,720 --> 00:29:17,110
Al borde de la acera, detenerse.
405
00:29:17,280 --> 00:29:21,432
Mirar a la derecha,
mirar a la izquierda.
406
00:29:21,600 --> 00:29:23,750
Mirar a la derecha de nuevo...
407
00:29:23,920 --> 00:29:28,471
...y si est� despejado, �marcha r�pida!
408
00:29:40,600 --> 00:29:43,398
�No se supone que debes evitar
que la gente sea asaltada?
409
00:29:43,560 --> 00:29:47,348
- Si viniste a re�rte--
- No, no es as�, no es as�.
410
00:29:50,240 --> 00:29:53,118
Bueno, �entonces por qu� viniste?
411
00:29:53,280 --> 00:29:54,395
Por el Jefe.
412
00:29:59,120 --> 00:30:02,715
�l dijo que no conoc�a
al entrenador de Davie, Pete Wilkes.
413
00:30:04,240 --> 00:30:07,471
Wilkes lo conoce desde hace a�os.
414
00:30:09,440 --> 00:30:13,877
Le dio un sobre, la noche
de la �ltima pelea de Davie.
415
00:30:14,040 --> 00:30:16,429
Un sobre de parte de Haslam.
416
00:30:16,600 --> 00:30:18,695
�O sea que crees que Haslam
le pag� a Gene para que no haga nada...
417
00:30:18,696 --> 00:30:20,196
...por la quebradura
de la mano de Davie?
418
00:30:20,360 --> 00:30:23,158
Me dijo que dejar�a de hacer eso.
419
00:30:24,160 --> 00:30:25,878
Jur� que nunca--
420
00:30:26,040 --> 00:30:29,510
Sab�a que algo sucedi�,
sabes, en ese juzgado.
421
00:30:29,680 --> 00:30:33,514
El modo en que Gene y Haslam se miraron.
Mensajes sin palabras.
422
00:30:33,680 --> 00:30:36,877
Pero Sam, Gene testific� contra �l.
423
00:30:37,040 --> 00:30:40,271
Tal vez no le pag� lo suficiente.
No s�.
424
00:30:41,280 --> 00:30:43,748
Pero lo que s� s�...
425
00:30:43,920 --> 00:30:46,388
...es que Gene estaba robando...
426
00:30:47,400 --> 00:30:50,153
...y eso no est� bien. Todo est� mal.
427
00:30:50,320 --> 00:30:52,788
Bueno, entonces �l lo hizo.
428
00:30:52,960 --> 00:30:54,712
Se extralimit�.
429
00:30:54,880 --> 00:30:58,998
Mat� a un hombre. Siempre dijiste
que Gene no sab�a cuando detenerse.
430
00:30:59,160 --> 00:31:01,515
Confi� en �l.
431
00:31:01,680 --> 00:31:04,274
Igual que yo. Como todos.
432
00:31:10,640 --> 00:31:13,757
Sabes, sin confianza no tienes nada.
433
00:31:13,920 --> 00:31:15,876
�En qui�n se supone que confiar� ahora?
434
00:31:16,040 --> 00:31:18,554
Detective Tyler, venga.
435
00:31:18,720 --> 00:31:20,836
- �D�nde est�?
- Aqu�, Phyllis.
436
00:31:34,040 --> 00:31:37,396
- �Qu� sucedi�?
- Un Knock-out en el quinto round.
437
00:31:37,560 --> 00:31:39,312
- Hunt.
- �Qu�?
438
00:31:39,480 --> 00:31:41,436
No, no puedo creerlo.
No pudo haberlo hecho.
439
00:31:41,600 --> 00:31:44,433
Hunt burl� intencionalmente
su descuidada vigilancia.
440
00:31:44,600 --> 00:31:47,876
Tenemos dos testigos que dijeron que
�l estuvo por aqu�, m�s temprano...
441
00:31:48,040 --> 00:31:49,393
...y discuti� con Wilkes.
442
00:31:49,560 --> 00:31:52,916
Wilkes jur� que la relaci�n de Hunt
con Haslam era antag�nica.
443
00:31:53,080 --> 00:31:55,594
�Qu� es lo que le cuesta tanto creer?
444
00:31:55,760 --> 00:31:58,035
- S� pero--
- �Lo vieron aqu�!
445
00:31:59,080 --> 00:32:01,275
Ac�ptalo.
446
00:32:01,440 --> 00:32:06,878
Bueno, caballeros, �procedemos?
�Salgan y encuentren a Gene Hunt!
447
00:32:16,520 --> 00:32:19,751
Lo mejor que podemos hacer,
lo �nico que podemos hacer...
448
00:32:19,920 --> 00:32:21,911
...es nuestro trabajo.
449
00:32:24,040 --> 00:32:28,750
As� que, reunimos evidencia,
armamos un caso y lo detenemos.
450
00:32:28,920 --> 00:32:30,956
C�llate.
451
00:32:32,400 --> 00:32:35,710
- Lo que intento decir--
- No me importa.
452
00:32:36,880 --> 00:32:39,678
As� que cierra tu maldita boca.
453
00:32:39,840 --> 00:32:45,278
- Ray--
- Sargento Carling para usted. Se�or.
454
00:32:47,080 --> 00:32:50,629
No hagas algo
de lo cual podr�as arrepentirte.
455
00:32:50,800 --> 00:32:55,237
De lo que me arrepiento es
del d�a en que entr� en mi vida.
456
00:32:56,240 --> 00:33:00,518
Podr�a convertirse en mi Detective en
Jefe pero no creo, ni por un minuto...
457
00:33:00,680 --> 00:33:04,070
...que Ud. llegue a ser ni la d�cima
parte del polic�a que era Gene Hunt.
458
00:33:12,080 --> 00:33:14,548
Eres un buen polic�a.
459
00:33:15,560 --> 00:33:17,755
Me ense�aste mucho...
460
00:33:18,760 --> 00:33:21,911
...pero no ser� lo mismo sin el Jefe.
461
00:33:32,680 --> 00:33:34,398
Te tomaste tu tiempo.
462
00:33:40,800 --> 00:33:42,472
�Qu� haces?
463
00:33:42,640 --> 00:33:45,200
Te denunciar�.
464
00:33:45,360 --> 00:33:47,715
No, no lo har�s.
465
00:33:48,720 --> 00:33:51,757
- S�, eso har�.
- No, no claro que no.
466
00:33:55,600 --> 00:33:57,716
- Mataste a alguien.
- No, no hice eso.
467
00:33:57,880 --> 00:34:01,156
- Te vieron en el club de boxeo.
- Ten�a que hablar con Wilkes.
468
00:34:01,320 --> 00:34:06,269
Durante lo cual lo colgaste de la soga
y le cortaste la garganta.
469
00:34:06,440 --> 00:34:08,590
�Qu�?
470
00:34:09,600 --> 00:34:12,398
As� es como lo encontraron.
471
00:34:12,560 --> 00:34:14,949
Me dijiste que no lo conoc�as.
472
00:34:17,200 --> 00:34:20,749
No mat�, Sam. A ninguno de ellos.
473
00:34:20,920 --> 00:34:23,115
Sam. Lo juro.
474
00:34:23,280 --> 00:34:25,191
Te juro que no mat� a esos hombres.
475
00:34:25,360 --> 00:34:27,749
�Por qu� deber�a creerte?
476
00:34:27,920 --> 00:34:31,754
�Porque conf�as en m�!
Como yo conf�o en ti.
477
00:34:31,920 --> 00:34:33,615
�Por qu� ten�as que hablar con �l?
478
00:34:33,616 --> 00:34:35,516
Pens� que sabr�a
qui�n me tendi� la trampa.
479
00:34:35,680 --> 00:34:38,319
�Y por qu� alguien querr�a hacer eso?
480
00:34:38,480 --> 00:34:41,517
Porque no hice
lo que se supon�a que hiciera.
481
00:34:44,040 --> 00:34:47,316
Terry Haslam
sali� adelante en la vida...
482
00:34:47,480 --> 00:34:50,074
...usando sus pu�os y su cerebro.
483
00:34:51,080 --> 00:34:53,514
Se gan� el respeto
de sus colegas boxeadores.
484
00:34:53,680 --> 00:34:56,831
Gente como Davie Mackay
morir�an por ser como �l.
485
00:34:57,000 --> 00:35:00,151
Cuando empez� a ganar dinero,
siempre ten�a algunos negocios jugosos.
486
00:35:00,320 --> 00:35:03,392
Y t� aceptaste su soborno.
487
00:35:04,400 --> 00:35:07,119
Asientos de primera fila,
conocer a los boxeadores.
488
00:35:07,280 --> 00:35:09,191
- Y luego el dinero ocasional.
- Sobornos.
489
00:35:09,360 --> 00:35:12,636
Beneficios. Es parte del trabajo.
490
00:35:12,800 --> 00:35:16,156
�Y desde cu�ndo mirar hacia otro lado
se convirti� en parte del trabajo?
491
00:35:16,320 --> 00:35:17,992
Lo que en realidad se me atraganta...
492
00:35:18,160 --> 00:35:21,038
...es que le puse fin
a todo eso, meses atr�s.
493
00:35:21,200 --> 00:35:23,395
�En serio?
494
00:35:23,560 --> 00:35:26,074
Wilkes dijo que te entreg� un sobre.
495
00:35:26,240 --> 00:35:29,789
�Por qu� otra cosa habr�as ido
al club de boxeo, esa noche?
496
00:35:29,960 --> 00:35:33,714
Fui a ver la �ltima pelea de Davie.
Tan simple como eso.
497
00:35:33,880 --> 00:35:37,190
Cuando me iba, o� una discusi�n
y siendo el buen polic�a que soy...
498
00:35:37,360 --> 00:35:40,272
...fui para resolverla.
499
00:35:40,440 --> 00:35:44,069
Vi a Haslam quebr�ndole la mano a Davie
y meti�ndose en la salida de incendios.
500
00:35:44,240 --> 00:35:48,597
Lo que sea que haya hecho, no
se merec�a que Haslam lo entregara.
501
00:35:48,760 --> 00:35:51,035
Y dentro de ese sobre
hab�a mucho dinero.
502
00:35:51,200 --> 00:35:52,872
Y... una notita.
503
00:35:53,040 --> 00:35:55,713
"Si no dices nada, no le escribir�
al Jefe de Polic�a...
504
00:35:55,880 --> 00:35:58,838
...cont�ndole sobre
nuestros previos acuerditos".
505
00:35:59,000 --> 00:36:03,471
�O sea que Haslam te chantaje� para
liberarse del cargo por lesiones graves?
506
00:36:04,880 --> 00:36:06,472
�Qu� te hizo cambiar de opini�n?
507
00:36:06,640 --> 00:36:09,871
Un raro ataque de "haz lo correcto".
508
00:36:10,040 --> 00:36:14,079
S�, luego despert� para hallar a Haslam
con la mirada fija, a mis espaldas...
509
00:36:14,240 --> 00:36:16,993
...con su sangre cubriendo las paredes.
510
00:36:21,880 --> 00:36:24,917
Ve a hablar con Morgan.
511
00:36:25,080 --> 00:36:27,548
Si voy a ver a Morgan, ir� a la c�rcel.
512
00:36:27,720 --> 00:36:29,073
Ir� directamente a la c�rcel.
513
00:36:29,240 --> 00:36:33,552
Ni siquiera podr� despedirme
de mis amigos y de mi familia. No.
514
00:36:34,880 --> 00:36:37,474
No lo hice, Sam.
515
00:36:37,640 --> 00:36:40,359
Lo juro por mi vida.
516
00:36:42,200 --> 00:36:44,350
Lo s�.
517
00:36:48,640 --> 00:36:52,758
Demostrarlo es el problema.
Eso es lo dif�cil.
518
00:37:11,200 --> 00:37:12,474
�No disparen!
519
00:37:12,640 --> 00:37:13,868
�Tyler!
520
00:37:14,040 --> 00:37:15,996
�Sam! �Ay�danos!
521
00:37:20,160 --> 00:37:22,230
- �No!
- �Qu� pasa?
522
00:37:22,400 --> 00:37:24,436
Por Dios, �qu�?
523
00:37:24,600 --> 00:37:26,795
Fue un sue�o. S�lo fue un sue�o.
524
00:37:26,960 --> 00:37:30,270
Lo que llamo un sue�o involucra a Diana
Dors y una botella de aceite de cocina.
525
00:37:30,440 --> 00:37:33,910
No. A eso lo denominas
conciencia culpable, mi amigo.
526
00:37:34,080 --> 00:37:37,436
- �Qu�?
- La ra�z de las pesadillas.
527
00:37:37,600 --> 00:37:39,955
Mi conciencia est� limpia,
muchas gracias.
528
00:37:40,120 --> 00:37:42,998
En lo que a m� respecta,
duermo como un beb�.
529
00:37:45,760 --> 00:37:50,515
S�, como un beb� de 127 kilos.
Eructos, ronquidos, gases.
530
00:37:52,280 --> 00:37:53,713
Yo no ronco.
531
00:38:06,040 --> 00:38:09,316
Sabes, las �nicas huellas digitales
en ese arma eran las tuyas.
532
00:38:09,480 --> 00:38:12,552
- �Y qu� me dices de huellas de pisadas?
- No.
533
00:38:12,720 --> 00:38:16,952
- En la ventana, sabes, rota--
- En la ventana rota. No.
534
00:38:17,120 --> 00:38:22,069
Bueno, debes haber omitido algo o
yo no estar�a en este maldito desastre.
535
00:38:22,240 --> 00:38:24,754
Tengo que ver el departamento.
536
00:38:24,920 --> 00:38:26,399
- �La escena del crimen?
- S�.
537
00:38:26,560 --> 00:38:30,394
Un buen vistazo al sitio podr�a
estimular la vieja y poderosa m�quina.
538
00:38:30,560 --> 00:38:33,711
- Mi cerebro.
- Claro.
539
00:38:35,080 --> 00:38:36,911
�O sea que quieres
hacer una reconstrucci�n?
540
00:38:37,080 --> 00:38:41,551
Bueno, si quieres complicar la idea--
Perd�n, sin dudas haces eso.
541
00:38:41,720 --> 00:38:44,359
Bueno, necesitaremos
las fotos del crimen...
542
00:38:44,520 --> 00:38:47,478
...que... est�n bajo llave
en el armario de Morgan--
543
00:38:47,640 --> 00:38:51,553
- Tu armario.
- S�. Mi armario.
544
00:38:51,720 --> 00:38:56,077
Del cual, casualmente, tengo las llaves.
545
00:39:00,200 --> 00:39:02,430
Bien.
546
00:39:03,400 --> 00:39:06,392
- Ir� contigo.
- �Qu�?
547
00:39:06,560 --> 00:39:07,717
Necesito oler el aroma del Dpto...
548
00:39:07,718 --> 00:39:10,918
...para que fluyan los antiguos
jugos investigadores.
549
00:39:11,080 --> 00:39:13,469
La mitad del personal policial
te est� buscando.
550
00:39:13,640 --> 00:39:16,791
- No me buscar�n all�.
- Est�s loco, sin dudas.
551
00:39:16,960 --> 00:39:20,396
Mira. No eres quien tendr�
que coserse un nuevo trasero...
552
00:39:20,560 --> 00:39:24,109
...luego de 25 a�os de cari�o varonil en
las duchas de la prisi�n. Ir� contigo.
553
00:39:24,280 --> 00:39:26,831
No te acercar�s ni a 1� km
del Dpto. de Investigaci�n Criminal...
554
00:39:26,832 --> 00:39:28,832
...sin ser reconocido.
555
00:39:34,080 --> 00:39:35,229
A menos--
556
00:39:40,200 --> 00:39:42,111
Vamos.
557
00:39:55,120 --> 00:39:57,475
- D�jatelo puesto.
- Me estoy muriendo aqu� adentro.
558
00:39:57,640 --> 00:39:59,517
Morir�s si nos atrapan.
559
00:40:04,520 --> 00:40:07,432
�C�mo demonios se atrevi�?
560
00:40:12,720 --> 00:40:15,792
�Viste el estado de este lugar?
Est� rid�culamente limpio.
561
00:40:19,760 --> 00:40:22,752
Momento, momento.
Est�n regresando.
562
00:40:22,920 --> 00:40:24,797
Deja eso para despu�s.
563
00:40:28,240 --> 00:40:29,639
De acuerdo.
564
00:40:33,440 --> 00:40:35,670
Sam.
565
00:40:35,840 --> 00:40:37,239
�Qui�n es la rata grande?
566
00:40:37,400 --> 00:40:40,949
Es... es un ejercicio de
entrenamiento para las oficiales.
567
00:40:41,120 --> 00:40:42,758
Corazones y mentes.
568
00:40:42,920 --> 00:40:45,718
Bien. Bien.
569
00:40:45,880 --> 00:40:48,110
�Alguna novedad
sobre el homicidio de Wilkes?
570
00:40:48,280 --> 00:40:52,512
Bastante simple, eso creo.
Hallando a Hunt, hallaremos al asesino.
571
00:40:52,680 --> 00:40:55,513
La �ltima pieza del rompecabezas, �no?
572
00:40:58,600 --> 00:41:01,239
�Sabes qu�?
Mi instinto de ardilla me dice que...
573
00:41:01,400 --> 00:41:04,392
...�l es m�s desgraciado
de lo que pensaba.
574
00:41:04,560 --> 00:41:07,028
Qu� perspicaz...
575
00:41:07,200 --> 00:41:09,589
...para ser una rata.
576
00:41:46,480 --> 00:41:49,278
�Recuerdas algo?
577
00:41:51,240 --> 00:41:53,515
Bien.
578
00:41:54,880 --> 00:41:56,677
Bien.
579
00:42:02,640 --> 00:42:04,676
Son las doce menos cuarto.
580
00:42:04,840 --> 00:42:07,798
Arrojas un ladrillo,
a trav�s de la ventana.
581
00:42:07,960 --> 00:42:11,032
Haslam sale corriendo
y nosotros nos vamos en el auto.
582
00:42:11,200 --> 00:42:14,317
Subes al auto y te tanteaste
buscando tu arma.
583
00:42:14,480 --> 00:42:16,675
Digamos... doce menos diez.
584
00:42:16,840 --> 00:42:19,274
S�. No me est�s diciendo nada nuevo.
585
00:42:19,440 --> 00:42:21,431
Estamos repasando los hechos.
586
00:42:21,600 --> 00:42:25,593
Buscamos algo que provoque un recuerdo.
587
00:42:28,000 --> 00:42:30,798
�Ad�nde fuiste
luego de bajarte del auto?
588
00:42:30,960 --> 00:42:34,157
- �Recuerdas haber recogido el arma?
- No.
589
00:42:34,320 --> 00:42:36,629
�Regresaste directamente hacia
el departamento de Haslam?
590
00:42:36,800 --> 00:42:40,156
�Dormiste una siesta,
intentando recuperarte de eso?
591
00:42:40,320 --> 00:42:43,153
�Te ca�ste, te cortaste?
�Pateaste a un gato?
592
00:42:43,320 --> 00:42:46,630
No. Ni una maldita cosa.
593
00:42:49,920 --> 00:42:50,955
Bien.
594
00:42:51,120 --> 00:42:54,590
Entonces, oyen que te diriges
hacia la casa, a las 3:30.
595
00:42:54,760 --> 00:42:58,548
Entonces, digamos que Haslam
abre la puerta.
596
00:42:59,800 --> 00:43:03,190
Te ve blandiendo un arma.
597
00:43:03,360 --> 00:43:06,113
Corre directo hacia aqu�.
598
00:43:06,280 --> 00:43:09,511
No hay sitio donde esconderse,
as� que se acurruca en un rinc�n.
599
00:43:09,680 --> 00:43:12,353
Espera un minuto, espera un minuto.
�Por qu� entrar�a aqu�?
600
00:43:12,520 --> 00:43:14,670
�Por qu� no matarlo
no bien abri� la puerta?
601
00:43:14,840 --> 00:43:16,193
Eso es lo que yo har�a.
602
00:43:16,360 --> 00:43:18,954
- Abre la puerta. La funci�n termin�.
- Eso no marca la diferencia.
603
00:43:19,120 --> 00:43:21,429
- S�, la hace.
- No, no es as�.
604
00:43:21,600 --> 00:43:24,398
Tu arma.
Tus huellas est�n sobre tu arma.
605
00:43:24,560 --> 00:43:28,678
- Hay sangre de Haslam sobre tu camisa.
- �Me crees capaz de asesinar?
606
00:43:28,840 --> 00:43:31,912
- Mi opini�n no importa.
- �No soy un asesino!
607
00:43:32,080 --> 00:43:34,719
- �Demu�stralo!
- No puedo.
608
00:43:48,280 --> 00:43:50,236
�De d�nde son esas fotograf�as?
609
00:43:50,400 --> 00:43:52,436
Una visi�n del futuro.
610
00:43:52,600 --> 00:43:55,433
Eso es un control remoto.
No es una maldita varita m�gica.
611
00:44:07,480 --> 00:44:10,313
- No habr� visto eso.
- �Qu�?
612
00:44:11,480 --> 00:44:14,358
El pat�logo.
No lo habr� visto.
613
00:44:26,320 --> 00:44:30,108
Rojo, azul.
El rojo, lo enciende y el azul lo apaga.
614
00:44:30,280 --> 00:44:32,510
No se apag� hasta las dos de la ma�ana.
615
00:44:37,080 --> 00:44:38,718
Es la rejilla de la calefacci�n.
616
00:44:38,880 --> 00:44:41,678
La calefacci�n estuvo encendida
hasta las dos de la ma�ana...
617
00:44:41,840 --> 00:44:44,638
...y el cuerpo de Haslam estaba sentado
justo sobre eso.
618
00:44:44,800 --> 00:44:46,870
- Presiona el interruptor.
- S�, est� bien.
619
00:44:47,040 --> 00:44:50,077
Eso no es exactamente
nanotecnolog�a, sabes.
620
00:44:50,520 --> 00:44:52,033
Correcto, de acuerdo.
621
00:44:52,200 --> 00:44:55,351
La ventana estaba rota,
era una noche fr�a.
622
00:44:55,520 --> 00:44:57,556
La temperatura ambiente
debe haber sido baja.
623
00:44:57,720 --> 00:45:02,669
El cad�ver de Haslam fue preservado del
congelamiento, a la velocidad prevista.
624
00:45:03,680 --> 00:45:07,798
La hora del deceso es incorrecta.
�l fue asesinado antes.
625
00:45:07,960 --> 00:45:11,589
Haslam fue asesinado horas antes
de que ese vecino te viera regresar.
626
00:45:11,760 --> 00:45:14,877
Un clic al interruptor.
Visi�n del futuro.
627
00:45:16,120 --> 00:45:17,678
Estoy intentando salvar tu trasero...
628
00:45:17,840 --> 00:45:20,354
...y todo lo que haces
es jugar con tu nuevo juguete brillante.
629
00:45:20,520 --> 00:45:23,557
TV. �Cierto?
630
00:45:23,720 --> 00:45:25,119
Muchas TV.
631
00:45:33,840 --> 00:45:36,559
Un toque al switch.
Visi�n del futuro.
632
00:45:38,160 --> 00:45:40,674
Estaba aqu� parado...
Balance�ndome...
633
00:45:41,760 --> 00:45:44,991
Bajo la impresi�n,
por un tiempo considerable...
634
00:45:45,160 --> 00:45:46,832
...de que ten�a visi�n m�ltiple.
635
00:45:47,000 --> 00:45:50,231
Mor�a por orinar. La vejiga del tama�o
de una maldita bola de boliche.
636
00:45:50,400 --> 00:45:52,118
Estaba all�.
637
00:45:52,280 --> 00:45:54,111
Bendito alivio.
638
00:45:54,280 --> 00:45:57,317
Malditas Cataratas del Ni�gara,
mi amigo.
639
00:45:57,480 --> 00:46:00,870
- �Entonces qu�?
- Entonces...
640
00:46:01,040 --> 00:46:04,430
�Entras o qu�?
Me bloqueas el paso.
641
00:46:04,600 --> 00:46:07,239
Lo siento, amor.
642
00:46:07,400 --> 00:46:09,994
- Deb� haberlo sabido.
- �Qu� cosa?
643
00:46:10,160 --> 00:46:12,515
Se necesitaron dos cajas de lej�a
y una lata de Ajax...
644
00:46:12,680 --> 00:46:15,638
...para sacar tu peste
de ese umbral.
645
00:46:15,800 --> 00:46:17,995
�Mi peste del umbral?
�Me viste aqu�?
646
00:46:18,160 --> 00:46:21,232
�Verte? Tuve que pasar por encima
de tu rojiza carcaza.
647
00:46:21,400 --> 00:46:25,075
S� que eres descarado volviendo aqu�.
Es como un perro cuando vomita.
648
00:46:25,240 --> 00:46:28,038
- Espera, amor...
- Yo, te habr�a dejado podrir all�.
649
00:46:28,200 --> 00:46:31,237
- Para eso est�n los amigos, �no?
- �Amigos? �Qu� amigos?
650
00:46:31,400 --> 00:46:34,358
El que vino y te meti�
atr�s en su camioneta.
651
00:46:34,520 --> 00:46:37,751
Maldito tonto, ese. �l era quien
necesitaba ayuda, pobre imb�cil.
652
00:46:37,920 --> 00:46:41,310
Se ve�a como si hubiese estado
en la guerra con esa mano vendada.
653
00:46:43,120 --> 00:46:44,951
Te amo.
654
00:46:45,120 --> 00:46:47,111
Llamemos a Davie.
655
00:46:47,280 --> 00:46:49,794
- Cerdo apestoso.
- S�.
656
00:46:57,000 --> 00:46:59,389
Davie no est� en la casa de hu�spedes.
657
00:46:59,560 --> 00:47:00,834
�D�nde est�, entonces?
658
00:47:01,000 --> 00:47:04,834
Bueno, por m�s que parezca extra�o,
no dej� un mensaje.
659
00:47:05,000 --> 00:47:06,797
�Por qu� querr�a Davie matar a Haslam?
660
00:47:06,960 --> 00:47:10,191
�Y por qu� dir�a que le rob� dinero
a Haslam cuando no fue as�?
661
00:47:10,360 --> 00:47:12,635
�Sabes?, tal vez yo tenga una teor�a.
662
00:47:12,800 --> 00:47:16,554
Davie era buen boxeador,
pero no ten�a pasta de campe�n.
663
00:47:16,720 --> 00:47:18,312
Nunca se trata de dinero
con boxeadores como Davie.
664
00:47:18,480 --> 00:47:21,392
Se trata de orgullo,
se trata de ser un hombre.
665
00:47:21,560 --> 00:47:23,152
Entonces, �de qu� se trata esto?
666
00:47:23,320 --> 00:47:25,709
No fue por dinero en cuanto a Davie.
S� lo fue para Haslam.
667
00:47:25,880 --> 00:47:29,429
Era la �ltima pelea de Davie
y no tuvo un buen comienzo.
668
00:47:29,600 --> 00:47:31,716
En los primeros rounds, no habr�as
cre�do que �l estuviese en el ring.
669
00:47:31,880 --> 00:47:35,555
No ten�a nada de... poder,
movimientos, nada.
670
00:47:35,720 --> 00:47:38,837
Entonces comenz� a mejorar.
Ya para el sexto round, sali�...
671
00:47:39,000 --> 00:47:42,072
...como un pastor alem�n con un atizador
al rojo metido en el trasero.
672
00:47:42,240 --> 00:47:46,119
Dej� al otro tipo en el suelo
de un solo golpe. Fue magn�fico.
673
00:47:46,280 --> 00:47:49,477
Un gran momento. Una gran victoria.
Pero no debi� haber pasado.
674
00:47:49,640 --> 00:47:52,757
- �A qu� te refieres?
- No se supon�a que ganara.
675
00:47:52,920 --> 00:47:56,151
Davie tuvo que explicarnos por qu�
recibi� una paliza.
676
00:47:56,320 --> 00:47:59,949
S�, y no pudo decirnos.
Se supon�a que perdiera adrede.
677
00:48:00,120 --> 00:48:02,315
Eso le da un motivo obvio
para matar a Haslam.
678
00:48:02,480 --> 00:48:04,550
Muy bien.
679
00:48:04,720 --> 00:48:07,757
As� que probablemente vio que se te cay�
el arma afuera de lo de Haslam.
680
00:48:07,920 --> 00:48:09,876
Un arma cae en su regazo.
681
00:48:10,040 --> 00:48:12,918
Te ve yaciendo all�,
en la calle, apenas consciente.
682
00:48:13,080 --> 00:48:16,550
Todo lo que tiene que hacer es colocarte
en la escena para reforzar las cosas.
683
00:48:16,720 --> 00:48:19,029
Est�s aprendiendo a ser detective.
684
00:48:19,200 --> 00:48:20,792
Vayamos al club de boxeo.
685
00:48:23,880 --> 00:48:24,995
# Despert� esta ma�ana #
686
00:48:25,160 --> 00:48:27,151
# Mi chica no estaba adentro #
687
00:48:27,320 --> 00:48:30,790
# Mir� dentro de mi billetera
me hab�a hecho un da�o, ya lo creo... #
688
00:48:32,320 --> 00:48:33,878
No puedes entrar.
689
00:48:34,040 --> 00:48:37,635
�O no te has percatado de que eres
el enemigo p�blico n�mero 1?
690
00:48:38,640 --> 00:48:40,437
�Esa es tu idea de un disfraz?
691
00:48:40,600 --> 00:48:43,990
Impenetrable. Paso en medio de
multitudes como el Hombre Invisible.
692
00:48:49,280 --> 00:48:51,396
Jefe. Es Morgan.
693
00:48:51,560 --> 00:48:53,790
Tenemos que detenerlo.
694
00:48:55,000 --> 00:48:56,228
Correcto.
695
00:48:58,960 --> 00:49:00,234
Aguarda.
696
00:49:00,400 --> 00:49:02,231
�Jefe?
697
00:49:14,000 --> 00:49:17,709
- �Por qu� corres?
- �Porque nos est�n persiguiendo!
698
00:49:22,760 --> 00:49:23,829
Aqu� dentro.
699
00:49:28,360 --> 00:49:30,430
�Por qu� no vamos con Morgan
con lo que sabemos?
700
00:49:30,600 --> 00:49:33,068
�Confiar en un hombre de Hyde?
De ning�n modo.
701
00:49:36,000 --> 00:49:37,831
Vamos.
702
00:49:38,000 --> 00:49:39,274
Bastardos.
703
00:49:53,080 --> 00:49:54,229
Ray.
704
00:49:54,400 --> 00:49:56,914
- Tengo un calambre.
- Vamos, alfe�ique.
705
00:50:03,920 --> 00:50:06,514
�Qu� quieren?
�Qui�nes son?
706
00:50:06,680 --> 00:50:09,638
- Sr. Hunt.
- Necesito un favor, Mickey.
707
00:50:09,800 --> 00:50:11,392
- Lo de siempre. P�ntelos.
- Bien.
708
00:50:11,560 --> 00:50:12,879
Gracias.
709
00:50:14,880 --> 00:50:16,838
Mierda, salen por detr�s.
710
00:50:23,200 --> 00:50:26,078
In-jodido-cre�ble. Vamos.
711
00:50:30,840 --> 00:50:34,196
No puedo creer que cayeran
en el mismo truco dos veces.
712
00:50:34,360 --> 00:50:37,113
Son realmente unos malditos in�tiles.
713
00:50:40,800 --> 00:50:44,713
- Aguarda. �C�mo conseguiste--
- Mickey Holmes. Me debe una.
714
00:50:44,880 --> 00:50:47,599
Tiene 78, y a�n conduce como
un maldito lun�tico.
715
00:50:47,760 --> 00:50:50,752
Espero que no me lo raye.
716
00:50:52,640 --> 00:50:55,598
Mant�n la cabeza alta. Bien.
717
00:50:55,760 --> 00:50:57,751
Bien. Descansen un momento.
718
00:50:59,680 --> 00:51:02,240
Hola, Sr. Hunt.
719
00:51:03,240 --> 00:51:06,994
Haslam quer�a que perdieras
esa pelea, �no, Davie?
720
00:51:08,080 --> 00:51:12,551
Hab�an metido mucho dinero en eso.
�l y Pete Wilkes.
721
00:51:12,720 --> 00:51:15,678
Fue a ver si estabas de acuerdo,
y te dio unos billetes.
722
00:51:15,840 --> 00:51:17,398
Acabar�as como un perdedor.
723
00:51:17,560 --> 00:51:20,028
No pod�as hacerlo, �verdad?
724
00:51:20,200 --> 00:51:24,113
As� que hiciste lo que haces mejor.
Te defendiste y ganaste.
725
00:51:24,280 --> 00:51:27,909
S� como es la vida. No soy est�pido.
726
00:51:28,080 --> 00:51:30,230
Los veo a trav�s de las cuerdas...
727
00:51:30,400 --> 00:51:34,837
...sentados en primera fila, trajeados,
con sus cigarros y sus rollos de dinero.
728
00:51:35,000 --> 00:51:39,790
Gente como t�, par�sitos,
piensan que es un juego.
729
00:51:39,960 --> 00:51:43,350
Como en cualquier juego,
quieres cambiar las reglas a tu favor.
730
00:51:43,520 --> 00:51:46,353
Pero no es un juego para nosotros.
No cuando suena la campana.
731
00:51:46,520 --> 00:51:48,033
Es una pelea.
732
00:51:48,200 --> 00:51:51,670
Brutal. Dura. Una maldita pelea.
733
00:51:52,680 --> 00:51:54,079
Es matar o que te maten.
734
00:51:54,240 --> 00:51:58,552
Y te pusiste de pie.
Como yo hice en el tribunal.
735
00:51:59,600 --> 00:52:01,750
�Mataste a Terry Haslam?
736
00:52:01,920 --> 00:52:04,115
El cre�a que era mi due�o.
737
00:52:04,280 --> 00:52:08,353
Como si yo fuera un perro.
Como un pedazo de carne.
738
00:52:08,520 --> 00:52:11,876
Y entonces lo vi a usted
orinando en la calle esa noche.
739
00:52:12,880 --> 00:52:14,836
Era una oportunidad ideal.
740
00:52:15,000 --> 00:52:17,433
�Quiere saber lo que realmente me
revolvi� el est�mago?
741
00:52:17,434 --> 00:52:20,134
�Lo que me mataba?
742
00:52:20,400 --> 00:52:21,719
Pete Wilkes.
743
00:52:21,880 --> 00:52:26,670
Mi mentor, mi entrenador,
sentado y dejando que pasara.
744
00:52:27,680 --> 00:52:32,117
As� que mat� a Haslam.
Y tambi�n a Wilkes.
745
00:52:32,280 --> 00:52:34,032
Los mat� a los dos.
746
00:52:34,200 --> 00:52:37,476
�Y sabe qu�? Lo har�a otra vez.
747
00:52:42,240 --> 00:52:44,754
Vienes con nosotros.
748
00:52:49,000 --> 00:52:51,594
No estoy arrepentido de lo que hice.
749
00:52:51,760 --> 00:52:55,070
No pensaba que lo estuviera,
un hombre como t�.
750
00:52:55,840 --> 00:52:57,831
Vamos.
751
00:53:03,720 --> 00:53:06,996
Considerado de su parte que vinieran
cuando ya he resuelto el caso.
752
00:53:11,280 --> 00:53:13,510
Yo me ocupar� a partir de ahora.
753
00:53:27,560 --> 00:53:30,154
�l est� aqu�.
754
00:53:46,920 --> 00:53:52,790
Creo que tengo derecho
a sentirme un poco disgustado.
755
00:53:54,040 --> 00:53:59,751
Cre�a que me hab�a ganado su lealtad
inquebrantable, su aprecio...
756
00:53:59,920 --> 00:54:04,436
...su cari�o y su obediencia ciega.
757
00:54:06,400 --> 00:54:07,879
Aparentemente estaba equivocado.
758
00:54:08,040 --> 00:54:12,192
Sin embargo, dada la evidencia
a la que se enfrentaban...
759
00:54:12,360 --> 00:54:14,635
...puedo entender por qu�
se tambale� esa lealtad.
760
00:54:14,800 --> 00:54:18,475
Lo que en cierta forma encuentro
m�s dif�cil de entender...
761
00:54:18,640 --> 00:54:21,393
...es c�mo ustedes miserables idiotas...
762
00:54:21,560 --> 00:54:23,915
...pudieron por un segundo...
763
00:54:24,080 --> 00:54:28,517
...creer que yo pudiera ser
un maldito asesino bastardo.
764
00:54:32,840 --> 00:54:34,637
Y otra cosa.
765
00:54:34,800 --> 00:54:36,279
Les informo...
766
00:54:36,440 --> 00:54:40,194
...que pienso beber el equivalente al
Mar del Norte en whisky esta noche.
767
00:54:40,360 --> 00:54:42,669
As� que ya pueden romper
sus alcanc�as.
768
00:54:59,600 --> 00:55:01,431
�Sin resentimientos?
769
00:55:07,960 --> 00:55:10,599
Solo hiciste tu trabajo, polic�a.
770
00:55:16,360 --> 00:55:18,715
Ray.
771
00:55:18,880 --> 00:55:20,950
Gracias, Jefe.
772
00:55:31,120 --> 00:55:33,793
Salud, pandilla de traidores.
773
00:55:35,040 --> 00:55:37,838
- Vamos, Chris. Sigue.
- Oye...
774
00:55:47,360 --> 00:55:49,351
Muy bonito.
775
00:55:51,920 --> 00:55:55,230
Buenas noches, Sam.
776
00:55:56,240 --> 00:55:57,878
�A d�nde vas?
777
00:55:58,040 --> 00:55:59,439
A casa.
778
00:56:01,080 --> 00:56:03,469
Qu�date.
779
00:56:05,840 --> 00:56:08,638
- �Vamos, muchachos!
- �Yo soy el sheriff!
780
00:56:08,800 --> 00:56:11,837
Ten�as que creer que Gene
era inocente, �no?
781
00:56:12,000 --> 00:56:15,356
�No pod�as soportar pensar
que podr�a traicionarte?
782
00:56:16,640 --> 00:56:18,949
�T� podr�as?
783
00:56:19,960 --> 00:56:22,190
Bueno...
784
00:56:22,360 --> 00:56:27,673
...si no tienes confianza,
�a qui�n se supone que debes creerle?
785
00:56:27,840 --> 00:56:31,435
Tienes que empezar con los que conoces.
786
00:56:31,600 --> 00:56:35,718
�Ya sabes?
Con lo que ves delante tuyo.
787
00:56:38,080 --> 00:56:40,548
�Y qu� ves?
788
00:56:40,720 --> 00:56:42,551
Te veo a t�.
789
00:56:50,440 --> 00:56:52,317
Buen trabajo.
790
00:56:57,600 --> 00:56:59,397
Escuche.
791
00:57:02,160 --> 00:57:05,470
Est� todo bien, �no? Entre usted y yo.
792
00:57:05,640 --> 00:57:08,712
S�. Est�s haciendo haciendo
un gran trabajo.
793
00:57:11,120 --> 00:57:13,156
- Gracias.
- De verdad.
794
00:57:13,320 --> 00:57:16,153
Estamos todos muy orgullosos de ti.
795
00:57:16,320 --> 00:57:21,030
No fue culpa tuya que Hunt se escapara.
Una buena oportunidad, pero...
796
00:57:24,920 --> 00:57:29,789
Aguanta, Sam. En cuanto podamos,
arreglaremos todo esto.
797
00:57:29,960 --> 00:57:32,269
Te llevaremos a casa.
798
00:57:44,070 --> 00:57:54,270
64732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.