All language subtitles for Life on Mars - Temp. 02 - Ep. 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:09,755 Aqu� viene. 2 00:00:11,960 --> 00:00:14,554 Terry Haslam. 3 00:00:16,440 --> 00:00:20,228 �Qui�n se cree que es? �Joe Bugner? 4 00:00:22,880 --> 00:00:25,189 Corte N�mero Tres entra ahora en sesi�n. 5 00:00:25,360 --> 00:00:27,749 La Corona contra Haslam. 6 00:00:29,440 --> 00:00:32,591 Sr. Mackay. Como usted ya ha dicho... 7 00:00:32,760 --> 00:00:36,309 ...el encuentro de boxeo en cuesti�n fue extremadamente intenso. 8 00:00:36,480 --> 00:00:39,995 Tan encarnizado que, de hecho, se lastim� la mano tan seriamente... 9 00:00:40,160 --> 00:00:42,754 ...que necesitaba atenci�n m�dica al terminar la pelea. 10 00:00:42,920 --> 00:00:44,797 - �Es eso cierto? - S�. 11 00:00:44,960 --> 00:00:48,748 �Ser�a cierto decir tambi�n que fue su representante, el Sr. Haslam... 12 00:00:48,920 --> 00:00:50,831 ...el hombre que usted llam� su segundo padre... 13 00:00:51,000 --> 00:00:54,231 ...qui�n se encarg� de que Ud. recibiera ese tratamiento en el momento adecuado? 14 00:00:54,400 --> 00:00:55,435 S�. 15 00:00:55,600 --> 00:00:59,513 �Y ese tratamiento es lo que estaba discutiendo con el Sr. Haslam... 16 00:00:59,680 --> 00:01:01,432 ...en la escalera de incendios, fuera del sal�n... 17 00:01:01,600 --> 00:01:04,398 ...cuando desafortunadamente perdi� el equilibrio... 18 00:01:04,560 --> 00:01:07,870 ...se resbal� y cay� por las escaleras, caus�ndose m�s heridas? 19 00:01:08,040 --> 00:01:09,109 S�. 20 00:01:09,280 --> 00:01:11,510 �l no lo empuj�. 21 00:01:11,680 --> 00:01:16,674 No. Fue un accidente. El Sr. Haslam estaba tratando de ayudarme. 22 00:01:16,840 --> 00:01:18,876 Juro por Dios Todopoderoso... 23 00:01:19,040 --> 00:01:21,156 ...que la evidencia que dar�... 24 00:01:21,320 --> 00:01:26,792 ...ser� la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad. 25 00:01:26,960 --> 00:01:30,475 Buenas tardes, Jefe de Detectives. Como hemos escuchado... 26 00:01:30,640 --> 00:01:35,953 ...el Sr. Mackay dice que fue v�ctima de un desafortunado accidente. 27 00:01:36,120 --> 00:01:39,032 Teniendo en mente que usted estaba, seg�n su propia admisi�n... 28 00:01:39,200 --> 00:01:43,830 ..."ligeramente intoxicado" y al menos a 20 metros de distancia... 29 00:01:44,000 --> 00:01:48,676 ...�puede confirmar que lo que usted vi� fue un accidente? 30 00:01:54,600 --> 00:01:56,397 �Sr. Hunt? 31 00:01:58,080 --> 00:02:01,072 Yo s� que es lo que le gustar�a que dijera. 32 00:02:01,240 --> 00:02:04,198 Pero s� lo que v�. Y lo que v�... 33 00:02:04,360 --> 00:02:06,715 ...fue �l... 34 00:02:06,880 --> 00:02:10,714 ...d�ndole una tremenda paliza a �l. 35 00:02:14,080 --> 00:02:16,878 �Encuentran al acusado culpable o inocente... 36 00:02:17,040 --> 00:02:19,315 ...de infligir da�os corporales graves? 37 00:02:19,480 --> 00:02:22,199 - Inocente. - �S�! 38 00:02:22,360 --> 00:02:25,670 �Tienen que estar bromeando! 39 00:02:25,840 --> 00:02:28,274 �Orden! �Orden! 40 00:02:28,440 --> 00:02:30,635 El jurado estaba comprado. 41 00:02:30,800 --> 00:02:34,315 Bueno, si la v�ctima de repente decide que todo fue un infeliz accidente... 42 00:02:34,480 --> 00:02:36,948 ...qu� esperabas que hicieran? 43 00:02:40,040 --> 00:02:42,031 �Qu� pas�, Davie? 44 00:02:42,200 --> 00:02:44,475 Has entendido todo mal. 45 00:02:54,600 --> 00:02:57,160 V� que destruiste la vida de un hombre. 46 00:02:57,320 --> 00:02:59,595 Yo lo cre�. Yo lo arruin�. 47 00:02:59,760 --> 00:03:02,832 No es el primero, y no ser� el �ltimo. 48 00:03:03,000 --> 00:03:05,116 - Te matar�, maldito. - Int�ntalo. 49 00:03:05,280 --> 00:03:07,874 Vamos. Camina. 50 00:03:10,200 --> 00:03:14,034 Rompi� su mano. Arruin� su vida. 51 00:03:14,200 --> 00:03:15,997 No, no, no, no. 52 00:03:16,160 --> 00:03:18,549 No, �l rompi� su alma. 53 00:03:25,640 --> 00:03:29,030 - Te llevar� a casa. - Dame las malditas llaves. 54 00:03:29,200 --> 00:03:31,191 No. Est�s borracho. 55 00:03:37,920 --> 00:03:40,593 �Detente! Para. 56 00:03:40,760 --> 00:03:42,955 - Aqu� es. - �Est�s seguro? 57 00:03:44,040 --> 00:03:45,996 - �Haslam! - �Oye, Jefe! 58 00:03:50,520 --> 00:03:53,990 - �Cara de culo hijo de puta! - �Jefe? 59 00:03:54,160 --> 00:03:56,958 - �Mu�stranos la cara! - �Podr�as bajar la voz? 60 00:03:57,120 --> 00:03:59,554 �Qu� est�s haciendo? 61 00:03:59,720 --> 00:04:01,551 - �Haslam! - Maldita sea. 62 00:04:01,720 --> 00:04:03,950 - �Guarda eso!�Guarda eso! - �Sal de ah�! 63 00:04:04,120 --> 00:04:06,680 Guarda eso. �Gu�rdalo! V�monos. 64 00:04:07,680 --> 00:04:10,877 �Ya ver�s! �Hijo de puta! 65 00:04:11,040 --> 00:04:13,190 Comp�rtate. 66 00:04:13,360 --> 00:04:17,239 �Hunt! �Te romper� las piernas, hijo de puta! �Ven aqu�! 67 00:04:17,400 --> 00:04:20,437 - �Haslam! - �Hijo de puta! �Miserable! 68 00:04:20,600 --> 00:04:24,195 �Sal del auto, hijo de puta! 69 00:04:24,360 --> 00:04:27,875 �Voy a d�rtela la pr�xima vez, maric�n hijo de puta! 70 00:04:28,040 --> 00:04:30,395 - �Qu� carajo fue todo eso? - Det�n el auto. 71 00:04:30,560 --> 00:04:32,152 - �Qu�? - �Det�n el auto! 72 00:04:32,320 --> 00:04:34,436 �Por qu�? 73 00:04:34,600 --> 00:04:36,238 - Se me cay� el arma. - �Qu�? 74 00:04:36,400 --> 00:04:38,231 Se me ha ca�do el arma. 75 00:04:38,400 --> 00:04:40,868 �A d�nde ir�s ahora? �Jefe! 76 00:04:44,280 --> 00:04:47,875 - Gene. �Gene! - �Por qu� no te largas? 77 00:05:02,160 --> 00:05:04,071 - �Hola? - Acudir� a t�. 78 00:05:04,240 --> 00:05:05,514 Te pedir� ayuda. 79 00:05:37,520 --> 00:05:40,159 - �Hola? - �Sam? 80 00:05:41,320 --> 00:05:43,515 Jefe. 81 00:05:43,680 --> 00:05:46,478 - �Qu� quieres? - Yo... 82 00:05:47,480 --> 00:05:50,552 Parece que he matado a un hombre. 83 00:05:51,560 --> 00:05:53,437 Mi nombre es Sam Tyler. 84 00:05:53,600 --> 00:05:56,068 Sufr� un accidente y despert� en 1973. 85 00:05:56,240 --> 00:05:59,949 �Estoy loco, en coma, o regres� en el tiempo? 86 00:06:00,120 --> 00:06:03,669 Lo que sea que haya pasado, es como si hubiera aterrizado en otro planeta. 87 00:06:03,840 --> 00:06:07,037 Ahora, si descubro la raz�n, tal vez pueda volver a casa. 88 00:06:10,990 --> 00:06:13,990 Temporada 2 - Episodio 7 89 00:06:54,160 --> 00:06:57,550 Bueno, al menos tuvo lo que se merec�a. Gordo hijo de puta. 90 00:07:04,720 --> 00:07:06,915 �Qu� pas�? 91 00:07:07,920 --> 00:07:09,638 No lo s�. 92 00:07:10,640 --> 00:07:11,709 De verdad. 93 00:07:11,880 --> 00:07:14,030 Despert� por ah�. 94 00:07:14,200 --> 00:07:18,432 Fue lo primero que v�, lo cual me dio un buen susto. 95 00:07:20,880 --> 00:07:23,917 - �C�mo llegaste aqu�? - No lo s�. 96 00:07:24,080 --> 00:07:27,914 Lo �ltimo que recuerdo es tratar de golpearte en el bar. 97 00:07:29,160 --> 00:07:31,355 Mira, s� que se ve mal. 98 00:07:31,520 --> 00:07:34,080 Bueno, esa es la noticia del siglo... 99 00:07:34,240 --> 00:07:36,879 Quiz�s recuerdes que amenazaste de muerte a la v�ctima... 100 00:07:37,040 --> 00:07:39,713 ...frente a una docena de testigos, o m�s. �En el juzgado? 101 00:07:39,880 --> 00:07:42,553 - Yo no lo mat�. - �C�mo llegaste aqu�? 102 00:07:42,720 --> 00:07:45,712 - No lo s�. - Estupendo. 103 00:07:48,480 --> 00:07:50,755 - �D�nde est� tu arma? - �Qu�? 104 00:07:50,920 --> 00:07:53,673 Tu arma. �D�nde est�? 105 00:07:53,840 --> 00:07:57,150 Hace un par de horas la agitabas como si fueras un Charles Bronson drogado. 106 00:07:57,320 --> 00:08:00,869 Volviste por ella. �D�nde est�? 107 00:08:01,040 --> 00:08:02,393 - No lo s�. - De acuerdo... 108 00:08:02,560 --> 00:08:05,518 - �Te despertaste aqu�? - S�. 109 00:08:29,360 --> 00:08:32,716 Ha sido disparada. 110 00:08:34,200 --> 00:08:36,509 Mierda. 111 00:08:39,720 --> 00:08:42,712 Sabes que van a tener que arrestarte. 112 00:08:42,880 --> 00:08:45,075 �Por qu� me llamaste entonces? 113 00:08:46,600 --> 00:08:49,398 Porque si esto sigue de la forma en que parece que seguir�... 114 00:08:49,560 --> 00:08:51,551 ...quiero que t� dirijas la investigaci�n. 115 00:08:51,720 --> 00:08:53,358 �Necesitas mi ayuda? 116 00:08:53,520 --> 00:08:57,559 S�lo s� el mismo quisquilloso y critic�n de siempre, y estar� bien. 117 00:09:19,800 --> 00:09:22,109 S�came de aqu�, Sam. 118 00:09:34,760 --> 00:09:37,274 - �Qu� est� sucediendo? - �Qu� pasa con Jefe? 119 00:09:37,440 --> 00:09:38,793 - Esperen, esperen. - No puede haber matado a nadie. 120 00:09:38,960 --> 00:09:41,872 - Todav�a no ha sido acusado. - Tiene que haber alg�n tipo de error. 121 00:09:42,040 --> 00:09:44,838 - No hay manera de-- - No puede haber estado tan borracho. 122 00:09:45,000 --> 00:09:48,037 Estaba pasado de alcohol. Y s� amenaz� a la v�ctima. 123 00:09:48,200 --> 00:09:51,749 Miren, no estoy diciendo que lo hizo, pero luce mal. 124 00:09:51,920 --> 00:09:55,435 Pero "luce mal" parece que no es suficiente para colgar a nadie. 125 00:09:56,720 --> 00:10:00,110 Como el hombre dice, lo que importa es la evidencia. 126 00:10:00,280 --> 00:10:02,475 �Y usted es? 127 00:10:02,640 --> 00:10:05,393 Frank Morgan. Jefe de Detectives Interino. 128 00:10:06,400 --> 00:10:09,756 Como su jefe actualmente languidece en una celda bajo cargos de asesinato... 129 00:10:09,920 --> 00:10:11,638 ...los poderes que ostentaba estar�n... 130 00:10:11,800 --> 00:10:15,349 ...conmigo, aunque estoy seguro de que todos esperamos que sea temporal. 131 00:10:15,520 --> 00:10:18,353 En cuanto a lo que ustedes les importa, por el futuro inmediato... 132 00:10:18,520 --> 00:10:21,512 ...yo soy la palabra y la ley. 133 00:10:21,680 --> 00:10:24,194 - �Detective Tyler? - S�. 134 00:10:24,360 --> 00:10:25,918 Bien. 135 00:10:26,080 --> 00:10:29,117 T� debes ser la Agente Cartwright. 136 00:10:29,280 --> 00:10:31,794 Sargento Carling y Agente Skelton. 137 00:10:31,960 --> 00:10:35,873 Comenzaremos con entrevistas individuales en mi oficina, que ser�... 138 00:10:36,040 --> 00:10:38,554 Yo no... 139 00:10:40,120 --> 00:10:42,873 Bueno, imagino que ser� �sa. 140 00:10:43,040 --> 00:10:44,996 Bien. 141 00:10:46,360 --> 00:10:48,396 Comencemos, �le parece? 142 00:10:50,480 --> 00:10:52,038 De acuerdo. 143 00:10:55,040 --> 00:10:57,508 �Usted fue el primero en llegar a la escena del crimen? 144 00:10:57,680 --> 00:10:59,511 As� es. 145 00:10:59,680 --> 00:11:01,636 Bien. 146 00:11:01,800 --> 00:11:04,917 �Por qu� lo llam� a usted? 147 00:11:06,160 --> 00:11:08,754 Bueno, supongo que conf�a en m�. 148 00:11:09,760 --> 00:11:11,716 Tal como deber�a ser. 149 00:11:11,880 --> 00:11:13,518 - Se�or. - �Fue �l? 150 00:11:13,680 --> 00:11:16,558 Sin la autopsia y los estudios forenses... 151 00:11:16,720 --> 00:11:19,154 ...no estoy preparado para emitir un juicio acerca de eso. 152 00:11:19,320 --> 00:11:21,515 �Cu�l es su corazonada? 153 00:11:22,520 --> 00:11:24,112 No. 154 00:11:24,280 --> 00:11:27,033 Sea lo que sea, no es un asesino. 155 00:11:28,040 --> 00:11:30,918 Bien, veremos ad�nde nos lleva la evidencia. 156 00:11:31,080 --> 00:11:33,310 Conducir� la primera entrevista. 157 00:11:33,480 --> 00:11:35,789 Lo traer�. 158 00:11:35,960 --> 00:11:38,269 Gracias, Sam. 159 00:11:38,440 --> 00:11:41,637 Estoy seguro que todo ir� como debe ser. 160 00:11:49,280 --> 00:11:52,192 �Qu� dijo, jefe? �C�mo es �l? 161 00:11:54,680 --> 00:11:57,274 Bueno, parece muy profesional. 162 00:11:57,440 --> 00:11:59,396 Hijo de puta. Justo lo que necesitamos. 163 00:11:59,560 --> 00:12:01,198 Bueno, s�, Ray. 164 00:12:01,360 --> 00:12:03,999 Bajo las circunstancias, creo que probablemente sea eso. 165 00:12:04,160 --> 00:12:07,869 - �Est� haciendo una evaluaci�n general? - S�, Chris, creo que s�. 166 00:12:08,040 --> 00:12:11,112 �T� sacaste eso de �l, o �l la sac� de t�? 167 00:12:11,280 --> 00:12:13,555 - �A qu� te refieres? - Es de Hyde, �cierto? 168 00:12:13,720 --> 00:12:16,518 Y todos sabemos c�mo son ellos, �cierto? 169 00:12:16,680 --> 00:12:20,514 En realidad, nunca tuve el placer de conocer a su detective. 170 00:12:20,680 --> 00:12:23,433 Carling, cuando est�s listo. 171 00:12:48,640 --> 00:12:52,519 Bien, vamos entonces, campanita. A ver como lo haces. 172 00:12:53,520 --> 00:12:57,479 El Jefe Interino Morgan conducir� la entrevista. 173 00:12:57,640 --> 00:12:59,119 �Qui�n? 174 00:12:59,280 --> 00:13:00,793 Es de Hyde. 175 00:13:00,960 --> 00:13:03,394 Estupendo. 176 00:13:04,400 --> 00:13:07,358 - �C�mo es �l? - Reci�n acabo de conocerlo. 177 00:13:07,520 --> 00:13:09,511 �C�mo vamos a lidiar con �l entonces? 178 00:13:09,680 --> 00:13:10,829 �Lidiar con �l? 179 00:13:11,000 --> 00:13:13,434 El conduce la investigaci�n. No hay nada que lidiar. 180 00:13:13,600 --> 00:13:16,194 Vamos. �D�nde est� el quisquilloso critic�n? 181 00:13:16,360 --> 00:13:18,157 Mira... 182 00:13:18,320 --> 00:13:21,869 Me asegurar� de que esta investigaci�n se haga de la forma m�s transparente-- 183 00:13:22,040 --> 00:13:25,669 No quiero que sea transparente. Quiero que sea r�pida. 184 00:13:25,840 --> 00:13:29,435 Eres un sospechoso de asesinato. 185 00:13:29,600 --> 00:13:30,953 No podemos darte las llaves... 186 00:13:31,120 --> 00:13:34,829 ...y decirte "s�lo d�jalas en el buz�n cuando termines". 187 00:13:35,000 --> 00:13:36,831 - S�came de aqu�. - No puedo. 188 00:13:37,000 --> 00:13:39,673 No, no, lo que quieres decir es que no lo har�s. 189 00:13:41,040 --> 00:13:43,156 Habla con Davie Mackay. 190 00:13:43,320 --> 00:13:45,993 - �Por qu�? - Estuviste en la corte ayer. 191 00:13:46,160 --> 00:13:48,549 Sabes tan bien como yo... 192 00:13:48,720 --> 00:13:51,154 ...que algo ol�a mal en todo lo que pas�. 193 00:13:51,320 --> 00:13:53,117 Y no era s�lo tu colonia. 194 00:13:53,280 --> 00:13:56,636 - �Por qu� deber�a-- - Veo que ya han comenzado. 195 00:14:16,480 --> 00:14:18,038 Maldici�n. 196 00:14:18,200 --> 00:14:22,239 - �Grabar� la conversaci�n? - Deber�a ser una pr�ctica habitual. 197 00:14:23,240 --> 00:14:25,674 Mantiene a todos honestos. 198 00:14:27,000 --> 00:14:29,389 17 de julio de 1973. 199 00:14:29,560 --> 00:14:34,759 Presentes en la entrevista: Detectives Frank Morgan, Sam Tyler y Gene Hunt. 200 00:14:36,120 --> 00:14:38,793 Dos balas tomadas de la casa de Haslam. 201 00:14:38,960 --> 00:14:40,951 Del mismo calibre que que utiliza la polic�a. 202 00:14:41,120 --> 00:14:45,272 La ropa del Detective Hunt. Te�ida de sangre. 203 00:14:46,280 --> 00:14:49,955 Declaraciones de un vecino testigo que se despert� por "gritos y maldiciones". 204 00:14:50,120 --> 00:14:55,114 Mir� por la ventana y vi� a este hombre... 205 00:14:55,280 --> 00:14:58,556 ...arrojando un ladrillo contra la ventana de la v�ctima a medianoche. 206 00:14:58,720 --> 00:15:04,272 Se despert� nuevamente por los gritos del mismo hombre a las 3.30 AM. 207 00:15:06,000 --> 00:15:07,035 Basado en la temperatura corporal... 208 00:15:07,200 --> 00:15:11,079 ...el informe del pat�logo establece la hora de fallecimiento a las 4 AM. 209 00:15:12,240 --> 00:15:13,275 �De verdad? 210 00:15:13,440 --> 00:15:15,954 Entiendo que usted afirma no recordar nada... 211 00:15:16,120 --> 00:15:19,635 ...de ning�n suceso, entre que sali� de Railway Arms a las 11.30 anoche... 212 00:15:19,800 --> 00:15:22,951 ...y se despert� en casa de la v�ctima a las 7.30 de esta ma�ana. 213 00:15:23,120 --> 00:15:24,712 Cierto. 214 00:15:24,880 --> 00:15:27,792 Es bastante para olvidar, �no lo cree? 215 00:15:32,800 --> 00:15:36,429 - �Est�s bien, Jefe? - Nunca he estado mejor. 216 00:15:36,600 --> 00:15:39,114 Est� todo arreglado, Jefe. Es obvio. 217 00:15:40,120 --> 00:15:42,111 Obvio. 218 00:15:50,280 --> 00:15:53,238 Recuerda ser quisquilloso, Sam... 219 00:15:59,560 --> 00:16:01,755 ...�Qu� piensas? 220 00:16:01,920 --> 00:16:06,391 No importa lo que piense, �verdad? Importa lo que encontremos. 221 00:16:13,800 --> 00:16:16,030 Estoy buscando a Davie Mackay. 222 00:16:26,880 --> 00:16:28,871 Polic�a. 223 00:16:36,080 --> 00:16:38,389 - �Qu� pasa? - Terry Haslam est� muerto. 224 00:16:40,080 --> 00:16:42,435 S�. Lo escuch�. 225 00:16:43,360 --> 00:16:45,920 �Estabas mintiendo en la corte, verdad? 226 00:16:46,080 --> 00:16:49,390 No fue un accidente, �no es as�? Haslam te di� una paliza. 227 00:16:50,400 --> 00:16:52,960 Supongo que eso ya no importa ahora, �no? 228 00:16:54,960 --> 00:16:58,589 S�. Me peg�. Me hizo esto. 229 00:16:58,760 --> 00:17:02,548 - �Por qu�? - Me lo ten�a merecido. 230 00:17:02,720 --> 00:17:04,836 �C�mo? 231 00:17:07,640 --> 00:17:10,473 El boxeo no es una vida f�cil. Sacrificas mucho. 232 00:17:12,240 --> 00:17:16,119 Era mi �ltima pelea. Ya no ten�a mis piernas. Lo sab�a. 233 00:17:17,120 --> 00:17:20,476 Una vez que tus piernas no dan para m�s... 234 00:17:23,600 --> 00:17:25,716 Necesitaba el dinero. 235 00:17:25,880 --> 00:17:30,396 Haslam me arregl� una buena pelea. Segundo en las apuestas, buen dinero. 236 00:17:30,560 --> 00:17:32,437 Afuera en un segundo. 237 00:17:32,600 --> 00:17:35,114 Ni siquiera una victoria era suficiente. 238 00:17:35,280 --> 00:17:37,714 El dinero decente no fue suficiente. 239 00:17:38,720 --> 00:17:40,392 Le rob�. 240 00:17:40,560 --> 00:17:43,757 Entr� a la fuerza en su oficina luego de la pelea. 241 00:17:44,760 --> 00:17:47,320 Le romp� el coraz�n. 242 00:17:47,480 --> 00:17:50,358 �l me rompi� la mano. 243 00:17:50,520 --> 00:17:53,478 Lo decepcion�. Me lo ten�a merecido. 244 00:17:53,640 --> 00:17:55,949 �Qu� dinero? 245 00:17:59,600 --> 00:18:01,955 �Qu� dinero robaste? 246 00:18:02,960 --> 00:18:06,396 Todo lo que sab�a era que Pete y el Sr. Haslam... 247 00:18:06,560 --> 00:18:10,109 ...guardaban el dinero en una alcanc�a en su oficina. 248 00:18:10,280 --> 00:18:11,599 �Pete qu�? 249 00:18:11,760 --> 00:18:13,830 Pete Wilkes. 250 00:18:15,200 --> 00:18:17,953 Mi entrenador. 251 00:18:18,120 --> 00:18:19,599 Con el debido respeto, Sr. Merrick... 252 00:18:19,760 --> 00:18:24,436 S�, bueno. Dado que todav�a no ha acusado a mi estimado cliente... 253 00:18:24,600 --> 00:18:27,831 ...no veo c�mo han tenido los huevos de detenerlo por el tiempo que quieran. 254 00:18:28,000 --> 00:18:30,673 Creo que ya le he explicado que estamos esperando m�s testimonios... 255 00:18:30,840 --> 00:18:34,116 ...antes de enviar el caso a Disciplina y Pleitos para tomar una decisi�n. 256 00:18:34,280 --> 00:18:35,872 Ese dif�cilmente sea un problema de mi cliente. 257 00:18:36,040 --> 00:18:40,033 Con el mism�smo respeto, Inspector Detective en Jefe... 258 00:18:40,200 --> 00:18:42,714 ...sop�rtelo, o c�llese. 259 00:18:42,880 --> 00:18:45,030 Considerando la naturaleza de la ofensa... 260 00:18:45,200 --> 00:18:47,555 # No ser�n m�s esclavos de su trabajo... # 261 00:18:47,720 --> 00:18:51,269 - Y... y el hecho de que... - # Liberen a mi gente... # 262 00:18:51,440 --> 00:18:53,078 Llevando a consideraci�n... 263 00:18:53,240 --> 00:18:56,949 # Baja, Moses... # 264 00:18:57,120 --> 00:18:59,998 # Baja a la tierra de Egipto... # 265 00:19:00,160 --> 00:19:03,550 # Dile al viejo Faraon... # 266 00:19:03,720 --> 00:19:06,598 # Deja ir a mi gente... # 267 00:19:08,720 --> 00:19:11,518 A pesar de su inapropiado comportamiento... 268 00:19:11,680 --> 00:19:13,238 ...atento a las circunstancias... 269 00:19:13,400 --> 00:19:17,552 ...estoy dispuesto a liberar al Detective Jefe Hunt, bajo fianza. 270 00:19:17,720 --> 00:19:18,835 - Bajo la condici�n... - �"Condici�n"? 271 00:19:19,000 --> 00:19:21,594 - ...de que se reporte a la polic�a-- - �Condiciones? 272 00:19:21,760 --> 00:19:26,151 No. No, no, no, no. 273 00:19:26,320 --> 00:19:28,151 �Condiciones? 274 00:19:39,160 --> 00:19:42,675 Estoy bien, estoy bien. 275 00:19:44,040 --> 00:19:46,838 Vamos, querid�simo amigo. Hemos terminado. 276 00:19:51,320 --> 00:19:53,709 Sabes, hubo momentos en esa celda... 277 00:19:53,880 --> 00:19:57,509 ...en los cuales desesperadamente anhel� volver a ver tu adorable rostro. 278 00:19:57,680 --> 00:20:01,355 Es un placer hacer tratos contigo. 279 00:20:01,520 --> 00:20:04,671 - Sabes donde encontrarme. - Vamos. 280 00:20:06,280 --> 00:20:08,748 S�, en la cloaca m�s cercana. 281 00:20:09,760 --> 00:20:12,149 �l me sac�. 282 00:20:14,600 --> 00:20:17,273 - �Ya viste a Davie Mackay? - S�. 283 00:20:17,440 --> 00:20:20,716 Sus d�as de boxeador hab�an acabado mucho antes de que se quebrara la mano. 284 00:20:20,880 --> 00:20:22,996 Decidi� "ayudarse" con un paquete de retiro... 285 00:20:23,160 --> 00:20:25,628 ...de la caja chica del club de boxeo. 286 00:20:25,800 --> 00:20:27,631 �Davie le rob� a Haslam? 287 00:20:27,800 --> 00:20:31,759 A Haslam y a un tipo llamado Pete Wilkes. El entrenador de Davie. 288 00:20:31,920 --> 00:20:33,797 - �Lo conoces? - No. 289 00:20:35,000 --> 00:20:38,436 �Por qu� estabas all� presente, la noche en que Haslam le quebr� la mano a Davie? 290 00:20:38,600 --> 00:20:40,397 Fui a ver la pelea. 291 00:20:40,560 --> 00:20:45,076 Davie ya estaba fuera de �poca pero si quer�as ver a un verdadero boxeador... 292 00:20:45,240 --> 00:20:48,357 ...que escupa, que sangre, que vaya al frente como un b�falo; �l era tu hombre. 293 00:20:48,520 --> 00:20:50,397 Dime qu� descubriste. 294 00:20:50,560 --> 00:20:54,838 - �Por qu� deber�a hacer eso? - Porque ambos somos polic�as. Llaves. 295 00:20:59,800 --> 00:21:02,678 - Vigile al Detective Jefe Hunt. - �Qu�? 296 00:21:02,840 --> 00:21:05,308 Sabemos bien de qu� es capaz. 297 00:21:05,480 --> 00:21:06,629 No quisiera que nuestros testigos... 298 00:21:06,800 --> 00:21:09,997 ...experimenten su m�s abruptos m�todos de persuasi�n. 299 00:21:10,160 --> 00:21:11,957 Es broma, �no? 300 00:21:12,120 --> 00:21:16,671 A menos que piense que este sospechoso merece un tratamiento especial-- 301 00:21:16,840 --> 00:21:18,831 - No digo eso pero no puede-- - Bien. 302 00:21:19,000 --> 00:21:21,878 Mire, s� que no es un trabajo agradable... 303 00:21:22,040 --> 00:21:25,749 ...pero no dudo de que lo har� lo mejor que pueda. 304 00:21:28,080 --> 00:21:30,913 Tenemos que reinstaurar la confianza p�blica en la fuerza policial. 305 00:21:31,080 --> 00:21:34,277 Una investigaci�n eficiente es el �nico modo, las relaciones p�blicas son otro. 306 00:21:34,440 --> 00:21:36,829 �Qu�? 307 00:21:37,000 --> 00:21:38,149 Nada. Yo s�lo-- 308 00:21:38,320 --> 00:21:41,471 Nunca pens� que oir�a la frase "relaciones p�blicas", en esta sala. 309 00:21:41,640 --> 00:21:43,232 Bueno, con las "relaciones p�blicas" en mente... 310 00:21:43,400 --> 00:21:47,552 ...tengo un trabajo especial para la Detective Cartwright. 311 00:21:48,800 --> 00:21:51,712 Corazones y mentes, Annie. Corazones y mentes. 312 00:21:58,360 --> 00:22:01,352 Maldita seguridad en la carretera. 313 00:22:02,840 --> 00:22:05,718 Bueno, sabes, este caso... 314 00:22:05,880 --> 00:22:10,237 ...podr�a complicarse, as� que... tal vez, lo mejor sea tomar distancia. 315 00:22:10,400 --> 00:22:13,392 Bueno, gracias por su apoyo, Inspector. 316 00:22:16,520 --> 00:22:19,432 - Ray tiene raz�n, �verdad? - �A qu� te refieres? 317 00:22:19,600 --> 00:22:21,989 Ambos son de Hyde. 318 00:22:23,600 --> 00:22:24,828 Oye. 319 00:23:00,400 --> 00:23:02,516 �Sam? 320 00:23:04,480 --> 00:23:07,552 Podr�a haber una l�nea de investigaci�n sumamente interesante. 321 00:23:07,720 --> 00:23:09,153 �En serio? 322 00:23:09,320 --> 00:23:12,551 Un tipo llamado Pete Wilkes. Es el entrenador de Haslam. 323 00:23:12,720 --> 00:23:14,472 �Wilkes? 324 00:23:14,640 --> 00:23:17,279 La grandes mentes piensan del mismo modo. 325 00:23:17,440 --> 00:23:19,237 Vamos. 326 00:23:20,120 --> 00:23:21,519 Todo est� tomando sentido. 327 00:23:21,680 --> 00:23:25,355 Lamento haberlo hecho esperar, Sr. Wilkes. Por favor, tome asiento. 328 00:23:30,040 --> 00:23:31,109 Pens� que podr�a-- 329 00:23:31,280 --> 00:23:35,558 No, sin dudas puedo encargarme del Sr. Wilkes. Creo que estamos tras lo mismo. 330 00:23:35,720 --> 00:23:39,872 �Por qu� no controla a los dem�s? Pres�ntese. 331 00:23:45,600 --> 00:23:47,989 El �ltimo clavo del f�retro de Hunt. 332 00:24:05,720 --> 00:24:08,917 # S�beme a la monta�a rusa... # 333 00:24:10,640 --> 00:24:13,757 - �Qu� haces aqu�? - Visito a nuestro antiguo l�der. 334 00:24:13,920 --> 00:24:16,070 - �Qui�n? - ��l sali� de la casa? 335 00:24:16,240 --> 00:24:18,754 No. Su... su esposa sali� cerca de las doce. 336 00:24:18,920 --> 00:24:21,309 - Al menos pensamos que es su esposa. - Era su esposa. 337 00:24:21,480 --> 00:24:24,711 - Aument� de peso desde entonces. - Sin embargo, lo lleva bien. 338 00:24:24,880 --> 00:24:29,476 No hay nada malo con que haya algo de carne en los sitios correctos. 339 00:24:29,640 --> 00:24:33,428 �Hubo otros movimientos sobre los cuales deber�a saber? 340 00:24:33,600 --> 00:24:36,876 Dejaron un par de truchas en el ba�o del contador, hace una hora. 341 00:24:37,040 --> 00:24:41,033 El contador pas� por all� pero s�lo estuvo alrededor de cinco minutos. 342 00:24:42,040 --> 00:24:43,473 Gracias. 343 00:24:43,640 --> 00:24:45,358 De nada. 344 00:24:50,040 --> 00:24:53,316 # Arr�jame una cuerda, me estoy hundiendo r�pido # 345 00:24:53,480 --> 00:24:54,993 # Aferr�ndome a pajas... # 346 00:24:55,160 --> 00:24:56,798 - �Est� Gene ah�? - �Usted es Ray? 347 00:24:56,960 --> 00:24:59,554 No. Soy Sam. �Qui�n es usted? 348 00:24:59,720 --> 00:25:01,119 El contador. 349 00:25:01,280 --> 00:25:05,353 Gene pidi� que le dijera al primero que viniera que son unos idiotas in�tiles. 350 00:25:08,960 --> 00:25:10,837 # El adolescente rebelde de la semana... # 351 00:25:11,000 --> 00:25:13,070 ��Permitieron que el principal sospechoso de un caso de homicidio... 352 00:25:13,240 --> 00:25:15,629 ...pasara caminando a su lado, a plena luz del d�a?! 353 00:25:15,800 --> 00:25:19,475 - No esper�bamos-- - �Tal vez Hunt lo aceptara... 354 00:25:19,640 --> 00:25:22,518 ...pero le aseguro que eso no es aceptable para m�! 355 00:25:22,680 --> 00:25:23,999 �Ahora desaparezcan de mi vista! 356 00:25:30,800 --> 00:25:33,030 Quiero que todos los oficiales de esta fuerza salgan a buscar a Hunt. 357 00:25:33,200 --> 00:25:35,350 Cuando lo encuentren, quiero saber d�nde estuvo. 358 00:25:35,520 --> 00:25:38,193 El Jefe no es un asesino. 359 00:25:38,360 --> 00:25:40,555 Idiota. 360 00:25:42,200 --> 00:25:46,159 No esperaba demasiado de esta Unidad pero, �por Dios! 361 00:25:46,320 --> 00:25:50,313 �C�mo puedes trabajar con eficiencia, en un sitio como �ste? 362 00:25:50,480 --> 00:25:52,755 - No s�. - Es un caso muy problem�tico. 363 00:25:52,920 --> 00:25:58,313 Debemos revisar dos veces cada detalle. Marcar todo lo que haya en las cajas. 364 00:25:59,320 --> 00:26:01,515 No pierdas de vista el objetivo, Sam. 365 00:26:05,280 --> 00:26:07,316 �Qu� esperamos? 366 00:26:25,480 --> 00:26:27,914 Comun�queme con Hyde. 367 00:26:28,080 --> 00:26:30,992 Hyde 2612. 368 00:26:31,160 --> 00:26:33,196 Un momento, por favor. 369 00:26:33,360 --> 00:26:36,830 Ahora lo estoy conectando. 370 00:26:38,080 --> 00:26:40,196 �Hola? 371 00:26:41,840 --> 00:26:43,990 �Qui�n habla? 372 00:26:46,640 --> 00:26:50,030 �Qui�n eres? �Qu� quieres? 373 00:27:22,600 --> 00:27:25,311 No puedes conmigo. 374 00:27:28,480 --> 00:27:30,550 No te creo. 375 00:27:35,600 --> 00:27:37,272 �Jefe? 376 00:27:38,280 --> 00:27:39,998 Jefe. 377 00:27:45,840 --> 00:27:48,308 Ya habl� con su jefe. 378 00:27:49,520 --> 00:27:53,957 �En serio? Bueno, ahora, Sr. Wilkes, puede hablar conmigo. 379 00:27:57,160 --> 00:27:59,515 - �Qui�n es el due�o de este club? - Terry Haslam. 380 00:27:59,680 --> 00:28:03,150 - �Y ahora que Terry est� muerto? - No s�. 381 00:28:03,320 --> 00:28:05,993 �O sea que el control de este club no pas� a usted? 382 00:28:06,160 --> 00:28:08,993 Soy entrenador. Entreno boxeadores. 383 00:28:09,160 --> 00:28:12,948 Terry era el hombre de negocios. Hac�amos un buen equipo mientras dur�. 384 00:28:13,120 --> 00:28:14,872 �Bob y Weave, hijo, Bob y Weave! 385 00:28:15,040 --> 00:28:16,712 �Qu� significa? 386 00:28:16,880 --> 00:28:20,589 Significa que ya me lleg� la hora de unirme a la hilera de jubilados. 387 00:28:20,760 --> 00:28:24,036 �Cu�nto perdi� cuando Davie Mackay rob� ese dinero? 388 00:28:24,200 --> 00:28:28,239 - �Davie? �Qu� dinero? - El de la caja chica de su oficina. 389 00:28:28,400 --> 00:28:30,994 �Qu�? Nadie rob� ning�n dinero. 390 00:28:32,000 --> 00:28:35,037 - �A qui�n est� encubriendo? - Nadie rob� dinero. 391 00:28:35,200 --> 00:28:38,112 - �En qu� andaba Haslam? - Mire, se lo dije al Inspector Morgan. 392 00:28:38,280 --> 00:28:40,191 No s� que hab�a en ese sobre. 393 00:28:40,360 --> 00:28:41,395 �Qu� sobre? 394 00:28:41,560 --> 00:28:43,430 Quiz�s eran folletos de sitios para vacacionar. 395 00:28:43,431 --> 00:28:45,031 �Qu� sobre? 396 00:28:46,400 --> 00:28:49,870 La noche de la �ltima pelea de Davie. La noche que se accident�. 397 00:28:50,040 --> 00:28:52,235 Haslam regres� aqu� mientras yo estaba limpiando. 398 00:28:52,400 --> 00:28:55,358 Me dio un sobre y me pidi� que se lo entregara al Sr. Hunt. Eso hice. 399 00:28:55,520 --> 00:28:57,351 �Conoce a Gene Hunt? 400 00:28:57,520 --> 00:29:01,069 S�. �l y Terry Haslam se conoc�an desde hace mucho. 401 00:29:01,240 --> 00:29:04,357 El Sr. Hunt vino a ver la curiosa sesi�n de entrenamiento. 402 00:29:04,520 --> 00:29:08,798 �l es m�s que un admirador. Hunt tiene un buen ojo para seleccionar boxeadores. 403 00:29:08,960 --> 00:29:13,556 - Sin dudas lo tiene. - Cuiden su izquierda. �Mu�vanse! 404 00:29:13,720 --> 00:29:17,110 Al borde de la acera, detenerse. 405 00:29:17,280 --> 00:29:21,432 Mirar a la derecha, mirar a la izquierda. 406 00:29:21,600 --> 00:29:23,750 Mirar a la derecha de nuevo... 407 00:29:23,920 --> 00:29:28,471 ...y si est� despejado, �marcha r�pida! 408 00:29:40,600 --> 00:29:43,398 �No se supone que debes evitar que la gente sea asaltada? 409 00:29:43,560 --> 00:29:47,348 - Si viniste a re�rte-- - No, no es as�, no es as�. 410 00:29:50,240 --> 00:29:53,118 Bueno, �entonces por qu� viniste? 411 00:29:53,280 --> 00:29:54,395 Por el Jefe. 412 00:29:59,120 --> 00:30:02,715 �l dijo que no conoc�a al entrenador de Davie, Pete Wilkes. 413 00:30:04,240 --> 00:30:07,471 Wilkes lo conoce desde hace a�os. 414 00:30:09,440 --> 00:30:13,877 Le dio un sobre, la noche de la �ltima pelea de Davie. 415 00:30:14,040 --> 00:30:16,429 Un sobre de parte de Haslam. 416 00:30:16,600 --> 00:30:18,695 �O sea que crees que Haslam le pag� a Gene para que no haga nada... 417 00:30:18,696 --> 00:30:20,196 ...por la quebradura de la mano de Davie? 418 00:30:20,360 --> 00:30:23,158 Me dijo que dejar�a de hacer eso. 419 00:30:24,160 --> 00:30:25,878 Jur� que nunca-- 420 00:30:26,040 --> 00:30:29,510 Sab�a que algo sucedi�, sabes, en ese juzgado. 421 00:30:29,680 --> 00:30:33,514 El modo en que Gene y Haslam se miraron. Mensajes sin palabras. 422 00:30:33,680 --> 00:30:36,877 Pero Sam, Gene testific� contra �l. 423 00:30:37,040 --> 00:30:40,271 Tal vez no le pag� lo suficiente. No s�. 424 00:30:41,280 --> 00:30:43,748 Pero lo que s� s�... 425 00:30:43,920 --> 00:30:46,388 ...es que Gene estaba robando... 426 00:30:47,400 --> 00:30:50,153 ...y eso no est� bien. Todo est� mal. 427 00:30:50,320 --> 00:30:52,788 Bueno, entonces �l lo hizo. 428 00:30:52,960 --> 00:30:54,712 Se extralimit�. 429 00:30:54,880 --> 00:30:58,998 Mat� a un hombre. Siempre dijiste que Gene no sab�a cuando detenerse. 430 00:30:59,160 --> 00:31:01,515 Confi� en �l. 431 00:31:01,680 --> 00:31:04,274 Igual que yo. Como todos. 432 00:31:10,640 --> 00:31:13,757 Sabes, sin confianza no tienes nada. 433 00:31:13,920 --> 00:31:15,876 �En qui�n se supone que confiar� ahora? 434 00:31:16,040 --> 00:31:18,554 Detective Tyler, venga. 435 00:31:18,720 --> 00:31:20,836 - �D�nde est�? - Aqu�, Phyllis. 436 00:31:34,040 --> 00:31:37,396 - �Qu� sucedi�? - Un Knock-out en el quinto round. 437 00:31:37,560 --> 00:31:39,312 - Hunt. - �Qu�? 438 00:31:39,480 --> 00:31:41,436 No, no puedo creerlo. No pudo haberlo hecho. 439 00:31:41,600 --> 00:31:44,433 Hunt burl� intencionalmente su descuidada vigilancia. 440 00:31:44,600 --> 00:31:47,876 Tenemos dos testigos que dijeron que �l estuvo por aqu�, m�s temprano... 441 00:31:48,040 --> 00:31:49,393 ...y discuti� con Wilkes. 442 00:31:49,560 --> 00:31:52,916 Wilkes jur� que la relaci�n de Hunt con Haslam era antag�nica. 443 00:31:53,080 --> 00:31:55,594 �Qu� es lo que le cuesta tanto creer? 444 00:31:55,760 --> 00:31:58,035 - S� pero-- - �Lo vieron aqu�! 445 00:31:59,080 --> 00:32:01,275 Ac�ptalo. 446 00:32:01,440 --> 00:32:06,878 Bueno, caballeros, �procedemos? �Salgan y encuentren a Gene Hunt! 447 00:32:16,520 --> 00:32:19,751 Lo mejor que podemos hacer, lo �nico que podemos hacer... 448 00:32:19,920 --> 00:32:21,911 ...es nuestro trabajo. 449 00:32:24,040 --> 00:32:28,750 As� que, reunimos evidencia, armamos un caso y lo detenemos. 450 00:32:28,920 --> 00:32:30,956 C�llate. 451 00:32:32,400 --> 00:32:35,710 - Lo que intento decir-- - No me importa. 452 00:32:36,880 --> 00:32:39,678 As� que cierra tu maldita boca. 453 00:32:39,840 --> 00:32:45,278 - Ray-- - Sargento Carling para usted. Se�or. 454 00:32:47,080 --> 00:32:50,629 No hagas algo de lo cual podr�as arrepentirte. 455 00:32:50,800 --> 00:32:55,237 De lo que me arrepiento es del d�a en que entr� en mi vida. 456 00:32:56,240 --> 00:33:00,518 Podr�a convertirse en mi Detective en Jefe pero no creo, ni por un minuto... 457 00:33:00,680 --> 00:33:04,070 ...que Ud. llegue a ser ni la d�cima parte del polic�a que era Gene Hunt. 458 00:33:12,080 --> 00:33:14,548 Eres un buen polic�a. 459 00:33:15,560 --> 00:33:17,755 Me ense�aste mucho... 460 00:33:18,760 --> 00:33:21,911 ...pero no ser� lo mismo sin el Jefe. 461 00:33:32,680 --> 00:33:34,398 Te tomaste tu tiempo. 462 00:33:40,800 --> 00:33:42,472 �Qu� haces? 463 00:33:42,640 --> 00:33:45,200 Te denunciar�. 464 00:33:45,360 --> 00:33:47,715 No, no lo har�s. 465 00:33:48,720 --> 00:33:51,757 - S�, eso har�. - No, no claro que no. 466 00:33:55,600 --> 00:33:57,716 - Mataste a alguien. - No, no hice eso. 467 00:33:57,880 --> 00:34:01,156 - Te vieron en el club de boxeo. - Ten�a que hablar con Wilkes. 468 00:34:01,320 --> 00:34:06,269 Durante lo cual lo colgaste de la soga y le cortaste la garganta. 469 00:34:06,440 --> 00:34:08,590 �Qu�? 470 00:34:09,600 --> 00:34:12,398 As� es como lo encontraron. 471 00:34:12,560 --> 00:34:14,949 Me dijiste que no lo conoc�as. 472 00:34:17,200 --> 00:34:20,749 No mat�, Sam. A ninguno de ellos. 473 00:34:20,920 --> 00:34:23,115 Sam. Lo juro. 474 00:34:23,280 --> 00:34:25,191 Te juro que no mat� a esos hombres. 475 00:34:25,360 --> 00:34:27,749 �Por qu� deber�a creerte? 476 00:34:27,920 --> 00:34:31,754 �Porque conf�as en m�! Como yo conf�o en ti. 477 00:34:31,920 --> 00:34:33,615 �Por qu� ten�as que hablar con �l? 478 00:34:33,616 --> 00:34:35,516 Pens� que sabr�a qui�n me tendi� la trampa. 479 00:34:35,680 --> 00:34:38,319 �Y por qu� alguien querr�a hacer eso? 480 00:34:38,480 --> 00:34:41,517 Porque no hice lo que se supon�a que hiciera. 481 00:34:44,040 --> 00:34:47,316 Terry Haslam sali� adelante en la vida... 482 00:34:47,480 --> 00:34:50,074 ...usando sus pu�os y su cerebro. 483 00:34:51,080 --> 00:34:53,514 Se gan� el respeto de sus colegas boxeadores. 484 00:34:53,680 --> 00:34:56,831 Gente como Davie Mackay morir�an por ser como �l. 485 00:34:57,000 --> 00:35:00,151 Cuando empez� a ganar dinero, siempre ten�a algunos negocios jugosos. 486 00:35:00,320 --> 00:35:03,392 Y t� aceptaste su soborno. 487 00:35:04,400 --> 00:35:07,119 Asientos de primera fila, conocer a los boxeadores. 488 00:35:07,280 --> 00:35:09,191 - Y luego el dinero ocasional. - Sobornos. 489 00:35:09,360 --> 00:35:12,636 Beneficios. Es parte del trabajo. 490 00:35:12,800 --> 00:35:16,156 �Y desde cu�ndo mirar hacia otro lado se convirti� en parte del trabajo? 491 00:35:16,320 --> 00:35:17,992 Lo que en realidad se me atraganta... 492 00:35:18,160 --> 00:35:21,038 ...es que le puse fin a todo eso, meses atr�s. 493 00:35:21,200 --> 00:35:23,395 �En serio? 494 00:35:23,560 --> 00:35:26,074 Wilkes dijo que te entreg� un sobre. 495 00:35:26,240 --> 00:35:29,789 �Por qu� otra cosa habr�as ido al club de boxeo, esa noche? 496 00:35:29,960 --> 00:35:33,714 Fui a ver la �ltima pelea de Davie. Tan simple como eso. 497 00:35:33,880 --> 00:35:37,190 Cuando me iba, o� una discusi�n y siendo el buen polic�a que soy... 498 00:35:37,360 --> 00:35:40,272 ...fui para resolverla. 499 00:35:40,440 --> 00:35:44,069 Vi a Haslam quebr�ndole la mano a Davie y meti�ndose en la salida de incendios. 500 00:35:44,240 --> 00:35:48,597 Lo que sea que haya hecho, no se merec�a que Haslam lo entregara. 501 00:35:48,760 --> 00:35:51,035 Y dentro de ese sobre hab�a mucho dinero. 502 00:35:51,200 --> 00:35:52,872 Y... una notita. 503 00:35:53,040 --> 00:35:55,713 "Si no dices nada, no le escribir� al Jefe de Polic�a... 504 00:35:55,880 --> 00:35:58,838 ...cont�ndole sobre nuestros previos acuerditos". 505 00:35:59,000 --> 00:36:03,471 �O sea que Haslam te chantaje� para liberarse del cargo por lesiones graves? 506 00:36:04,880 --> 00:36:06,472 �Qu� te hizo cambiar de opini�n? 507 00:36:06,640 --> 00:36:09,871 Un raro ataque de "haz lo correcto". 508 00:36:10,040 --> 00:36:14,079 S�, luego despert� para hallar a Haslam con la mirada fija, a mis espaldas... 509 00:36:14,240 --> 00:36:16,993 ...con su sangre cubriendo las paredes. 510 00:36:21,880 --> 00:36:24,917 Ve a hablar con Morgan. 511 00:36:25,080 --> 00:36:27,548 Si voy a ver a Morgan, ir� a la c�rcel. 512 00:36:27,720 --> 00:36:29,073 Ir� directamente a la c�rcel. 513 00:36:29,240 --> 00:36:33,552 Ni siquiera podr� despedirme de mis amigos y de mi familia. No. 514 00:36:34,880 --> 00:36:37,474 No lo hice, Sam. 515 00:36:37,640 --> 00:36:40,359 Lo juro por mi vida. 516 00:36:42,200 --> 00:36:44,350 Lo s�. 517 00:36:48,640 --> 00:36:52,758 Demostrarlo es el problema. Eso es lo dif�cil. 518 00:37:11,200 --> 00:37:12,474 �No disparen! 519 00:37:12,640 --> 00:37:13,868 �Tyler! 520 00:37:14,040 --> 00:37:15,996 �Sam! �Ay�danos! 521 00:37:20,160 --> 00:37:22,230 - �No! - �Qu� pasa? 522 00:37:22,400 --> 00:37:24,436 Por Dios, �qu�? 523 00:37:24,600 --> 00:37:26,795 Fue un sue�o. S�lo fue un sue�o. 524 00:37:26,960 --> 00:37:30,270 Lo que llamo un sue�o involucra a Diana Dors y una botella de aceite de cocina. 525 00:37:30,440 --> 00:37:33,910 No. A eso lo denominas conciencia culpable, mi amigo. 526 00:37:34,080 --> 00:37:37,436 - �Qu�? - La ra�z de las pesadillas. 527 00:37:37,600 --> 00:37:39,955 Mi conciencia est� limpia, muchas gracias. 528 00:37:40,120 --> 00:37:42,998 En lo que a m� respecta, duermo como un beb�. 529 00:37:45,760 --> 00:37:50,515 S�, como un beb� de 127 kilos. Eructos, ronquidos, gases. 530 00:37:52,280 --> 00:37:53,713 Yo no ronco. 531 00:38:06,040 --> 00:38:09,316 Sabes, las �nicas huellas digitales en ese arma eran las tuyas. 532 00:38:09,480 --> 00:38:12,552 - �Y qu� me dices de huellas de pisadas? - No. 533 00:38:12,720 --> 00:38:16,952 - En la ventana, sabes, rota-- - En la ventana rota. No. 534 00:38:17,120 --> 00:38:22,069 Bueno, debes haber omitido algo o yo no estar�a en este maldito desastre. 535 00:38:22,240 --> 00:38:24,754 Tengo que ver el departamento. 536 00:38:24,920 --> 00:38:26,399 - �La escena del crimen? - S�. 537 00:38:26,560 --> 00:38:30,394 Un buen vistazo al sitio podr�a estimular la vieja y poderosa m�quina. 538 00:38:30,560 --> 00:38:33,711 - Mi cerebro. - Claro. 539 00:38:35,080 --> 00:38:36,911 �O sea que quieres hacer una reconstrucci�n? 540 00:38:37,080 --> 00:38:41,551 Bueno, si quieres complicar la idea-- Perd�n, sin dudas haces eso. 541 00:38:41,720 --> 00:38:44,359 Bueno, necesitaremos las fotos del crimen... 542 00:38:44,520 --> 00:38:47,478 ...que... est�n bajo llave en el armario de Morgan-- 543 00:38:47,640 --> 00:38:51,553 - Tu armario. - S�. Mi armario. 544 00:38:51,720 --> 00:38:56,077 Del cual, casualmente, tengo las llaves. 545 00:39:00,200 --> 00:39:02,430 Bien. 546 00:39:03,400 --> 00:39:06,392 - Ir� contigo. - �Qu�? 547 00:39:06,560 --> 00:39:07,717 Necesito oler el aroma del Dpto... 548 00:39:07,718 --> 00:39:10,918 ...para que fluyan los antiguos jugos investigadores. 549 00:39:11,080 --> 00:39:13,469 La mitad del personal policial te est� buscando. 550 00:39:13,640 --> 00:39:16,791 - No me buscar�n all�. - Est�s loco, sin dudas. 551 00:39:16,960 --> 00:39:20,396 Mira. No eres quien tendr� que coserse un nuevo trasero... 552 00:39:20,560 --> 00:39:24,109 ...luego de 25 a�os de cari�o varonil en las duchas de la prisi�n. Ir� contigo. 553 00:39:24,280 --> 00:39:26,831 No te acercar�s ni a 1� km del Dpto. de Investigaci�n Criminal... 554 00:39:26,832 --> 00:39:28,832 ...sin ser reconocido. 555 00:39:34,080 --> 00:39:35,229 A menos-- 556 00:39:40,200 --> 00:39:42,111 Vamos. 557 00:39:55,120 --> 00:39:57,475 - D�jatelo puesto. - Me estoy muriendo aqu� adentro. 558 00:39:57,640 --> 00:39:59,517 Morir�s si nos atrapan. 559 00:40:04,520 --> 00:40:07,432 �C�mo demonios se atrevi�? 560 00:40:12,720 --> 00:40:15,792 �Viste el estado de este lugar? Est� rid�culamente limpio. 561 00:40:19,760 --> 00:40:22,752 Momento, momento. Est�n regresando. 562 00:40:22,920 --> 00:40:24,797 Deja eso para despu�s. 563 00:40:28,240 --> 00:40:29,639 De acuerdo. 564 00:40:33,440 --> 00:40:35,670 Sam. 565 00:40:35,840 --> 00:40:37,239 �Qui�n es la rata grande? 566 00:40:37,400 --> 00:40:40,949 Es... es un ejercicio de entrenamiento para las oficiales. 567 00:40:41,120 --> 00:40:42,758 Corazones y mentes. 568 00:40:42,920 --> 00:40:45,718 Bien. Bien. 569 00:40:45,880 --> 00:40:48,110 �Alguna novedad sobre el homicidio de Wilkes? 570 00:40:48,280 --> 00:40:52,512 Bastante simple, eso creo. Hallando a Hunt, hallaremos al asesino. 571 00:40:52,680 --> 00:40:55,513 La �ltima pieza del rompecabezas, �no? 572 00:40:58,600 --> 00:41:01,239 �Sabes qu�? Mi instinto de ardilla me dice que... 573 00:41:01,400 --> 00:41:04,392 ...�l es m�s desgraciado de lo que pensaba. 574 00:41:04,560 --> 00:41:07,028 Qu� perspicaz... 575 00:41:07,200 --> 00:41:09,589 ...para ser una rata. 576 00:41:46,480 --> 00:41:49,278 �Recuerdas algo? 577 00:41:51,240 --> 00:41:53,515 Bien. 578 00:41:54,880 --> 00:41:56,677 Bien. 579 00:42:02,640 --> 00:42:04,676 Son las doce menos cuarto. 580 00:42:04,840 --> 00:42:07,798 Arrojas un ladrillo, a trav�s de la ventana. 581 00:42:07,960 --> 00:42:11,032 Haslam sale corriendo y nosotros nos vamos en el auto. 582 00:42:11,200 --> 00:42:14,317 Subes al auto y te tanteaste buscando tu arma. 583 00:42:14,480 --> 00:42:16,675 Digamos... doce menos diez. 584 00:42:16,840 --> 00:42:19,274 S�. No me est�s diciendo nada nuevo. 585 00:42:19,440 --> 00:42:21,431 Estamos repasando los hechos. 586 00:42:21,600 --> 00:42:25,593 Buscamos algo que provoque un recuerdo. 587 00:42:28,000 --> 00:42:30,798 �Ad�nde fuiste luego de bajarte del auto? 588 00:42:30,960 --> 00:42:34,157 - �Recuerdas haber recogido el arma? - No. 589 00:42:34,320 --> 00:42:36,629 �Regresaste directamente hacia el departamento de Haslam? 590 00:42:36,800 --> 00:42:40,156 �Dormiste una siesta, intentando recuperarte de eso? 591 00:42:40,320 --> 00:42:43,153 �Te ca�ste, te cortaste? �Pateaste a un gato? 592 00:42:43,320 --> 00:42:46,630 No. Ni una maldita cosa. 593 00:42:49,920 --> 00:42:50,955 Bien. 594 00:42:51,120 --> 00:42:54,590 Entonces, oyen que te diriges hacia la casa, a las 3:30. 595 00:42:54,760 --> 00:42:58,548 Entonces, digamos que Haslam abre la puerta. 596 00:42:59,800 --> 00:43:03,190 Te ve blandiendo un arma. 597 00:43:03,360 --> 00:43:06,113 Corre directo hacia aqu�. 598 00:43:06,280 --> 00:43:09,511 No hay sitio donde esconderse, as� que se acurruca en un rinc�n. 599 00:43:09,680 --> 00:43:12,353 Espera un minuto, espera un minuto. �Por qu� entrar�a aqu�? 600 00:43:12,520 --> 00:43:14,670 �Por qu� no matarlo no bien abri� la puerta? 601 00:43:14,840 --> 00:43:16,193 Eso es lo que yo har�a. 602 00:43:16,360 --> 00:43:18,954 - Abre la puerta. La funci�n termin�. - Eso no marca la diferencia. 603 00:43:19,120 --> 00:43:21,429 - S�, la hace. - No, no es as�. 604 00:43:21,600 --> 00:43:24,398 Tu arma. Tus huellas est�n sobre tu arma. 605 00:43:24,560 --> 00:43:28,678 - Hay sangre de Haslam sobre tu camisa. - �Me crees capaz de asesinar? 606 00:43:28,840 --> 00:43:31,912 - Mi opini�n no importa. - �No soy un asesino! 607 00:43:32,080 --> 00:43:34,719 - �Demu�stralo! - No puedo. 608 00:43:48,280 --> 00:43:50,236 �De d�nde son esas fotograf�as? 609 00:43:50,400 --> 00:43:52,436 Una visi�n del futuro. 610 00:43:52,600 --> 00:43:55,433 Eso es un control remoto. No es una maldita varita m�gica. 611 00:44:07,480 --> 00:44:10,313 - No habr� visto eso. - �Qu�? 612 00:44:11,480 --> 00:44:14,358 El pat�logo. No lo habr� visto. 613 00:44:26,320 --> 00:44:30,108 Rojo, azul. El rojo, lo enciende y el azul lo apaga. 614 00:44:30,280 --> 00:44:32,510 No se apag� hasta las dos de la ma�ana. 615 00:44:37,080 --> 00:44:38,718 Es la rejilla de la calefacci�n. 616 00:44:38,880 --> 00:44:41,678 La calefacci�n estuvo encendida hasta las dos de la ma�ana... 617 00:44:41,840 --> 00:44:44,638 ...y el cuerpo de Haslam estaba sentado justo sobre eso. 618 00:44:44,800 --> 00:44:46,870 - Presiona el interruptor. - S�, est� bien. 619 00:44:47,040 --> 00:44:50,077 Eso no es exactamente nanotecnolog�a, sabes. 620 00:44:50,520 --> 00:44:52,033 Correcto, de acuerdo. 621 00:44:52,200 --> 00:44:55,351 La ventana estaba rota, era una noche fr�a. 622 00:44:55,520 --> 00:44:57,556 La temperatura ambiente debe haber sido baja. 623 00:44:57,720 --> 00:45:02,669 El cad�ver de Haslam fue preservado del congelamiento, a la velocidad prevista. 624 00:45:03,680 --> 00:45:07,798 La hora del deceso es incorrecta. �l fue asesinado antes. 625 00:45:07,960 --> 00:45:11,589 Haslam fue asesinado horas antes de que ese vecino te viera regresar. 626 00:45:11,760 --> 00:45:14,877 Un clic al interruptor. Visi�n del futuro. 627 00:45:16,120 --> 00:45:17,678 Estoy intentando salvar tu trasero... 628 00:45:17,840 --> 00:45:20,354 ...y todo lo que haces es jugar con tu nuevo juguete brillante. 629 00:45:20,520 --> 00:45:23,557 TV. �Cierto? 630 00:45:23,720 --> 00:45:25,119 Muchas TV. 631 00:45:33,840 --> 00:45:36,559 Un toque al switch. Visi�n del futuro. 632 00:45:38,160 --> 00:45:40,674 Estaba aqu� parado... Balance�ndome... 633 00:45:41,760 --> 00:45:44,991 Bajo la impresi�n, por un tiempo considerable... 634 00:45:45,160 --> 00:45:46,832 ...de que ten�a visi�n m�ltiple. 635 00:45:47,000 --> 00:45:50,231 Mor�a por orinar. La vejiga del tama�o de una maldita bola de boliche. 636 00:45:50,400 --> 00:45:52,118 Estaba all�. 637 00:45:52,280 --> 00:45:54,111 Bendito alivio. 638 00:45:54,280 --> 00:45:57,317 Malditas Cataratas del Ni�gara, mi amigo. 639 00:45:57,480 --> 00:46:00,870 - �Entonces qu�? - Entonces... 640 00:46:01,040 --> 00:46:04,430 �Entras o qu�? Me bloqueas el paso. 641 00:46:04,600 --> 00:46:07,239 Lo siento, amor. 642 00:46:07,400 --> 00:46:09,994 - Deb� haberlo sabido. - �Qu� cosa? 643 00:46:10,160 --> 00:46:12,515 Se necesitaron dos cajas de lej�a y una lata de Ajax... 644 00:46:12,680 --> 00:46:15,638 ...para sacar tu peste de ese umbral. 645 00:46:15,800 --> 00:46:17,995 �Mi peste del umbral? �Me viste aqu�? 646 00:46:18,160 --> 00:46:21,232 �Verte? Tuve que pasar por encima de tu rojiza carcaza. 647 00:46:21,400 --> 00:46:25,075 S� que eres descarado volviendo aqu�. Es como un perro cuando vomita. 648 00:46:25,240 --> 00:46:28,038 - Espera, amor... - Yo, te habr�a dejado podrir all�. 649 00:46:28,200 --> 00:46:31,237 - Para eso est�n los amigos, �no? - �Amigos? �Qu� amigos? 650 00:46:31,400 --> 00:46:34,358 El que vino y te meti� atr�s en su camioneta. 651 00:46:34,520 --> 00:46:37,751 Maldito tonto, ese. �l era quien necesitaba ayuda, pobre imb�cil. 652 00:46:37,920 --> 00:46:41,310 Se ve�a como si hubiese estado en la guerra con esa mano vendada. 653 00:46:43,120 --> 00:46:44,951 Te amo. 654 00:46:45,120 --> 00:46:47,111 Llamemos a Davie. 655 00:46:47,280 --> 00:46:49,794 - Cerdo apestoso. - S�. 656 00:46:57,000 --> 00:46:59,389 Davie no est� en la casa de hu�spedes. 657 00:46:59,560 --> 00:47:00,834 �D�nde est�, entonces? 658 00:47:01,000 --> 00:47:04,834 Bueno, por m�s que parezca extra�o, no dej� un mensaje. 659 00:47:05,000 --> 00:47:06,797 �Por qu� querr�a Davie matar a Haslam? 660 00:47:06,960 --> 00:47:10,191 �Y por qu� dir�a que le rob� dinero a Haslam cuando no fue as�? 661 00:47:10,360 --> 00:47:12,635 �Sabes?, tal vez yo tenga una teor�a. 662 00:47:12,800 --> 00:47:16,554 Davie era buen boxeador, pero no ten�a pasta de campe�n. 663 00:47:16,720 --> 00:47:18,312 Nunca se trata de dinero con boxeadores como Davie. 664 00:47:18,480 --> 00:47:21,392 Se trata de orgullo, se trata de ser un hombre. 665 00:47:21,560 --> 00:47:23,152 Entonces, �de qu� se trata esto? 666 00:47:23,320 --> 00:47:25,709 No fue por dinero en cuanto a Davie. S� lo fue para Haslam. 667 00:47:25,880 --> 00:47:29,429 Era la �ltima pelea de Davie y no tuvo un buen comienzo. 668 00:47:29,600 --> 00:47:31,716 En los primeros rounds, no habr�as cre�do que �l estuviese en el ring. 669 00:47:31,880 --> 00:47:35,555 No ten�a nada de... poder, movimientos, nada. 670 00:47:35,720 --> 00:47:38,837 Entonces comenz� a mejorar. Ya para el sexto round, sali�... 671 00:47:39,000 --> 00:47:42,072 ...como un pastor alem�n con un atizador al rojo metido en el trasero. 672 00:47:42,240 --> 00:47:46,119 Dej� al otro tipo en el suelo de un solo golpe. Fue magn�fico. 673 00:47:46,280 --> 00:47:49,477 Un gran momento. Una gran victoria. Pero no debi� haber pasado. 674 00:47:49,640 --> 00:47:52,757 - �A qu� te refieres? - No se supon�a que ganara. 675 00:47:52,920 --> 00:47:56,151 Davie tuvo que explicarnos por qu� recibi� una paliza. 676 00:47:56,320 --> 00:47:59,949 S�, y no pudo decirnos. Se supon�a que perdiera adrede. 677 00:48:00,120 --> 00:48:02,315 Eso le da un motivo obvio para matar a Haslam. 678 00:48:02,480 --> 00:48:04,550 Muy bien. 679 00:48:04,720 --> 00:48:07,757 As� que probablemente vio que se te cay� el arma afuera de lo de Haslam. 680 00:48:07,920 --> 00:48:09,876 Un arma cae en su regazo. 681 00:48:10,040 --> 00:48:12,918 Te ve yaciendo all�, en la calle, apenas consciente. 682 00:48:13,080 --> 00:48:16,550 Todo lo que tiene que hacer es colocarte en la escena para reforzar las cosas. 683 00:48:16,720 --> 00:48:19,029 Est�s aprendiendo a ser detective. 684 00:48:19,200 --> 00:48:20,792 Vayamos al club de boxeo. 685 00:48:23,880 --> 00:48:24,995 # Despert� esta ma�ana # 686 00:48:25,160 --> 00:48:27,151 # Mi chica no estaba adentro # 687 00:48:27,320 --> 00:48:30,790 # Mir� dentro de mi billetera me hab�a hecho un da�o, ya lo creo... # 688 00:48:32,320 --> 00:48:33,878 No puedes entrar. 689 00:48:34,040 --> 00:48:37,635 �O no te has percatado de que eres el enemigo p�blico n�mero 1? 690 00:48:38,640 --> 00:48:40,437 �Esa es tu idea de un disfraz? 691 00:48:40,600 --> 00:48:43,990 Impenetrable. Paso en medio de multitudes como el Hombre Invisible. 692 00:48:49,280 --> 00:48:51,396 Jefe. Es Morgan. 693 00:48:51,560 --> 00:48:53,790 Tenemos que detenerlo. 694 00:48:55,000 --> 00:48:56,228 Correcto. 695 00:48:58,960 --> 00:49:00,234 Aguarda. 696 00:49:00,400 --> 00:49:02,231 �Jefe? 697 00:49:14,000 --> 00:49:17,709 - �Por qu� corres? - �Porque nos est�n persiguiendo! 698 00:49:22,760 --> 00:49:23,829 Aqu� dentro. 699 00:49:28,360 --> 00:49:30,430 �Por qu� no vamos con Morgan con lo que sabemos? 700 00:49:30,600 --> 00:49:33,068 �Confiar en un hombre de Hyde? De ning�n modo. 701 00:49:36,000 --> 00:49:37,831 Vamos. 702 00:49:38,000 --> 00:49:39,274 Bastardos. 703 00:49:53,080 --> 00:49:54,229 Ray. 704 00:49:54,400 --> 00:49:56,914 - Tengo un calambre. - Vamos, alfe�ique. 705 00:50:03,920 --> 00:50:06,514 �Qu� quieren? �Qui�nes son? 706 00:50:06,680 --> 00:50:09,638 - Sr. Hunt. - Necesito un favor, Mickey. 707 00:50:09,800 --> 00:50:11,392 - Lo de siempre. P�ntelos. - Bien. 708 00:50:11,560 --> 00:50:12,879 Gracias. 709 00:50:14,880 --> 00:50:16,838 Mierda, salen por detr�s. 710 00:50:23,200 --> 00:50:26,078 In-jodido-cre�ble. Vamos. 711 00:50:30,840 --> 00:50:34,196 No puedo creer que cayeran en el mismo truco dos veces. 712 00:50:34,360 --> 00:50:37,113 Son realmente unos malditos in�tiles. 713 00:50:40,800 --> 00:50:44,713 - Aguarda. �C�mo conseguiste-- - Mickey Holmes. Me debe una. 714 00:50:44,880 --> 00:50:47,599 Tiene 78, y a�n conduce como un maldito lun�tico. 715 00:50:47,760 --> 00:50:50,752 Espero que no me lo raye. 716 00:50:52,640 --> 00:50:55,598 Mant�n la cabeza alta. Bien. 717 00:50:55,760 --> 00:50:57,751 Bien. Descansen un momento. 718 00:50:59,680 --> 00:51:02,240 Hola, Sr. Hunt. 719 00:51:03,240 --> 00:51:06,994 Haslam quer�a que perdieras esa pelea, �no, Davie? 720 00:51:08,080 --> 00:51:12,551 Hab�an metido mucho dinero en eso. �l y Pete Wilkes. 721 00:51:12,720 --> 00:51:15,678 Fue a ver si estabas de acuerdo, y te dio unos billetes. 722 00:51:15,840 --> 00:51:17,398 Acabar�as como un perdedor. 723 00:51:17,560 --> 00:51:20,028 No pod�as hacerlo, �verdad? 724 00:51:20,200 --> 00:51:24,113 As� que hiciste lo que haces mejor. Te defendiste y ganaste. 725 00:51:24,280 --> 00:51:27,909 S� como es la vida. No soy est�pido. 726 00:51:28,080 --> 00:51:30,230 Los veo a trav�s de las cuerdas... 727 00:51:30,400 --> 00:51:34,837 ...sentados en primera fila, trajeados, con sus cigarros y sus rollos de dinero. 728 00:51:35,000 --> 00:51:39,790 Gente como t�, par�sitos, piensan que es un juego. 729 00:51:39,960 --> 00:51:43,350 Como en cualquier juego, quieres cambiar las reglas a tu favor. 730 00:51:43,520 --> 00:51:46,353 Pero no es un juego para nosotros. No cuando suena la campana. 731 00:51:46,520 --> 00:51:48,033 Es una pelea. 732 00:51:48,200 --> 00:51:51,670 Brutal. Dura. Una maldita pelea. 733 00:51:52,680 --> 00:51:54,079 Es matar o que te maten. 734 00:51:54,240 --> 00:51:58,552 Y te pusiste de pie. Como yo hice en el tribunal. 735 00:51:59,600 --> 00:52:01,750 �Mataste a Terry Haslam? 736 00:52:01,920 --> 00:52:04,115 El cre�a que era mi due�o. 737 00:52:04,280 --> 00:52:08,353 Como si yo fuera un perro. Como un pedazo de carne. 738 00:52:08,520 --> 00:52:11,876 Y entonces lo vi a usted orinando en la calle esa noche. 739 00:52:12,880 --> 00:52:14,836 Era una oportunidad ideal. 740 00:52:15,000 --> 00:52:17,433 �Quiere saber lo que realmente me revolvi� el est�mago? 741 00:52:17,434 --> 00:52:20,134 �Lo que me mataba? 742 00:52:20,400 --> 00:52:21,719 Pete Wilkes. 743 00:52:21,880 --> 00:52:26,670 Mi mentor, mi entrenador, sentado y dejando que pasara. 744 00:52:27,680 --> 00:52:32,117 As� que mat� a Haslam. Y tambi�n a Wilkes. 745 00:52:32,280 --> 00:52:34,032 Los mat� a los dos. 746 00:52:34,200 --> 00:52:37,476 �Y sabe qu�? Lo har�a otra vez. 747 00:52:42,240 --> 00:52:44,754 Vienes con nosotros. 748 00:52:49,000 --> 00:52:51,594 No estoy arrepentido de lo que hice. 749 00:52:51,760 --> 00:52:55,070 No pensaba que lo estuviera, un hombre como t�. 750 00:52:55,840 --> 00:52:57,831 Vamos. 751 00:53:03,720 --> 00:53:06,996 Considerado de su parte que vinieran cuando ya he resuelto el caso. 752 00:53:11,280 --> 00:53:13,510 Yo me ocupar� a partir de ahora. 753 00:53:27,560 --> 00:53:30,154 �l est� aqu�. 754 00:53:46,920 --> 00:53:52,790 Creo que tengo derecho a sentirme un poco disgustado. 755 00:53:54,040 --> 00:53:59,751 Cre�a que me hab�a ganado su lealtad inquebrantable, su aprecio... 756 00:53:59,920 --> 00:54:04,436 ...su cari�o y su obediencia ciega. 757 00:54:06,400 --> 00:54:07,879 Aparentemente estaba equivocado. 758 00:54:08,040 --> 00:54:12,192 Sin embargo, dada la evidencia a la que se enfrentaban... 759 00:54:12,360 --> 00:54:14,635 ...puedo entender por qu� se tambale� esa lealtad. 760 00:54:14,800 --> 00:54:18,475 Lo que en cierta forma encuentro m�s dif�cil de entender... 761 00:54:18,640 --> 00:54:21,393 ...es c�mo ustedes miserables idiotas... 762 00:54:21,560 --> 00:54:23,915 ...pudieron por un segundo... 763 00:54:24,080 --> 00:54:28,517 ...creer que yo pudiera ser un maldito asesino bastardo. 764 00:54:32,840 --> 00:54:34,637 Y otra cosa. 765 00:54:34,800 --> 00:54:36,279 Les informo... 766 00:54:36,440 --> 00:54:40,194 ...que pienso beber el equivalente al Mar del Norte en whisky esta noche. 767 00:54:40,360 --> 00:54:42,669 As� que ya pueden romper sus alcanc�as. 768 00:54:59,600 --> 00:55:01,431 �Sin resentimientos? 769 00:55:07,960 --> 00:55:10,599 Solo hiciste tu trabajo, polic�a. 770 00:55:16,360 --> 00:55:18,715 Ray. 771 00:55:18,880 --> 00:55:20,950 Gracias, Jefe. 772 00:55:31,120 --> 00:55:33,793 Salud, pandilla de traidores. 773 00:55:35,040 --> 00:55:37,838 - Vamos, Chris. Sigue. - Oye... 774 00:55:47,360 --> 00:55:49,351 Muy bonito. 775 00:55:51,920 --> 00:55:55,230 Buenas noches, Sam. 776 00:55:56,240 --> 00:55:57,878 �A d�nde vas? 777 00:55:58,040 --> 00:55:59,439 A casa. 778 00:56:01,080 --> 00:56:03,469 Qu�date. 779 00:56:05,840 --> 00:56:08,638 - �Vamos, muchachos! - �Yo soy el sheriff! 780 00:56:08,800 --> 00:56:11,837 Ten�as que creer que Gene era inocente, �no? 781 00:56:12,000 --> 00:56:15,356 �No pod�as soportar pensar que podr�a traicionarte? 782 00:56:16,640 --> 00:56:18,949 �T� podr�as? 783 00:56:19,960 --> 00:56:22,190 Bueno... 784 00:56:22,360 --> 00:56:27,673 ...si no tienes confianza, �a qui�n se supone que debes creerle? 785 00:56:27,840 --> 00:56:31,435 Tienes que empezar con los que conoces. 786 00:56:31,600 --> 00:56:35,718 �Ya sabes? Con lo que ves delante tuyo. 787 00:56:38,080 --> 00:56:40,548 �Y qu� ves? 788 00:56:40,720 --> 00:56:42,551 Te veo a t�. 789 00:56:50,440 --> 00:56:52,317 Buen trabajo. 790 00:56:57,600 --> 00:56:59,397 Escuche. 791 00:57:02,160 --> 00:57:05,470 Est� todo bien, �no? Entre usted y yo. 792 00:57:05,640 --> 00:57:08,712 S�. Est�s haciendo haciendo un gran trabajo. 793 00:57:11,120 --> 00:57:13,156 - Gracias. - De verdad. 794 00:57:13,320 --> 00:57:16,153 Estamos todos muy orgullosos de ti. 795 00:57:16,320 --> 00:57:21,030 No fue culpa tuya que Hunt se escapara. Una buena oportunidad, pero... 796 00:57:24,920 --> 00:57:29,789 Aguanta, Sam. En cuanto podamos, arreglaremos todo esto. 797 00:57:29,960 --> 00:57:32,269 Te llevaremos a casa. 798 00:57:44,070 --> 00:57:54,270 64732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.