All language subtitles for John.Lennon.Murder.Without.A.Trial.S01E01.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,847 --> 00:00:14,599 Je vraagt je af... 2 00:00:14,724 --> 00:00:19,062 waarom zoveel mensen zo diep geraakt zijn door John Lennons dood. 3 00:00:21,648 --> 00:00:27,028 We zullen nu tien minuten in stilte bidden, zoals Yoko Ono vroeg... 4 00:00:27,153 --> 00:00:29,239 voor Lennons ziel. 5 00:00:29,364 --> 00:00:33,034 Dames en heren, schakelt u alle radio's uit. 6 00:00:33,159 --> 00:00:38,123 Stopt u met de verkoop van merchandise. 7 00:00:38,915 --> 00:00:41,251 Mediteert u in stilte. 8 00:00:41,835 --> 00:00:43,055 We beginnen nu. 9 00:00:43,670 --> 00:00:45,714 Laten we bidden. Dank u. 10 00:00:47,966 --> 00:00:50,594 GEEF VREDE EEN KANS 11 00:00:52,888 --> 00:00:54,514 Loopt u door. 12 00:00:54,639 --> 00:01:01,062 Op 8 december 1980 werd John Lennon voor z'n huis in New York vermoord. 13 00:01:01,938 --> 00:01:04,858 Iedereen naar de overkant van de straat. Vooruit. 14 00:01:06,735 --> 00:01:12,198 Ondanks de ernst van de misdaad is het nooit tot een zaak gekomen. 15 00:01:13,366 --> 00:01:19,456 Bij de juryselectie bleek al dat er geen juryrechtspraak zou volgen. 16 00:01:20,749 --> 00:01:25,170 De precieze toedracht is dus nooit in 't openbaar vastgesteld. 17 00:01:25,670 --> 00:01:28,173 Iedereen weet wie John Lennon was. 18 00:01:28,298 --> 00:01:32,552 Nu proberen we te begrijpen wie zijn vermoedelijke moordenaar is. 19 00:01:32,677 --> 00:01:37,015 Onduidelijkheid heeft geleid tot samenzweringstheorieën. 20 00:01:37,599 --> 00:01:41,978 Bij de FBI stond Lennon te boek als politieke dreiging. 21 00:01:42,562 --> 00:01:43,564 VERTROUWELIJK 22 00:01:43,689 --> 00:01:49,236 Op 't hoogste niveau werd actie ondernomen om iets aan 't Lennon-probleem te doen. 23 00:01:49,819 --> 00:01:55,325 Nu, veertig jaar later, laten getuigen voor het eerst van zich horen. 24 00:01:55,450 --> 00:01:59,871 Het is lang geleden. Tijd om het op te tekenen. Het kan maar gebeurd zijn. 25 00:01:59,996 --> 00:02:04,417 We verdiepen ons in de moordenaar. 26 00:02:06,753 --> 00:02:10,006 Een moordenaar die een muzikaal genie... 27 00:02:11,383 --> 00:02:16,555 en een van de meest uitgesproken vredesactivisten ooit vermoordde. 28 00:02:16,680 --> 00:02:18,723 Niemand geeft vrede ooit een kans. 29 00:02:18,848 --> 00:02:22,143 Gandhi en Martin Luther King moesten 't met de dood bekopen. 30 00:02:56,219 --> 00:02:57,721 DE VANGER IN HET GRAAN 31 00:03:14,112 --> 00:03:16,364 AFLEVERING 1 32 00:03:16,489 --> 00:03:23,121 DE LAATSTE DAG 33 00:03:28,293 --> 00:03:29,795 VERTELD DOOR KIEFER SUTHERLAND 34 00:03:29,920 --> 00:03:34,049 Eind jaren 70 trok Lennon zich terug uit de openbaarheid. 35 00:03:34,591 --> 00:03:39,429 Hij woonde in het Dakota-gebouw aan Central Park in New York. 36 00:03:39,554 --> 00:03:45,268 Daar sloot hij zich op met z'n vrouw, Yoko Ono, en hun zoontje Sean. 37 00:03:51,066 --> 00:03:57,322 Een producent voor RKO Radio, Laurie Kaye, vliegt op 8 december 1980 naar New York... 38 00:03:57,822 --> 00:04:02,202 voor haar droomklus: een interview met John Lennon. 39 00:04:04,246 --> 00:04:10,835 Dat was het einde voor me. John was m'n idool, m'n icoon. 40 00:04:13,338 --> 00:04:17,007 Ik was altijd al fan van The Beatles geweest. 41 00:04:17,634 --> 00:04:23,014 John was al vijf jaar niet meer actief. 42 00:04:23,139 --> 00:04:25,225 Hij gaf ook geen interviews meer. 43 00:04:25,350 --> 00:04:29,354 Hij was in feite volledig van de aardbodem verdwenen. 44 00:04:35,360 --> 00:04:37,779 De assistenten lieten ons binnen. 45 00:04:37,904 --> 00:04:40,991 Sorry dat ik laat ben. Ze zou me waarschuwen. 46 00:04:41,116 --> 00:04:43,702 Hij kwam binnen en ging zitten. 47 00:04:43,827 --> 00:04:45,412 Yoko zat er ook bij. 48 00:04:45,537 --> 00:04:48,206 Nee, ze waren gewoon aan het wachten. 49 00:04:48,331 --> 00:04:51,168 Dit is z'n laatste interview ooit. 50 00:04:51,293 --> 00:04:52,753 Is dit de microfoon? 51 00:04:52,878 --> 00:04:54,504 Laat me ontspannen. - Zo. 52 00:04:54,629 --> 00:04:55,423 14:30 UUR 53 00:04:55,548 --> 00:04:56,840 Hallo, test. 54 00:04:56,965 --> 00:04:59,634 Loopt de band? - Ja, schat. 55 00:04:59,759 --> 00:05:02,429 Oké, als je zover bent. 56 00:05:03,889 --> 00:05:08,518 Hoe voelt het om na vijf jaar radiostilte van je te laten horen? 57 00:05:09,144 --> 00:05:11,855 Ik zeg: 'Hier ben ik. Hoe is het ermee? 58 00:05:11,980 --> 00:05:15,108 Hoe is het met je relatie? Leven jullie nog? 59 00:05:15,233 --> 00:05:20,530 Wat waren de jaren 70 vreselijk, hè? Laten we er in de jaren 80 wat van maken.' 60 00:05:22,365 --> 00:05:27,662 Het was geweldig om met hem over z'n politieke standpunten te praten. 61 00:05:27,787 --> 00:05:28,581 NOOIT MEER OORLOG 62 00:05:28,706 --> 00:05:33,460 Mensen zijn in staat de maatschappij te creëren die ze willen. 63 00:05:34,085 --> 00:05:36,171 Het is tijd voor verandering. 64 00:05:36,880 --> 00:05:41,676 We denken verdeeld te zijn in stukjes: landen, geslachten, rassen. 65 00:05:41,801 --> 00:05:43,345 Dat is lachwekkend. 66 00:05:43,470 --> 00:05:47,599 Stel je voor dat er geen landen of religies waren. 67 00:05:47,724 --> 00:05:50,894 Stel je dat eens voor. Zou dat zo erg zijn? 68 00:05:52,229 --> 00:05:55,857 Hij was heel enthousiast over z'n terugkeer in de muziek. 69 00:05:55,982 --> 00:05:58,652 Je zag in z'n ogen wat het voor hem betekende. 70 00:05:59,444 --> 00:06:05,325 Een kunstenaar of dichter dient uit te drukken wat we allemaal voelen. 71 00:06:05,450 --> 00:06:10,830 Niet als prediker of leider, maar als weerspiegeling van ons allen. 72 00:06:14,834 --> 00:06:17,546 M'n werk is pas voltooid als ik dood en begraven ben. 73 00:06:17,671 --> 00:06:19,714 Hopelijk duurt dat nog heel lang. 74 00:06:26,179 --> 00:06:31,977 Tijdens het interview verzamelt zich buiten een groep fans. 75 00:06:33,895 --> 00:06:37,482 Conciërge Jay Hastings houdt ze in de gaten. 76 00:06:38,483 --> 00:06:41,361 Waarom hebt u er nooit over gesproken? 77 00:06:41,486 --> 00:06:44,281 Ik wilde geen problemen. 78 00:06:44,990 --> 00:06:46,616 Maar nu? 79 00:06:47,367 --> 00:06:52,497 Het is lang geleden. Tijd om het op te tekenen. Het kan maar gebeurd zijn. 80 00:06:57,210 --> 00:07:00,839 Conciërge zijn? Dat is voornamelijk beveiliging. 81 00:07:02,090 --> 00:07:05,427 Maar zonder wapen, traangas of dat soort dingen. 82 00:07:05,552 --> 00:07:08,221 Alleen een alarmknop op het bureau. 83 00:07:10,724 --> 00:07:16,479 Er waren altijd mensen op straat die door het hek riepen. 84 00:07:17,188 --> 00:07:21,234 Dat weergalmde op de binnenplaats. 'Hé John', of wat dan ook. 85 00:07:21,943 --> 00:07:24,779 Hij is er niet. Niemand thuis. Eruit. 86 00:07:27,157 --> 00:07:31,286 Ook portier Joe Many werkt die avond in het Dakota-gebouw. 87 00:07:32,913 --> 00:07:34,623 Er hingen al mensen rond. 88 00:07:34,748 --> 00:07:37,417 Groupies verzamelden zich voor het gebouw. 89 00:07:39,878 --> 00:07:42,923 Ze wisten dat als je lang genoeg wachtte... 90 00:07:43,048 --> 00:07:47,260 je kon uitzoeken wanneer iemand ging wandelen, ontbijten of lunchen. 91 00:07:47,385 --> 00:07:49,638 Of in de auto stapte naar de studio. 92 00:07:52,682 --> 00:07:57,395 Een van de mensen voor het gebouw valt Joe op die middag. 93 00:07:57,896 --> 00:08:00,816 Het was een korte, gezette man. 94 00:08:00,941 --> 00:08:03,985 Hij hing niet rond bij de rest. 95 00:08:04,110 --> 00:08:08,031 Die klitten samen terwijl hij achter hen stond te luisteren. 96 00:08:08,156 --> 00:08:13,662 Ik vroeg hem: 'Wat doe je hier?' Hij zei dat hij Johns handtekening wilde. 97 00:08:13,787 --> 00:08:19,292 Hij zei dat hij geen fan was van de muziek, maar verzamelaar was. 98 00:08:19,876 --> 00:08:25,298 Ik geloof dat hij zei dat hij dingen zoals vlinders verzamelde, of zoiets raars. 99 00:08:26,132 --> 00:08:28,051 Wanneer wordt dit uitgezonden? 100 00:08:28,176 --> 00:08:30,637 Ik wil het horen. - Je krijgt een kopie. 101 00:08:30,762 --> 00:08:33,097 Ik wil het horen. 102 00:08:33,222 --> 00:08:38,144 Yoko werd gebeld en zei tegen John: 'We moeten gaan.' 103 00:08:39,437 --> 00:08:42,566 Wat staat er? - Het is aan jou gericht. 104 00:08:42,691 --> 00:08:48,155 Ik schrijf er nog een keer met balpen over, zodat het goed doordrukt. 105 00:08:48,280 --> 00:08:50,031 Yoko, ik doe het nu hier. 106 00:08:50,949 --> 00:08:51,993 VOOR LAURIE, LIEFS, YOKO ONO 107 00:08:52,118 --> 00:08:56,955 Dit geweldige stel. Het voelde of er echt een klik was. 108 00:08:57,080 --> 00:09:01,251 Graag gedaan. Ik ben zelf ook fan. 109 00:09:02,627 --> 00:09:05,755 Ze zouden de avond in de studio doorbrengen. 110 00:09:08,884 --> 00:09:10,218 16:30 UUR 111 00:09:10,343 --> 00:09:13,138 We verlieten samen het gebouw. 112 00:09:14,723 --> 00:09:19,019 Voor het Dakota-gebouw stonden beslist meer mensen... 113 00:09:19,144 --> 00:09:22,355 Beatles- en Lennon-fans, dan toen we aankwamen. 114 00:09:25,901 --> 00:09:27,527 We liepen naar buiten. 115 00:09:28,194 --> 00:09:33,658 Een vrij irritante kerel kwam naar me toe. 116 00:09:33,783 --> 00:09:37,204 Hij vroeg: 'Heb je hem gesproken? Heb je z'n handtekening? 117 00:09:37,329 --> 00:09:40,790 Heb je hem gesproken? Heb je z'n handtekening?' 118 00:09:43,543 --> 00:09:45,837 We dachten dat hij zou weggaan. Niet dus. 119 00:09:47,047 --> 00:09:50,383 John en Yoko stapten in de limo en reden weg. 120 00:09:51,384 --> 00:09:53,678 Toen kwam die kerel weer naar me toe. 121 00:09:54,179 --> 00:09:59,142 'Nou? Wat zei hij?' Ik draaide me om en liep gewoon weg. 122 00:10:03,438 --> 00:10:06,274 John en Yoko gaan naar de opnamestudio... 123 00:10:06,399 --> 00:10:10,111 om een nieuwe single af te ronden met producent Jack Douglas. 124 00:10:11,738 --> 00:10:15,909 We werkten aan een plaat. Het was geweldig. 125 00:10:16,660 --> 00:10:19,329 Hij zat er weer helemaal in. 126 00:10:19,454 --> 00:10:24,167 Hij had extreem veel zelfvertrouwen. 127 00:10:26,378 --> 00:10:28,880 Hoe moet ik inzoomen? 128 00:10:29,506 --> 00:10:33,176 De voorste is scherpstellen, de achterste zoomen. 129 00:10:34,261 --> 00:10:38,223 Een film is goed als je naderhand zelf een film wilt maken. 130 00:10:38,348 --> 00:10:40,809 'Had ik die maar gemaakt. Ik ga er een maken.' 131 00:10:40,934 --> 00:10:43,562 Als ik een mooie plaat hoor, wil ik die maken. 132 00:10:45,021 --> 00:10:46,940 'Ik maak er zo eentje.' 133 00:10:47,941 --> 00:10:49,568 Eenendertig en 32, toch? 134 00:10:49,693 --> 00:10:52,529 Leid ze door de noise gate en stuur een signaal... 135 00:10:52,654 --> 00:10:56,074 Zodra we bezig waren, kwam z'n creativiteit echt... 136 00:10:56,199 --> 00:10:57,419 Die voelde je. 137 00:11:00,036 --> 00:11:03,748 Alles lukte. Hij was heel gelukkig. 138 00:11:07,335 --> 00:11:11,506 Johns fijne thuissituatie, vooral z'n rol als vader voor Sean... 139 00:11:12,007 --> 00:11:14,759 heeft hem geïnspireerd om weer muziek te maken. 140 00:11:16,177 --> 00:11:21,933 Op dat televisiescherm daar was een foto van Sean te zien. 141 00:11:22,809 --> 00:11:27,147 Als je naar de luidsprekers keek, zag je hem. 142 00:11:28,356 --> 00:11:32,569 Z'n foto hing daar altijd, zodat hij altijd naar me keek. 143 00:11:32,694 --> 00:11:34,946 Alles draaide om Sean. 144 00:11:35,697 --> 00:11:41,369 Hij zei: 'Ik kan niet stoppen. Ik ben zo lekker bezig dat ik niet wil stoppen.' 145 00:11:48,001 --> 00:11:51,088 Ik ben vijf jaar niet in de studio geweest. 146 00:11:51,213 --> 00:11:53,465 Hij is dus gewend dat ik er altijd ben. 147 00:11:53,590 --> 00:11:57,135 En op een dag zei hij: 'Weet je wat ik later wil worden?' 148 00:11:57,260 --> 00:12:02,390 En ik zei: 'Nee, wat dan?' Hij keek me aan en zei: 'Gewoon een papa.' 149 00:12:05,727 --> 00:12:09,147 Ik weet niet of het komt doordat we op dezelfde dag geboren zijn. 150 00:12:09,272 --> 00:12:10,982 We zijn haast een tweeling. 151 00:12:11,816 --> 00:12:15,070 Als ik verdrietig ben, wordt hij dat ook. 152 00:12:15,195 --> 00:12:18,949 Dus ik heb nu meer reden om gezond en positief te blijven. 153 00:12:20,033 --> 00:12:23,411 De tijd die ik met Sean doorbracht gaf me inspiratie. 154 00:12:26,581 --> 00:12:29,668 Ik probeer niet te concurreren met m'n vroegere zelf. 155 00:12:33,797 --> 00:12:36,591 Paul en ik hebben heel wat liedjes geproduceerd. 156 00:12:36,716 --> 00:12:39,594 Maar na verloop van tijd was het niet leuk meer. 157 00:12:39,719 --> 00:12:42,222 Ik probeer er weer plezier in te hebben. 158 00:12:44,349 --> 00:12:47,769 Men doet of John en Yoko het einde van The Beatles betekende. 159 00:12:47,894 --> 00:12:50,105 Maar we zijn langer samen dan The Beatles. 160 00:12:53,441 --> 00:12:58,321 Die avond waren we klaar met mixen en het lastigste zat erop. 161 00:12:58,446 --> 00:13:00,115 We wisten dat we er waren. 162 00:13:03,618 --> 00:13:10,333 Het laatste wat ik van hem zag, was dat hij in de lift stapte. 163 00:13:10,458 --> 00:13:16,715 Toen de liftdeuren dichtgingen, stond hij voor me met een brede glimlach. 164 00:13:16,840 --> 00:13:20,719 Hij was zo tevreden over hoe het die dag was gegaan. 165 00:13:20,844 --> 00:13:26,683 En hij zei tegen me: 'Ik zie je morgenochtend om 9.00 uur.' Heel opgewekt. 166 00:13:32,564 --> 00:13:34,983 22:40 UUR 167 00:13:35,108 --> 00:13:38,069 Die man stond bij de entree van het gebouw. 168 00:13:39,487 --> 00:13:44,326 Ik vroeg: 'Wat doe je hier nog steeds?' Hij zei: 'Ik wil Yoko's handtekening.' 169 00:13:46,328 --> 00:13:48,371 Toen ging ik weer naar beneden. 170 00:13:53,752 --> 00:13:57,505 Een limousine brengt John en Yoko terug. 171 00:14:00,550 --> 00:14:05,889 De New Yorkse taxichauffeur Richard Peterson reed ook naar het Dakota-gebouw. 172 00:14:07,849 --> 00:14:09,851 Ik haalde twee mannen op. 173 00:14:10,435 --> 00:14:14,689 Ze zaten te kletsen. Ze zeggen dat we niet luisteren, maar dat doen we wel. 174 00:14:14,814 --> 00:14:17,943 Taxichauffeurs horen alles wat achterin gebeurt. 175 00:14:18,068 --> 00:14:22,405 Ze gingen naar een feest in het Dakota-gebouw. 176 00:14:24,074 --> 00:14:28,286 22:48 UUR 177 00:14:28,411 --> 00:14:29,996 We kwamen aan. 178 00:14:31,081 --> 00:14:32,958 Ik parkeerde achter een limo. 179 00:14:33,458 --> 00:14:39,297 Yoko stapte uit en liep voor John uit naar het Dakota-gebouw. 180 00:14:43,301 --> 00:14:45,595 M'n dienst zat er bijna op. 181 00:14:48,390 --> 00:14:53,186 Ik hoorde een knal. Een autoportier sloeg dicht. 182 00:14:53,311 --> 00:14:59,067 John Lennon zou er daarna wel uitkomen. Ik had hem nog nooit gezien. 183 00:15:04,906 --> 00:15:09,995 Ik had iets van: John Lennon. Ik kan zeggen dat ik John Lennon heb gezien. 184 00:15:10,120 --> 00:15:12,956 Je kon hem horen aankomen, want hij liep snel. 185 00:15:13,081 --> 00:15:14,374 Je hoorde het... 186 00:15:16,668 --> 00:15:18,044 Toen zag ik hem. 187 00:15:20,839 --> 00:15:22,257 Ik zag de man. 188 00:15:23,383 --> 00:15:26,720 Lennon liep naar binnen en die knul zei: 189 00:15:27,596 --> 00:15:30,932 'John Lennon', en hij had... Hij stond daar. 190 00:15:31,057 --> 00:15:33,268 Een zware, gedrongen man. 191 00:15:33,393 --> 00:15:38,565 Ik keek naar hem. Door de voorruit van m'n taxi. 192 00:15:39,065 --> 00:15:41,067 Ik zag hoe hij hem neerschoot. 193 00:15:43,987 --> 00:15:45,280 Vijf schoten. 194 00:15:49,951 --> 00:15:52,871 Die kerel schoot zomaar John Lennon neer. 195 00:16:00,629 --> 00:16:02,964 Hij rende langs me en zei: 'Ik ben geraakt.' 196 00:16:03,089 --> 00:16:07,594 Er kwam al bloed uit z'n mond en hij viel neer op de vloer. 197 00:16:09,179 --> 00:16:13,975 Ik rolde hem half op z'n rug en deed z'n bril af. Die legde ik op de balie. 198 00:16:14,684 --> 00:16:19,522 Yoko schreeuwde: 'Bel een ambulance.' 199 00:16:21,441 --> 00:16:23,735 Dus ik rende het kantoor in. 200 00:16:24,319 --> 00:16:29,241 Jay stond daar onder het bloed en hij zei niks tegen me. 201 00:16:30,033 --> 00:16:31,701 Dus ik liep langs de balie... 202 00:16:33,495 --> 00:16:37,874 en John lag uitgestrekt. 203 00:16:44,506 --> 00:16:47,801 Roerloos. Geen beweging. Niks. 204 00:16:48,677 --> 00:16:51,179 En Yoko had zijn hoofd op haar schoot. 205 00:16:58,812 --> 00:17:03,358 Hij schoot 'm neer. Ik dacht dat ze een film opnamen. 206 00:17:04,316 --> 00:17:08,780 Dat dacht ik. Maar ik zag geen verlichting of camera's of zo. 207 00:17:08,905 --> 00:17:10,949 Toen besefte ik: dit is geen film. 208 00:17:11,741 --> 00:17:14,285 Maar die kerel stond er nog met een pistool. 209 00:17:15,120 --> 00:17:18,497 Doodkalm. 210 00:17:23,003 --> 00:17:26,256 Opmerkelijk genoeg blijft de schutter ter plaatse. 211 00:17:26,381 --> 00:17:29,301 De eerste hulpverlener ter plaatse is Peter Cullen. 212 00:17:31,887 --> 00:17:34,306 Er werd een schietpartij gemeld. 213 00:17:37,100 --> 00:17:41,521 Toen we voor het Dakota-gebouw parkeerden, rende er iemand in mijn richting. 214 00:17:41,646 --> 00:17:43,523 Hij rende weg van het gebouw. 215 00:17:43,648 --> 00:17:44,609 AGENT 216 00:17:44,734 --> 00:17:49,404 Hij zei: 'Pas op, er schiet iemand.' Ik zei: 'Daar zal je 't hebben.' 217 00:17:49,529 --> 00:17:52,616 In die paar seconden flitst je leven aan je voorbij. 218 00:17:56,161 --> 00:17:59,873 Ik keek rond en iedereen stond versteend. Het was net een foto. 219 00:18:00,457 --> 00:18:03,335 De enige die ik daar kende, was de portier en ik zei: 220 00:18:03,460 --> 00:18:08,089 'Wat is hier aan de hand?' Hij wees: 'Hij heeft Lennon neergeschoten.' 221 00:18:09,674 --> 00:18:12,928 Dan arriveert agent Herb Frauenberger. 222 00:18:15,013 --> 00:18:16,765 We stopten aan de westkant. 223 00:18:16,890 --> 00:18:22,479 We hadden twee auto's aan weerszijden van de entree met de koplampen op de entree. 224 00:18:24,397 --> 00:18:27,525 De andere eenheid hield een man tegen de muur. 225 00:18:29,653 --> 00:18:32,656 We handboeiden hem. Het was vreemd. 226 00:18:33,448 --> 00:18:35,742 Hij verzette zich helemaal niet. 227 00:18:36,743 --> 00:18:38,453 Geen enkele weerstand. 228 00:18:39,204 --> 00:18:44,376 Hij verontschuldigde zich zelfs. Hij zei: 'Sorry dat ik jullie avond heb verpest.' 229 00:18:45,043 --> 00:18:48,755 Ik zei: 'Je maakt een geintje, toch? Je hebt je leven verpest. 230 00:18:49,381 --> 00:18:51,091 Hoe haal je het in je hoofd?' 231 00:18:55,011 --> 00:18:57,264 Iemand riep: 'Hier ligt iemand... 232 00:18:57,389 --> 00:19:02,894 die is neergeschoten, ' dus gingen we met getrokken wapens naar binnen. 233 00:19:03,019 --> 00:19:07,899 En het eerste wat ik zag, was een man op de grond. 234 00:19:08,900 --> 00:19:11,403 Ik wist niet of hij leefde. Hij bewoog niet. 235 00:19:11,528 --> 00:19:15,073 Ik zei: 'Misschien klopt z'n hart nog.' Ik draaide z'n hoofd... 236 00:19:15,198 --> 00:19:20,036 om te voelen of z'n hart klopte. Z'n hartslag was heel zwak. 237 00:19:20,161 --> 00:19:24,583 Iemand die al eerder ter plaatse was, zei: 238 00:19:24,708 --> 00:19:28,879 'Dat is John Lennon.' Toen besefte ik het. Ik zei: 'Lieve hemel.' 239 00:19:29,921 --> 00:19:32,215 Buiten had zich een menigte gevormd. 240 00:19:32,799 --> 00:19:37,554 We legden hem in onze auto en zeiden: 'Hij moet hier weg.' 241 00:19:43,268 --> 00:19:45,228 We informeerden 't ziekenhuis... 242 00:19:45,353 --> 00:19:49,816 maar zeiden niet dat het Lennon was, want verslaggevers luisteren radio's af. 243 00:19:49,941 --> 00:19:51,860 We wilden geen commotie creëren. 244 00:19:54,070 --> 00:19:56,907 Ze brengen John naar het Roosevelt-ziekenhuis... 245 00:19:57,032 --> 00:19:59,034 een van de beste van Manhattan. 246 00:20:01,912 --> 00:20:05,498 We wisten dat hij was neergeschoten en hevig bloedde. 247 00:20:08,084 --> 00:20:11,630 John Lennon was altijd m'n favoriete Beatle geweest. 248 00:20:11,755 --> 00:20:16,468 Tragisch dat dit de enige keer in m'n leven was dat ik 'm ontmoette. 249 00:20:20,388 --> 00:20:23,850 Ik rende erheen en vroeg: 'Wat is er?' 'Een schotwond.' 250 00:20:23,975 --> 00:20:25,560 We begonnen. 251 00:20:26,311 --> 00:20:32,734 We waren legden een infuus aan, gaven hartmassage en kwamen in ons ritme. 252 00:20:33,401 --> 00:20:37,405 Ze intubeerden hem, er werd voor hem geademd en ineens zei iemand: 253 00:20:37,530 --> 00:20:39,157 'Dat is John Lennon.' 254 00:20:39,282 --> 00:20:41,743 Ik zei: 'Nee. Dat kan niet.' 255 00:20:41,868 --> 00:20:45,497 Ze doorzochten z'n kleren en daar zat z'n portemonnee in. 256 00:20:45,622 --> 00:20:49,960 Er zaten foto's in van hem, Sean en Yoko bij een witte Rolls-Royce. 257 00:20:50,085 --> 00:20:53,713 En we beseften dat 't inderdaad John Lennon was. 258 00:20:57,342 --> 00:20:59,678 Terwijl de artsen bezig zijn... 259 00:20:59,803 --> 00:21:02,639 komt het nieuws van de schietpartij naar buiten. 260 00:21:03,765 --> 00:21:05,725 Er komt onthutsend nieuws binnen. 261 00:21:05,850 --> 00:21:08,728 Een man, voorlopig geïdentificeerd als John Lennon... 262 00:21:08,853 --> 00:21:13,942 de voormalige Beatle, is neergeschoten voor het gebouw waar Lennon woont. 263 00:21:14,067 --> 00:21:18,530 Hij is naar de SEH overgebracht. Als we meer horen, hoort u dit hier. 264 00:21:18,655 --> 00:21:23,201 We zoeken contact met de politie, het ziekenhuis en Yoko Ono... 265 00:21:23,326 --> 00:21:26,830 voor hun reactie en meer details. 266 00:21:27,998 --> 00:21:30,375 Redacties gaan op nieuwsjacht... 267 00:21:30,500 --> 00:21:36,172 maar de aard van Lennons verwondingen is duidelijk voor de behandelende artsen. 268 00:21:36,882 --> 00:21:41,428 Je houdt je handen op het hart en je duwt het in alsof het... 269 00:21:42,262 --> 00:21:43,388 het zelf doet. 270 00:21:43,513 --> 00:21:44,848 Je blijft pompen. 271 00:21:46,308 --> 00:21:48,435 We hoopten dat er iets... 272 00:21:49,060 --> 00:21:51,187 dat er een teken van leven zou zijn. 273 00:21:53,565 --> 00:21:55,567 Helaas was het niet genoeg. 274 00:21:56,860 --> 00:22:02,115 Ik denk dat we zo'n 45 minuten bezig zijn geweest voor het... 275 00:22:02,240 --> 00:22:07,913 zinloos werd en we hem doodverklaarden en stopten. 276 00:22:11,666 --> 00:22:13,710 Je kon een speld horen vallen. 277 00:22:14,502 --> 00:22:19,841 Je wilt meer doen, maar nu stop je en... Er valt niks te zeggen. 278 00:22:19,966 --> 00:22:23,804 Helaas is het heel erg stil. 279 00:22:23,929 --> 00:22:27,933 Toen hij hem had doodverklaard en het voorbij was... 280 00:22:28,058 --> 00:22:32,520 en we de kamer uitliepen, speelde de muzak 'Imagine'. 281 00:22:36,316 --> 00:22:38,735 Toen besefte iedereen: shit. 282 00:22:39,527 --> 00:22:42,656 Had ik meer kunnen doen? Het voelt als falen. 283 00:22:43,406 --> 00:22:45,408 God zegene je. 284 00:22:55,794 --> 00:22:59,548 Ik was aan het werk en m'n vrouw kwam naar me toe. 285 00:23:01,007 --> 00:23:04,594 Ze was bleek en zei: 'Ik moet met je praten.' 286 00:23:04,719 --> 00:23:06,846 Ze zei dat John was neergeschoten. 287 00:23:08,640 --> 00:23:12,477 We stapten onmiddellijk in een taxi en de chauffeur had de radio aan. 288 00:23:12,602 --> 00:23:14,438 Er werd over niks anders gepraat. 289 00:23:14,563 --> 00:23:20,777 John Lennon ligt met twee schotwonden in de rug in het ziekenhuis. 290 00:23:20,902 --> 00:23:23,405 Z'n toestand is nog onbekend. 291 00:23:23,905 --> 00:23:28,869 Platenproducent Jack Douglas en z'n vrouw mogen het ziekenhuis niet in. 292 00:23:28,994 --> 00:23:33,707 Ik ben Jack Douglas. Ik was net bij hem. - Dat weten we, maar u moet vertrekken. 293 00:23:34,332 --> 00:23:37,502 Is Yoko hier? Is Fred hier? - Yoko is hier. 294 00:23:37,627 --> 00:23:41,882 Kan iemand hun zeggen dat Jack er is? - Kunt u Yoko zeggen dat Jack er is? 295 00:23:42,007 --> 00:23:47,888 Ik dacht dat hij was neergeschoten, maar nog leefde. 296 00:23:48,555 --> 00:23:50,474 Daar hoopte ik op. 297 00:23:50,599 --> 00:23:55,187 Zeg dat ik er ben. Hij was vijf minuten geleden nog bij me. Voor z'n vertrek. 298 00:23:55,312 --> 00:23:58,607 We zijn hun beste vrienden. Ze heeft iemand nodig. 299 00:23:58,732 --> 00:24:00,817 Kunt u haar zeggen dat Jack er is? 300 00:24:01,818 --> 00:24:07,115 Het ziekenhuispersoneel moet Yoko vertellen dat John is overleden. 301 00:24:07,240 --> 00:24:10,201 Ze knielde en ik knielde naast haar neer. 302 00:24:11,077 --> 00:24:15,957 Ze had 'r armen om me heen en ik herhaalde dat hij geen pijn had en niet bang was. 303 00:24:19,669 --> 00:24:24,007 Toen zei Yoko: 'Ik moet naar huis, naar m'n zoon.' 304 00:24:25,884 --> 00:24:29,429 Ze wilde niet dat hij het op de radio hoorde of op tv zag. 305 00:24:35,685 --> 00:24:39,272 Uiteraard stond er een menigte verslaggevers. 306 00:24:39,397 --> 00:24:45,320 Dus ik zei: 'Stuur de chauffeur naar 59th Street. We brengen je naar de zijdeur.' 307 00:24:47,656 --> 00:24:51,159 We zetten haar in de auto en ze ging terug naar huis. 308 00:24:56,081 --> 00:24:59,918 We bleven daar tot was meegedeeld dat hij was overleden. 309 00:25:00,043 --> 00:25:01,461 Maar... 310 00:25:03,255 --> 00:25:08,843 Het was echt vreselijk. 311 00:25:17,811 --> 00:25:18,937 Derde down. 312 00:25:19,062 --> 00:25:22,190 Het nieuws van Lennons dood verspreidt zich. 313 00:25:22,315 --> 00:25:27,571 De commentators van Monday Night Football overleggen achter de schermen... 314 00:25:27,696 --> 00:25:29,406 of ze het moeten vertellen. 315 00:25:29,531 --> 00:25:34,286 Ik vind 'n sportuitzending niet geschikt voor zulk nieuws. 316 00:25:34,411 --> 00:25:36,788 Jij wel? - Absoluut. Ik wel. 317 00:25:36,913 --> 00:25:38,790 Ja? - Zeker. 318 00:25:38,915 --> 00:25:41,334 We moeten het doen. Dat weten we. 319 00:25:41,459 --> 00:25:45,297 Oké. - Wacht. Dit is tragisch. 320 00:25:45,422 --> 00:25:49,551 Iedereen zal van slag zijn. - Oké, ik ga het zeggen. 321 00:25:53,221 --> 00:25:58,643 Een vreselijke tragedie is net bevestigd door ABC News in New York. 322 00:25:58,768 --> 00:26:02,147 John Lennon is voor z'n appartement neergeschoten. 323 00:26:02,272 --> 00:26:07,110 Hij is naar het ziekenhuis gebracht, maar bleek dood bij aankomst. 324 00:26:08,778 --> 00:26:12,032 Hoe ga je na dat nieuws weer terug naar met de wedstrijd? 325 00:26:12,157 --> 00:26:15,577 Inderdaad. Nog drie seconden op de klok. 326 00:26:15,702 --> 00:26:17,996 Hoe wist Monday Night Football dat? 327 00:26:18,121 --> 00:26:21,750 Toen we in het ziekenhuis kwamen, lag er een man op een brancard. 328 00:26:22,918 --> 00:26:26,046 Volgens mij was hij producent bij een nieuwsbedrijf. 329 00:26:26,171 --> 00:26:28,673 Hij was op de motor aangereden door een taxi. 330 00:26:28,798 --> 00:26:31,134 Dus hij had een agent gesproken. 331 00:26:31,259 --> 00:26:35,222 Toen de politie het hem vertelde, wist ABC News het ook heel snel. 332 00:26:35,347 --> 00:26:37,682 En daarna wist iedereen het natuurlijk. 333 00:26:37,807 --> 00:26:39,935 Eén, twee. Test. 334 00:26:40,060 --> 00:26:42,687 Lees die kop. - Test. 335 00:26:44,648 --> 00:26:49,277 Net binnen van United Press International. Voormalig Beatle John Lennon is dood. 336 00:26:49,778 --> 00:26:52,447 Hij is vanavond gedood in z'n appartement in Manhattan. 337 00:26:52,572 --> 00:26:55,617 Hij zou door drie kogels zijn geraakt. 338 00:26:55,742 --> 00:26:59,913 Hij is in kritieke toestand naar het ziekenhuis gebracht waar hij overleed. 339 00:27:00,038 --> 00:27:01,040 POLITIE-ONDERZOEK 340 00:27:01,165 --> 00:27:05,752 In een mum van tijd stonden er duizenden mensen... 341 00:27:06,419 --> 00:27:08,630 voor het Dakota-gebouw. 342 00:27:10,048 --> 00:27:13,760 Naar achteren. - Van de straat af. 343 00:27:13,885 --> 00:27:17,389 Hij is niet dood. Dat zeggen ze alleen maar. 344 00:27:18,181 --> 00:27:20,767 De dokter zei het. - Nou en? 345 00:27:20,892 --> 00:27:25,522 Ze willen gewoon dat de mensen weggaan. John Lennon kan niet dood zijn. 346 00:27:29,025 --> 00:27:30,944 Achteruit. Van de straat af. 347 00:27:31,069 --> 00:27:35,282 Waar ik mezelf nog jaren gek mee maakte... 348 00:27:35,407 --> 00:27:41,413 was het feit dat ik normaal gesproken met hem naar huis ging. 349 00:27:43,206 --> 00:27:47,294 Ik heb me heel vaak ingebeeld dat ik met hem in die limo zat. 350 00:27:48,712 --> 00:27:52,507 Dat hij uitstapte en dat ik die idioot zag staan. 351 00:27:52,632 --> 00:27:57,637 Dat ik hem onder handen nam en de wereld er heel anders had uitgezien. 352 00:27:59,347 --> 00:28:03,518 Als je dat te vaak doet, maak je jezelf gek. 353 00:28:12,944 --> 00:28:16,781 Voor het Dakota-gebouw rouwden fans op straat. 354 00:28:19,034 --> 00:28:23,914 Het verdriet om de dood van een zanger was ongekend. 355 00:28:24,039 --> 00:28:28,376 John Lennon en The Beatles hadden een hele generatie beïnvloed. 356 00:28:34,799 --> 00:28:41,514 Ik weet niet waar ik anders heen moet. Ik moet hier zijn. Ik kan het niet uitleggen. 357 00:28:43,892 --> 00:28:48,980 Ik moest gewoon komen en zien dat dit echt gebeurd is. 358 00:28:49,105 --> 00:28:53,026 Dat iemand John Lennon echt heeft doodgeschoten. Hij was een genie. 359 00:28:56,071 --> 00:28:59,908 John heeft in z'n leven meer liefde gegeven... 360 00:29:00,033 --> 00:29:02,869 dan de meesten op deze aarde bij elkaar. 361 00:29:03,370 --> 00:29:05,997 Wij laten zien dat die liefde niet dood is. 362 00:29:07,415 --> 00:29:12,629 Al is hij dood, z'n geest leeft voort. In ons en in alle mensen die hier woonden. 363 00:29:14,548 --> 00:29:19,302 Overal ter wereld wordt massaal in het openbaar gerouwd. 364 00:29:19,427 --> 00:29:24,182 In de VS en Europa wordt gereageerd op de moord op John Lennon. 365 00:29:24,307 --> 00:29:26,643 Hij is doodgeschoten in New York. 366 00:29:26,768 --> 00:29:30,063 Liverpool in Engeland was een speciale plek vandaag. 367 00:29:30,188 --> 00:29:34,651 In Liverpool kwamen in de winterzon duizenden mensen samen. 368 00:29:34,776 --> 00:29:39,739 Artsen hebben 110 mensen behandeld, de meesten wegens uitputting. 369 00:29:40,240 --> 00:29:44,035 Dit waren gewone mensen, het soort mensen met wie Lennon opgroeide. 370 00:29:44,160 --> 00:29:45,996 Het soort mens dat hij was. 371 00:29:48,665 --> 00:29:53,128 De pers is vastberaden Lennons voormalige bandleden te spreken. 372 00:29:53,253 --> 00:29:55,755 Ik was geschokt. Het is vreselijk nieuws. 373 00:29:56,256 --> 00:30:00,176 Wanneer... Hoe hoorde u ervan? - Ik werd vanmorgen gebeld. 374 00:30:00,719 --> 00:30:03,221 Door wie? - Door een vriend. 375 00:30:03,722 --> 00:30:07,100 Vliegt u over voor de begrafenis? - Dat weet ik nog niet. 376 00:30:07,851 --> 00:30:09,269 Vreselijk, hè? 377 00:30:09,394 --> 00:30:13,773 Oké, tot ziens. Kom. 378 00:30:15,358 --> 00:30:17,819 Na de eerste schrik... 379 00:30:17,944 --> 00:30:22,073 gaat de aandacht algauw naar de gearresteerde verdachte. 380 00:30:22,198 --> 00:30:26,661 ...was geen overval. Kan u daar meer over zeggen? 381 00:30:27,787 --> 00:30:31,291 Meer kan ik er niet over zeggen. 382 00:30:31,416 --> 00:30:34,002 Maar het ging niet om een overval. 383 00:30:35,003 --> 00:30:39,883 Was de arrestatie lastig? - Niet dat ik weet. 384 00:30:43,929 --> 00:30:48,016 Rechercheur Ron Hoffman wordt belast met het onderzoek. 385 00:30:48,141 --> 00:30:50,018 Wat is er gebeurd? 386 00:30:50,143 --> 00:30:56,399 Hij stapte uit een limousine waarin hij thuis aankwam. 387 00:30:56,524 --> 00:30:58,944 Hij is van achter neergeschoten in het portiek. 388 00:30:59,069 --> 00:31:02,822 Luider. - Geen idee waarom? Er was geen ruzie? 389 00:31:10,121 --> 00:31:13,708 We hebben het nooit over 'leidinggevend rechercheur'. 390 00:31:13,833 --> 00:31:16,128 Dat hoor je voortdurend op televisie. 391 00:31:16,253 --> 00:31:18,922 Ik was gewoon de man die de zaak kreeg. 392 00:31:19,047 --> 00:31:21,550 Als we faalden, kwam dat door mij. 393 00:31:22,759 --> 00:31:27,347 Is er een tweede verdachte? - Weet ik niet. 394 00:31:27,472 --> 00:31:31,726 Een 'jonge man', zei u. Hoe jong? - U valt me lastig. Dat weet ik niet. 395 00:31:31,851 --> 00:31:34,187 Sorry, we... - Weet ik niet. Rond de 20. 396 00:31:34,312 --> 00:31:35,522 Ik zag hem heel kort. 397 00:31:35,647 --> 00:31:39,276 Ik wist onmiddellijk dat dit een belangrijke zaak zou worden. 398 00:31:40,110 --> 00:31:42,737 We konden ons geen fouten permitteren. 399 00:31:50,161 --> 00:31:54,458 De dader was gearresteerd... 400 00:31:54,583 --> 00:31:57,168 en opgebracht om proces-verbaal op te maken. 401 00:32:00,755 --> 00:32:03,842 Het was een drukte vanjewelste. 402 00:32:04,759 --> 00:32:06,678 De telefoon begon te rinkelen. 403 00:32:06,803 --> 00:32:10,223 Ik werd van over de hele wereld gebeld. 404 00:32:12,475 --> 00:32:15,103 Ik ervoer meer druk dan anders. 405 00:32:15,228 --> 00:32:18,899 Veel meer. - Baas. 406 00:32:19,024 --> 00:32:21,526 De rechercheurs verhoorden hem. 407 00:32:21,651 --> 00:32:24,446 Ze wilden weten wat er in hem omging. 408 00:32:26,573 --> 00:32:30,368 Hij zat niet in de cel, maar in het kantoor van een rechercheur. 409 00:32:30,493 --> 00:32:34,247 Hij zat en drie of vier mannen praatten met hem. 410 00:32:34,372 --> 00:32:37,959 Ze zagen dat hij geen gewelddadig persoon was. 411 00:32:40,503 --> 00:32:43,840 Geen type van wie je verwacht dat hij iemand neerschiet. 412 00:32:43,965 --> 00:32:46,593 Hij zag eruit als een nerd. 413 00:32:47,219 --> 00:32:50,514 Ze probeerden zoveel mogelijk uit hem te krijgen... 414 00:32:50,639 --> 00:32:52,557 door hem een beetje te bespelen. 415 00:32:52,682 --> 00:32:57,062 Ze waren aardig tegen hem, zodat hij wat meer zou zeggen. 416 00:32:57,187 --> 00:32:59,397 Dat was het idee. 417 00:33:09,074 --> 00:33:13,828 Bij elke arrestatie belden we het Bureau of Criminal Identification. 418 00:33:15,080 --> 00:33:17,832 Om aan iemands strafblad te komen. 419 00:33:20,043 --> 00:33:22,462 We wisten niks van deze man. 420 00:33:23,380 --> 00:33:27,968 Ik had niks. Helemaal niks. Hij was een onbeduidend persoon. 421 00:33:29,386 --> 00:33:33,390 Hij kwam hier zonder strafblad of wat dan ook. 422 00:33:36,810 --> 00:33:40,105 Naarmate 't nieuws zich verspreidt, melden getuigen zich. 423 00:33:41,731 --> 00:33:46,111 Taxichauffeur Mark Snyder komt aan op 't bureau. 424 00:33:49,072 --> 00:33:52,033 Ik wist dat ik die man in m'n taxi had gehad. 425 00:33:53,577 --> 00:33:57,956 Hij bleef naar Lennon vragen. Hij kon het geweest zijn. 426 00:33:59,541 --> 00:34:04,254 Ik ging naar 't bureau waar hij werd vastgehouden en vertelde het verhaal. 427 00:34:13,221 --> 00:34:14,722 Ik had nachtdienst. 428 00:34:16,432 --> 00:34:20,561 Ik reed met m'n taxi de stad in, noordelijk op 8th Avenue. 429 00:34:24,941 --> 00:34:26,693 Ik zag dat iemand me aanhield. 430 00:34:30,070 --> 00:34:34,576 Hij droeg een reistas en leek in het leger te zitten. 431 00:34:42,876 --> 00:34:47,213 Het eerste wat hij zei, was: 'Ik ben producent voor The Rolling Stones. 432 00:34:47,838 --> 00:34:52,469 Ik kom net terug van een opnamesessie met The Beatles. 433 00:34:52,594 --> 00:34:55,847 Ze zijn weer samen.' Wat moest ik daarop zeggen? 434 00:34:55,972 --> 00:34:57,349 'Tuurlijk, ja.' 435 00:34:59,392 --> 00:35:02,103 Ik vroeg: 'Herinnert u zich een nieuw nummer?' 436 00:35:03,146 --> 00:35:06,983 Toen werd hij boos. 'Dat zeg ik niet. Laat maar.' 437 00:35:09,736 --> 00:35:13,490 Hij zat driftig in een notitieboekje te bladeren. 438 00:35:13,615 --> 00:35:16,743 In de achteruitkijkspiegel zag ik dat het leeg was. 439 00:35:18,662 --> 00:35:21,623 Hij zei: 'Laat me er hier uit.' Dus dat deed ik. 440 00:35:23,166 --> 00:35:27,837 Hij liep naar de bestuurderskant van de auto. Ik deed het raam open. 441 00:35:28,463 --> 00:35:30,257 Hij betaalde me. 442 00:35:31,675 --> 00:35:36,596 En toen zei hij: 'Ik ben Mark David Chapman. Je zal mijn naam niet vergeten.' 443 00:35:42,310 --> 00:35:47,190 Voor het onderzoeksteam is duidelijk dat de zaak uitzonderlijk is. 444 00:35:47,774 --> 00:35:50,986 Er valt geen logica in te ontdekken. 445 00:35:51,570 --> 00:35:55,198 Wat ongewoon was, was dat hij bij z'n aanhouding... 446 00:35:55,323 --> 00:35:58,535 het boek De vanger in het graan aan het lezen was. 447 00:36:00,704 --> 00:36:03,165 Hij stond daar om opgepakt te worden. 448 00:36:03,290 --> 00:36:08,336 Hij had zo Manhattan in kunnen lopen. Dan had ik hem nooit gevonden. 449 00:36:10,005 --> 00:36:11,423 Was hij alleen? 450 00:36:12,883 --> 00:36:15,886 Had hij een geheime handlanger? 451 00:36:16,469 --> 00:36:20,182 Als iemand een ander vermoordt, is daar een reden voor. 452 00:36:20,307 --> 00:36:21,558 Wat was zijn reden? 453 00:36:22,559 --> 00:36:23,935 VOLGENDE KEER 454 00:36:24,060 --> 00:36:27,689 Bij de FBI stond Lennon te boek als politieke dreiging. 455 00:36:27,814 --> 00:36:30,984 Als ik de deur uitging, stonden er altijd mensen. 456 00:36:31,109 --> 00:36:32,861 Ze volgden me naar de auto. 457 00:36:32,986 --> 00:36:35,822 Ik besefte dat het ernst was. Ze hadden het op me gemunt. 458 00:36:35,947 --> 00:36:39,451 We zijn hier om onze jongens naar huis te halen. 459 00:36:39,576 --> 00:36:45,665 Op 't hoogste niveau werd actie ondernomen om iets aan 't Lennon-probleem te doen. 460 00:37:38,218 --> 00:37:40,220 Vertaling: Willemijn Cornelissen 39408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.