Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,643 --> 00:00:04,743
No, no, no!
Don't touch that dial.
2
00:00:04,809 --> 00:00:07,643
Here's what's
on my mind tonight.
3
00:00:10,576 --> 00:00:13,876
Just seven years
after he killed a guard
4
00:00:13,943 --> 00:00:16,209
Andy's up for parole.
5
00:00:16,276 --> 00:00:18,109
He was never charged
with murder.
6
00:00:18,176 --> 00:00:20,076
Plea bargaining
is an everyday occurrence.
7
00:00:20,143 --> 00:00:21,743
We should not be releasing him.
8
00:00:21,809 --> 00:00:23,976
But there is nothing
that I can do.
9
00:00:24,043 --> 00:00:26,809
The prison shrink, though,
has a plan..
10
00:00:26,876 --> 00:00:28,643
No one gets away with murder.
11
00:00:28,709 --> 00:00:30,709
...to see Andy punished..
12
00:00:31,876 --> 00:00:32,876
Poor Andy.
13
00:00:32,943 --> 00:00:35,543
...on the next
"Freddy's Nightmares."
14
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
15
00:00:55,176 --> 00:00:57,643
You're in Springwood now.
16
00:00:57,709 --> 00:00:59,576
And you're all mine.
17
00:01:51,476 --> 00:01:53,376
Freeze! Drop the bags.
18
00:01:53,443 --> 00:01:55,976
Open the doors.
Stand, stand back.
19
00:01:57,576 --> 00:01:58,876
Come on.
20
00:02:09,943 --> 00:02:11,076
Come on, man. Let's go.
21
00:02:11,143 --> 00:02:12,376
What ya shooting for?
22
00:02:12,443 --> 00:02:14,276
You've killed lots of guys
23
00:02:14,343 --> 00:02:16,076
Yeah, but I'm smart enough
to get away with it.
24
00:02:16,143 --> 00:02:17,176
You're an idiot!
25
00:02:17,243 --> 00:02:19,176
I'm not gonna get caught. Relax.
26
00:02:32,943 --> 00:02:35,376
Oh, Dr., uh, Uh-la-mo.
27
00:02:35,443 --> 00:02:36,643
Uh, Alamo.
28
00:02:36,709 --> 00:02:39,343
- Hello, warden.
- Yeah, of course, Alamo.
29
00:02:39,409 --> 00:02:42,909
Well, what do you think,
ya like your new job?
30
00:02:42,976 --> 00:02:46,176
Oh, well, so far
I only have one problem, um..
31
00:02:46,243 --> 00:02:48,609
'...is this office
gonna be permanent?'
32
00:02:48,676 --> 00:02:50,776
Well, I hope it's not
too antiquated for you.
33
00:02:51,876 --> 00:02:54,409
- Oh, I happen to love antiques.
- 'Mm.'
34
00:02:55,676 --> 00:02:57,576
Oh, is, is this
what you're looking for?
35
00:02:57,643 --> 00:02:59,143
Oh, thank you.
36
00:02:59,209 --> 00:03:00,476
From what I read in the papers,
you're gonna be
37
00:03:00,543 --> 00:03:02,243
the next sheriff of Springwood.
38
00:03:02,309 --> 00:03:04,243
Maybe I could have your office.
39
00:03:05,509 --> 00:03:07,709
Election isn't until two weeks
40
00:03:07,776 --> 00:03:10,343
thr-three weeks away, really.
41
00:03:10,409 --> 00:03:12,609
I'm not gonna count my chickens
just yet.
42
00:03:14,176 --> 00:03:17,609
If there's any problems
or questions, I'll be around.
43
00:03:17,676 --> 00:03:20,343
Oh, I'm sure,
I'll have, uh..
44
00:03:20,409 --> 00:03:22,343
...quite a few questions.
45
00:03:28,476 --> 00:03:31,676
Just got back from
four of my favorite banks.
46
00:03:31,743 --> 00:03:32,843
Made a withdrawal.
47
00:03:33,976 --> 00:03:36,443
First, I went to the blood bank.
48
00:03:40,043 --> 00:03:43,076
Then I went
to the eyeball bank.
49
00:03:45,443 --> 00:03:47,376
Then I went to the organ bank!
50
00:03:48,443 --> 00:03:50,543
Whoa!
51
00:03:50,609 --> 00:03:53,976
And finally,
I went to the sperm bank.
52
00:04:00,443 --> 00:04:04,076
"Substantial penalty
for early withdrawal."
53
00:04:09,376 --> 00:04:12,643
Are we ready for our session
with the new prison shrink?
54
00:04:12,709 --> 00:04:14,043
Why are you
wasting my time, man?
55
00:04:14,109 --> 00:04:16,176
I'm out of here in three days.
56
00:04:16,243 --> 00:04:17,943
You know, you gotta get he
stamp of approval
57
00:04:18,009 --> 00:04:20,876
before you get parole.
Let's go.
58
00:04:22,643 --> 00:04:24,509
I don't need no psychiatrist.
59
00:04:24,576 --> 00:04:27,143
I'm one hundred percent
rehabilitated.
60
00:04:27,209 --> 00:04:29,543
Ooh! Now, this clown's
another story.
61
00:04:29,609 --> 00:04:31,876
You should lock him up
and throw away the key.
62
00:04:31,943 --> 00:04:33,743
Shut your face..
63
00:04:33,809 --> 00:04:35,176
...Ratman.
64
00:04:36,076 --> 00:04:37,109
What'd you call me?
65
00:04:37,176 --> 00:04:39,876
You heard what I said.
66
00:04:41,209 --> 00:04:43,443
Hey! Hey, hey!
67
00:04:43,509 --> 00:04:45,543
Wish you two
were getting out of here today.
68
00:04:45,609 --> 00:04:47,843
Let's move!
69
00:04:47,909 --> 00:04:50,509
You described yourself
to the parole board
70
00:04:50,576 --> 00:04:53,709
as, uh, being born again.
71
00:04:53,776 --> 00:04:56,176
Tell me, exactly
what did you mean by that?
72
00:04:57,443 --> 00:05:00,509
I've accepted
the Lord into my life
73
00:05:00,576 --> 00:05:01,909
and He's given me the strength
74
00:05:01,976 --> 00:05:04,243
to endure this living hell.
75
00:05:04,309 --> 00:05:06,709
What he means is
he sucked up to the chaplain.
76
00:05:07,976 --> 00:05:11,109
Nowadays, I spend
most of my time
77
00:05:11,176 --> 00:05:12,709
reading "The Bible."
78
00:05:12,776 --> 00:05:14,076
The man can't even read.
79
00:05:14,143 --> 00:05:16,009
That's enough, Mr. Caulfield.
80
00:05:16,076 --> 00:05:17,376
Call me Andy.
81
00:05:18,409 --> 00:05:20,876
Alright...Andy.
82
00:05:20,943 --> 00:05:22,276
Tell me something.
83
00:05:22,343 --> 00:05:23,509
Do you feel like you understand
84
00:05:23,576 --> 00:05:25,943
what led you
to become a, a criminal?
85
00:05:26,009 --> 00:05:28,776
Oh, definitely, Dr. Uh-la-mo.
86
00:05:28,843 --> 00:05:29,976
Alamo.
87
00:05:32,476 --> 00:05:34,576
And you're, you're
confident that, uh
88
00:05:34,643 --> 00:05:36,209
you won't return
to a life of crime
89
00:05:36,276 --> 00:05:38,409
once you're out
in the real world?
90
00:05:38,476 --> 00:05:41,243
The joint has a way of teaching
you that crime doesn't pay.
91
00:05:41,309 --> 00:05:43,676
Oh, that's a bunch of bull!
92
00:05:43,743 --> 00:05:46,176
All he does is walk around
93
00:05:46,243 --> 00:05:49,209
telling everybody
how he got away with murder.
94
00:05:49,276 --> 00:05:50,409
Is that true, Andy?
95
00:05:50,476 --> 00:05:51,476
Do you, uh, feel like
96
00:05:51,543 --> 00:05:53,076
you got away with murder?
97
00:05:53,143 --> 00:05:55,376
I don't know what he's
talking about. I did my time.
98
00:05:55,443 --> 00:05:58,043
Seven years. Big deal.
99
00:05:58,909 --> 00:06:00,243
'You robbed an armored car'
100
00:06:00,309 --> 00:06:03,043
'and knocked off
a guard in the process.'
101
00:06:03,109 --> 00:06:05,609
'And then he
plea-bargains his way'
102
00:06:05,676 --> 00:06:07,476
'out of a murder charge'
103
00:06:07,543 --> 00:06:10,109
'by handing his partner over
to the cops.'
104
00:06:10,176 --> 00:06:13,043
Hey, Bruno Gaines was on
the FBI's most wanted list.
105
00:06:13,109 --> 00:06:15,809
I did society a favor
by diming him in.
106
00:06:15,876 --> 00:06:18,176
'He did himself a favor.'
107
00:06:18,243 --> 00:06:20,376
'Now, Bruno's on death row
at Joliet'
108
00:06:20,443 --> 00:06:23,076
and this guy skates away
like nothing's happened.
109
00:06:23,143 --> 00:06:26,176
Why is it you know so much
about Andy's case?
110
00:06:26,243 --> 00:06:28,643
Oh, everybody knows aboutAn
111
00:06:31,743 --> 00:06:34,943
That's how he got his nickname.
112
00:06:35,009 --> 00:06:36,576
Shut up, stupid.
113
00:06:36,643 --> 00:06:39,143
What nickname?
114
00:06:39,209 --> 00:06:40,609
I said, shut up!
115
00:06:41,676 --> 00:06:44,043
Oh, you mean, uh, Ratman?
116
00:06:44,109 --> 00:06:46,343
You son of a bitch.
117
00:06:46,409 --> 00:06:48,143
Guard?
118
00:06:48,209 --> 00:06:49,609
'Guard?'
119
00:06:50,876 --> 00:06:52,309
Hey, break it up!
120
00:06:52,376 --> 00:06:55,009
I said, break it up!
121
00:06:55,076 --> 00:06:56,043
'What's the matter,
don't you guys know'
122
00:06:56,109 --> 00:06:58,109
how to behave
in front of a lady?
123
00:06:58,176 --> 00:07:00,276
- You alright, ma'am?
- Yes, thank you.
124
00:07:02,643 --> 00:07:04,676
Alright. Session's over, boys.
Let's go.
125
00:07:06,609 --> 00:07:08,376
Hey, knock that crap off!
126
00:07:10,643 --> 00:07:13,276
Oh, hello, uh, Warden Hendler.
127
00:07:13,343 --> 00:07:14,809
Hi.
128
00:07:14,876 --> 00:07:16,609
Uh, do you wanna see me?
129
00:07:16,676 --> 00:07:19,443
Uh, yes, I...wanted to ask you
130
00:07:19,509 --> 00:07:21,809
if I could buy you
a drink after work?
131
00:07:21,876 --> 00:07:24,443
Oh..
132
00:07:24,509 --> 00:07:26,776
I am afraid that I'm gonna
have to take a rain check.
133
00:07:26,843 --> 00:07:30,409
I've got a speech tonight
to the Chamber of Commerce
134
00:07:30,476 --> 00:07:32,076
Oh, you're right. I'm sorry.
135
00:07:32,143 --> 00:07:35,076
You're in the middle
of an election campaign, I..
136
00:07:35,143 --> 00:07:36,509
Something you wanna talk about?
137
00:07:36,576 --> 00:07:40,443
Uh, actually, yes.
There was, um..
138
00:07:40,509 --> 00:07:42,809
I was interested in knowing
139
00:07:42,876 --> 00:07:44,709
why you recommended
Andy Caulfield
140
00:07:44,776 --> 00:07:46,876
for an early parole?
141
00:07:46,943 --> 00:07:49,076
Uh, w-what about it?
142
00:07:49,143 --> 00:07:51,876
Well, his record clearly states
that he shot and killed a man.
143
00:07:51,943 --> 00:07:53,409
And from what I've seen,
he shows little
144
00:07:53,476 --> 00:07:55,676
if any, remorse.
145
00:07:55,743 --> 00:07:57,009
Well, the record also states
146
00:07:57,076 --> 00:07:59,076
that he was never charged
with murder.
147
00:07:59,143 --> 00:08:01,609
Well, that's because
he turned state's evidence.
148
00:08:01,676 --> 00:08:03,343
Well, the DA wanted his partner
149
00:08:03,409 --> 00:08:05,676
so they cut a deal with Andy.
150
00:08:05,743 --> 00:08:08,243
Look, all I know
is that he was tried
151
00:08:08,309 --> 00:08:10,776
and sentenced
in a court of law!
152
00:08:10,843 --> 00:08:13,443
Plea bargaining
is an everyday occurrence.
153
00:08:13,509 --> 00:08:14,976
I mean, that's the way
the system operates.
154
00:08:15,043 --> 00:08:17,243
But warden
155
00:08:17,309 --> 00:08:18,476
I am telling you
156
00:08:18,543 --> 00:08:21,509
that Andy Caulfield
is a violent man.
157
00:08:21,576 --> 00:08:23,609
'And we should not be
releasing him'
158
00:08:23,676 --> 00:08:24,943
'from this facility.'
159
00:08:25,009 --> 00:08:28,143
But there is nothing
that I can do.
160
00:08:28,209 --> 00:08:29,676
'Now, if you feel
that strongly about it'
161
00:08:29,743 --> 00:08:31,176
I suggest that you
162
00:08:31,243 --> 00:08:33,643
petition the parole board.
163
00:08:33,709 --> 00:08:36,343
'Otherwise, in three days
Caulfield goes free.'
164
00:08:37,343 --> 00:08:38,543
Uh, do you know what time it is?
165
00:08:38,609 --> 00:08:40,243
I have no idea.
166
00:08:40,309 --> 00:08:42,476
Oh, I'm afraid that, uh
167
00:08:42,543 --> 00:08:43,976
if you have anything else
to discuss
168
00:08:44,043 --> 00:08:46,776
it's gonna have to wait
until morning.
169
00:08:46,843 --> 00:08:48,809
'Paging Warden Hendler.'
170
00:08:48,876 --> 00:08:50,576
'Paging Warden Hendler.'
171
00:09:05,576 --> 00:09:06,676
Hello.
172
00:09:07,609 --> 00:09:10,576
Uh, is-is this Joliet Prison?
173
00:09:10,643 --> 00:09:13,209
No, I'm sorry.
I think we had a bad co..
174
00:09:13,276 --> 00:09:14,209
Oh, yeah, that's better.
175
00:09:14,276 --> 00:09:16,343
Uh, Warden Myers, please.
176
00:09:20,109 --> 00:09:23,743
Warden Myers?
Yes, this is Dr. Alamo.
177
00:09:23,809 --> 00:09:25,143
I just wanted to know if the, uh
178
00:09:25,209 --> 00:09:27,443
prisoner transfer
had been approved.
179
00:09:29,476 --> 00:09:31,209
Oh, absolutely, uh,
Warden Hendler
180
00:09:31,276 --> 00:09:33,243
has no problem
with it whatsoever.
181
00:09:36,409 --> 00:09:37,576
Excellent.
182
00:09:38,976 --> 00:09:40,876
Uh, yes, so..
183
00:09:40,943 --> 00:09:44,509
'Yeah, we'll be expecting
Bruno Gaines within, um..'
184
00:09:44,576 --> 00:09:45,976
...three days?
185
00:09:47,943 --> 00:09:49,476
Yes, thank you very much.
186
00:09:58,209 --> 00:09:59,609
Hey!
187
00:09:59,676 --> 00:10:03,243
You know, my mom said that
my room is just like I left it.
188
00:10:03,309 --> 00:10:05,576
Man, you're such a candy ass.
189
00:10:05,643 --> 00:10:08,176
Running home to your mommy. Aw..
190
00:10:08,243 --> 00:10:10,576
Oh, what are you gonna do,
wise guy?
191
00:10:10,643 --> 00:10:12,709
I haven't decided yet.
192
00:10:12,776 --> 00:10:14,743
Maybe I'll buy me a yacht..
193
00:10:14,809 --> 00:10:15,776
...or a penthouse or something.
194
00:10:17,576 --> 00:10:19,743
Hey, the only penthouse
that you're gonna buy
195
00:10:19,809 --> 00:10:22,243
is the one with
the dirty pictures in it.
196
00:10:23,909 --> 00:10:25,176
Why not?
197
00:10:26,543 --> 00:10:28,543
I got a nice piece of cash
waiting for me.
198
00:10:33,809 --> 00:10:35,509
How much?
199
00:10:35,576 --> 00:10:37,443
Man, don't you ever wonder
what happened to that money
200
00:10:37,509 --> 00:10:40,409
from the armored-car heist
that me and Bruno pulled off?
201
00:10:40,476 --> 00:10:42,443
You stashed all that dough?
202
00:10:44,676 --> 00:10:47,409
Oh, get out of here, man!
203
00:10:47,476 --> 00:10:49,143
Fine. Don't believe me.
204
00:10:49,209 --> 00:10:50,443
Just don't come crawlin' to me
205
00:10:50,509 --> 00:10:52,776
beggin' for a loan.
206
00:10:52,843 --> 00:10:54,776
And what happens
if Bruno finds you?
207
00:10:56,509 --> 00:10:59,943
Bruno's never getting out
of Joliet.
208
00:11:00,009 --> 00:11:01,309
Not alive, anyway.
209
00:11:01,376 --> 00:11:02,843
'Yo, Andy.'
210
00:11:02,909 --> 00:11:04,076
'Hop to it.'
211
00:11:04,143 --> 00:11:06,076
'Somebody wants to talk to you.'
212
00:11:07,876 --> 00:11:09,843
'I'll be right with you.'
213
00:11:30,643 --> 00:11:33,409
I, uh, wanted you to see this
214
00:11:33,476 --> 00:11:35,376
before I submitted it to the, uh
215
00:11:35,443 --> 00:11:36,809
parole board.
216
00:11:36,876 --> 00:11:38,776
What's this?
217
00:11:47,476 --> 00:11:49,909
What do you want me
to read this for?
218
00:11:49,976 --> 00:11:53,143
It's a request
to deny your release.
219
00:11:55,276 --> 00:11:57,343
You can't do this, lady.
220
00:11:57,409 --> 00:11:59,076
I'm outta here in two days.
221
00:11:59,143 --> 00:12:02,009
I wouldn't count on that, Andy.
222
00:12:02,076 --> 00:12:03,443
Not after
the members of the board
223
00:12:03,509 --> 00:12:07,276
read about your
selfish, arrogant attitude
224
00:12:07,343 --> 00:12:09,043
your uncontrollable belligerence
225
00:12:09,109 --> 00:12:10,776
and hostility toward authority
226
00:12:10,843 --> 00:12:12,409
as well as your peers.
227
00:12:12,476 --> 00:12:14,743
Look, if you're
talking about me and Mac
228
00:12:14,809 --> 00:12:17,076
we were just
blowing off some steam, okay?
229
00:12:18,743 --> 00:12:21,743
You're not ready to be let out
on the streets, Andy.
230
00:12:21,809 --> 00:12:23,776
And I'm gonna see to it
that you don't get out.
231
00:12:25,743 --> 00:12:27,343
Ever.
232
00:12:27,409 --> 00:12:29,609
What's with you, lady?
233
00:12:29,676 --> 00:12:31,976
You tried so hard
to make me look bad.
234
00:12:32,043 --> 00:12:33,276
I got no beef with you.
235
00:12:33,343 --> 00:12:36,176
That's where
you are<
236
00:12:37,443 --> 00:12:39,809
Does the name Richard Barbian
237
00:12:39,876 --> 00:12:41,443
mean anything to you?
238
00:12:41,509 --> 00:12:43,676
No. I don't know
no Richard Barbian.
239
00:12:43,743 --> 00:12:45,243
'Oh, that's right.
You don't know.'
240
00:12:45,309 --> 00:12:47,376
'You never did get the chance
to know him, did you?'
241
00:12:48,543 --> 00:12:51,276
Richard Barbian was
the transit armored guard
242
00:12:51,343 --> 00:12:54,509
you shot in cold blood
seven years ago!
243
00:12:54,576 --> 00:12:57,876
I was 18 years old when he died.
244
00:12:57,943 --> 00:13:01,543
And I swore that one day
I would avenge his death.
245
00:13:03,676 --> 00:13:05,443
You see, Richard Barbian..
246
00:13:08,743 --> 00:13:11,743
...Richard Barbian
was my father.
247
00:13:17,743 --> 00:13:20,209
How ya livin', Andy?
248
00:13:20,276 --> 00:13:22,776
Livin' large and lookin' fine.
249
00:13:25,176 --> 00:13:27,643
The world smells a little better
when you're a free man.
250
00:13:28,443 --> 00:13:29,609
I don't know.
251
00:13:29,676 --> 00:13:32,376
I'm a free man
and all I smell is garbage.
252
00:13:33,476 --> 00:13:35,343
I'd love to sit
and rap with you..
253
00:13:35,409 --> 00:13:38,809
...but I believe,
I have a date with destiny.
254
00:13:38,876 --> 00:13:40,543
Let's rock and roll.
255
00:13:45,076 --> 00:13:48,076
Andy, this is the first da
of the rest of your life.
256
00:13:48,143 --> 00:13:51,176
And God helps them
that helps themselves.
257
00:13:51,243 --> 00:13:52,909
I'm outta here, man.
258
00:13:52,976 --> 00:13:54,543
And I don't have to listen
to no more
259
00:13:54,609 --> 00:13:56,243
inspirational speeches.
260
00:13:56,309 --> 00:13:58,276
Just open the door.
261
00:14:03,043 --> 00:14:05,109
Hey, wrong door, man.
262
00:14:13,043 --> 00:14:14,876
I reviewed your case, Andy.
263
00:14:14,943 --> 00:14:17,209
'You're one of those rats
who sits with the cats'
264
00:14:17,276 --> 00:14:18,809
in our justice system.
265
00:14:20,543 --> 00:14:22,709
What's going on here?
You can't do this!
266
00:14:22,776 --> 00:14:24,143
I want to talk to my lawyer!
267
00:14:24,209 --> 00:14:26,209
Lawyers are part
of the problem, Andy
268
00:14:26,276 --> 00:14:28,376
so are judges and juries.
269
00:14:28,443 --> 00:14:29,876
You know what they say?
270
00:14:29,943 --> 00:14:31,443
If you want something done right
271
00:14:31,509 --> 00:14:33,309
you gottadoit yourself.
272
00:14:33,376 --> 00:14:35,343
Well, I'm gonna do you myself.
273
00:14:36,409 --> 00:14:38,109
You're crazy, lady!
274
00:14:38,176 --> 00:14:39,209
You can't do this!
275
00:14:39,276 --> 00:14:41,343
I hereby find you guilty
276
00:14:41,409 --> 00:14:43,109
of the murder of my father
277
00:14:43,176 --> 00:14:44,509
Richard Barbian.
278
00:14:44,576 --> 00:14:47,176
And the sentence is death!
279
00:14:47,243 --> 00:14:49,376
But I was never charged
with murder!
280
00:14:49,443 --> 00:14:51,243
Oh, well,
if it's a charge you want
281
00:14:51,309 --> 00:14:52,976
you've come to the right place.
282
00:14:57,176 --> 00:14:59,876
No one gets away
with murder, Andy.
283
00:15:17,543 --> 00:15:19,809
Hey, Caulfield.
284
00:15:19,876 --> 00:15:21,509
Yeah?
285
00:15:21,576 --> 00:15:25,109
Thought you might wanna know
there was a breakout last night.
286
00:15:25,176 --> 00:15:27,343
Hey, don't look at me.
I didn't see nothing, okay?
287
00:15:27,409 --> 00:15:29,543
Not here, in Springwood.
288
00:15:29,609 --> 00:15:31,309
At Joliet..
289
00:15:31,376 --> 00:15:33,743
...four men escaped.
290
00:15:33,809 --> 00:15:36,009
Yeah? So what's that got
to do with me?
291
00:15:36,076 --> 00:15:38,109
One of 'em was Bruno Gaines.
292
00:15:46,776 --> 00:15:49,376
Like I said,
what's that got to do with me?
293
00:15:49,443 --> 00:15:51,043
That lady shrink of yours
is seeing to it
294
00:15:51,109 --> 00:15:54,009
that I'm gonna be in here
for a very long time
295
00:15:54,076 --> 00:15:57,109
so that Bruno Gaines
can't touch me.
296
00:15:57,176 --> 00:15:59,343
I got nothin' to worry about.
297
00:15:59,409 --> 00:16:01,443
I wouldn't be too sure of that.
298
00:16:04,143 --> 00:16:07,143
'Hey, Nita, check out
the new<
299
00:16:11,376 --> 00:16:12,543
Hi, Andy.
300
00:16:13,909 --> 00:16:16,209
What are you doin' here?
301
00:16:16,276 --> 00:16:17,876
I came to apologize
302
00:16:17,943 --> 00:16:19,476
for letting my emotions
303
00:16:19,543 --> 00:16:21,709
cloud my professional judgment.
304
00:16:21,776 --> 00:16:24,276
I was wrong to try
to prevent your release.
305
00:16:25,909 --> 00:16:27,576
Yeah?
306
00:16:27,643 --> 00:16:28,776
Bull.
307
00:16:30,209 --> 00:16:32,676
Why are you doin' this, lady?
308
00:16:32,743 --> 00:16:34,776
You heard about Bruno,
didn't you?
309
00:16:34,843 --> 00:16:36,543
Well, I arranged for Bruno
310
00:16:36,609 --> 00:16:38,709
to be transferred here,
but you see
311
00:16:38,776 --> 00:16:42,109
he fouled up my plan
by escaping last night.
312
00:16:42,176 --> 00:16:43,843
As much as I'd love
to kill you myself
313
00:16:43,909 --> 00:16:47,243
I don't think I'd be nearly
as effective as Bruno.
314
00:16:47,309 --> 00:16:48,443
Are you kidding?
315
00:16:48,509 --> 00:16:50,409
You're a free man, Andy.
316
00:16:50,476 --> 00:16:51,909
Don't do that!
317
00:16:51,976 --> 00:16:53,909
Tomorrow when you
walk out of here
318
00:16:53,976 --> 00:16:55,643
Bruno's gonna gun you down
319
00:16:55,709 --> 00:16:58,076
just like
you gunned down my father.
320
00:16:59,376 --> 00:17:01,376
Guard?
321
00:17:01,443 --> 00:17:02,576
'Come on, doctor, I got this..'
322
00:17:02,643 --> 00:17:05,176
You can't do this.
You've got to let me stay!
323
00:17:06,509 --> 00:17:08,576
I'm afraid it'sadios,<row16
324
00:17:10,743 --> 00:17:12,976
Get back here, lady!
Get back here!
325
00:17:14,409 --> 00:17:16,043
I'm not goin' nowhere!
326
00:17:16,109 --> 00:17:17,976
You hear what I'm saying?
327
00:17:22,009 --> 00:17:23,976
How you livin', Andy?
328
00:17:27,643 --> 00:17:29,743
Like a turkey on Thanksgiving.
329
00:18:14,776 --> 00:18:17,276
What are you waitin' for?
Let's go!
330
00:18:17,343 --> 00:18:18,509
Let's go!
331
00:18:22,009 --> 00:18:23,909
'He can't drive you anywhere.'
332
00:18:23,976 --> 00:18:26,376
He's dead.
333
00:18:27,443 --> 00:18:30,243
Don't you recognize him yet?
334
00:18:30,309 --> 00:18:33,476
'That's the guard you did
when you were bein' stupid.'
335
00:18:33,543 --> 00:18:35,943
Bruno, I didn't mean to.
336
00:18:36,009 --> 00:18:37,343
I did what I had to do!
337
00:18:37,409 --> 00:18:38,776
Yup.
338
00:18:38,843 --> 00:18:40,409
Now I'm gonna do..
339
00:18:40,476 --> 00:18:42,443
...what I've gotta do.
340
00:18:43,476 --> 00:18:46,009
So long, Ratman.
341
00:18:53,409 --> 00:18:55,343
How're you living, Andy?
342
00:18:57,043 --> 00:18:59,109
Well..
343
00:18:59,176 --> 00:19:00,676
...time to go.
344
00:19:02,276 --> 00:19:04,276
You're a free man.
345
00:19:07,443 --> 00:19:09,109
Hey, Andy!
346
00:19:09,176 --> 00:19:11,576
Say hi to Bruno for me.
347
00:19:11,643 --> 00:19:13,909
Boy, I hope you get to spend
all that money
348
00:19:13,976 --> 00:19:16,076
before Bruno finds you.
349
00:19:16,143 --> 00:19:17,509
What money?
350
00:19:17,576 --> 00:19:19,609
All the money
from the armored car robbery.
351
00:19:19,676 --> 00:19:21,943
Andy here's been hiding it
all these years.
352
00:19:24,209 --> 00:19:26,743
Is that true, Andy?
353
00:19:26,809 --> 00:19:28,776
- Talk to my lawyer.
- Mm-hmm.
354
00:19:30,043 --> 00:19:31,943
Ricardo.
355
00:19:34,776 --> 00:19:36,443
No one gets away with murder.
356
00:19:48,309 --> 00:19:50,009
I won, lady!
357
00:19:50,076 --> 00:19:52,043
'I'm staying alive!'
358
00:19:56,743 --> 00:19:59,076
I don't get it, Andy.
359
00:19:59,143 --> 00:20:01,543
You were five steps
from freedom.
360
00:20:01,609 --> 00:20:04,009
Freedom?
361
00:20:04,076 --> 00:20:06,343
With Bruno out there
lookin' for me?
362
00:20:06,409 --> 00:20:08,509
Oh, you screwed up.
363
00:20:08,576 --> 00:20:10,676
Bruno was recaptured last night.
364
00:20:11,809 --> 00:20:13,509
- What?
- 'Yeah, you were right.'
365
00:20:13,576 --> 00:20:15,076
'He was on his way
to Springwood'
366
00:20:15,143 --> 00:20:16,509
'looking to kill ya.'
367
00:20:16,576 --> 00:20:18,543
We just found him first.
368
00:20:21,843 --> 00:20:23,409
Cheer up.
369
00:20:23,476 --> 00:20:25,576
You got a visitor.
370
00:20:30,209 --> 00:20:33,376
Well, I guess you two
wanna be, uh, left alone.
371
00:20:33,443 --> 00:20:34,909
Hey!
372
00:20:34,976 --> 00:20:36,276
Hey!
373
00:20:36,343 --> 00:20:37,843
- Hey, hey!
- Ah!
374
00:20:39,043 --> 00:20:42,609
Mac, you didn't hear
any of that, did ya?
375
00:20:42,676 --> 00:20:43,776
'No!'
376
00:20:44,909 --> 00:20:46,843
Hear any of what, warden?
377
00:20:51,976 --> 00:20:54,809
Don't let Bruno kill him..
378
00:20:54,876 --> 00:20:56,843
...but let him come real close.
379
00:21:01,976 --> 00:21:03,976
Poor Andy.
380
00:21:04,043 --> 00:21:06,676
He got Bruno for a cellmate.
381
00:21:06,743 --> 00:21:09,109
Ooh, but that ain't nothin'.
382
00:21:09,176 --> 00:21:11,309
Meet Guss here.
383
00:21:11,376 --> 00:21:12,876
Hey, uh..
384
00:21:12,943 --> 00:21:15,843
Guss got me for a cellmate
385
00:21:21,843 --> 00:21:24,476
Guss, fetch the soap.
386
00:21:34,209 --> 00:21:35,443
The following is a paid
political announcement.
387
00:21:35,509 --> 00:21:37,376
'Springwood Prison warden,
Dean Hendler says'
388
00:21:37,443 --> 00:21:38,709
'that he's tough on crime.'
389
00:21:38,776 --> 00:21:39,943
You better believe it.
390
00:21:40,009 --> 00:21:42,309
We haven't had<col4
in two weeks.
391
00:21:42,376 --> 00:21:44,109
'Those were the words
of Andy Caulfield'
392
00:21:44,176 --> 00:21:46,643
'convicted felon
and lifelong slime bucket.'
393
00:21:46,709 --> 00:21:48,343
'He is voting
for Warden Hendler.'
394
00:21:48,409 --> 00:21:49,876
'If you're a scum sucking pig'
395
00:21:49,943 --> 00:21:52,143
'you too should vote
for Warden Dean Hendler.'
396
00:21:52,209 --> 00:21:54,209
'But if you're a concerned,
decent citizen of Springwood'
397
00:21:54,276 --> 00:21:56,343
'vote for a sheriff
who can get the job done'
398
00:21:56,409 --> 00:21:57,643
'someone who looks good
in a uniform'
399
00:21:57,709 --> 00:21:59,576
'and can really
throw her weight around.'
400
00:21:59,643 --> 00:22:01,443
'So vote once, no, vote twice'
401
00:22:01,509 --> 00:22:03,509
'for Sheila Reinfeld!'
402
00:22:06,476 --> 00:22:07,543
'Paid for by the committee'
403
00:22:07,609 --> 00:22:09,676
'to elect
Sheila Reinfeld sheriff.'
404
00:22:16,476 --> 00:22:17,743
What is it?
405
00:22:18,909 --> 00:22:20,643
Oh, put him through.
406
00:22:22,743 --> 00:22:24,476
Hello, Charlie!
407
00:22:26,143 --> 00:22:28,209
Y-yes, yes.
408
00:22:28,276 --> 00:22:30,243
Yeah, I've read the polls.
409
00:22:31,543 --> 00:22:34,243
Uh, I realize
I'm trailing Reinfeld
410
00:22:34,309 --> 00:22:36,543
by 20 points, yes.
411
00:22:36,609 --> 00:22:38,309
Well, it's those
damn commercials she's running.
412
00:22:38,376 --> 00:22:40,343
Where did she get
that kinda money?
413
00:22:42,176 --> 00:22:44,209
Look, Charlie.
414
00:22:44,276 --> 00:22:47,543
Look, we gotta do
something dramatic.
415
00:22:55,143 --> 00:22:57,243
Yeah, right!
416
00:22:57,309 --> 00:22:59,376
Vote for Warden Hendler
417
00:22:59,443 --> 00:23:00,976
for a kinder
418
00:23:01,043 --> 00:23:03,809
gentler Springwood.
419
00:23:03,876 --> 00:23:06,909
Over my dead body
420
00:23:06,976 --> 00:23:08,376
and his.
421
00:23:14,809 --> 00:23:16,409
Well..
422
00:23:16,476 --> 00:23:18,976
...I hope you don't take this
the wrong way.
423
00:23:20,809 --> 00:23:24,043
But I hope I never
see you again in my life.
424
00:23:24,109 --> 00:23:26,009
I have a feeling that you won't.
425
00:23:26,076 --> 00:23:27,276
Certainly.
426
00:23:28,809 --> 00:23:31,443
Hey, one last chance to tell me
427
00:23:31,509 --> 00:23:34,743
where that stolen money
of yours is hidden.
428
00:23:34,809 --> 00:23:36,709
Dream on, slime ball.
429
00:23:36,776 --> 00:23:37,743
Well, you give me a call
430
00:23:37,809 --> 00:23:40,909
if you change your mind.
431
00:23:40,976 --> 00:23:43,043
And I'll see you around..
432
00:23:43,109 --> 00:23:44,576
...Ratman.
433
00:23:46,243 --> 00:23:47,976
Later, warden.
434
00:23:48,043 --> 00:23:49,543
Yeah.
435
00:23:49,609 --> 00:23:51,276
Good luck, Mac.
436
00:23:52,209 --> 00:23:54,243
That could have been you, Andy.
437
00:23:56,743 --> 00:24:00,009
I could talk
to the DA maybe, hm?
438
00:24:00,076 --> 00:24:03,443
You'd be eligible
for parole in five years.
439
00:24:09,443 --> 00:24:10,943
Let me guess.
440
00:24:11,009 --> 00:24:14,509
You're gonna do this out of the
goodness of your heart, right?
441
00:24:14,576 --> 00:24:16,643
Of course not.
442
00:24:16,709 --> 00:24:18,509
In return..
443
00:24:18,576 --> 00:24:20,043
...you're gonna tell me
where you hid the money
444
00:24:20,109 --> 00:24:21,876
from the job
that you and Bruno pulled
445
00:24:21,943 --> 00:24:24,776
on the Springwood
armored transport.
446
00:24:24,843 --> 00:24:27,243
Man, you think
I've got a death wish?
447
00:24:27,309 --> 00:24:29,676
The only reason why Bruno
hasn't killed me already
448
00:24:29,743 --> 00:24:31,009
is because I'm the only one
449
00:24:31,076 --> 00:24:32,376
that knows where that money is.
450
00:24:32,443 --> 00:24:34,109
Andy..
451
00:24:34,176 --> 00:24:35,443
...you're a young man.
452
00:24:35,509 --> 00:24:37,643
You've got at least 35
453
00:24:37,709 --> 00:24:40,376
maybe 40 years ahead of you.
454
00:24:40,443 --> 00:24:42,476
You wanna spend 'em all here?
455
00:24:44,176 --> 00:24:46,876
Why not? You'll be here with me.
456
00:24:46,943 --> 00:24:47,909
You think so?
457
00:24:47,976 --> 00:24:49,443
Word is you ain't
458
00:24:49,509 --> 00:24:51,176
doin' so hot in the polls.
459
00:24:51,243 --> 00:24:54,276
Well, that's true.
No, thanks to you.
460
00:24:54,343 --> 00:24:56,143
People are
holding me responsible
461
00:24:56,209 --> 00:24:58,909
for the murder
that you committed.
462
00:24:58,976 --> 00:25:00,976
Life's rough all over.
463
00:25:04,409 --> 00:25:07,709
But it can get easier
for both you and me.
464
00:25:07,776 --> 00:25:10,043
You tell me where the money is,
and we both win.
465
00:25:11,443 --> 00:25:13,343
How you figure that?
466
00:25:13,409 --> 00:25:15,943
I win that election on Tuesday
467
00:25:16,009 --> 00:25:18,376
you win your freedom.
468
00:25:18,443 --> 00:25:20,476
What good is freedom
if you're dead?
469
00:25:22,543 --> 00:25:23,576
No, can do, warden.
470
00:25:23,643 --> 00:25:25,476
No, now listen to me!
471
00:25:25,543 --> 00:25:27,009
Hey, man, a brutality charge
472
00:25:27,076 --> 00:25:29,676
isn't gonna help
your campaign any..
473
00:25:29,743 --> 00:25:30,976
'...warden.'
474
00:25:36,109 --> 00:25:38,109
- Doc! Tell me.
- Yeah.
475
00:25:38,176 --> 00:25:40,676
Uh-uh, uh, how's that, uh,
new drug
476
00:25:40,743 --> 00:25:43,143
you've been working on?
477
00:25:43,209 --> 00:25:45,276
- DRF4?
- Hm.
478
00:25:45,343 --> 00:25:47,809
Yeah, it'd be moving right along
if you hadn't denied
479
00:25:47,876 --> 00:25:49,976
my drug testing program.
480
00:25:50,043 --> 00:25:53,643
Listen, I'm 20 points behind
in the polls now, Douglas.
481
00:25:53,709 --> 00:25:55,743
Can't afford
any more controversy.
482
00:25:55,809 --> 00:25:58,309
Well, DRF4
483
00:25:58,376 --> 00:26:01,243
is the ultimate hallucinogenic.
484
00:26:01,309 --> 00:26:03,676
It's true, sir.
485
00:26:03,743 --> 00:26:06,343
It sounds like
science fiction to me.
486
00:26:08,243 --> 00:26:10,176
Didn't you read my treatise?
487
00:26:11,309 --> 00:26:13,476
DRF4 opens the brain
488
00:26:13,543 --> 00:26:17,043
up to...any suggestion.
489
00:26:17,109 --> 00:26:18,743
You could tell them
that you are the President
490
00:26:18,809 --> 00:26:21,443
of the United States,
and they will see you
491
00:26:21,509 --> 00:26:24,076
as the President
of the United States.
492
00:26:24,143 --> 00:26:25,743
Tell 'em that they are los
out in the middle
493
00:26:25,809 --> 00:26:27,476
of the wilderness,
and they will think
494
00:26:27,543 --> 00:26:29,943
that they are out in the middle
of the wilderness.
495
00:26:33,076 --> 00:26:34,243
How do you know it works?
496
00:26:34,309 --> 00:26:36,176
Well, I..
497
00:26:36,243 --> 00:26:38,076
I can't be, uh, certain
498
00:26:38,143 --> 00:26:39,409
unless I..
499
00:26:39,476 --> 00:26:42,176
...can test it
on several prisoners.
500
00:26:44,376 --> 00:26:46,543
- One prisoner.
- What? No, that's crazy!
501
00:26:46,609 --> 00:26:49,076
No experimental subject
can be conducted
502
00:26:49,143 --> 00:26:51,176
with u-using just one subject.
503
00:26:51,243 --> 00:26:53,776
Well, you have
a choice, Douglas.
504
00:26:53,843 --> 00:26:55,009
You can spend years
505
00:26:55,076 --> 00:26:57,609
going through
official FDA channels
506
00:26:57,676 --> 00:27:01,209
or you can conduct
your experiment here
507
00:27:01,276 --> 00:27:02,943
with one prisoner..
508
00:27:03,009 --> 00:27:04,943
...unofficially.
509
00:27:05,009 --> 00:27:07,009
Charlie..
510
00:27:07,076 --> 00:27:08,909
...we're about to pull off
511
00:27:08,976 --> 00:27:12,276
one of the greatest
come-from-behind..
512
00:27:13,776 --> 00:27:16,743
...victories in the history
513
00:27:16,809 --> 00:27:18,776
of Springwood politics.
514
00:27:20,343 --> 00:27:23,076
Yeah, well, I'll tell you
how I'm gonna do it
515
00:27:23,143 --> 00:27:27,543
by solving the biggest unsolved
case in this town!
516
00:27:29,043 --> 00:27:30,476
'This stuff isn't
gonna hurt me, is it?'
517
00:27:30,543 --> 00:27:33,043
Shh. It's safe, Andy.
Don't worry.
518
00:27:34,709 --> 00:27:36,843
What's this stuff called?
Maybe I've heard of it.
519
00:27:36,909 --> 00:27:38,576
'All you need to know
is that you're helping'
520
00:27:38,643 --> 00:27:40,876
millions of cancer patients.
521
00:27:40,943 --> 00:27:42,743
I don't care about that.
522
00:27:42,809 --> 00:27:45,609
All I care about is that
I'm outta here in five years.
523
00:27:45,676 --> 00:27:47,943
That's our deal, right?
524
00:27:48,009 --> 00:27:50,176
Yes, Andy..
525
00:27:50,243 --> 00:27:53,476
...as long as you keep this
absolutely confidential.
526
00:27:55,076 --> 00:27:57,943
Okay, now, Andy..
527
00:27:58,009 --> 00:27:59,709
...when this drug takes effect
528
00:27:59,776 --> 00:28:02,309
you're going to experience
some discomfort
529
00:28:02,376 --> 00:28:05,043
some nausea, kinda like
a bad hangover.
530
00:28:05,109 --> 00:28:07,576
Hm, and just as long as
it doesn't make me
531
00:28:07,643 --> 00:28:09,343
grow another leg
or nothin' like that.
532
00:28:09,409 --> 00:28:11,409
- No, no, nothing like that.
- Mm-hmm.
533
00:28:11,476 --> 00:28:14,476
Oh, no, by tomorrow
you should be perfectly fine!
534
00:28:14,543 --> 00:28:17,743
Come on, trust me, Andy.
Trust me, it's perfectly safe.
535
00:28:17,809 --> 00:28:20,609
I trust you, doc.
536
00:28:20,676 --> 00:28:22,676
What do I need these for, hm?
537
00:28:22,743 --> 00:28:25,843
Oh, that's, uh,
that's for your own protection.
538
00:28:25,909 --> 00:28:28,076
Your own protection. Alright.
539
00:28:29,776 --> 00:28:32,176
'Now..'
540
00:28:39,809 --> 00:28:43,209
It is, uh, 5:42 p.m.
541
00:28:43,276 --> 00:28:46,543
and I am administering DRF4
542
00:28:46,609 --> 00:28:49,376
intravenously.
543
00:28:49,443 --> 00:28:50,476
And the patient
544
00:28:50,543 --> 00:28:51,876
is starting to hyperventilate.
545
00:28:54,943 --> 00:28:56,409
Hey.
546
00:28:56,476 --> 00:28:57,643
Hey.
547
00:29:03,709 --> 00:29:06,576
It's alright.
Alright, relax.
548
00:29:06,643 --> 00:29:10,009
Relax, relax, okay.
549
00:29:10,076 --> 00:29:12,676
Relax, relax.
550
00:29:25,109 --> 00:29:27,076
You may begin now.
551
00:29:33,643 --> 00:29:35,843
'Andy.'
552
00:29:35,909 --> 00:29:37,476
Wake up call for you.
553
00:29:39,609 --> 00:29:42,776
My head. Where am I?
554
00:29:42,843 --> 00:29:45,309
'You're in your cell this day.'
555
00:29:45,376 --> 00:29:46,876
'It's me, Bruno.'
556
00:29:50,209 --> 00:29:52,276
Relax, I'm not gonna hurt ya.
557
00:29:52,343 --> 00:29:54,476
I just want some information,
that's all.
558
00:29:56,543 --> 00:29:58,609
What kind of information?
559
00:29:58,676 --> 00:30:01,176
Tell me where you hid the money?
560
00:30:01,243 --> 00:30:04,809
You turned me in, man.
You owe me.
561
00:30:04,876 --> 00:30:08,943
You're in for life.
What good is that money to you?
562
00:30:09,009 --> 00:30:12,609
Because, um,
I'm bustin' outta here.
563
00:30:12,676 --> 00:30:16,043
How you gonna do that?
564
00:30:16,109 --> 00:30:18,909
'Same way I got into this cell.'
565
00:30:18,976 --> 00:30:21,209
I have a master key.
566
00:30:21,276 --> 00:30:25,009
I lifted it off
one of the guards.
567
00:30:25,076 --> 00:30:27,576
Now, you tell me
where the money is..
568
00:30:27,643 --> 00:30:29,776
...and I'll be gone.
569
00:30:31,243 --> 00:30:32,976
How do I know you won't kill
me when I tell you
570
00:30:33,043 --> 00:30:34,809
where that money's hid?
571
00:30:34,876 --> 00:30:37,309
All's I want is the money.
572
00:30:37,376 --> 00:30:39,343
Word to the mother, Andy.
573
00:30:43,276 --> 00:30:44,909
Okay, you take me with you.
574
00:30:44,976 --> 00:30:46,443
You get me outta here
and I'll show you
575
00:30:46,509 --> 00:30:48,576
where that money's hid.
576
00:30:53,609 --> 00:30:56,709
- Okay. Let's go now.
- Are you crazy?
577
00:30:56,776 --> 00:31:00,043
- It's daylight out there.
- Alright, alright.
578
00:31:00,109 --> 00:31:03,443
We'll go tonight.
Now, you get some sleep.
579
00:31:04,376 --> 00:31:06,576
You're gonna need your rest.
580
00:31:17,943 --> 00:31:19,976
Guard!
581
00:31:24,376 --> 00:31:27,743
- Jeez, Andy, you okay?
- I'm sick.
582
00:31:28,909 --> 00:31:31,043
Listen, do me a favor.
583
00:31:32,143 --> 00:31:34,443
Tell Bruno
I can't see him tonight.
584
00:31:34,509 --> 00:31:36,409
He'll understand.
585
00:31:36,476 --> 00:31:39,309
Well, it'll be pretty toug
to tell Bruno anything.
586
00:31:39,376 --> 00:31:41,343
He got the chair last night.
587
00:31:41,409 --> 00:31:43,243
The big zapperoo,
10,000 volts.
588
00:31:43,309 --> 00:31:45,109
Whammo! Right through
the old brainola.
589
00:31:45,176 --> 00:31:46,609
What?
590
00:31:46,676 --> 00:31:49,776
Hey, didn't you notice
how the lights dimmed?
591
00:31:49,843 --> 00:31:52,076
Hey, where you,
where you been, Andy?
592
00:31:53,976 --> 00:31:56,076
I wish I knew.
593
00:32:12,409 --> 00:32:16,176
You, uh, collapsed in your cell.
594
00:32:16,243 --> 00:32:17,709
Guard brought you here.
595
00:32:17,776 --> 00:32:19,576
What's happening, doc?
596
00:32:19,643 --> 00:32:24,043
It's, uh, it's reaction
to the drug.
597
00:32:24,109 --> 00:32:25,976
I feel like I'm comin' apart.
598
00:32:26,043 --> 00:32:28,043
Yeah, well, I'm gonna
give you something
599
00:32:28,109 --> 00:32:29,443
that'll help you to relax.
600
00:32:29,509 --> 00:32:32,443
No, no, no, no more drugs.
601
00:32:32,509 --> 00:32:34,376
Tell me somethin'.
602
00:32:34,443 --> 00:32:36,776
Did Bruno get the chair
last night?
603
00:32:36,843 --> 00:32:39,043
Uh, no, no.
604
00:32:39,109 --> 00:32:41,576
Bruno was supposed to be
electrocuted last night
605
00:32:41,643 --> 00:32:45,576
but the governor issued a stay
at the last minute.
606
00:32:45,643 --> 00:32:47,409
Uh, one of the guards
said that Bruno
607
00:32:47,476 --> 00:32:49,143
was down by your cell
this morning.
608
00:32:49,209 --> 00:32:51,609
What did he say to you?
609
00:32:51,676 --> 00:32:53,309
Musta been somebody else.
610
00:32:53,376 --> 00:32:55,876
Bruno and me don't got
nothing to talk about.
611
00:32:55,943 --> 00:33:00,009
Well, what do you remember
about the test yesterday?
612
00:33:00,076 --> 00:33:02,309
I was in the infirmary
and then I woke up
613
00:33:02,376 --> 00:33:05,776
in my cell feeling like crap.
614
00:33:05,843 --> 00:33:08,643
Look at my face, man.
It's dancin'.
615
00:33:08,709 --> 00:33:10,743
And my nose can't stop bleedin'.
616
00:33:10,809 --> 00:33:13,209
That's too bad.
617
00:33:13,276 --> 00:33:15,409
Why don't you go with the guard
and get washed up
618
00:33:15,476 --> 00:33:18,376
and then be back here at
5 o'clock for your second test?
619
00:33:18,443 --> 00:33:22,176
Hey, are you crazy? How many
times do I gotta do this?
620
00:33:22,243 --> 00:33:25,476
Andy, we have a deal.
621
00:33:25,543 --> 00:33:27,609
Or would you rather spend
the rest of your life
622
00:33:27,676 --> 00:33:29,776
taking showers with Bruno?
623
00:33:32,409 --> 00:33:35,043
I thought you'd see it my way.
624
00:33:36,209 --> 00:33:38,143
Well, it's too dangerous.
625
00:33:38,209 --> 00:33:40,476
No. His body needs
time to recover.
626
00:33:40,543 --> 00:33:43,809
- Maybe a few weeks.
- We don't have a few weeks.
627
00:33:43,876 --> 00:33:45,843
Election's in two days.
628
00:33:47,209 --> 00:33:49,743
'That idiot Reinfeld
is already claiming victory.'
629
00:33:49,809 --> 00:33:51,976
The only way
I could possibly win
630
00:33:52,043 --> 00:33:53,643
is if I recover that money.
631
00:33:53,709 --> 00:33:55,076
Yeah, well,
you just look at him.
632
00:33:55,143 --> 00:33:56,676
'Now, Andy could
suffer permanent'
633
00:33:56,743 --> 00:33:58,376
'brain damage or worse.'
634
00:33:58,443 --> 00:34:00,043
No, this whole thing stinks.
635
00:34:00,109 --> 00:34:01,976
Calm down, Douglas.
636
00:34:02,043 --> 00:34:04,776
You're losing sight
of one very important fact.
637
00:34:04,843 --> 00:34:07,643
- He's a murderer.
- Oh, get away.
638
00:34:10,143 --> 00:34:13,243
If this drug kills him,
now what does that make us?
639
00:34:14,843 --> 00:34:16,376
No, I won't do it.
640
00:34:16,443 --> 00:34:18,809
Need I remind you that this test
641
00:34:18,876 --> 00:34:21,209
that you've conducted
doesn't exactly conform
642
00:34:21,276 --> 00:34:25,009
with the, uh,
guidelines of the AMA?
643
00:34:25,076 --> 00:34:26,743
I wonder if they'd like
to hear about it.
644
00:34:26,809 --> 00:34:29,543
Maybe publish it
in some journal or something.
645
00:34:29,609 --> 00:34:32,776
Alright, enough, look.
Dean, please.
646
00:34:32,843 --> 00:34:34,776
DRF4..
647
00:34:36,543 --> 00:34:39,276
My whole life's work
is at stake here.
648
00:34:39,343 --> 00:34:41,309
So's mine.
649
00:34:41,376 --> 00:34:43,643
I'll see you at 5 o'clock.
650
00:34:46,609 --> 00:34:48,776
'This is the last time, right?'
651
00:34:48,843 --> 00:34:50,776
Word to the mother, Andy.
652
00:34:56,709 --> 00:34:59,176
Patient's beginning
to hyperventilate.
653
00:35:05,509 --> 00:35:07,476
Hold him down.
Hold him down.
654
00:35:14,376 --> 00:35:17,009
You can begin now, warden.
655
00:35:17,076 --> 00:35:21,276
Wake up.
Andy...it's me, Bruno.
656
00:35:22,709 --> 00:35:24,743
You're in your cell.
657
00:35:30,409 --> 00:35:32,009
You're alive?
658
00:35:32,076 --> 00:35:34,176
It's time to go, Andy.
659
00:35:34,243 --> 00:35:36,476
We'll get out of here
under cover of darkness
660
00:35:36,543 --> 00:35:38,976
and get that money.
661
00:35:39,043 --> 00:35:42,043
Lead the way, my man.
662
00:35:42,109 --> 00:35:44,676
- Well..
- Hey, what about the guards?
663
00:35:44,743 --> 00:35:46,443
I took care of them already.
664
00:35:46,509 --> 00:35:49,576
Just a little further
and we'll be home free.
665
00:35:49,643 --> 00:35:52,276
And you could show me
where the money is.
666
00:35:55,876 --> 00:35:59,109
How'd you say you got
ahold of that key?
667
00:35:59,176 --> 00:36:01,843
I found it
on the floor last week.
668
00:36:01,909 --> 00:36:03,843
Look, we're almost out, see.
669
00:36:03,909 --> 00:36:05,243
'That's the last security gate.'
670
00:36:05,309 --> 00:36:06,776
I thought you said
that you lifted it
671
00:36:06,843 --> 00:36:09,509
from one of the guards.
672
00:36:09,576 --> 00:36:13,643
Andy, quit snagging me
on the details.
673
00:36:13,709 --> 00:36:14,843
Well..
674
00:36:14,909 --> 00:36:18,443
Something weird
is going on here.
675
00:36:18,509 --> 00:36:21,143
Why isn't he responding
to my suggestions?
676
00:36:21,209 --> 00:36:23,143
I don't know.
677
00:36:33,643 --> 00:36:36,843
Look, Andy, we've made it.
678
00:36:37,776 --> 00:36:39,609
Where's the money?
679
00:36:39,676 --> 00:36:42,843
Are you kidding?
We're still in the corridor.
680
00:36:42,909 --> 00:36:45,476
And I'm not going nowhere
till I get some answers.
681
00:36:45,543 --> 00:36:47,276
Now, you listen to me,
you little smart ass.
682
00:36:47,343 --> 00:36:49,809
Easy, remember,
you're supposed to be Bruno.
683
00:36:49,876 --> 00:36:51,143
Take it easy.
684
00:36:51,209 --> 00:36:53,809
What's going on here?
685
00:36:53,876 --> 00:36:56,476
You're not giving
enough to..
686
00:36:56,543 --> 00:36:57,709
'That's too much.
You're gonna kill him!'
687
00:36:57,776 --> 00:36:59,876
No, that's too much!
688
00:37:06,343 --> 00:37:09,243
Tell me where the money is now.
689
00:37:09,309 --> 00:37:11,743
'Where'd you hide it?'
690
00:37:11,809 --> 00:37:13,643
Is this a trick?
691
00:37:13,709 --> 00:37:16,443
Andy, this is Bruno
you're talking to.
692
00:37:16,509 --> 00:37:17,776
You can trust me.
693
00:37:17,843 --> 00:37:19,976
Word to the mother.
694
00:37:20,043 --> 00:37:23,509
Well, the hell I will.
695
00:37:23,576 --> 00:37:26,043
'Bradycardia.'
696
00:37:26,109 --> 00:37:27,209
What the hell is happening?
697
00:37:27,276 --> 00:37:28,743
He's having a heart attack.
698
00:37:28,809 --> 00:37:30,643
Andy, listen to me.
699
00:37:30,709 --> 00:37:33,743
You're dying.
You can't take it with you.
700
00:37:33,809 --> 00:37:36,643
So tell me
where the money is, Andy.
701
00:37:36,709 --> 00:37:39,076
Maybe it'll get me into heaven.
702
00:37:39,143 --> 00:37:40,909
That's right. Maybe it will.
703
00:37:40,976 --> 00:37:43,543
So where's the money?
704
00:37:43,609 --> 00:37:45,576
Springwood Bank.
705
00:37:46,976 --> 00:37:49,043
Box 324.
706
00:37:52,243 --> 00:37:54,176
Flat line clear.
707
00:38:13,409 --> 00:38:15,043
He's dead.
708
00:38:24,009 --> 00:38:27,609
I took an oath swearing..
709
00:38:27,676 --> 00:38:31,043
...that I would
dedicate myself..
710
00:38:31,109 --> 00:38:35,243
...to preserving
the life of others.
711
00:38:38,009 --> 00:38:41,109
I just destroyed one.
712
00:38:41,176 --> 00:38:43,743
Will you get a grip?
713
00:38:43,809 --> 00:38:47,243
Caulfield killed two people.
Justice was served.
714
00:38:47,309 --> 00:38:50,076
No, the only thing you served
here was yourself.
715
00:38:56,143 --> 00:38:59,343
I want the rest
of the tapes, Douglas. Now
716
00:39:02,209 --> 00:39:04,143
- Now.
- Yes, sir.
717
00:39:06,276 --> 00:39:08,609
Also want a copy
of Caulfield's death certificate
718
00:39:08,676 --> 00:39:11,643
on my desk, the first thing
in the morning.
719
00:39:15,376 --> 00:39:18,076
Aren't you afraid
I'll go to the authorities
720
00:39:21,443 --> 00:39:24,409
You've got a family, doc.
721
00:39:24,476 --> 00:39:27,476
You live pretty well.
722
00:39:27,543 --> 00:39:30,343
You don't wanna throw
all that away, do you?
723
00:39:32,909 --> 00:39:35,643
You're just as guilty as I am.
724
00:39:46,343 --> 00:39:49,143
'I'm sure I can trust you.'
725
00:39:53,209 --> 00:39:55,176
'Good morning, Douglas.'
726
00:39:55,243 --> 00:39:58,743
What are you doing, dean?
727
00:39:58,809 --> 00:40:01,076
I couldn't sleep last night.
728
00:40:01,143 --> 00:40:02,909
I kept thinking
of how we left things
729
00:40:02,976 --> 00:40:06,043
and I decided that I was wrong.
730
00:40:06,109 --> 00:40:09,143
I can't trust you.
731
00:40:09,209 --> 00:40:11,309
Oh, hey, c-come on.
Now, don't do this.
732
00:40:11,376 --> 00:40:12,976
Dean!
733
00:40:13,043 --> 00:40:15,943
Forgive my sloppy techniques,
will you, Douglas?
734
00:40:16,009 --> 00:40:17,143
Uh, this is the first time
735
00:40:17,209 --> 00:40:19,743
I've ever been able
to use one of these on someone.
736
00:40:19,843 --> 00:40:21,176
Why?
737
00:40:21,243 --> 00:40:23,109
I can't afford
skeletons in my closet.
738
00:40:23,176 --> 00:40:25,476
You know too much.
739
00:40:25,543 --> 00:40:27,076
But you're the expert.
740
00:40:27,143 --> 00:40:29,609
How many volts does it take
to kill one instantly?
741
00:40:29,676 --> 00:40:31,776
Dean..
742
00:40:31,843 --> 00:40:34,176
Uh, I'll go for max.
743
00:40:35,643 --> 00:40:37,609
Dean, don't do this.
Dean, don't do..
744
00:40:43,543 --> 00:40:46,909
Oh, Douglas, I have great news.
745
00:40:46,976 --> 00:40:50,009
My campaign manager has arranged
for me this afternoon
746
00:40:50,076 --> 00:40:52,343
a live exclusive interview
747
00:40:52,409 --> 00:40:54,309
with the
"Springwood Confidential."
748
00:40:54,376 --> 00:40:56,643
That's to tell about
my finding the money.
749
00:40:56,709 --> 00:40:59,843
If this doesn't win me
the election, nothing will
750
00:40:59,909 --> 00:41:01,643
Congratulations.
751
00:41:01,709 --> 00:41:03,109
We're gonna do it right here
in the prison.
752
00:41:03,176 --> 00:41:04,276
I'd like you to be there.
753
00:41:04,343 --> 00:41:06,876
You know, kind of,
uh, show of support.
754
00:41:06,943 --> 00:41:09,109
Can I count
on your cooperation?
755
00:41:09,176 --> 00:41:10,676
Oh, sure. Yeah.
756
00:41:10,743 --> 00:41:12,943
By the way..
757
00:41:13,009 --> 00:41:16,676
...I saw Caulfield's
death certificate this morning.
758
00:41:16,743 --> 00:41:18,676
Nicely handled.
759
00:41:23,109 --> 00:41:27,009
- 'Aw, thanks, doc.'
- Oh, I am sorry. I'm sorry.
760
00:41:27,076 --> 00:41:29,143
Here, clean that.
I'll get you another glass.
761
00:41:32,209 --> 00:41:35,409
Okay, warden, we're on
live in 15 seconds
762
00:41:35,476 --> 00:41:37,409
so just relax and enjoy.
763
00:41:37,476 --> 00:41:39,076
Alright.
764
00:41:46,709 --> 00:41:49,143
Here you go. Okay.
765
00:41:49,209 --> 00:41:50,976
And you're on.
766
00:41:51,043 --> 00:41:52,843
I'm here with candidate
for sheriff
767
00:41:52,909 --> 00:41:54,376
Warden Dean Hendler.
768
00:41:54,443 --> 00:41:55,709
Welcome, warden.
769
00:41:55,776 --> 00:41:57,809
Pleased to be here, Monica.
770
00:41:57,876 --> 00:41:59,976
According to the polls
you're trailing
771
00:42:00,043 --> 00:42:03,143
very far behind
your opponent Sheila Reinfeld.
772
00:42:03,209 --> 00:42:05,076
Is there really any hope
of catching up
773
00:42:05,143 --> 00:42:06,309
this late in the game?
774
00:42:06,376 --> 00:42:08,843
Well, Monica, my opponent
775
00:42:08,909 --> 00:42:11,276
has run a negative campaign.
776
00:42:11,343 --> 00:42:15,076
It's full of insult
and innuendo.
777
00:42:15,143 --> 00:42:18,976
She implies that I'm easy
on crime, but she's wrong.
778
00:42:19,043 --> 00:42:22,109
My recent actions
bear that out.
779
00:42:22,176 --> 00:42:25,176
What actions are those?
780
00:42:25,243 --> 00:42:28,976
Well, I am proud
to announce that just today
781
00:42:29,043 --> 00:42:31,709
I uncovered five million dollars
782
00:42:31,776 --> 00:42:33,543
that was still missing
783
00:42:33,609 --> 00:42:37,343
from the infamous
1983 armored transport robbery.
784
00:42:37,409 --> 00:42:39,676
Really?
That's very impressive.
785
00:42:39,743 --> 00:42:42,243
'The police have been working
on that case for years'
786
00:42:42,309 --> 00:42:43,909
and haven't been able
to solve it.
787
00:42:43,976 --> 00:42:47,209
Uh...may I ask how you did it?
788
00:42:47,276 --> 00:42:48,443
Hmm.
789
00:42:50,709 --> 00:42:52,709
Hmm!
790
00:42:52,776 --> 00:42:56,676
The two of the prisoners
involved in the case
791
00:42:56,743 --> 00:43:00,576
were, uh, right here
at my prison.
792
00:43:00,643 --> 00:43:04,776
And, uh, we used advance, uh
793
00:43:04,843 --> 00:43:08,176
police interrogation techniques
794
00:43:08,243 --> 00:43:11,876
to, uh, pull the information
795
00:43:11,943 --> 00:43:15,143
'from...one of the prisoners.'
796
00:43:16,076 --> 00:43:18,309
Hi, warden.
797
00:43:18,376 --> 00:43:20,276
It's me..
798
00:43:21,109 --> 00:43:22,176
...Andy.
799
00:43:23,609 --> 00:43:24,943
Andy?
800
00:43:25,009 --> 00:43:27,876
Yeah. Surprised to see me?
801
00:43:27,943 --> 00:43:29,676
But you're dead.
802
00:43:30,876 --> 00:43:33,476
'Why do you say that?'
803
00:43:34,676 --> 00:43:37,476
The drug I gave you,
it killed you.
804
00:43:40,576 --> 00:43:44,076
'Well, now, you know
you liked me, warden.'
805
00:43:44,943 --> 00:43:47,643
You said it was a cancer drug.
806
00:43:47,709 --> 00:43:51,243
What was it really, warden?
807
00:43:51,309 --> 00:43:54,976
It was an experimental,
hallucinogenic truth serum
808
00:43:55,043 --> 00:43:57,643
Oh, why did you lie to me?
809
00:43:58,709 --> 00:44:00,943
I had to lie.
810
00:44:01,009 --> 00:44:04,909
I had to find out
where you kept that money
811
00:44:04,976 --> 00:44:07,809
so I can get elected.
812
00:44:07,876 --> 00:44:11,709
Let me make sure I understand
this correctly, warden.
813
00:44:11,776 --> 00:44:16,043
'You gave an untested drug
to one of your prisoners?'
814
00:44:16,676 --> 00:44:17,776
That's right.
815
00:44:17,843 --> 00:44:19,676
And it killed him.
816
00:44:19,743 --> 00:44:21,243
I mean, he was just
a common criminal.
817
00:44:21,309 --> 00:44:23,276
Who cares if he died.
818
00:44:23,343 --> 00:44:27,609
What matters
is I got the money back.
819
00:44:27,676 --> 00:44:31,243
So, now, you have
to elect me sheriff.
820
00:44:36,043 --> 00:44:38,176
There's somethin' for you, huh?
821
00:44:38,243 --> 00:44:41,376
A politician
finally tells the truth.
822
00:44:42,709 --> 00:44:45,576
They elected him sheriff
of Springwood anyway.
823
00:44:46,643 --> 00:44:48,776
My kinda town.
823
00:44:49,305 --> 00:45:49,686
Please rate this subtitle at www.osdb.link/9ms26
Help other users to choose the best subtitles
57535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.