Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,264 --> 00:00:15,712
♪Hei, apakah alasannya?♪
2
00:00:17,184 --> 00:00:19,392
♪Jantung berdebar tanpa henti♪
3
00:00:21,024 --> 00:00:24,640
♪Bahkan dunia jadi sangat sunyi♪
4
00:00:25,056 --> 00:00:29,312
♪Hei, kau yang pernah kubayangkan♪
5
00:00:30,848 --> 00:00:33,376
♪Ekspresimu yang seperti apa♪
6
00:00:34,880 --> 00:00:38,368
♪Yang membuatku terpesona♪
7
00:00:38,848 --> 00:00:41,850
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
8
00:00:42,144 --> 00:00:45,274
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
9
00:00:45,632 --> 00:00:50,880
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
10
00:00:50,880 --> 00:00:52,498
♪Aku mencintaimu♪
11
00:00:52,498 --> 00:00:55,578
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
12
00:00:56,000 --> 00:00:59,066
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
13
00:00:59,296 --> 00:01:04,864
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
14
00:01:04,992 --> 00:01:06,336
♪Aku mencintaimu♪
15
00:01:06,336 --> 00:01:09,216
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
16
00:01:09,696 --> 00:01:12,544
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
17
00:01:13,152 --> 00:01:18,349
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
18
00:01:18,349 --> 00:01:20,032
♪Aku mencintaimu♪
19
00:01:20,032 --> 00:01:23,104
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
20
00:01:23,456 --> 00:01:26,464
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
21
00:01:26,880 --> 00:01:32,128
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
22
00:01:32,480 --> 00:01:35,392
♪Aku mencintaimu♪
23
00:01:38,170 --> 00:01:38,900
=Merindukanmu=
24
00:01:38,960 --> 00:01:41,802
=Episode 1=
25
00:01:42,559 --> 00:01:44,368
(- Shengshengman.
- Aku di sini.)
26
00:01:53,012 --> 00:01:55,131
Cepatlah, nanti tidak sempat sarapan.
27
00:01:55,251 --> 00:01:55,771
Kak.
28
00:02:02,611 --> 00:02:03,652
Shengsheng, aku sudah masuk.
29
00:02:04,092 --> 00:02:05,411
Apakah telepon tidak leluasa?
30
00:02:05,491 --> 00:02:07,051
Kau sampai bersikeras menggunakan
ruang obrolan suara ini.
31
00:02:07,652 --> 00:02:08,931
Aku mengumpulkan poin pengalaman.
32
00:02:08,931 --> 00:02:10,051
Baiklah.
33
00:02:10,732 --> 00:02:12,771
Namamu sudah kucantumkan
menjadi perencana lagu acara.
34
00:02:13,012 --> 00:02:14,452
Kau harus membantuku
mengerjakannya dengan baik.
35
00:02:15,211 --> 00:02:17,292
- Baik.
- Tapi, kita sepakati dulu, ini gratis.
36
00:02:17,732 --> 00:02:18,811
Kau sedang makan apa?
37
00:02:19,132 --> 00:02:19,972
Aku beri tahu kau.
38
00:02:22,211 --> 00:02:24,172
Bakpaoku ini sangat enak.
39
00:02:24,811 --> 00:02:26,572
Aku serius, lain kali kubelikan untukmu.
40
00:02:30,091 --> 00:02:30,692
(Bus Ancheng)
Bus sudah datang.
41
00:02:33,252 --> 00:02:34,051
Aku sudah naik bus.
42
00:02:34,132 --> 00:02:35,531
Kita bicara lagi
setelah aku pulang ke asrama.
43
00:02:36,611 --> 00:02:38,412
Jangan tutup dulu,
kita lanjut mengobrol saja.
44
00:02:38,692 --> 00:02:40,771
Bagaimana makanan yang dimakan
saat ulang tahun kakakmu dua hari lalu?
45
00:02:40,972 --> 00:02:42,292
Apa kau pakai voucer yang kuberikan?
46
00:02:42,692 --> 00:02:43,531
Sudah aku pakai.
47
00:02:45,012 --> 00:02:48,491
Ayam babat lada itu sangat enak.
48
00:02:48,651 --> 00:02:49,412
(Geng Xiaoxing)
Sheng.
49
00:02:49,572 --> 00:02:52,531
Kau sedang menyiksa diri
atau membalas dendam padaku?
50
00:02:52,771 --> 00:02:53,732
Aku beri tahu kau,
51
00:02:53,852 --> 00:02:55,412
ini pertama kalinya aku tahu
52
00:02:55,611 --> 00:02:58,651
betapa segarnya ayam dan babat
jika direbus bersama.
53
00:02:59,012 --> 00:02:59,811
Coba kau pikirkan.
54
00:02:59,931 --> 00:03:02,371
Rebus sup sampai berwarna putih susu.
55
00:03:02,491 --> 00:03:06,852
Sup itu penuh aroma herba dan lada.
56
00:03:07,172 --> 00:03:08,012
Geng Xiaoxing.
57
00:03:08,172 --> 00:03:10,252
Jika ada kesempatan,
aku pasti akan mengajakmu makan sekali.
58
00:03:10,412 --> 00:03:11,132
Aku bersumpah.
59
00:03:11,292 --> 00:03:12,611
Restoran di sebelah SMP 1 itu
60
00:03:12,732 --> 00:03:15,292
pasti bisa masuk peringkat tiga besar
restoran hotpot ayam dan babat.
61
00:03:17,331 --> 00:03:18,852
Kenapa kau tidak bicara?
62
00:03:21,452 --> 00:03:23,252
Ini hidangan terkenal Hakka Guangdong.
63
00:03:23,572 --> 00:03:27,371
Jika punya waktu,
kau juga bisa memasak sendiri di rumah.
64
00:03:27,531 --> 00:03:28,771
(Qiang Qingci)
(Qiang Qingci?)
65
00:03:29,491 --> 00:03:30,611
(Ini benar-benar Qiang Qingci.)
66
00:03:31,412 --> 00:03:33,292
(Kenapa dia bisa masuk
ke dalam ruang obrolan suaraku?)
67
00:03:33,412 --> 00:03:35,651
Hanya saja, butuh sedikit waktu.
68
00:03:36,531 --> 00:03:38,771
Selain itu, membersihkan babat
agak merepotkan.
69
00:03:39,371 --> 00:03:40,972
Efeknya baik untuk menjaga kesehatan.
70
00:03:47,211 --> 00:03:48,531
Seingat aku,
71
00:03:49,651 --> 00:03:50,252
ada kurma merah,
72
00:03:50,972 --> 00:03:51,892
dangsam,
73
00:03:53,132 --> 00:03:53,931
yuzhu,
74
00:03:54,452 --> 00:03:55,371
dan juga gojiberi.
75
00:03:57,611 --> 00:04:00,252
Sisanya adalah bumbu yang umum.
76
00:04:03,811 --> 00:04:06,091
Ayam harus dimasukkan ke dalam babat
dan ditutup dengan tusuk gigi.
77
00:04:07,531 --> 00:04:08,572
Masak yang lama dengan api kecil.
78
00:04:09,811 --> 00:04:11,732
(Qiang Qingci)
Pak Qiang Qingci,
79
00:04:12,091 --> 00:04:14,091
apakah kau bisa mendengarku?
80
00:04:19,572 --> 00:04:20,211
Sheng.
81
00:04:21,171 --> 00:04:21,812
Sheng.
82
00:04:22,012 --> 00:04:23,291
(Geng Xiaoxing)
Aku sudah kembali. Kau masih di sana?
83
00:04:26,411 --> 00:04:28,692
(Selamat datang di rumah)
Aku lupa bilang, tadi bibi memeriksa asrama.
84
00:04:29,091 --> 00:04:29,651
Kau lanjutkan.
85
00:04:30,171 --> 00:04:33,971
Ayam dan babat rebus apa itu?
86
00:04:35,091 --> 00:04:38,091
Jadi, tadi kau tidak mendengar
Qiang Qingci berbicara?
87
00:04:38,572 --> 00:04:39,411
Qiang Qingci?
88
00:04:39,531 --> 00:04:40,211
Apa itu?
89
00:04:40,331 --> 00:04:44,171
Pengisi suara yang terkenal, Qiang Qingci
dari Studio Sempurna.
90
00:04:45,731 --> 00:04:47,091
Studio Sempurna? Aku tahu.
91
00:04:47,171 --> 00:04:48,132
Aku tahu nama ini.
92
00:04:48,692 --> 00:04:49,692
Bagaimana cara menulis namanya?
93
00:04:49,971 --> 00:04:51,651
Qiang Qingci.
94
00:04:51,771 --> 00:04:54,612
Qiang dengan karakter Jin di sebelahnya
ditambah dengan karakter Qing,
95
00:04:54,771 --> 00:04:56,411
merupakan nama sebuah warna.
96
00:04:56,612 --> 00:04:58,971
Sementara huruf Ci yang berarti
magnet dari daya tarik magnet.
97
00:04:59,452 --> 00:05:00,252
Sudah ingat?
98
00:05:04,455 --> 00:05:07,344
(Qiang Qingci telah memasuki ruang;
Qiang Qingci telah meninggalkan ruang)
99
00:05:15,052 --> 00:05:17,291
(Qiang Qingci benar-benar pernah
masuk ke ruang obrolan suaraku.)
100
00:05:18,211 --> 00:05:19,771
(Riwayat interaksi Qiang Qingci)
(Dia juga menjelaskan sebuah hidangan.)
101
00:05:23,737 --> 00:05:26,256
(Studio Rekaman Tianzi No.1;
Studio Sempurna)
102
00:05:26,256 --> 00:05:27,633
(Studio Sempurna)
103
00:05:27,633 --> 00:05:29,040
(Sedang rekaman. Ruang Kontrol)
104
00:05:35,239 --> 00:05:36,132
(Ruang Penggabungan Suara)
105
00:05:36,132 --> 00:05:37,012
Ini adalah Qiang Qingci?
106
00:05:37,812 --> 00:05:38,692
Aku akan masuk dan coba.
107
00:05:44,052 --> 00:05:45,651
- Pagi, Pak Juemei.
- Pagi.
108
00:05:49,171 --> 00:05:50,012
Pagi, Pak Juemei.
109
00:05:50,012 --> 00:05:50,651
Pagi. Kau sibuk, ya.
110
00:05:51,771 --> 00:05:52,731
Apakah Qiang Qingci sudah kembali?
111
00:05:52,812 --> 00:05:53,331
Sudah.
112
00:05:53,692 --> 00:05:55,612
Kemarin sif malam di rumah sakit,
jadi dia tidur di dalam.
113
00:05:55,612 --> 00:05:57,012
Kau kerja saja, aku akan temui dia.
114
00:05:57,012 --> 00:05:57,812
Kau pelan-pelan, ya.
115
00:06:06,411 --> 00:06:07,851
Sudah jam begini, kenapa masih tidur?
116
00:06:08,291 --> 00:06:10,812
Apa kau akan menghadiri perayaan
sepuluh tahun Studio Sempurna?
117
00:06:15,692 --> 00:06:17,492
Nanti baru bicara lagi
setelah jadwal rumah sakit keluar.
118
00:06:18,091 --> 00:06:18,692
Juemei.
119
00:06:19,612 --> 00:06:21,132
Aku tiba-tiba ingin makan ayam babat.
120
00:06:21,291 --> 00:06:22,411
Restoran di sebelah SMP 1.
121
00:06:23,291 --> 00:06:24,252
Katanya enak sekali.
122
00:06:25,091 --> 00:06:26,452
Baik, aku akan pesan.
123
00:06:26,892 --> 00:06:27,651
Kau cepatlah.
124
00:06:30,372 --> 00:06:31,211
Teman-teman,
125
00:06:31,372 --> 00:06:34,052
setelah liburan Tahun Baru
adalah ujian akhir.
126
00:06:34,171 --> 00:06:37,012
Ini juga adalah ujian resmi
terakhir kalian di tahun keempat.
127
00:06:37,252 --> 00:06:39,372
Tidak peduli apakah nanti kalian
memilih untuk melanjutkan studi
128
00:06:39,492 --> 00:06:41,091
atau masuk dunia kerja,
129
00:06:41,211 --> 00:06:44,692
aku harap kalian bisa menghargai
semester terakhir ini.
130
00:06:44,812 --> 00:06:45,892
Jika kalian ada pertanyaan,
131
00:06:46,012 --> 00:06:47,892
hubungi saja aku di grup obrolan WeChat.
132
00:06:48,012 --> 00:06:49,252
Hari ini sampai di sini dulu.
133
00:06:49,452 --> 00:06:50,372
Pertemuan kelas selesai.
134
00:06:52,331 --> 00:06:54,132
Sampai jumpa, Bu.
135
00:06:56,052 --> 00:06:57,932
Kalian siswa rekomendasi sungguh bagus.
136
00:06:58,091 --> 00:06:59,132
Tidak ada tekanan pekerjaan
137
00:06:59,252 --> 00:07:01,091
dan masih bisa menikmati
kehidupan kampus.
138
00:07:01,771 --> 00:07:04,651
Padahal kita satu asrama,
kenapa aku berbeda jauh dari kalian?
139
00:07:04,932 --> 00:07:05,731
Qi Yao.
140
00:07:05,932 --> 00:07:07,812
Apa kau tidak pernah mempertimbangkan
untuk ikut ujian masuk pascasarjana?
141
00:07:08,851 --> 00:07:10,331
Aku sangat ingin bekerja.
142
00:07:10,492 --> 00:07:11,851
Menghasilkan uang sendiri,
dibelanjakan sendiri.
143
00:07:11,971 --> 00:07:13,651
Aku sudah sangat tidak sabar.
144
00:07:15,291 --> 00:07:17,572
Setelah benar-benar bekerja,
kau baru tahu itu melelahkan.
145
00:07:20,012 --> 00:07:21,252
Xiaoxing, nanti kau mau ke mana?
146
00:07:21,372 --> 00:07:22,132
Kembali ke kantor?
147
00:07:22,252 --> 00:07:23,291
Tidak.
148
00:07:23,651 --> 00:07:24,531
Aku hanya magang.
149
00:07:24,651 --> 00:07:26,452
Bos bilang aku tidak perlu
masuk setiap hari.
150
00:07:26,572 --> 00:07:28,091
Yang penting aku selesaikan pekerjaan.
151
00:07:28,731 --> 00:07:29,851
Hari ini tugasku hanya satu.
152
00:07:30,012 --> 00:07:31,812
Hubungi Studio Sempurna
untuk membicarakan kerja sama.
153
00:07:32,091 --> 00:07:33,171
Studio Sempurna?
154
00:07:33,171 --> 00:07:34,452
Studio Sempurna?
155
00:07:34,612 --> 00:07:35,531
Ada apa?
156
00:07:35,651 --> 00:07:39,252
Perusahaan tempatku magang
mengembangkan aplikasi online
157
00:07:39,372 --> 00:07:40,612
untuk promosi dunia maya.
158
00:07:40,851 --> 00:07:42,372
Hal yang kukatakan padamu itu.
159
00:07:42,452 --> 00:07:44,851
Promosi yang kuminta pada Sheng
agar menjadi perencana lagu.
160
00:07:45,052 --> 00:07:47,692
Kau hanya bilang tentang perencana lagu,
161
00:07:48,252 --> 00:07:50,291
tidak bilang ada
Studio Sempurna.
162
00:07:52,812 --> 00:07:54,012
Enak sekali.
163
00:07:54,132 --> 00:07:55,531
Coba kau cicipi daging itu, enak tidak?
164
00:07:58,052 --> 00:07:58,771
Awalnya,
165
00:07:58,932 --> 00:08:01,372
mereka melakukan pengisian suara
di dunia maya.
166
00:08:01,492 --> 00:08:02,692
Kalangannya sangat kecil.
167
00:08:02,851 --> 00:08:05,612
Murni untuk menyemangati cinta.
Kalangannya cukup kecil.
168
00:08:05,731 --> 00:08:07,731
Beberapa tahun ini
bisa dibilang sudah populer.
169
00:08:08,012 --> 00:08:09,291
Sheng masuk dalam kalangan ini
lebih cepat dariku.
170
00:08:09,452 --> 00:08:11,171
Sejak awal dia adalah
penggemar Qiang Qingci.
171
00:08:11,531 --> 00:08:13,932
Waktu itu Qiang Qingci
belum terkenal, 'kan?
172
00:08:15,452 --> 00:08:17,012
Lalu, bagaimana kau
bisa tahu tentang dia?
173
00:08:17,132 --> 00:08:19,651
Waktu itu, sebuah gim
mengunggah video promosi.
174
00:08:19,731 --> 00:08:23,091
Kebetulan aku membuka video promosi itu.
175
00:08:23,892 --> 00:08:26,572
Kemudian, aku mendengar suaranya.
176
00:08:30,851 --> 00:08:34,332
Bisa dibilang, aku sangat suka
begitu mendengarnya.
177
00:08:39,252 --> 00:08:40,451
Seperti apa suaranya?
178
00:08:40,691 --> 00:08:42,732
Suaranya sangat menarik perhatianku.
179
00:08:43,132 --> 00:08:44,771
Suaranya sangat enak didengar.
180
00:08:44,892 --> 00:08:46,931
Lantas, seperti apa rupanya?
181
00:08:47,651 --> 00:08:48,651
Aku tidak pernah melihatnya.
182
00:08:50,332 --> 00:08:51,852
Tidak ada yang pernah melihatnya.
183
00:08:52,531 --> 00:08:54,132
Dia tidak pernah menunjukkan wajahnya.
184
00:08:59,332 --> 00:08:59,931
Di sini.
185
00:09:00,811 --> 00:09:01,691
Sebelah sini.
186
00:09:04,892 --> 00:09:06,012
Daging ini luar biasa.
187
00:09:08,451 --> 00:09:10,132
Pak Mo memang yang paling perhatian.
188
00:09:10,291 --> 00:09:12,492
Setiap kali selesai pertunjukan,
keesokan harinya ada makanan enak.
189
00:09:13,092 --> 00:09:15,171
Beberapa tahun ini, sejak kapan
dia merugikanmu dalam hal makanan?
190
00:09:15,171 --> 00:09:16,012
Wang Ke.
191
00:09:16,811 --> 00:09:17,332
Baik.
192
00:09:17,411 --> 00:09:18,492
Cepat makan punyamu.
193
00:09:21,092 --> 00:09:22,531
Nanti masih harus kembali.
Aku tidak mau minum.
194
00:09:22,811 --> 00:09:25,252
Bukankah hari ini kau tidak ada sif?
Ada urusan lagi di rumah sakit?
195
00:09:26,092 --> 00:09:28,171
Rekanku sudah mau melahirkan,
aku harus menggantikan dia.
196
00:09:28,612 --> 00:09:29,732
Kau sibuk sekali.
197
00:09:30,612 --> 00:09:32,811
Aku sudah bilang masalah
perayaan sepuluh tahun padamu.
198
00:09:32,931 --> 00:09:33,892
Bagaimana pertimbanganmu?
199
00:09:35,691 --> 00:09:36,732
Anggap saja aku tidak hadir.
200
00:09:36,852 --> 00:09:37,571
Aku tidak sempat.
201
00:09:38,451 --> 00:09:39,571
Kau selalu begini.
202
00:09:40,332 --> 00:09:40,931
Ayo.
203
00:09:46,132 --> 00:09:48,411
Namun, dia sangat jarang ikut acara.
204
00:09:48,691 --> 00:09:50,411
Di Studio Sempurna
tidak hanya ada Qiang Qingci,
205
00:09:50,531 --> 00:09:51,332
juga ada dua orang lagi.
206
00:09:51,451 --> 00:09:53,691
Mereka dijuluki sebagai
Tiga Jagoan Studio Sempurna.
207
00:09:53,931 --> 00:09:54,492
Qiang Qingci,
208
00:09:54,691 --> 00:09:55,451
Juemei Shayi,
209
00:09:55,571 --> 00:09:56,492
Feng Yasong.
210
00:09:56,651 --> 00:09:57,612
Mereka bertiga punya
keunikan masing-masing.
211
00:09:57,732 --> 00:09:59,051
Penggemar mereka sangat banyak.
212
00:09:59,171 --> 00:10:01,612
Jika kau bisa mengundang mereka bertiga,
213
00:10:01,732 --> 00:10:02,931
itu baru sangat hebat.
214
00:10:03,252 --> 00:10:03,892
Benar.
215
00:10:04,171 --> 00:10:05,492
Aku ini
216
00:10:05,651 --> 00:10:07,531
suka tingkat kesulitan tertinggi.
217
00:10:13,000 --> 00:10:14,776
(Halo, aku Geng Xiaoxing, yang kemarin
mengundang grup isi suara)
218
00:10:14,777 --> 00:10:15,732
(untuk ikut acara.
Bagaimana Jawabannya?)
219
00:10:15,733 --> 00:10:16,931
Foto profilnya gadis.
220
00:10:17,411 --> 00:10:18,531
Kau sudah punya pacar?
221
00:10:19,252 --> 00:10:21,171
Punya pacar apanya?
Ada sebuah aplikasi.
222
00:10:21,291 --> 00:10:23,291
Mereka ingin mempromosikan acara
bersama kita.
223
00:10:24,332 --> 00:10:25,332
Dia mau siapa?
224
00:10:25,531 --> 00:10:26,852
Sangat sulit kalau buat janji denganku.
225
00:10:27,811 --> 00:10:29,571
Mau siapa pun
juga tidak ada hubungannya denganmu.
226
00:10:30,012 --> 00:10:33,972
Dia bilang mengundang
Tiga Jagoan Studio Sempurna.
227
00:10:35,372 --> 00:10:36,132
Bukan urusanmu.
228
00:10:37,531 --> 00:10:40,132
Baik. Tiga Jagoan, ya? Baiklah.
229
00:10:41,462 --> 00:10:41,972
(Proposal promosi online
seri "Anak Bintang" aplikasi Fufu)
230
00:10:41,972 --> 00:10:43,012
Tidak, kau tunggu sebentar.
231
00:10:43,411 --> 00:10:45,771
Aku masih mengerti
jika mengundangmu dan Feng Yasong.
232
00:10:46,372 --> 00:10:48,612
Jika dia, siapa yang bisa mengundangnya?
233
00:10:48,852 --> 00:10:50,612
Tetapi aku benar-benar
tidak mengenal siapa pun
234
00:10:50,771 --> 00:10:52,212
dalam daftar nama perencana ini.
235
00:10:52,332 --> 00:10:52,931
Lihatlah.
236
00:10:53,332 --> 00:10:55,651
(Daftar tim perencana utama)
Perencana utama Geng Xiaoxing, kenal?
237
00:10:55,852 --> 00:10:56,492
Tidak kenal.
238
00:10:56,732 --> 00:10:58,411
Aku juga tidak mengenal sisanya.
239
00:10:58,531 --> 00:11:00,892
(Perencana lagu, Shengshengman)
Ada juga seorang perencana lagu,
240
00:11:01,092 --> 00:11:02,012
Shengshengman.
241
00:11:02,132 --> 00:11:02,691
Kau kenal?
242
00:11:03,051 --> 00:11:04,252
Tidak.
243
00:11:05,212 --> 00:11:06,171
Shengshengman?
244
00:11:07,332 --> 00:11:07,892
Kenapa?
245
00:11:08,012 --> 00:11:08,931
Kau kenal?
246
00:11:12,771 --> 00:11:13,492
Ada kesan.
247
00:11:16,612 --> 00:11:17,372
Ada kesan apa?
248
00:11:17,531 --> 00:11:18,651
Kau ada kesan apa?
249
00:11:27,847 --> 00:11:30,974
(Apakah kau mendengar sesuatu?)
250
00:11:34,411 --> 00:11:35,012
Ada apa?
251
00:11:35,771 --> 00:11:38,212
Kau ini kenapa?
Untuk apa kirim pesan WeChat?
252
00:11:44,212 --> 00:11:45,972
Pak Mo, makan sedikit daging ayam.
253
00:11:46,092 --> 00:11:47,612
Daging ayam ini sangat empuk.
254
00:11:47,612 --> 00:11:48,852
Minum sedikit kuah.
255
00:11:51,012 --> 00:11:51,651
Mau ke mana?
256
00:11:52,092 --> 00:11:53,012
Ambil bumbu.
257
00:11:55,051 --> 00:11:55,651
Apa yang kau lakukan?
258
00:11:55,811 --> 00:11:59,012
Coba kau pikirkan,
siapa kenalannya yang tidak kita kenal?
259
00:12:01,212 --> 00:12:02,171
Kau cepat setujui hal ini.
260
00:12:02,332 --> 00:12:03,411
Aku mau mengenal Shengshengman ini.
261
00:12:03,571 --> 00:12:04,931
Untuk apa kau mengenal Shengshengman?
262
00:12:05,132 --> 00:12:05,892
Dasar tukang gosip.
263
00:12:06,012 --> 00:12:07,411
Bicara denganmu sungguh melelahkan.
264
00:12:07,492 --> 00:12:08,291
Dasar kau bodoh!
265
00:12:09,132 --> 00:12:10,571
Dasar kau tidak sopan.
266
00:12:11,571 --> 00:12:12,691
Aku ambil bumbu dulu.
267
00:12:25,691 --> 00:12:28,571
(Kita semua bagaikan tokoh
dalam sebuah lakon.)
268
00:12:29,372 --> 00:12:32,651
(Kita semua mengalami ujian berat waktu
dan liku kehidupan.)
269
00:12:35,931 --> 00:12:37,771
(Sisi wajah di bayangan lampu itu)
270
00:12:38,492 --> 00:12:41,411
(terlihat memikul tanggung jawab berat
dan tidak berdaya.)
271
00:12:42,451 --> 00:12:43,492
(Kemudian, dia baru melihat jelas)
272
00:12:43,492 --> 00:12:44,531
Suaranya sungguh bagus.
273
00:12:44,771 --> 00:12:45,691
Aku sampai menghayati mendengarnya.
274
00:12:45,691 --> 00:12:47,291
(Di tengah cahaya yang redup itu,)
275
00:12:47,291 --> 00:12:48,892
Pak Mo, ada mahakarya lagi.
276
00:12:48,892 --> 00:12:51,051
(jenderal duduk di tanah
dikelilingi tumpukan tulang)
277
00:12:52,811 --> 00:12:55,171
(sambil terus menjaga tanah airnya.)
278
00:12:55,171 --> 00:12:56,732
Kalimat yang tadi itu adalah
suara Qiang Qingci.
279
00:12:57,051 --> 00:12:59,092
Bukankah suaranya sangat renyah?
Luar biasa, tidak?
280
00:12:59,252 --> 00:13:00,132
Indah sekali.
281
00:13:07,212 --> 00:13:08,732
Sungguh enak.
282
00:13:09,451 --> 00:13:11,051
Makanan rekomendasi Sheng sungguh enak.
283
00:13:11,571 --> 00:13:13,291
Apakah Juemei sudah membalasmu?
284
00:13:13,771 --> 00:13:15,212
Oh ya, coba aku lihat.
285
00:13:18,492 --> 00:13:21,972
Belum, mungkin tidak tertarik
karena aplikasi kita tidak terkenal.
286
00:13:22,092 --> 00:13:23,092
Aku juga menekankan secara khusus
287
00:13:23,212 --> 00:13:25,132
bahwa perencana lagu kita
adalah Shengshengman.
288
00:13:25,492 --> 00:13:27,132
Aku tidak terkenal.
289
00:13:27,291 --> 00:13:29,132
Jika kau mengungkitku,
mereka tentu tidak merespons.
290
00:13:29,252 --> 00:13:30,732
Kau sangat hebat.
291
00:13:30,852 --> 00:13:31,571
Tunggu lagi.
292
00:13:31,732 --> 00:13:32,771
Mungkin ada kejutan.
293
00:13:32,931 --> 00:13:33,811
Tetap optimis.
294
00:13:33,931 --> 00:13:34,612
Benar.
295
00:13:34,852 --> 00:13:36,212
Bus sudah datang, ayo pergi.
296
00:13:36,571 --> 00:13:38,012
Cepat, nanti tidak sempat.
297
00:13:40,372 --> 00:13:42,492
Shengshengman adalah judul puisi, 'kan?
298
00:13:44,972 --> 00:13:46,451
Kenapa? Apakah aku salah bicara?
299
00:13:47,132 --> 00:13:47,852
Tidak salah.
300
00:13:48,012 --> 00:13:49,291
Semua yang pernah belajar pasti tahu.
301
00:13:50,612 --> 00:13:52,212
Kami tidak bisa menyetir,
apakah kau menyetir?
302
00:13:52,411 --> 00:13:53,291
Aku juga tidak menyetir.
303
00:13:53,691 --> 00:13:54,811
Bagaimana kita pergi?
304
00:13:54,972 --> 00:13:55,651
Kalian sudah bawa kartu?
305
00:13:55,732 --> 00:13:56,651
Sudah bawa.
306
00:13:57,012 --> 00:13:58,212
Punyaku di sini.
307
00:14:24,904 --> 00:14:27,120
(Studio Sempurna)
308
00:14:27,972 --> 00:14:28,771
Sungguh?
309
00:14:28,931 --> 00:14:30,811
Sungguh, Kak Doudou.
310
00:14:31,892 --> 00:14:34,451
Ternyata Qiang Qingci punya...
311
00:14:34,852 --> 00:14:35,811
Tidak disangka, 'kan?
312
00:14:37,612 --> 00:14:38,492
Siapa namanya?
313
00:14:40,492 --> 00:14:41,852
Namanya Shengshengman.
314
00:14:42,171 --> 00:14:43,451
Shengshengman.
315
00:14:43,571 --> 00:14:44,612
Nama yang bagus.
316
00:14:44,852 --> 00:14:46,411
Namanya juga tiga karakter,
seperti nama pasangan.
317
00:14:46,531 --> 00:14:48,571
Benar, 'kan?
Aku juga merasa sangat cocok.
318
00:14:48,691 --> 00:14:50,531
Namun, kau yakin
tidak salah mengartikan, 'kan?
319
00:14:50,972 --> 00:14:52,972
Pak Mo jarang mengakses dunia maya.
320
00:14:53,171 --> 00:14:55,492
Dari mana dia bisa mengenal
seorang gadis perencana lagu?
321
00:14:55,651 --> 00:14:56,492
Bahkan juga di dunia maya.
322
00:14:57,132 --> 00:14:59,132
Masalah ini
memang terlihat aneh,
323
00:14:59,252 --> 00:15:00,571
tapi aku beri tahu,
kau harus percaya padaku.
324
00:15:00,651 --> 00:15:01,492
Aku sangat bisa diandalkan.
325
00:15:01,612 --> 00:15:02,332
Aku tentu saja...
326
00:15:02,372 --> 00:15:03,291
Pak Mo.
327
00:15:05,852 --> 00:15:08,332
Pak Mo, bulan ini kau masih berutang
pengisian suara satu gim padaku.
328
00:15:09,012 --> 00:15:10,092
Tahu, aku ingat.
329
00:15:10,252 --> 00:15:11,092
Kapan rekamannya?
330
00:15:11,212 --> 00:15:12,892
Mereka mendesak
harus diberikan bulan ini.
331
00:15:13,012 --> 00:15:14,811
Pokoknya ada 100 lebih kalimat
dan waktunya dua jam.
332
00:15:14,972 --> 00:15:15,732
Coba Anda lihat kapan ada waktu,
333
00:15:15,852 --> 00:15:16,811
aku siapkan untukmu.
334
00:15:17,051 --> 00:15:20,451
Kalau begitu, malam lusa pukul 22:00.
335
00:15:20,651 --> 00:15:21,852
Baiklah, kita sepakat.
336
00:15:22,492 --> 00:15:23,291
Tenang saja.
337
00:15:24,051 --> 00:15:25,811
- Sampai jumpa, Pak Mo.
- Sampai jumpa.
338
00:15:27,492 --> 00:15:28,372
Sungguh, Kak.
339
00:15:29,012 --> 00:15:29,852
Aku benar-benar serius.
340
00:15:31,766 --> 00:15:32,411
(RS Rakyat Pertama)
341
00:15:32,411 --> 00:15:34,051
Sulit sekali mendaftar untuk jadwal
konsultasi dokter di RS Rakyat Pertama.
342
00:15:34,051 --> 00:15:35,492
Benar, siapa yang bilang tidak?
343
00:15:37,381 --> 00:15:38,252
(Supermarket Wangjia)
344
00:15:38,252 --> 00:15:39,411
Silakan datang lagi.
345
00:15:40,059 --> 00:15:42,252
(Supermarket Wangjia)
346
00:15:42,252 --> 00:15:43,531
- Apakah hanya satu botol?
- Ya.
347
00:15:44,691 --> 00:15:45,451
Lima yuan.
348
00:15:45,612 --> 00:15:46,252
Pakai WeChat.
349
00:15:46,492 --> 00:15:47,092
Baik.
350
00:15:51,931 --> 00:15:53,332
- Silakan datang lagi.
- Terima kasih.
351
00:15:54,931 --> 00:15:55,612
Sheng.
352
00:15:55,811 --> 00:15:57,492
Kemari, bantu Kakak, cepat.
353
00:15:59,771 --> 00:16:00,852
Kau tidak bisa sendirian, ya?
354
00:16:00,931 --> 00:16:02,612
Selalu minta bantuanku.
355
00:16:03,051 --> 00:16:04,132
Kenapa kau begitu malas?
356
00:16:04,291 --> 00:16:06,771
Kalau lebih banyak orang,
kerjanya jadi lebih mudah.
357
00:16:07,051 --> 00:16:07,771
Ini.
358
00:16:10,252 --> 00:16:10,892
Yang ini.
359
00:16:13,171 --> 00:16:15,691
Belakangan ini,
penjualan minuman probiotik ini bagus.
360
00:16:15,892 --> 00:16:16,651
Kita pajang lebih banyak.
361
00:16:24,132 --> 00:16:25,372
Kau mencuri minuman lagi?
362
00:16:25,931 --> 00:16:27,892
Kau benar-benar mengira
keluarga kita membuka minimarket
363
00:16:28,012 --> 00:16:29,492
agar kau bisa makan dan minum gratis?
364
00:16:29,612 --> 00:16:30,332
Sudah tulis di bon?
365
00:16:30,732 --> 00:16:31,691
Tulis saja di bonku.
366
00:16:32,931 --> 00:16:33,612
Tulis di bonmu.
367
00:16:33,612 --> 00:16:34,372
Kau mau minum?
368
00:16:34,771 --> 00:16:35,651
Tidak mau.
369
00:16:35,811 --> 00:16:37,171
Pergi sana, jangan mengacau.
370
00:16:40,612 --> 00:16:41,771
Kau tidak membantuku lagi?
371
00:16:42,132 --> 00:16:43,051
Kau rapikan sendiri.
372
00:16:45,132 --> 00:16:46,092
(Berita besar.)
373
00:16:46,531 --> 00:16:47,492
(Sudah setuju.)
374
00:16:47,612 --> 00:16:49,291
(Studio Sempurna sudah setuju
untuk bekerja sama.)
375
00:16:49,972 --> 00:16:51,212
(Berita besar kedua.)
376
00:16:51,492 --> 00:16:52,372
(Tarik napas dalam-dalam.)
377
00:16:54,411 --> 00:16:55,372
(Pukul 18:00 hari ini,)
378
00:16:55,372 --> 00:16:57,252
(Studio Sempurna akan
mengadakan rapat online dengan kita.)
379
00:16:57,372 --> 00:16:59,852
(Pukul 18:00. Tiga Jagoan akan hadir.)
380
00:17:01,411 --> 00:17:02,931
Kak, sekarang pukul berapa?
381
00:17:04,251 --> 00:17:05,731
Pukul 17:40. Kenapa?
382
00:17:05,731 --> 00:17:06,411
(Pukul 17:40)
383
00:17:06,411 --> 00:17:07,572
(Bersepeda ke rumah 20 menit.)
384
00:17:07,572 --> 00:17:09,251
(Tidak sempat, harus naik taksi
agar sampai rumah dalam sepuluh menit.)
385
00:17:09,251 --> 00:17:10,292
(Lalu, lima menit untuk naik
dan membuka laptop.)
386
00:17:10,532 --> 00:17:11,251
(Tidak boleh menunda waktu lagi!)
387
00:17:11,332 --> 00:17:13,812
Kak, aku ada urusan, aku pulang dulu.
388
00:17:13,892 --> 00:17:14,612
Kau jaga toko.
389
00:17:14,691 --> 00:17:15,411
Sekarang belum waktu pulang kerja.
390
00:17:15,491 --> 00:17:16,132
Apa yang mau kau lakukan?
391
00:17:16,211 --> 00:17:16,931
Ada urusan, ada urusan penting.
392
00:17:17,052 --> 00:17:18,132
Tunggu, kau ada urusan apa
begitu buru-buru?
393
00:17:18,211 --> 00:17:18,772
Urusan penting.
394
00:17:18,892 --> 00:17:20,251
Kak, sampai jumpa.
395
00:17:20,411 --> 00:17:22,411
Pakai yang tebal, di luar dingin.
396
00:17:27,572 --> 00:17:28,411
Terima kasih, Pak.
397
00:17:41,171 --> 00:17:42,332
Sheng sudah pulang.
398
00:17:42,411 --> 00:17:43,572
- Kak.
- Halo, Bibi.
399
00:17:52,892 --> 00:17:53,651
Ayah, Kakek.
400
00:17:54,092 --> 00:17:54,931
Kau sudah pulang.
401
00:17:56,251 --> 00:17:57,171
Aku naik ke atas dulu.
402
00:18:01,892 --> 00:18:04,132
Dasar anak ini, tergesa-gesa begitu.
403
00:18:13,332 --> 00:18:14,532
Penyuara telinga.
404
00:18:21,959 --> 00:18:23,696
(Berteman & mengobrol, temukan lingkunganmu;
Shengshengman)
405
00:18:28,491 --> 00:18:29,011
(Saluran saat ini: Doudoudoubing)
Xiaoxing.
406
00:18:29,092 --> 00:18:31,132
Aku sudah melihat proposal perencanaan
milik kalian, sangat bagus.
407
00:18:31,251 --> 00:18:32,052
Sangat bermakna.
408
00:18:33,491 --> 00:18:34,132
Terima kasih, Kak Doudou.
409
00:18:35,092 --> 00:18:38,132
Acara besar kami berikutnya adalah
perayaan sepuluh tahun Studio Sempurna.
410
00:18:38,292 --> 00:18:39,052
(Dia belum tiba.)
411
00:18:39,211 --> 00:18:40,892
Nantinya, kekuatan promosi
juga akan lebih besar.
412
00:18:41,052 --> 00:18:43,691
(Geng Xiaoxing, aku sudah online)
Menurutku, ini peluang kerja sama bagus.
413
00:18:44,491 --> 00:18:45,292
Juemei.
414
00:18:45,451 --> 00:18:46,852
Pemikiran kita sama.
415
00:18:47,892 --> 00:18:48,572
Aku ingat pada perayaan setiap tahun,
416
00:18:48,572 --> 00:18:49,251
(Aku sudah online.)
417
00:18:49,332 --> 00:18:50,852
kita akan membuat
sebuah lagu drama besar
418
00:18:50,852 --> 00:18:51,852
yang akan dirilis di seluruh internet.
419
00:18:52,171 --> 00:18:53,411
(Wang Ke)
Apakah tahun ini masih ada, Doudou?
420
00:18:53,971 --> 00:18:54,572
(Shengshengman)
Tentu ada.
421
00:18:54,731 --> 00:18:56,372
Hanya saja tidak tahu kalian punya waktu
untuk rekaman atau tidak.
422
00:18:56,532 --> 00:18:57,171
Ada yang datang.
423
00:18:57,651 --> 00:18:58,411
Aku bisa kapan saja.
424
00:19:05,132 --> 00:19:06,691
(Qiang Qingci)
Ternyata seseorang terus online.
425
00:19:07,092 --> 00:19:08,731
Kenapa sudah begitu lama
juga tidak bicara?
426
00:19:09,132 --> 00:19:10,332
Aku selalu ada.
427
00:19:10,612 --> 00:19:12,292
Namun, sekarang bukan bicara denganmu.
428
00:19:12,491 --> 00:19:13,292
Matikan mikrofonmu.
429
00:19:13,731 --> 00:19:14,292
Baiklah.
430
00:19:15,092 --> 00:19:16,880
(Qiang Qingci)
431
00:19:18,011 --> 00:19:18,892
Shengshengman.
432
00:19:26,931 --> 00:19:27,971
Aku di sini.
433
00:19:29,171 --> 00:19:30,052
Shengshengman.
434
00:19:31,271 --> 00:19:32,574
(Qiang Qingci)
435
00:19:32,651 --> 00:19:34,572
(Geng Xiaoxing)
Sheng, kau dipanggil.
436
00:19:35,612 --> 00:19:36,612
Aku di sini.
437
00:19:37,092 --> 00:19:37,931
Sheng.
438
00:19:38,612 --> 00:19:39,411
Apakah kau ada?
439
00:19:40,052 --> 00:19:41,011
Aku di sini.
440
00:19:43,931 --> 00:19:45,612
Mungkin dia makan.
441
00:19:45,731 --> 00:19:47,052
Dia pencinta makanan.
442
00:19:53,812 --> 00:19:55,132
Aku lupa menyalakan mikrofon.
443
00:19:57,491 --> 00:19:59,931
(Shengshengman)
Maaf, aku lupa menyalakan mikrofon.
444
00:20:00,211 --> 00:20:01,011
Aku di sini.
445
00:20:04,052 --> 00:20:06,892
Apakah kau sudah mencoba ayam
babat rebus yang pernah kuajarkan?
446
00:20:08,372 --> 00:20:09,651
(Dia masih ingat.)
447
00:20:12,812 --> 00:20:14,132
Aku belum mencobanya.
448
00:20:14,812 --> 00:20:16,491
Aku belum sempat membuatnya.
449
00:20:19,367 --> 00:20:21,616
(Shengshengman)
450
00:20:22,812 --> 00:20:24,491
(Bukankah ini kurang pantas?)
451
00:20:24,651 --> 00:20:26,892
(Dia menjelaskan cara memasak
dengan begitu serius.)
452
00:20:27,292 --> 00:20:29,292
(Setidaknya harus menunjukkan minat.)
453
00:20:31,411 --> 00:20:34,411
Terima kasih
atas ajaran Pak Qiang Qingci.
454
00:20:34,691 --> 00:20:38,971
Lain kali, aku pasti akan
mencoba membuatnya sesuai petunjukmu.
455
00:20:44,289 --> 00:20:46,000
(Komputer mengalami masalah
dan perlu dihidupkan ulang)
456
00:20:48,903 --> 00:20:50,572
(Qiang Qingci offline)
457
00:20:50,572 --> 00:20:52,292
(Kenapa sudah offline?)
458
00:20:52,491 --> 00:20:54,011
(Mungkinkah dia tidak senang?)
459
00:20:57,171 --> 00:20:58,852
Begitu pulang langsung main laptop.
460
00:20:59,612 --> 00:21:00,411
Letakkan dulu.
461
00:21:00,731 --> 00:21:02,332
Cepat, ayo turun.
462
00:21:03,491 --> 00:21:05,052
Sheng, cepat.
463
00:21:05,411 --> 00:21:06,971
Baiklah.
464
00:21:12,731 --> 00:21:13,292
Ibu.
465
00:21:13,691 --> 00:21:14,451
Kenapa?
466
00:21:15,171 --> 00:21:16,132
Aku pergi ke minimarket.
467
00:21:16,251 --> 00:21:18,491
Aku dengar kakak sepupumu bilang
kau langsung pergi tanpa makan.
468
00:21:18,572 --> 00:21:19,931
Ada apa begitu tergesa-gesa?
469
00:21:21,411 --> 00:21:23,251
Aku mengobrol dengan Geng Xiaoxing.
470
00:21:23,372 --> 00:21:24,211
Jadi, tidak sempat makan.
471
00:21:24,411 --> 00:21:25,052
Baiklah.
472
00:21:25,211 --> 00:21:26,332
Aku sudah masak mi untukmu.
473
00:21:26,411 --> 00:21:27,372
Makanlah selagi panas.
474
00:21:27,572 --> 00:21:28,332
Terima kasih, Ibu.
475
00:21:28,451 --> 00:21:29,651
Aku makan di atas, ya.
476
00:21:30,332 --> 00:21:32,292
Makan mi juga harus naik?
477
00:21:32,411 --> 00:21:33,852
Pelan-pelan!
478
00:21:45,671 --> 00:21:47,024
(Satu pesan dari Qiang Qingci)
479
00:21:49,380 --> 00:21:50,832
(Satu pesan dari Qiang Qingci)
480
00:21:56,691 --> 00:21:57,651
(Waktu itu aku lupa bilang,)
481
00:21:57,772 --> 00:21:59,651
(ayam babat rebus juga disebut
sebagai reinkarnasi foniks.)
482
00:22:04,251 --> 00:22:05,532
(Terima kasih.)
483
00:22:06,411 --> 00:22:07,052
(Sama-sama.)
484
00:22:07,171 --> 00:22:09,651
(Melihat namamu,
aku jadi teringat satu hidangan lezat.)
485
00:22:14,612 --> 00:22:15,491
(Apa itu?)
486
00:22:16,211 --> 00:22:18,011
(Okra isi pasta udang.)
487
00:22:21,572 --> 00:22:23,052
(Kedengarannya sangat enak.)
488
00:22:24,292 --> 00:22:25,451
(Aku pernah mencoba membuatnya sekali.)
489
00:22:25,931 --> 00:22:26,491
(Tidak sulit.)
490
00:22:27,491 --> 00:22:29,372
(Cincang udang segar menjadi
pasta udang yang seperti agar-agar.)
491
00:22:30,292 --> 00:22:31,892
(Campurkan air panas yang sudah
direndam daun bawang dan jahe,)
492
00:22:32,411 --> 00:22:34,772
(arak masak, garam, penyedap rasa,)
493
00:22:35,211 --> 00:22:37,211
(serta bubuk lada putih.
Keluarkan biji okra.)
494
00:22:37,931 --> 00:22:39,651
(Lalu, isi penuh dengan pasta udang
dan kukus.)
495
00:22:40,171 --> 00:22:41,651
(Terakhir, tuangkan saus manis
dan pedas Thailand.)
496
00:22:42,572 --> 00:22:43,411
(Rasanya sangat enak.)
497
00:23:00,211 --> 00:23:00,931
Ibu.
498
00:23:01,211 --> 00:23:03,491
Apakah dari makan malam kalian
ada sisa daging,
499
00:23:03,612 --> 00:23:04,931
sayuran, atau udang?
500
00:23:05,052 --> 00:23:07,211
Jika sungguh tidak bisa,
tambahkan telur untukku.
501
00:23:11,971 --> 00:23:13,651
(Ternyata dia begitu suka makan.)
502
00:23:13,852 --> 00:23:15,532
(Dia tidak pernah mengatakannya
saat wawancara.)
503
00:23:51,372 --> 00:23:53,651
Pak Mo,
malam ini hanya makan mi?
504
00:23:56,132 --> 00:23:57,931
Menurutmu, kau menghasilkan
begitu banyak uang.
505
00:23:58,211 --> 00:23:59,931
Tragis jika kau tidak bisa menikmatinya.
506
00:24:04,292 --> 00:24:05,532
Kau tidak bisa selalu makan ini.
507
00:24:05,731 --> 00:24:06,931
Ini tidak ada nutrisinya.
508
00:24:11,411 --> 00:24:12,211
Kau makan rasa apa?
509
00:24:12,572 --> 00:24:13,292
Coba kulihat.
510
00:24:18,612 --> 00:24:20,572
Kulihat apa yang kau tambahkan.
511
00:24:20,691 --> 00:24:22,052
Nanti aku akan masak sendiri semangkuk.
512
00:24:26,691 --> 00:24:27,572
Sudah cuci tangan?
513
00:24:27,892 --> 00:24:28,451
Belum.
514
00:24:30,731 --> 00:24:32,731
Kak Dou, apakah ada sumpit sekali pakai?
515
00:24:35,491 --> 00:24:37,011
- Terima kasih.
- Kau mau mi?
516
00:24:37,812 --> 00:24:38,731
Tidak mau.
517
00:24:38,852 --> 00:24:39,971
Buatanmu tidak enak.
518
00:24:40,211 --> 00:24:42,411
Jika itu mi, buatan Pak Mo lebih enak.
519
00:24:43,651 --> 00:24:45,092
Terserah kau mau makan atau tidak.
520
00:24:45,211 --> 00:24:46,812
Lagi pula Pak Mo tidak pernah
menyisakan mi untuk orang lain.
521
00:24:46,931 --> 00:24:47,931
Kau jangan bermimpi.
522
00:24:48,052 --> 00:24:50,572
Dia tidak menyisakan untuk orang lain,
apakah mungkin tidak menyisakan untukku?
523
00:24:56,772 --> 00:24:57,251
Baiklah.
524
00:24:58,411 --> 00:24:59,651
Lebih baik aku pesan makanan saja.
525
00:24:59,772 --> 00:25:00,772
Aku pesan hotpot.
526
00:25:00,892 --> 00:25:03,572
Tidak boleh, terakhir kali kau
makan hotpot, aromanya menempel.
527
00:25:03,651 --> 00:25:04,852
Kau makan ini saja.
528
00:25:07,011 --> 00:25:09,451
Baiklah, ada daging lebih baik
daripada tidak ada.
529
00:25:12,931 --> 00:25:13,451
Pak Mo.
530
00:25:15,011 --> 00:25:16,892
Ada sesuatu yang selalu ingin
aku tanyakan padamu.
531
00:25:18,292 --> 00:25:19,812
Bagaimana kau dan Shengshengman
532
00:25:21,491 --> 00:25:22,812
bisa saling kenal?
533
00:25:27,092 --> 00:25:27,772
Penasaran?
534
00:25:29,052 --> 00:25:30,052
Aku sangat penasaran.
535
00:25:30,211 --> 00:25:32,092
Kau ceritakan secara mendetail.
536
00:25:35,491 --> 00:25:37,892
Secara kebetulan.
537
00:25:38,612 --> 00:25:39,211
Tidak mau makan, 'kan?
538
00:25:39,211 --> 00:25:40,052
Kebetulan? Tunggu.
539
00:25:40,691 --> 00:25:41,572
Tidak ada lagi?
540
00:25:42,292 --> 00:25:44,052
Bagaimana kebetulan itu terjadi?
541
00:25:44,211 --> 00:25:45,931
Kebetulan antara siapa?
542
00:25:46,491 --> 00:25:47,612
Mulutnya sungguh rapat.
543
00:25:51,931 --> 00:25:52,651
Kak Doudou.
544
00:25:54,052 --> 00:25:54,971
- Kak Dou.
- Kenapa?
545
00:25:55,132 --> 00:25:56,211
- Aku mau tanya sesuatu padamu.
- Tanya saja.
546
00:25:58,171 --> 00:26:01,411
Rapat perencanaan aplikasi kita itu
sebenarnya akan diadakan kapan?
547
00:26:01,772 --> 00:26:04,491
Bukankah kau cukup bertanya
kapan akan bertemu Shengshengman?
548
00:26:06,731 --> 00:26:07,532
Kapan?
549
00:26:08,691 --> 00:26:09,491
Mungkin setengah bulan lagi.
550
00:26:10,892 --> 00:26:12,532
Namun, kita juga bisa
mengadakan beberapa acara
551
00:26:12,691 --> 00:26:15,572
untuk mengundang mereka menghadiri
perayaan sepuluh tahun Studio Sempurna.
552
00:26:15,892 --> 00:26:17,491
Hanya saja, entah dia
bersedia datang atau tidak.
553
00:26:17,772 --> 00:26:19,451
Mereka tentu bersedia datang.
554
00:26:20,411 --> 00:26:21,292
Bagaimana dengan orang itu?
555
00:26:25,332 --> 00:26:26,292
Menurutku,
556
00:26:26,892 --> 00:26:28,292
jika ada Shengshengman,
557
00:26:28,852 --> 00:26:29,772
dia pasti datang.
558
00:26:30,251 --> 00:26:30,772
Baiklah.
559
00:26:31,372 --> 00:26:34,852
Mari kita lakukan siaran langsung publik
untuk tiga hari libur tahun baru.
560
00:26:34,852 --> 00:26:37,456
(Siaran langsung publik
Studio Sempurna di Weibo)
561
00:26:37,456 --> 00:26:38,000
(Tahun baru tanggal 1 Januari
pukul 20.00)
562
00:26:38,000 --> 00:26:38,941
(Siaran langsung publik.
Seluruh anggota hadir. Studio Sempurna)
563
00:26:38,941 --> 00:26:39,625
(Kirim)
564
00:26:39,625 --> 00:26:40,368
(Berita siaran langsung
di akun Weibo resmi Studio Sempurna)
565
00:26:41,914 --> 00:26:42,704
(Momen WeChat Doudou. Pemberitahuan
siaran langsung Studio Sempurna)
566
00:26:42,704 --> 00:26:44,036
(Komentar Momen WeChat. Komentar Weibo)
567
00:26:44,036 --> 00:26:46,000
(Dibagikan oleh warganet)
568
00:26:46,000 --> 00:26:47,248
(Suka)
569
00:26:47,248 --> 00:26:50,320
(Perbincangan penggemar)
570
00:26:50,320 --> 00:26:52,208
(Malam tahun baru pukul 20:00)
571
00:26:52,208 --> 00:26:53,168
(Shasha, berita besar!
Siaran langsung tahun baru Studio Sempurna)
572
00:26:53,168 --> 00:26:53,924
(Pergi! Harus pergi. Sampai jumpa)
573
00:26:54,691 --> 00:26:56,251
(Selamat tahun baru)
Ayah, selamat tahun baru.
574
00:26:56,612 --> 00:26:57,491
Selamat tahun baru.
575
00:26:57,812 --> 00:26:58,651
Selamat tahun baru.
576
00:26:58,812 --> 00:26:59,731
Selamat tahun baru.
577
00:26:59,852 --> 00:27:01,171
- Selamat tahun baru.
- Selamat tahun baru.
578
00:27:01,171 --> 00:27:01,892
Mari.
579
00:27:02,224 --> 00:27:02,992
(Juemei dan Feng Yasong sudah datang)
580
00:27:04,576 --> 00:27:05,104
(Penggemar yang berebut masuk ke ruangan
sudah 60.000 orang)
581
00:27:05,104 --> 00:27:06,288
(Yang online sudah 46... sudah 76)
582
00:27:07,712 --> 00:27:08,304
(Kenapa kau masih belum datang?)
583
00:27:08,392 --> 00:27:11,403
(Makan malam tahun baru bersama keluarga.
Sekarang masih terlalu dini)
584
00:27:11,403 --> 00:27:12,976
(Qiang Qingci belum datang, tapi sebentar lagi.
Kau harus cepat, nanti kelewatan)
585
00:27:34,022 --> 00:27:35,632
(Saluran saat ini. Feng Yasong)
586
00:27:36,812 --> 00:27:38,451
Nianbai ini wanita, 'kan?
587
00:27:39,132 --> 00:27:40,211
Baiklah, semua sama saja.
588
00:27:41,372 --> 00:27:43,971
Tidak dapat tidur karena hati
penuh kekhawatiran dan ketakutan.
589
00:27:44,572 --> 00:27:48,011
Takut orang menanyakan suasana hati
karena tidak ingin orang lain tahu.
590
00:27:48,532 --> 00:27:50,411
Juemei, bolehkah aku bertanya padamu?
591
00:27:51,702 --> 00:27:52,332
(Juemei Shayi)
592
00:27:52,332 --> 00:27:52,852
Tanyalah.
593
00:27:53,251 --> 00:27:54,572
Kau juga lakukan
suara wanita satu kali, bisa?
594
00:27:54,691 --> 00:27:55,772
Setiap kali selalu aku.
595
00:27:56,292 --> 00:27:57,772
Suaraku serak begini.
596
00:27:57,931 --> 00:27:59,691
Meskipun kubuat suara begitu
juga tidak ada yang dengar, 'kan?
597
00:28:00,572 --> 00:28:01,852
Di mana Bos Qiang kita?
598
00:28:02,292 --> 00:28:03,504
(Anggota yang online)
599
00:28:05,052 --> 00:28:05,931
Ada di sebelahku.
600
00:28:07,011 --> 00:28:07,971
Laptopnya itu rusak.
601
00:28:08,092 --> 00:28:09,532
Sekarang kami berdua
menggunakan satu mikrofon.
602
00:28:10,092 --> 00:28:11,892
Aku ada di sini, kalian lanjutkan saja.
603
00:28:12,491 --> 00:28:14,572
Ada banyak orang
yang menunggumu secara online.
604
00:28:14,772 --> 00:28:16,411
Kurasa hari ini
jika kau tidak mengatakan sesuatu,
605
00:28:16,532 --> 00:28:18,011
aku tidak bisa
memberi mereka penjelasan.
606
00:28:18,292 --> 00:28:19,651
Sungguh maaf, semuanya.
607
00:28:19,772 --> 00:28:22,292
Hari ini tenggorokanku sedikit sakit,
608
00:28:22,411 --> 00:28:23,292
sedikit lelah.
609
00:28:25,209 --> 00:28:26,736
(Saling berinteraksi)
610
00:28:26,736 --> 00:28:28,560
(Bos Qiang, jangan bicara lagi.
Jaga dirimu baik-baik)
611
00:28:29,211 --> 00:28:30,211
Lihatlah komentar.
612
00:28:30,572 --> 00:28:32,132
Semua orang kasihan pada Bos Qiang.
613
00:28:33,572 --> 00:28:35,572
Belakangan ini bagaimana kalian
memerintah Bos Qiang?
614
00:28:36,052 --> 00:28:37,372
Ini sungguh tidak adil bagiku.
615
00:28:37,532 --> 00:28:38,411
Aku tidak mengatakan apa-apa,
616
00:28:38,572 --> 00:28:40,411
tapi orang lain bilang
aku memerintah dirimu.
617
00:28:43,532 --> 00:28:45,251
Kau kenapa? Apakah kau lelah?
618
00:28:45,372 --> 00:28:46,572
Jika lelah, pulang dan istirahatlah.
619
00:28:48,625 --> 00:28:49,936
(Anggota yang online. Shengshengman)
620
00:28:53,876 --> 00:28:55,248
(Shengshengman)
621
00:28:57,052 --> 00:28:59,211
Jarang bisa istirahat,
aku belum ingin tidur.
622
00:29:04,292 --> 00:29:06,651
Hari ini aku mencoba sebuah hidangan.
623
00:29:07,052 --> 00:29:08,052
Kurasa cukup enak.
624
00:29:09,011 --> 00:29:10,292
Lagi-lagi hidangan.
625
00:29:10,868 --> 00:29:12,251
(Shengshengman)
626
00:29:12,251 --> 00:29:13,332
Sudah begitu larut,
627
00:29:14,451 --> 00:29:15,772
aku akan bicarakan hidangan sayur saja.
628
00:29:17,977 --> 00:29:20,528
(Saling berinteraksi.
Meracuni di tengah malam)
629
00:29:22,292 --> 00:29:24,372
Aku hanya ada waktu luang sekarang.
Apa tidak mau dengar?
630
00:29:24,731 --> 00:29:27,092
Jika tidak mau dengar,
aku akan berhenti.
631
00:29:28,171 --> 00:29:29,092
Jangan.
632
00:29:29,292 --> 00:29:31,132
(Saling berinteraksi. Cepat katakan)
Para penggemar sudah lama menunggumu.
633
00:29:31,651 --> 00:29:33,052
Kau katakan saja,
semua bisa menahan godaan.
634
00:29:34,052 --> 00:29:35,332
Sudahlah,
jangan membuat orang tidak sabar.
635
00:29:35,451 --> 00:29:37,411
Cepat katakan. Setelah selesai,
temani aku makan camilan tengah malam.
636
00:29:38,691 --> 00:29:39,292
Baik.
637
00:29:42,411 --> 00:29:43,411
Pertama-tama,
638
00:29:44,372 --> 00:29:45,812
hidangan yang ingin kuceritakan hari ini
639
00:29:46,812 --> 00:29:48,572
bernama terong bumbu seribu lapis.
640
00:29:49,332 --> 00:29:50,332
Hidangan ini
641
00:29:50,572 --> 00:29:52,292
terutama adalah terong
yang digoreng dengan minyak panas.
642
00:29:53,011 --> 00:29:55,691
Ada juga saus dari bumbu.
643
00:30:08,092 --> 00:30:09,651
Ambil dua terong panjang.
644
00:30:10,772 --> 00:30:11,852
Potong menjadi lembaran.
645
00:30:28,251 --> 00:30:29,532
Potongan pertama tidak dipotong putus,
646
00:30:30,211 --> 00:30:31,772
hanya potong sampai tiga perempat.
647
00:30:32,451 --> 00:30:33,772
Potongan kedua baru dipotong putus.
648
00:30:35,332 --> 00:30:36,931
Dengan begini, rasa mudah meresap.
649
00:30:39,171 --> 00:30:40,892
Lapisi dengan tepung
dengan campuran telur.
650
00:30:41,772 --> 00:30:44,572
Goreng lama dengan api kecil
hingga kedua sisi garing dan keemasan.
651
00:30:46,372 --> 00:30:48,372
Kemudian. tumis bawang putih
dan cabai hingga harum,
652
00:30:49,532 --> 00:30:51,251
baru masukkan terong goreng.
653
00:30:53,011 --> 00:30:54,332
Ingat bumbu-bumbu ini.
654
00:30:54,971 --> 00:30:55,931
Kecap encer,
655
00:30:56,731 --> 00:30:57,251
bubuk merica,
656
00:30:58,092 --> 00:30:58,651
gula pasir,
657
00:30:59,211 --> 00:31:00,812
kaldu bubuk ayam, dan cuka.
658
00:31:02,251 --> 00:31:03,132
Tumis dengan api besar.
659
00:31:03,971 --> 00:31:06,052
Terakhir, masukkan kacang tanah
dan daun bawang.
660
00:31:07,971 --> 00:31:09,372
Lalu, bisa segera disajikan.
661
00:31:35,812 --> 00:31:36,451
Ibu.
662
00:31:37,691 --> 00:31:38,491
Kenapa?
663
00:31:39,211 --> 00:31:43,092
Ibu, apakah di rumah masih ada mi,
mi siput, atau semacamnya?
664
00:31:43,332 --> 00:31:45,332
Kau makan malam belum sampai kenyang?
665
00:31:47,507 --> 00:31:48,816
(Satu pesan dari Qiang Qingci)
666
00:31:50,011 --> 00:31:51,211
Aku sudah tidak lapar.
667
00:31:56,171 --> 00:31:56,651
(Kau ada?)
668
00:32:00,092 --> 00:32:00,612
(Aku di sini.)
669
00:32:06,171 --> 00:32:09,011
(Hidangan ini rasanya asam manis,
sangat menggugah selera.)
670
00:32:11,451 --> 00:32:13,651
(Baik, lain hari aku pasti mencobanya.)
671
00:32:14,651 --> 00:32:16,612
(Baiklah, aku pergi dulu.
Sampai jumpa lain kali.)
672
00:32:19,132 --> 00:32:20,612
Ayo, makan camilan tengah malam.
673
00:32:22,411 --> 00:32:23,092
Camilan tengah malam.
674
00:32:24,451 --> 00:32:25,251
Aku tidak mau.
675
00:32:29,731 --> 00:32:30,572
Aku benar-benar tidak mau.
676
00:32:30,931 --> 00:32:31,931
Aku kembali ke rumah sakit sebentar.
677
00:32:40,011 --> 00:32:41,491
Ada yang tidak beres.
678
00:32:45,092 --> 00:32:45,971
Kau mau keluar?
679
00:32:46,491 --> 00:32:47,532
Ke mana?
680
00:32:48,211 --> 00:32:49,931
Aku lapar, mau pergi makan sate.
681
00:32:50,251 --> 00:32:51,812
Bukankah kau tidak lapar?
682
00:32:52,211 --> 00:32:53,491
Aku lapar lagi.
683
00:32:53,931 --> 00:32:55,651
Kalau begitu, kau sekalian pergi
ke minimarket.
684
00:32:55,852 --> 00:32:58,011
Kakak sepupumu menutup toko sendirian
dan harus mengurus pembukuan.
685
00:32:58,132 --> 00:32:59,251
Aku takut dia terlalu sibuk.
686
00:32:59,772 --> 00:33:00,572
Baik, aku mengerti.
687
00:33:00,772 --> 00:33:04,052
Sheng, kau sekalian
ajak Kacang jalan-jalan.
688
00:33:04,171 --> 00:33:04,812
Baik.
689
00:33:04,931 --> 00:33:05,852
Aku pergi dulu.
690
00:33:05,852 --> 00:33:06,971
Kau tidak membawanya jalan-jalan?
691
00:33:07,132 --> 00:33:08,451
Aku harus urus pembukuan.
692
00:33:08,731 --> 00:33:09,812
Pulang lebih awal.
693
00:33:13,572 --> 00:33:15,011
Tunggu sebentar.
694
00:33:18,772 --> 00:33:19,651
Kacang.
695
00:33:20,372 --> 00:33:21,132
Kau mau ke mana?
696
00:33:21,491 --> 00:33:22,332
Kau lapar, ya?
697
00:33:24,052 --> 00:33:25,092
Pelan-pelan.
698
00:33:25,092 --> 00:33:25,691
Doudou.
699
00:33:26,052 --> 00:33:27,171
(Supermarket Wangjia)
Ayo, Kacang.
700
00:33:27,731 --> 00:33:28,812
Ayo pergi kerja.
701
00:33:28,892 --> 00:33:30,251
Itu anjing kecil, imut sekali.
702
00:33:30,612 --> 00:33:31,211
- Ayo.
- Sampai jumpa.
703
00:33:31,284 --> 00:33:34,092
(Supermarket Wangjia)
704
00:33:34,092 --> 00:33:35,971
Kak, aku datang bersama Kacang.
705
00:33:36,612 --> 00:33:38,612
Kacang, kau mau makan apa nanti?
706
00:33:39,372 --> 00:33:40,651
Kau suka makan apa?
707
00:33:42,812 --> 00:33:43,451
Dokter Mo.
708
00:33:44,651 --> 00:33:45,372
Sudah pulang kerja?
709
00:33:45,812 --> 00:33:47,332
Aku ke minimarket di depan,
beli minuman dulu.
710
00:33:47,491 --> 00:33:48,372
Nanti aku kembali lagi.
711
00:33:48,491 --> 00:33:50,612
Apakah hari ini kau lembur?
712
00:33:51,372 --> 00:33:53,372
Aku mengkhawatirkan seorang pasien.
713
00:33:53,491 --> 00:33:54,491
Jadi, ingin kembali memeriksanya.
714
00:33:54,852 --> 00:33:56,011
Kau sungguh begini.
715
00:33:56,372 --> 00:33:58,651
Memang pantas menjadi
pekerja teladan ekstrakardiak.
716
00:33:58,651 --> 00:34:00,931
Jika kau begini,
aku jadi malu beristirahat.
717
00:34:01,092 --> 00:34:01,931
Kau ingin minum apa?
718
00:34:02,691 --> 00:34:04,812
Samakan saja denganmu, aku pergi dulu.
719
00:34:08,131 --> 00:34:09,451
Kacang.
720
00:34:16,265 --> 00:34:17,136
(Pemutar musik Demo320)
721
00:34:17,588 --> 00:34:20,912
♪Tahun itu kita berdua belum bertemu♪
722
00:34:21,252 --> 00:34:21,852
Kak.
723
00:34:22,812 --> 00:34:24,252
Kenapa putar lagu ini?
724
00:34:24,772 --> 00:34:26,852
Lagu ciptaan adikku
sangat enak didengar.
725
00:34:27,852 --> 00:34:29,491
Jangan putar lagi, cepat matikan.
726
00:34:29,652 --> 00:34:31,372
Ini lagu yang aku ciptakan
beberapa tahun lalu.
727
00:34:31,531 --> 00:34:32,931
Kau malu, ya?
728
00:34:34,131 --> 00:34:35,051
Coba kau pikirkan.
729
00:34:35,212 --> 00:34:38,212
Kau sudah lulus kuliah, lalu membaca
esai yang kau tulis saat SMP.
730
00:34:38,332 --> 00:34:39,212
Betapa memalukan.
731
00:34:39,292 --> 00:34:41,011
Aku mempromosikannya untukmu.
732
00:34:41,091 --> 00:34:42,852
Jangan putar lagi.
733
00:34:44,571 --> 00:34:45,611
Baiklah.
734
00:34:46,491 --> 00:34:48,732
Kau cepat beres-beres. Kalau sudah,
kita pergi makan camilan tengah malam.
735
00:34:48,812 --> 00:34:50,652
Kalau begitu, aku ke pintu
dan bereskan bunga.
736
00:34:50,772 --> 00:34:52,212
Lalu, kita pulang.
737
00:35:06,252 --> 00:35:07,971
Maaf, kami sudah tutup.
738
00:35:12,491 --> 00:35:14,252
Baiklah, tamu yang terakhir.
739
00:35:24,931 --> 00:35:26,332
Oh ya, tolong Anda cepat ambil.
740
00:35:26,451 --> 00:35:28,011
Kami akan segera menutup toko.
741
00:35:36,711 --> 00:35:41,672
♪Tahun itu kita berdua belum bertemu♪
742
00:35:43,815 --> 00:35:49,584
♪Mendongak untuk melihat langit berbintang
yang jaraknya ribuan mil♪
743
00:35:51,047 --> 00:35:57,321
♪Entah akan menjalani
kehidupan panjang ini dengan siapa♪
744
00:35:58,471 --> 00:36:03,440
♪Hal rumit dalam hati
sulit dipahami seperti mimpi♪
745
00:36:14,759 --> 00:36:19,472
♪Pertama kali kita bertemu tahun itu♪
746
00:36:22,372 --> 00:36:23,411
Hanya sebanyak ini?
747
00:36:26,260 --> 00:36:28,848
(Pemutar musik Demo320)
748
00:36:30,571 --> 00:36:32,812
Totalnya 27,6 yuan.
749
00:36:32,931 --> 00:36:34,131
Uang tunai atau WeChat?
750
00:36:38,611 --> 00:36:39,172
Halo?
751
00:36:40,011 --> 00:36:41,091
Uang tunai atau WeChat?
752
00:36:45,531 --> 00:36:46,131
Baiklah.
753
00:36:51,652 --> 00:36:52,652
Silakan datang lagi.
754
00:37:05,011 --> 00:37:05,971
Apakah masih ada urusan?
755
00:37:06,051 --> 00:37:07,372
Kami akan segera tutup.
756
00:37:07,451 --> 00:37:08,692
Bagaimana kalau kau
ambil semua sekaligus?
757
00:37:12,292 --> 00:37:13,652
Silakan datang lagi.
758
00:37:23,411 --> 00:37:24,931
Untuk apa kau menatapnya?
759
00:37:26,131 --> 00:37:27,411
Aku membaca wajahnya.
760
00:37:27,931 --> 00:37:29,571
Kau mengerti cara membaca wajah?
761
00:37:30,812 --> 00:37:32,531
Aku mulai mempelajarinya belakangan ini.
762
00:37:32,611 --> 00:37:35,411
Bentuk matanya cukup langka.
763
00:37:35,491 --> 00:37:38,531
Dilihat dari wajahnya,
dia orang yang biasanya sangat fokus.
764
00:37:38,852 --> 00:37:41,051
Begitu fokus pada sesuatu,
dia tidak akan mudah menyerah.
765
00:37:41,131 --> 00:37:43,611
Sangat berdedikasi
pada pekerjaan dan hubungan.
766
00:37:45,332 --> 00:37:47,892
Pantas saja dia selalu membeli
barang yang sama setiap kali datang.
767
00:37:47,971 --> 00:37:48,971
Tidak pernah berubah.
768
00:37:49,451 --> 00:37:50,611
Dia sering datang?
769
00:37:50,812 --> 00:37:51,411
Benar.
770
00:37:51,732 --> 00:37:54,091
Mungkin dia dokter di depan sana.
771
00:37:55,051 --> 00:37:56,172
Aku pergi bereskan bunga.
772
00:37:58,759 --> 00:38:00,341
(RS Rakyat Pertama)
773
00:38:00,341 --> 00:38:02,672
(Pusat UGD. Departemen Rawat Jalan)
774
00:38:07,212 --> 00:38:07,931
Dokter Mo.
775
00:38:08,451 --> 00:38:08,971
Berikan padaku.
776
00:38:09,971 --> 00:38:10,491
Terima kasih.
777
00:38:12,292 --> 00:38:13,332
Dokter Mo.
778
00:38:14,332 --> 00:38:16,131
Terjadi sesuatu pada pasien ranjang 17,
Dokter cepat periksa.
779
00:38:16,131 --> 00:38:16,652
Baik.
780
00:38:21,971 --> 00:38:22,491
Ayah.
781
00:38:24,332 --> 00:38:25,451
Apa yang terjadi, Dokter?
782
00:38:28,772 --> 00:38:30,252
Pasien mungkin mengalami
tamponade jantung.
783
00:38:30,372 --> 00:38:31,131
Segera beri tahu ruang operasi.
784
00:38:31,131 --> 00:38:32,212
- Lakukan torakotomi darurat.
- Baik.
785
00:38:32,812 --> 00:38:33,491
Bertahanlah, Ayah.
786
00:38:33,491 --> 00:38:34,411
Ayo, permisi.
787
00:38:34,451 --> 00:38:35,372
Yang di depan permisi.
788
00:38:35,491 --> 00:38:36,292
Bertahanlah, Ayah.
789
00:38:36,531 --> 00:38:37,131
Ayah.
790
00:38:38,631 --> 00:38:39,312
(Ruang Operasi)
791
00:38:39,312 --> 00:38:40,848
(Sedang operasi)
792
00:38:40,848 --> 00:38:51,984
(RS Rakyat Pertama)
793
00:39:03,652 --> 00:39:04,411
Baru selesai kunjungan pasien.
794
00:39:06,011 --> 00:39:07,011
- Pagi.
- Pagi.
795
00:39:07,131 --> 00:39:08,332
- Kau sudah makan?
- Sudah.
796
00:39:09,172 --> 00:39:10,131
Bagaimana operasinya?
797
00:39:11,451 --> 00:39:12,011
Sangat sukses.
798
00:39:12,212 --> 00:39:14,372
Aku baru pergi kunjungan pasien,
sekarang kondisinya sangat stabil.
799
00:39:15,971 --> 00:39:17,011
Kemarin,
800
00:39:17,531 --> 00:39:19,011
aku tidak minum segelas air semalaman.
801
00:39:19,131 --> 00:39:20,252
Sekarang menerima dua pasien lagi.
802
00:39:20,411 --> 00:39:21,611
Nanti kau bantu aku periksa, ya.
803
00:39:21,812 --> 00:39:22,732
Baik, tidak masalah.
804
00:39:23,091 --> 00:39:23,931
Kutraktir kau makanan enak.
805
00:39:25,692 --> 00:39:29,451
Oh ya, kemarin kau pergi ke minimarket
selama 20 menit.
806
00:39:30,732 --> 00:39:31,451
Kau ke mana saja?
807
00:39:31,852 --> 00:39:33,411
Saat terakhir kali aku sif,
808
00:39:34,571 --> 00:39:35,812
aku mengenal sepasang suami istri tua.
809
00:39:35,892 --> 00:39:37,332
Pak tua itu mengalami
pendarahan intrakranial.
810
00:39:37,411 --> 00:39:38,411
Anaknya di luar kota
811
00:39:38,571 --> 00:39:40,451
dan kurang mengerti
proses perawatan medis di rumah sakit
812
00:39:40,971 --> 00:39:42,292
Jadi, dia menambah kontak WeChat-ku.
813
00:39:43,091 --> 00:39:44,091
Kemarin malam,
814
00:39:44,212 --> 00:39:46,091
pak tua itu tiba-tiba
tidak bisa berjalan.
815
00:39:46,732 --> 00:39:47,931
Jadi, waktu 20 menit itu
816
00:39:48,451 --> 00:39:49,652
kugunakan untuk bicara dengan mereka.
817
00:39:50,491 --> 00:39:51,571
Kau juga mengurusi hal ini?
818
00:39:52,611 --> 00:39:54,091
Awalnya dia mendaftar
untuk diperiksa olehku.
819
00:39:54,411 --> 00:39:55,011
Jodoh.
820
00:40:01,971 --> 00:40:02,812
Kau itu
821
00:40:03,692 --> 00:40:05,131
hanya terlalu lama melajang,
822
00:40:05,571 --> 00:40:06,772
jadi selalu curiga setiap melihat orang.
823
00:40:10,131 --> 00:40:12,332
Lebih baik kau pikirkan
masalahmu sendiri,
824
00:40:12,812 --> 00:40:13,852
Dokter Zhang Lele.
825
00:40:18,571 --> 00:40:19,531
Kau makan terlalu kenyang?
826
00:40:19,852 --> 00:40:21,531
Kalau begitu, kusarankan kau minum ini.
827
00:40:22,131 --> 00:40:23,292
Ini membantu pencernaan.
828
00:40:28,252 --> 00:40:30,531
Bukan, siapa yang kau bilang
makan terlalu kenyang?
829
00:40:32,491 --> 00:40:33,692
Bukankah kau juga selalu melajang?
830
00:40:37,172 --> 00:40:38,292
(Studio Sempurna)
Pada kelas liburan musim dingin kali ini,
831
00:40:38,411 --> 00:40:39,732
kalian adalah murid gelombang pertama.
832
00:40:39,852 --> 00:40:41,491
Kelak akan ada
lebih banyak siswa yang bergabung.
833
00:40:41,611 --> 00:40:42,931
Totalnya adalah 25 orang.
834
00:40:43,411 --> 00:40:47,212
Sebenarnya, pengisi suara
sama dengan menafsirkan dengan suara,
835
00:40:47,212 --> 00:40:48,611
juga merupakan bentuk pertunjukan.
836
00:40:48,892 --> 00:40:51,011
Kemudian, ini adalah
direktur teknis, Kak Mao.
837
00:40:51,011 --> 00:40:52,491
Jika punya pertanyaan tentang peralatan,
kalian boleh tanya padanya.
838
00:40:53,812 --> 00:40:55,571
Tadi beberapa murid yang bilang
839
00:40:55,571 --> 00:40:57,131
ingin melihat studio rekaman
dan peralatan,
840
00:40:57,531 --> 00:40:58,611
ayo ikut aku.
841
00:40:58,732 --> 00:40:59,652
Aku bawa kalian melihat-lihat.
842
00:41:00,531 --> 00:41:01,212
Anda lakukan kesibukan dulu.
843
00:41:03,971 --> 00:41:05,212
- Pak Juemei.
- Halo, Pak Juemei.
844
00:41:05,212 --> 00:41:06,292
Hari ini akhirnya bisa
bertemu langsung denganmu.
845
00:41:06,292 --> 00:41:06,892
Kau tampan sekali.
846
00:41:06,892 --> 00:41:07,531
Terima kasih.
847
00:41:08,011 --> 00:41:10,051
Pak Juemei, karyamu sama luar biasanya
dengan namamu.
848
00:41:10,051 --> 00:41:10,692
Terima kasih.
849
00:41:10,692 --> 00:41:11,451
Sungguh tampan.
850
00:41:11,451 --> 00:41:12,491
Terima kasih.
851
00:41:13,255 --> 00:41:15,376
(Asrama Wanita)
852
00:41:20,652 --> 00:41:22,212
Lampu sudah mau padam,
tapi kau masih main.
853
00:41:24,051 --> 00:41:25,732
Nomor ruangan 6678919.
854
00:41:25,852 --> 00:41:26,491
Kata sandi enam A.
855
00:41:26,491 --> 00:41:27,051
Masuk dulu.
856
00:41:28,131 --> 00:41:29,212
Masuklah dulu.
857
00:41:37,411 --> 00:41:39,131
(Feng Yasong)
Tadi sudah mendengar pertunjukan beberapa dari kalian.
858
00:41:39,491 --> 00:41:40,571
Emosinya masih kurang.
859
00:41:41,131 --> 00:41:42,292
Kau tidak ada di dalam.
860
00:41:43,252 --> 00:41:44,451
Aku diam-diam mendengarkan.
861
00:41:44,571 --> 00:41:45,971
Aku dan Juemei bertelepon di QQ.
862
00:41:46,131 --> 00:41:49,252
Dia memintaku diam-diam mendengar
grup isi suara mereka melatih orang baru.
863
00:41:49,892 --> 00:41:50,931
Kalau begitu, aku keluar.
864
00:41:50,931 --> 00:41:52,451
Mereka pelatihan internal,
aku tidak boleh masuk, 'kan?
865
00:41:52,571 --> 00:41:53,292
Lagi pula kau sudah masuk.
866
00:41:53,451 --> 00:41:54,692
Aku akan beri tahu Juemei.
867
00:41:57,971 --> 00:41:58,531
Sheng.
868
00:41:58,652 --> 00:42:00,252
Dia bilang tidak apa-apa,
dengarkan saja kalau suka.
869
00:42:00,252 --> 00:42:01,172
Ini bukan masalah besar.
870
00:42:05,212 --> 00:42:07,131
Saat Feng Yasong
baru masuk industri ini,
871
00:42:07,252 --> 00:42:09,852
keunikan terbesarnya adalah
kaku dan tidak berperasaan.
872
00:42:10,411 --> 00:42:11,451
Ayo, Feng Yasong.
873
00:42:11,652 --> 00:42:14,172
Ceritakan sejarah pelatihanmu
kepada semuanya.
874
00:42:14,892 --> 00:42:17,451
Tidak ada rasa akting
dan kurang pengalaman dalam hubungan.
875
00:42:17,652 --> 00:42:18,732
Dengarkan ucapanmu.
876
00:42:18,852 --> 00:42:21,411
Bagaimana dengan Qiang Qingci
yang belum pernah pacaran?
877
00:42:21,451 --> 00:42:24,971
Dulu dia adalah pria menawan.
Perasaannya sangat mendalam.
878
00:42:25,812 --> 00:42:27,892
Ternyata Qiang Qingci
tidak pernah punya pacar.
879
00:42:28,491 --> 00:42:29,212
Entahlah.
880
00:42:29,252 --> 00:42:30,852
Juemei, dia ada di sebelahmu, 'kan?
881
00:42:30,971 --> 00:42:31,652
Minta dia datang.
882
00:42:31,772 --> 00:42:32,451
Panggil dia?
883
00:42:34,252 --> 00:42:34,772
Biar kucoba.
884
00:42:38,011 --> 00:42:39,772
Ayo, katakan sesuatu pada mereka.
885
00:42:41,172 --> 00:42:41,692
Katakan sesuatu.
886
00:42:41,692 --> 00:42:42,571
Hari ini aku terlalu lelah.
887
00:42:42,971 --> 00:42:46,131
Cepatlah, kami sungguh tidak tahu
harus mengatakan apa lagi.
888
00:42:46,411 --> 00:42:47,491
Bisakah? Kumohon.
889
00:42:47,732 --> 00:42:48,652
Aku sungguh lelah.
890
00:42:49,931 --> 00:42:52,931
Itu. Orang yang bekerja sama
dengan kita juga ada.
891
00:42:53,131 --> 00:42:54,772
Ada juga perencana lagu,
892
00:42:55,212 --> 00:42:55,971
Shengshengman.
893
00:42:57,411 --> 00:42:59,011
Ayolah, jangan ragu.
894
00:42:59,332 --> 00:43:00,292
Bantulah, ayo.
895
00:43:01,051 --> 00:43:02,971
Cukup bicara sedikit.
Terserah mau bilang apa.
896
00:43:05,159 --> 00:43:06,800
(Juemei Shayi)
897
00:43:11,491 --> 00:43:12,332
Shengshengman.
898
00:43:37,136 --> 00:43:42,258
♪Tahun itu kita berdua belum bertemu♪
899
00:43:44,432 --> 00:43:50,141
♪Mendongak untuk melihat langit berbintang
yang jaraknya ribuan mil♪
900
00:43:51,766 --> 00:43:57,840
♪Entah akan menjalani
kehidupan panjang ini dengan siapa♪
901
00:43:59,062 --> 00:44:04,400
♪Hal rumit dalam hati
sulit dipahami seperti mimpi♪
902
00:44:15,382 --> 00:44:20,534
♪Pertama kali kita bertemu tahun itu♪
903
00:44:22,608 --> 00:44:27,952
♪Sentuhan yang dengan kompak
menghubungkan kedua hati♪
904
00:44:29,942 --> 00:44:36,285
♪Di malam yang cerah,
kita bertemu di pengaturan takdir♪
905
00:44:37,078 --> 00:44:42,753
♪Wanita cantik bagaikan giok,
pedang bagaikan pelangi♪
906
00:44:44,086 --> 00:44:50,631
♪Tiba-tiba melihat kembali
ke cahaya redup♪
907
00:44:51,670 --> 00:44:58,449
♪Burung layang yang terbang ke selatan
bertemu angsa yang kembali ke utara♪
908
00:45:04,505 --> 00:45:09,879
♪Angin keemasan bertemu
dengan embun giok♪
909
00:45:11,504 --> 00:45:17,560
♪Ini lebih baik daripada pelukan
yang tak terhitung jumlahnya di dunia♪
910
00:45:18,991 --> 00:45:25,200
♪Cinta tidak perlu abadi♪
911
00:45:26,422 --> 00:45:34,150
♪Hanya perlu sepemikiran seumur hidup♪
61150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.