Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,212 --> 00:00:13,081
Previously on Dystopia.
2
00:00:15,049 --> 00:00:17,184
Those
machines, what do they do?
3
00:00:17,185 --> 00:00:18,686
Find the
young Philip Edier.
4
00:00:19,953 --> 00:00:21,321
I'm gonna give you a
way to remember me.
5
00:00:21,322 --> 00:00:23,256
Biocorp,
headquarters, it's here.
6
00:00:23,257 --> 00:00:25,193
So, the ID chip,
the prototype for it.
7
00:00:26,727 --> 00:00:27,960
The girls know
to wake me up first,
8
00:00:27,961 --> 00:00:30,263
that's why I'm on the clock.
9
00:00:30,264 --> 00:00:32,232
You girls seem
worth fighting for.
10
00:00:32,233 --> 00:00:33,067
You're
in the hospital.
11
00:00:33,068 --> 00:00:35,034
What, what year is it?
12
00:00:35,035 --> 00:00:36,136
What year do you think it is?
13
00:00:36,137 --> 00:00:37,570
I wanna go there myself.
14
00:00:37,571 --> 00:00:38,838
It's not that easy.
15
00:00:38,839 --> 00:00:40,241
Then make it easy!
16
00:00:43,477 --> 00:00:46,213
And finally,
tonight's top story.
17
00:00:46,214 --> 00:00:49,582
Today, Nobel Peace Prize
winning Biocorp made history
18
00:00:49,583 --> 00:00:51,984
by administering
the cure for cancer,
19
00:00:51,985 --> 00:00:54,187
available to the entire
world's population
20
00:00:54,188 --> 00:00:56,356
in exchange for their
compulsory enrollment
21
00:00:56,357 --> 00:00:58,558
in the ID chip
program, which allows
22
00:00:58,559 --> 00:01:00,827
for increased
population security.
23
00:01:00,828 --> 00:01:03,963
Biocorp's CEO stated,
"It takes a brave man
24
00:01:03,964 --> 00:01:05,332
"to knock on the
door of evolution
25
00:01:05,333 --> 00:01:07,800
"without knowing what
lies on the other side.
26
00:01:07,801 --> 00:01:10,002
"But we've taken
the first brave step
27
00:01:10,003 --> 00:01:12,272
"to improving our
children's future today.
28
00:01:12,273 --> 00:01:13,906
"Go through the door
and what awaits you
29
00:01:13,907 --> 00:01:16,977
"on the other side is
something worth fighting for."
30
00:01:21,782 --> 00:01:23,983
Why don't you just
kill us all now?
31
00:01:23,984 --> 00:01:25,252
Huh?
32
00:01:25,253 --> 00:01:26,686
Kill us now, kill
us all, go ahead.
33
00:01:26,687 --> 00:01:28,956
I need to undo the
damage they've done.
34
00:01:30,090 --> 00:01:31,891
Who gave these men the right
35
00:01:31,892 --> 00:01:33,993
to change the course of history?
36
00:01:33,994 --> 00:01:35,162
Who made them gods?
37
00:01:35,163 --> 00:01:36,863
So what, now you're
gonna play God?
38
00:01:36,864 --> 00:01:39,999
They're trying to save us all.
39
00:01:40,000 --> 00:01:42,303
If you stop what they started,
40
00:01:44,572 --> 00:01:46,273
we're all doomed to extinction.
41
00:01:46,274 --> 00:01:48,308
You mean your friend, Thomas?
42
00:01:48,309 --> 00:01:49,742
Let me tell you about him.
43
00:01:49,743 --> 00:01:52,479
20 years ago he kidnapped
me, he held a gun
44
00:01:52,480 --> 00:01:55,316
to my head and he cut
this into my neck!
45
00:01:56,484 --> 00:01:58,117
So don't pretend
that I'm the bad man
46
00:01:58,118 --> 00:02:00,454
in some pathetic
childhood story.
47
00:02:01,555 --> 00:02:04,258
I didn't want the
world to end like this!
48
00:02:05,593 --> 00:02:09,829
But from my perspective they've
always been in the past.
49
00:02:09,830 --> 00:02:13,333
So how the hell do I know that
they didn't cause all this?
50
00:02:13,334 --> 00:02:15,001
You heard her.
51
00:02:15,002 --> 00:02:17,237
They're trying to save us all.
52
00:02:17,238 --> 00:02:20,407
This sort of power shouldn't
be reserved for just anyone.
53
00:02:20,408 --> 00:02:22,209
Then you're okay
with this power?
54
00:02:22,210 --> 00:02:25,279
Of course, I am a
government official.
55
00:02:26,780 --> 00:02:28,915
It's your government that
caused it in the first place!
56
00:02:28,916 --> 00:02:31,819
That's why I trust you'll
never let anything happen to me.
57
00:02:32,753 --> 00:02:34,888
Because without me they will die
58
00:02:36,056 --> 00:02:37,957
and you'll never know
if you can be saved.
59
00:02:37,958 --> 00:02:40,960
The Butterfly Effect
works both ways.
60
00:02:40,961 --> 00:02:42,595
What's that you're
saying, Grandpa?
61
00:02:42,596 --> 00:02:45,665
Time's not an arrow
always going forward.
62
00:02:45,666 --> 00:02:48,568
The ripples can travel
forward or backward.
63
00:02:48,569 --> 00:02:50,238
I'll bear that
in mind, Grandpa.
64
00:02:51,939 --> 00:02:52,939
Cut him loose.
65
00:03:12,192 --> 00:03:13,660
You'll need to wear this.
66
00:03:13,661 --> 00:03:14,994
What is it?
67
00:03:14,995 --> 00:03:17,129
It's how we get you back.
68
00:03:17,130 --> 00:03:19,232
This lets us monitor
your condition
69
00:03:19,233 --> 00:03:21,635
as well as tell
you when you are.
70
00:03:22,836 --> 00:03:25,573
You ping it here, it
sends us the signal,
71
00:03:27,508 --> 00:03:29,343
and we bring you back.
72
00:03:31,078 --> 00:03:32,480
So don't lose it.
73
00:03:35,148 --> 00:03:37,817
I don't know what
your intentions are,
74
00:03:37,818 --> 00:03:41,321
but please, for the
sake of mankind,
75
00:03:41,322 --> 00:03:44,292
keep in mind that for every
catalyst there is a reaction.
76
00:03:45,459 --> 00:03:48,829
For every cause
there's an effect.
77
00:03:50,163 --> 00:03:51,231
I'm counting on it.
78
00:03:52,132 --> 00:03:53,401
Let's get on with it.
79
00:04:03,669 --> 00:04:05,669
Sync and corrected by pepelepew
80
00:04:48,155 --> 00:04:49,556
I hope that
every American,
81
00:04:49,557 --> 00:04:51,458
regardless of where he lives,
82
00:04:51,459 --> 00:04:54,193
will stop and examine
his conscience.
83
00:04:54,194 --> 00:04:55,762
This nation was founded by men
84
00:04:55,763 --> 00:04:58,264
of many nations and backgrounds.
85
00:04:58,265 --> 00:05:00,232
It was founded on the principle
86
00:05:00,233 --> 00:05:02,535
that all men are created equal.
87
00:05:02,536 --> 00:05:05,438
And that the rights of
every man are diminished
88
00:05:05,439 --> 00:05:07,908
when the rights of one
man are threatened.
89
00:05:09,076 --> 00:05:11,945
Today we are committed
to a worldwide struggle
90
00:05:13,080 --> 00:05:14,347
to promote and
protect the rights
91
00:05:14,348 --> 00:05:16,684
of all who wish to be free.
92
00:05:18,419 --> 00:05:20,820
In short, every American
ought to have the right
93
00:05:20,821 --> 00:05:23,790
to be treated as he
would wish to be treated.
94
00:05:23,791 --> 00:05:26,293
As one would wish his
children to be treated.
95
00:05:27,294 --> 00:05:28,596
But this is not the case.
96
00:05:34,702 --> 00:05:35,702
Come in.
97
00:05:37,771 --> 00:05:40,607
Sorry to disturb
you, sir, madam,
98
00:05:40,608 --> 00:05:42,809
but there seems to be
a situation developing.
99
00:05:42,810 --> 00:05:44,544
What is it, the Chinese?
100
00:05:44,545 --> 00:05:45,778
No, sir, it's domestic.
101
00:05:45,779 --> 00:05:47,414
The details are
few at this point,
102
00:05:47,415 --> 00:05:49,449
but it seems there's
been an attack on
103
00:05:49,450 --> 00:05:52,453
a Biocorp officer and
a seige is developing.
104
00:05:53,921 --> 00:05:55,388
A siege?
105
00:05:55,389 --> 00:05:57,424
Apparently, a group of
rogue scientists have killed
106
00:05:57,425 --> 00:06:00,894
a Biocorp officer
and they have...
107
00:06:02,195 --> 00:06:03,730
Have what?
108
00:06:03,731 --> 00:06:06,466
Well sir, they seem to have
built a machine of some type.
109
00:06:06,467 --> 00:06:09,802
No one knows what it
does, but it seems people
110
00:06:09,803 --> 00:06:12,805
are hooked up to it, the
scientists themselves.
111
00:06:12,806 --> 00:06:13,940
And that's all we know?
112
00:06:13,941 --> 00:06:15,341
Yes, sir.
113
00:06:15,342 --> 00:06:16,843
Well, who's in
charge down there?
114
00:06:16,844 --> 00:06:18,411
The local officer
on the scene.
115
00:06:18,412 --> 00:06:21,180
Apparently, they breached
the building and he's inside.
116
00:06:21,181 --> 00:06:22,682
You get yourself
a regional commander
117
00:06:22,683 --> 00:06:24,016
out there right away.
118
00:06:24,017 --> 00:06:24,952
Yes, sir.
119
00:06:24,953 --> 00:06:26,953
Before this thing escalates.
120
00:06:26,954 --> 00:06:28,755
Find out who they are
and why they're there.
121
00:06:28,756 --> 00:06:30,256
Yes, Mr. President.
122
00:06:30,257 --> 00:06:31,257
Okay.
123
00:06:47,908 --> 00:06:50,076
Adam, run program.
124
00:06:50,077 --> 00:06:51,612
Program
initiated, David.
125
00:06:53,514 --> 00:06:54,914
That's it.
126
00:06:54,915 --> 00:06:56,484
He's a time traveler.
127
00:07:27,280 --> 00:07:30,584
Hey, hey, can I check on them?
128
00:07:42,630 --> 00:07:46,198
I can kill Philip by
severing the upload link.
129
00:07:46,199 --> 00:07:47,934
The guards won't
know the difference.
130
00:07:47,935 --> 00:07:49,802
It'll just look like
he's still asleep.
131
00:07:49,803 --> 00:07:51,237
What do you think?
132
00:07:51,238 --> 00:07:52,705
I think that they
would find out eventually
133
00:07:52,706 --> 00:07:54,707
and if we're not out of
here by then we're done.
134
00:07:54,708 --> 00:07:57,810
We'll wake up Nico and
Thomas, we'll fight our way out.
135
00:07:57,811 --> 00:08:00,580
Well, how do we do that
without them noticing?
136
00:08:00,581 --> 00:08:03,717
I haven't figured
that part out yet.
137
00:08:05,085 --> 00:08:06,352
Even if...
138
00:08:06,353 --> 00:08:07,386
Temporal
displacement complete.
139
00:08:07,387 --> 00:08:08,588
He's fine!
140
00:08:08,589 --> 00:08:10,422
That's all good, his
brain activity's normal,
141
00:08:10,423 --> 00:08:13,293
his heart rate is fine,
everything's fine.
142
00:08:19,132 --> 00:08:20,132
So?
143
00:08:21,134 --> 00:08:22,835
What about the
Butterfly Effect?
144
00:08:22,836 --> 00:08:25,905
Yeah, it could screw
up everything for
them as well as us.
145
00:08:25,906 --> 00:08:29,075
So we wake him up
and we kill him now.
146
00:08:29,076 --> 00:08:31,711
It won't affect the
future or the past.
147
00:08:31,712 --> 00:08:33,379
Maybe Philip will have
about epiphany there
148
00:08:33,380 --> 00:08:35,315
and realize what they're
really trying to do.
149
00:08:37,651 --> 00:08:39,720
I wouldn't bet on that.
150
00:09:01,208 --> 00:09:04,444
So, we verified your identity.
151
00:09:05,445 --> 00:09:06,445
Nicholai Stone.
152
00:09:07,781 --> 00:09:10,149
We found your father, they're
trying to contact him...
153
00:09:10,150 --> 00:09:12,385
No, no, don't, don't
contact him, he's...
154
00:09:13,687 --> 00:09:16,022
Listen, he suffers from
a rare mental disease.
155
00:09:16,023 --> 00:09:18,191
He makes up stories,
gets confused.
156
00:09:19,660 --> 00:09:23,362
I empathize, my father has
cancer, but it is protocol.
157
00:09:23,363 --> 00:09:25,097
What type of cancer?
158
00:09:25,098 --> 00:09:27,399
Brain, don't
change the subject.
159
00:09:27,400 --> 00:09:28,567
Who are you?
160
00:09:28,568 --> 00:09:29,968
Look, let me
level with you, Doc.
161
00:09:31,204 --> 00:09:33,006
I haven't talked
to my dad in years.
162
00:09:34,574 --> 00:09:36,509
You're right, my name
is Nicholai Stone
163
00:09:37,945 --> 00:09:39,478
and the reason why
my records show
164
00:09:39,479 --> 00:09:42,281
that I'm 10 is because
I was born in 2007.
165
00:09:42,282 --> 00:09:43,883
Look, I don't know what
you're talking about.
166
00:09:43,884 --> 00:09:45,151
I'm in no mood for games.
167
00:09:45,152 --> 00:09:46,654
I'm not, either,
look, please wait.
168
00:09:48,756 --> 00:09:50,723
I need your help, okay?
169
00:09:50,724 --> 00:09:52,124
You seem like a good man.
170
00:09:52,125 --> 00:09:53,326
I need time to explain.
171
00:09:54,461 --> 00:09:55,862
I need you to keep
an open mind because,
172
00:09:55,863 --> 00:09:58,165
look, I'm the least
craziest person that I know.
173
00:09:59,432 --> 00:10:00,768
I'm listening.
174
00:10:06,473 --> 00:10:10,609
I'm a scientist
from the year 2037
175
00:10:10,610 --> 00:10:13,445
where life as I know it is
on the verge of extinction.
176
00:10:13,446 --> 00:10:15,281
Women are completely infertile
177
00:10:15,282 --> 00:10:17,750
and not a child has
been born in years
178
00:10:17,751 --> 00:10:20,419
that has survived
longer than an hour.
179
00:10:20,420 --> 00:10:22,354
I think you need to
get some more rest.
180
00:10:22,355 --> 00:10:23,489
Look, we'll do a CS scan,
181
00:10:23,490 --> 00:10:24,757
check for any cranial
hemorrhaging...
182
00:10:24,758 --> 00:10:26,092
Look, I don't suffer
from delusions, okay?
183
00:10:26,093 --> 00:10:27,293
Do you know the company Biocorp?
184
00:10:27,294 --> 00:10:28,294
Yes, they make most
of our equipment.
185
00:10:28,295 --> 00:10:29,495
What about them?
Exactly!
186
00:10:29,496 --> 00:10:30,596
They're the reason
why we are infertile!
187
00:10:30,597 --> 00:10:31,831
How do you know this?
188
00:10:31,832 --> 00:10:33,065
Because I told you,
I'm from the future!
189
00:10:33,066 --> 00:10:35,134
Humanity is on the
verge of extinction.
190
00:10:35,135 --> 00:10:38,470
There's no children, there
is no cure, there is no hope!
191
00:10:38,471 --> 00:10:40,072
This is why I'm gonna need
a psychiatric evaluation!
192
00:10:40,073 --> 00:10:41,508
I'm telling you the truth!
193
00:10:42,642 --> 00:10:44,310
I know you might
think it sounds crazy
194
00:10:44,311 --> 00:10:47,079
and you think I'm
delusional, but I'm not.
195
00:10:47,080 --> 00:10:49,782
You are a doctor, your
job is to save people.
196
00:10:49,783 --> 00:10:52,584
You have a chance right now
to save the entire world!
197
00:10:52,585 --> 00:10:55,788
Look, I need you to relax!
198
00:10:55,789 --> 00:10:57,757
If not, I will call security.
199
00:10:57,758 --> 00:10:58,826
Do you understand?
200
00:11:00,627 --> 00:11:01,627
Do you?
201
00:11:02,896 --> 00:11:03,896
Yes.
202
00:11:04,998 --> 00:11:05,998
Good!
203
00:11:07,768 --> 00:11:11,471
Look, I'm gonna get you
all the help that you need.
204
00:11:18,846 --> 00:11:21,714
Yes, Frank, he needs
to be seen right away.
205
00:11:21,715 --> 00:11:24,116
He might be perfect for
that study you're doing.
206
00:11:24,117 --> 00:11:26,153
Oh yes, full
manifested delusions.
207
00:11:28,021 --> 00:11:29,521
At 9 a.m.?
208
00:11:29,522 --> 00:11:31,759
Thank you, I'll keep him
sedated for an hour or so.
209
00:11:32,625 --> 00:11:33,760
Alright, Frank, thanks.
210
00:11:33,761 --> 00:11:34,761
See you tomorrow.
211
00:11:42,369 --> 00:11:43,369
Why are you here?
212
00:11:44,671 --> 00:11:45,671
Really?
213
00:11:46,974 --> 00:11:47,974
Okay.
214
00:11:50,543 --> 00:11:51,644
I'm from the future.
215
00:11:53,146 --> 00:11:55,714
20 years from now, to be exact.
216
00:11:55,715 --> 00:11:57,183
Me and my friend
have time traveled
217
00:11:57,184 --> 00:11:58,551
back here to fix something.
218
00:11:59,787 --> 00:12:02,321
Something that threatens
the very existence
219
00:12:02,322 --> 00:12:04,190
of the human race.
220
00:12:04,191 --> 00:12:06,158
The doctor said your
friend said that, too.
221
00:12:06,159 --> 00:12:08,227
Well, he's
telling the truth.
222
00:12:08,228 --> 00:12:09,228
And so am I.
223
00:12:10,263 --> 00:12:13,699
I know you believe
that, but it's not true.
224
00:12:13,700 --> 00:12:16,268
You have to open
your eyes, here.
225
00:12:16,269 --> 00:12:19,605
Some things are true whether
you believe in them or not.
226
00:12:19,606 --> 00:12:22,274
You have no idea what's coming.
227
00:12:22,275 --> 00:12:24,243
In a couple of years the
government is gonna try
228
00:12:24,244 --> 00:12:27,313
and make it law that
every single human being
229
00:12:27,314 --> 00:12:30,116
gets a chip implanted
under their skin,
230
00:12:30,117 --> 00:12:31,717
but it has the
unfortunate side effect
231
00:12:31,718 --> 00:12:33,553
of making the whole
planet infertile.
232
00:12:34,955 --> 00:12:38,690
Where I'm from not a single
child has been born in 20 years.
233
00:12:38,691 --> 00:12:40,260
I know you believe all this,
234
00:12:41,694 --> 00:12:44,596
the time travel and the future...
235
00:12:44,597 --> 00:12:45,598
What if I'm right?
236
00:12:47,034 --> 00:12:49,802
Think about it for
just a second, okay?
237
00:12:49,803 --> 00:12:52,371
What damage can I possibly
do to a dying old man
238
00:12:52,372 --> 00:12:54,307
that the world hasn't
already done, huh?
239
00:12:55,809 --> 00:12:58,912
But if you release me, let
me go, let me out of here.
240
00:13:01,548 --> 00:13:03,883
But I can't do it alone.
241
00:13:03,884 --> 00:13:05,285
I need your help.
242
00:13:06,153 --> 00:13:07,720
Please, release me.
243
00:13:09,489 --> 00:13:10,489
I can't.
244
00:13:21,301 --> 00:13:22,869
I should go check on him.
245
00:13:22,870 --> 00:13:24,071
Make it quick.
246
00:13:25,105 --> 00:13:30,110
Be ready.
247
00:13:42,856 --> 00:13:45,224
Everything will be okay.
248
00:13:45,225 --> 00:13:48,027
Don't attack them, trust me.
249
00:13:48,028 --> 00:13:49,228
We have to.
250
00:13:49,229 --> 00:13:50,963
You will gain nothing.
251
00:13:50,964 --> 00:13:52,732
You will lose everything.
252
00:13:54,201 --> 00:13:55,701
You're a kind man.
253
00:13:55,702 --> 00:13:58,204
I'm just an old fool trying
254
00:13:58,205 --> 00:14:01,074
to save two beautiful
young ladies.
255
00:14:03,476 --> 00:14:06,079
What is all the
whispering about?
256
00:14:08,415 --> 00:14:09,950
He's not feeling well.
257
00:14:11,551 --> 00:14:13,887
Do you mind if I make
everyone something to eat?
258
00:14:22,429 --> 00:14:23,263
Can I help her?
259
00:14:23,263 --> 00:14:24,263
She's really weak.
260
00:14:25,966 --> 00:14:26,966
No.
261
00:14:38,145 --> 00:14:41,413
For some reason I believe you.
262
00:14:41,414 --> 00:14:42,349
Thank you.
263
00:14:42,350 --> 00:14:43,783
Then let's get right to it.
264
00:14:44,717 --> 00:14:46,485
What's that for?
265
00:14:46,486 --> 00:14:47,920
This is mine.
266
00:14:47,921 --> 00:14:49,321
And what are you
gonna do with it?
267
00:14:49,322 --> 00:14:50,556
If they come in
here I want them
268
00:14:50,557 --> 00:14:52,225
to know that you
held me hostage.
269
00:14:53,426 --> 00:14:54,426
Okay, deal.
270
00:14:59,032 --> 00:15:00,032
Thank you.
271
00:15:14,347 --> 00:15:15,182
Hey, Jen.
272
00:15:15,182 --> 00:15:16,182
Who's your friend?
273
00:15:17,417 --> 00:15:20,319
Uh, this is actually an
old friend of Dr. Mangan's.
274
00:15:20,320 --> 00:15:21,320
Father or son?
275
00:15:22,155 --> 00:15:23,790
Uh, both, actually.
276
00:15:24,757 --> 00:15:26,093
Did you call it in ahead?
277
00:15:27,995 --> 00:15:29,628
Yeah, here it is.
278
00:15:29,629 --> 00:15:30,997
Where is Dr. Mangan?
279
00:15:30,998 --> 00:15:33,699
I guess he's still
out on a consult.
280
00:15:33,700 --> 00:15:35,267
He's always really busy.
281
00:15:35,268 --> 00:15:36,969
Was he supposed
to meet you here?
282
00:15:36,970 --> 00:15:37,970
No.
283
00:15:40,140 --> 00:15:41,907
It doesn't matter.
284
00:15:41,908 --> 00:15:43,375
No, it doesn't matter.
285
00:15:43,376 --> 00:15:46,112
It just proves that it's
like father, like son, huh?
286
00:15:46,113 --> 00:15:47,746
It seems that way.
287
00:15:47,747 --> 00:15:48,747
I love your accent.
288
00:15:48,748 --> 00:15:50,116
Isn't it great?
289
00:15:50,117 --> 00:15:52,384
Oh, ladies are just
flattering me, I'm gonna blush.
290
00:15:52,385 --> 00:15:54,420
It's really quite
ordinary where I'm from.
291
00:15:54,421 --> 00:15:56,722
Well, to us it's a
break in the every day.
292
00:15:56,723 --> 00:15:58,390
You guys can go ahead
and go on through.
293
00:15:58,391 --> 00:15:59,691
Thank you.
294
00:15:59,692 --> 00:16:01,627
Would you give me a
moment alone with him?
295
00:16:01,628 --> 00:16:02,628
Sure.
296
00:16:03,663 --> 00:16:05,164
Thank you, nice to meet you.
297
00:16:05,165 --> 00:16:06,205
It was nice to meet you.
298
00:16:08,068 --> 00:16:09,468
Nico!
299
00:16:09,469 --> 00:16:10,936
I've only got a minute.
300
00:16:10,937 --> 00:16:12,404
I never thought I'd be
happy to see your ugly face.
301
00:16:12,405 --> 00:16:13,939
What the hell happened,
how are we still here?
302
00:16:13,940 --> 00:16:16,608
I don't know, they could
wake us up at any minute.
303
00:16:16,609 --> 00:16:18,210
Well, did you send
the signal to David?
304
00:16:18,211 --> 00:16:19,411
I did, I sent him the signal
305
00:16:19,412 --> 00:16:21,280
right before we put
ourselves under.
306
00:16:21,281 --> 00:16:22,614
- Then there's a problem.
- I don't know.
307
00:16:22,615 --> 00:16:24,050
At their end!
308
00:16:24,051 --> 00:16:26,652
Their end, but I don't
know how long we've been out.
309
00:16:26,653 --> 00:16:27,853
I'm just afraid they
could wake us up
310
00:16:27,854 --> 00:16:29,321
at any minute, the
power could get cut...
311
00:16:29,322 --> 00:16:30,889
If the power gets
cut we're dead.
312
00:16:30,890 --> 00:16:32,358
No, we don't
know that for sure.
313
00:16:32,359 --> 00:16:33,825
We don't.
314
00:16:33,826 --> 00:16:35,527
Okay, but what we do know
is that we gotta leave.
315
00:16:35,528 --> 00:16:36,628
I have a plan.
316
00:16:36,629 --> 00:16:37,863
What is it?
317
00:16:37,864 --> 00:16:39,399
The doctor, his
dad has cancer.
318
00:16:41,568 --> 00:16:42,502
Real cancer?
319
00:16:42,503 --> 00:16:43,769
Yeah, like real cancer.
320
00:16:43,770 --> 00:16:46,206
This is 2017, they don't
a cure for three years.
321
00:16:47,207 --> 00:16:49,141
Okay, and?
322
00:16:49,142 --> 00:16:49,976
So, what?
323
00:16:49,976 --> 00:16:50,810
We can save him!
324
00:16:50,810 --> 00:16:51,744
That'll save us.
325
00:16:51,745 --> 00:16:54,113
Save the doctor's father, why?
326
00:16:54,114 --> 00:16:56,315
Why would we, what about
the Butterfly Effect?
327
00:16:56,316 --> 00:16:58,550
I thought about that but we
need the doctor to believe us.
328
00:16:58,551 --> 00:16:59,718
We need him to believe us.
329
00:16:59,719 --> 00:17:00,986
Oh, I don't know, Nico.
330
00:17:00,987 --> 00:17:02,288
If the cure for cancer isn't out
331
00:17:02,289 --> 00:17:03,522
for another three years think of
332
00:17:03,523 --> 00:17:05,191
all the damage we
could do by letting
333
00:17:05,192 --> 00:17:06,658
the cat out of
the bag too early.
334
00:17:06,659 --> 00:17:08,260
Okay, what, saving millions
of people, is that so bad?
335
00:17:08,261 --> 00:17:10,262
This isn't a question
of right or wrong, Nico.
336
00:17:10,263 --> 00:17:11,730
This is about causing
too much damage,
337
00:17:11,731 --> 00:17:12,964
ripping our own future apart.
338
00:17:12,965 --> 00:17:14,533
What's so bad about that?
339
00:17:14,534 --> 00:17:16,702
Think about all the mothers,
the fathers we would save.
340
00:17:16,703 --> 00:17:18,404
All the children we would save.
341
00:17:18,405 --> 00:17:20,172
The possibility of them living.
342
00:17:20,173 --> 00:17:21,873
I thought we couldn't rule
out the Butterfly Effect.
343
00:17:21,874 --> 00:17:23,041
That's a rule you made up.
344
00:17:23,042 --> 00:17:24,576
- I'm not ruling...
- You said it yourself!
345
00:17:24,577 --> 00:17:25,777
I'm not ruling it out, okay?
346
00:17:25,778 --> 00:17:27,913
I'm just saying we
can't be slaves to it.
347
00:17:27,914 --> 00:17:29,248
We've been here
interacting with people.
348
00:17:29,249 --> 00:17:30,982
You know how much damage
that has caused already?
349
00:17:30,983 --> 00:17:31,918
Are you thinking?
350
00:17:31,919 --> 00:17:33,185
That is different, okay?
351
00:17:33,186 --> 00:17:35,354
We weren't trying to
cure cancer before.
352
00:17:35,355 --> 00:17:36,588
If you're so worried about it
353
00:17:36,589 --> 00:17:37,390
why don't we just
kill ourselves now?
354
00:17:37,390 --> 00:17:38,390
Is that what you want?
355
00:17:39,559 --> 00:17:41,593
No, I want us to
be careful, Nico,
356
00:17:41,594 --> 00:17:42,994
and remember that
we're not gods.
357
00:17:42,995 --> 00:17:44,896
I'm not saying we're gods.
358
00:17:44,897 --> 00:17:46,298
I'm just saying we...
359
00:17:46,299 --> 00:17:47,600
I'm saying we need to try.
360
00:17:48,935 --> 00:17:50,436
Come on.
Okay.
361
00:17:50,437 --> 00:17:51,603
Now get your ugly face
over here and cut me out.
362
00:17:51,604 --> 00:17:53,240
Stop calling me ugly.
363
00:17:54,941 --> 00:17:56,175
I'll take care of the father.
364
00:17:56,176 --> 00:17:57,536
You find drugs to
put us to sleep.
365
00:17:59,646 --> 00:18:01,680
Attention,
a violent patient
366
00:18:01,681 --> 00:18:04,116
has escaped on
Wing C, code blue!
367
00:18:04,117 --> 00:18:05,618
Can I have security, please?
368
00:18:09,589 --> 00:18:11,357
Attention all units.
369
00:18:11,358 --> 00:18:13,692
Our suspect is at large
inside the hospital
370
00:18:13,693 --> 00:18:15,461
and under delusions,
he's violent.
371
00:18:15,462 --> 00:18:17,130
Use extreme caution.
372
00:18:24,404 --> 00:18:27,072
Nice to meet you, Frank.
373
00:18:27,073 --> 00:18:32,078
It's your lucky day.
374
00:18:53,500 --> 00:18:55,968
This means you won't be
able to have kids, Frank.
375
00:18:56,903 --> 00:18:58,104
I'm hoping that's okay.
376
00:19:08,080 --> 00:19:09,582
You'll be alright.
377
00:19:11,384 --> 00:19:12,418
Freeze!
378
00:19:12,419 --> 00:19:13,685
Suspect apprehended.
379
00:19:13,686 --> 00:19:14,886
Hands up!
380
00:19:14,887 --> 00:19:15,967
ICU Room
4, second floor.
381
00:19:16,889 --> 00:19:18,590
Hey, hey!
382
00:19:18,591 --> 00:19:19,526
Put it down!
383
00:19:19,527 --> 00:19:20,892
Alright, alright.
384
00:19:20,893 --> 00:19:22,027
Turn around.
385
00:19:22,028 --> 00:19:23,662
Hands on your head!
386
00:19:23,663 --> 00:19:25,564
On your knees.
387
00:19:25,565 --> 00:19:26,565
You, go!
388
00:19:27,600 --> 00:19:30,837
Hands on your head,
hands on your head.
389
00:19:37,544 --> 00:19:38,845
Hey, what are you doing?
390
00:19:41,147 --> 00:19:44,150
Heading
to second floor.
391
00:19:46,152 --> 00:19:47,486
Fine, fine.
392
00:19:47,487 --> 00:19:50,856
So, Nicholai,
where did you go?
393
00:19:50,857 --> 00:19:51,990
To visit my friend.
394
00:19:51,991 --> 00:19:53,659
What, fully clothed?
395
00:19:53,660 --> 00:19:55,594
Well, the robe gave me chills.
396
00:19:55,595 --> 00:19:57,896
Unfortunately,
this escape attempt
397
00:19:57,897 --> 00:20:01,400
solidifies my feeling, you're
not ready to be released yet.
398
00:20:01,401 --> 00:20:03,569
Paranoia is a frequent symptom.
399
00:20:03,570 --> 00:20:05,404
I have some medicine
to help you rest.
400
00:20:05,405 --> 00:20:06,772
Look, I don't
need medicine, okay?
401
00:20:06,773 --> 00:20:07,773
I'm not crazy.
402
00:20:08,941 --> 00:20:11,109
Nicholai, you are
not from the future!
403
00:20:11,110 --> 00:20:12,811
Time travel does not exist.
404
00:20:12,812 --> 00:20:14,012
And until you start
to realize that
405
00:20:14,013 --> 00:20:15,547
I can't trust you to
function within society.
406
00:20:15,548 --> 00:20:17,115
Look, I can prove it.
407
00:20:17,116 --> 00:20:18,517
Just give me a chance.
408
00:20:18,518 --> 00:20:19,352
Hold him down.
409
00:20:19,352 --> 00:20:20,320
Wait, no, no, listen!
410
00:20:20,321 --> 00:20:22,153
I can save your father.
411
00:20:22,154 --> 00:20:23,355
Listen to me, I can
save your father!
412
00:20:23,356 --> 00:20:25,223
Look, I have a cure,
you have to believe me!
413
00:20:25,224 --> 00:20:26,392
Look at me, I'm not lying!
414
00:20:26,393 --> 00:20:28,127
I have a cure, I have a cure!
415
00:20:29,596 --> 00:20:30,662
I'm not lying!
416
00:20:30,663 --> 00:20:32,163
I can save your father!
417
00:20:32,164 --> 00:20:33,365
I can save your dad!
418
00:20:33,366 --> 00:20:34,500
Hold him down.
419
00:20:34,501 --> 00:20:35,767
Get, no!
420
00:20:35,768 --> 00:20:37,937
Get, no, no, no, no!
421
00:20:39,372 --> 00:20:43,008
Believe me, I can cure,
I can cure your father.
422
00:20:43,009 --> 00:20:44,042
Believe me!
423
00:20:44,043 --> 00:20:44,877
There you go.
424
00:20:44,877 --> 00:20:45,877
Believe me.
425
00:20:47,213 --> 00:20:49,948
No, no, Jenny.
426
00:20:49,949 --> 00:20:52,017
Jenny!
427
00:20:52,018 --> 00:20:53,018
Jenny?
428
00:21:01,227 --> 00:21:03,330
Mm, smells good.
429
00:21:09,469 --> 00:21:14,474
Help yourself.
430
00:21:35,328 --> 00:21:37,162
Hello, Nicholai.
431
00:21:37,163 --> 00:21:38,163
Who is it?
432
00:21:39,332 --> 00:21:40,900
Don't you recognize me?
433
00:21:42,835 --> 00:21:43,835
No.
434
00:21:44,904 --> 00:21:46,373
My name is Philip Edier.
435
00:21:48,174 --> 00:21:50,208
Where's my wife, my sister?
436
00:21:50,209 --> 00:21:51,778
So you do know who I am?
437
00:21:53,145 --> 00:21:54,145
Are they alive?
438
00:21:57,283 --> 00:22:00,218
My men are looking
after them and you,
439
00:22:00,219 --> 00:22:01,721
just for everybody's protection.
440
00:22:03,356 --> 00:22:04,490
If anything happens to me and I
441
00:22:04,491 --> 00:22:08,226
don't return
they'll be executed.
442
00:22:08,227 --> 00:22:09,495
What are you doing here?
443
00:22:09,496 --> 00:22:12,932
Oh, I am here to
help all humanity.
444
00:22:14,033 --> 00:22:16,735
To set right what you've
attempted to undo.
445
00:22:16,736 --> 00:22:19,104
Thomas should have killed
you when he had the chance.
446
00:22:19,105 --> 00:22:21,172
Oh, is he here with you?
447
00:22:21,173 --> 00:22:23,008
Nearby, maybe?
448
00:22:23,009 --> 00:22:25,778
I'm just dying to
meet him again.
449
00:22:26,746 --> 00:22:27,980
He spared your life.
450
00:22:29,582 --> 00:22:30,683
He could have killed you.
451
00:22:33,019 --> 00:22:35,955
You have no idea
what he did to me.
452
00:22:37,223 --> 00:22:38,425
What he made me.
453
00:22:40,326 --> 00:22:41,528
Commander on site!
454
00:22:42,595 --> 00:22:43,596
I knew it.
455
00:22:44,864 --> 00:22:46,064
If it were any
other day I'd be
456
00:22:46,065 --> 00:22:48,735
irritated by another
uninvited guest.
457
00:22:53,973 --> 00:22:56,943
He can't by any
worse than the last.
458
00:23:18,965 --> 00:23:20,231
Report.
459
00:23:20,232 --> 00:23:22,268
Sir, this is how
they time travel.
460
00:23:24,103 --> 00:23:26,605
Thank you for that
penetrating analysis.
461
00:23:26,606 --> 00:23:28,239
The other two
are the only ones
462
00:23:28,240 --> 00:23:29,976
that know how the
machine operates.
463
00:23:31,277 --> 00:23:32,377
This is his team.
464
00:23:32,378 --> 00:23:34,379
They're not telling us much.
465
00:23:34,380 --> 00:23:35,914
They claim not to
know enough to effect
466
00:23:35,915 --> 00:23:37,148
any changes on the device.
467
00:23:37,149 --> 00:23:38,917
Edier believe this?
468
00:23:38,918 --> 00:23:40,418
I'm unsure, sir.
469
00:23:40,419 --> 00:23:41,653
He followed them into stasis
470
00:23:41,654 --> 00:23:43,255
to find the answers for himself.
471
00:23:44,991 --> 00:23:46,358
What orders did he leave?
472
00:23:47,727 --> 00:23:49,595
If we were to receive
signal from the stasis chamber
473
00:23:49,596 --> 00:23:52,164
we're to start executing
hostages one at a time.
474
00:23:59,772 --> 00:24:03,909
What you may not be aware
of is that time travel
475
00:24:03,910 --> 00:24:07,279
not under state
control is illegal.
476
00:24:09,148 --> 00:24:10,348
You expect me to believe that
477
00:24:10,349 --> 00:24:12,350
the government has
access to time travel?
478
00:24:12,351 --> 00:24:14,052
You expect me to believe that
479
00:24:14,053 --> 00:24:16,623
your friends created
this out of thin air?
480
00:24:19,859 --> 00:24:20,859
You're bluffing.
481
00:24:22,228 --> 00:24:25,532
Perhaps, but thank you for
confirming one of my theories.
482
00:24:26,966 --> 00:24:29,901
We have located the source
of temporal disturbance,
483
00:24:29,902 --> 00:24:33,371
but it's a lot more complicated
than we first thought.
484
00:24:33,372 --> 00:24:34,774
Tell me everything you know.
485
00:24:35,675 --> 00:24:38,043
I already told him everything.
486
00:24:38,044 --> 00:24:41,013
Yes, well, I can't very well
much talk to him now, can I?
487
00:24:48,087 --> 00:24:50,622
Edier may have flair,
but he's reckless.
488
00:24:50,623 --> 00:24:53,760
Luckily for him, I
don't have such faults.
489
00:24:59,566 --> 00:25:03,101
So, why are you really here?
490
00:25:03,102 --> 00:25:04,102
To follow you.
491
00:25:05,104 --> 00:25:07,539
To ask questions
that need answering.
492
00:25:07,540 --> 00:25:08,540
Like what?
493
00:25:09,876 --> 00:25:12,110
What's the key to
staying here without
494
00:25:12,111 --> 00:25:15,014
being dependent on a
stable body in 2037?
495
00:25:17,850 --> 00:25:18,850
I don't know.
496
00:25:19,919 --> 00:25:23,755
But even if I did,
I wouldn't tell you.
497
00:25:23,756 --> 00:25:24,756
Indeed.
498
00:25:25,758 --> 00:25:29,128
You see, Nicholai,
I want to stay here.
499
00:25:30,529 --> 00:25:32,865
This is a much better reality
than the one we came from.
500
00:25:34,066 --> 00:25:36,102
We already lived
this reality once.
501
00:25:37,103 --> 00:25:39,772
As children, that's nothing.
502
00:25:40,673 --> 00:25:42,174
What power do children have?
503
00:25:43,142 --> 00:25:44,142
None.
504
00:25:45,144 --> 00:25:48,114
And just think of all
the pain they cause.
505
00:25:50,817 --> 00:25:53,719
So, are you saying
the infertility
506
00:25:53,720 --> 00:25:56,622
of our future is a good thing?
507
00:25:56,623 --> 00:25:58,356
Oh, who knows?
508
00:25:58,357 --> 00:26:00,626
This insistence that
children will somehow
509
00:26:00,627 --> 00:26:04,130
save us from our inhumanity
towards each other.
510
00:26:05,531 --> 00:26:06,833
You see this, hmm?
511
00:26:08,267 --> 00:26:10,069
Your friend Thomas
did that to me,
512
00:26:11,203 --> 00:26:13,539
in this time, when
I was a child.
513
00:26:14,707 --> 00:26:17,809
So how can he and
you claim to lament
514
00:26:17,810 --> 00:26:20,512
the loss of children
when you do this to them?
515
00:26:21,681 --> 00:26:24,150
When you create
monsters like me?
516
00:26:25,517 --> 00:26:26,517
You're a coward!
517
00:26:28,587 --> 00:26:29,689
You're running away.
518
00:26:32,258 --> 00:26:34,661
We can fix the future.
519
00:26:36,729 --> 00:26:37,729
Help me.
520
00:26:39,198 --> 00:26:42,568
Help me fix what Biocorp
is doing now, here,
521
00:26:44,036 --> 00:26:45,104
before it happens.
522
00:26:47,774 --> 00:26:49,942
I wonder what would
happen, Nicholai,
523
00:26:51,410 --> 00:26:53,045
if I was to kill you now?
524
00:26:55,782 --> 00:26:59,018
Would you just wake up in 2037?
525
00:27:02,288 --> 00:27:04,356
I guess there's only
one way to find out.
526
00:27:14,033 --> 00:27:15,667
How's it looking?
527
00:27:15,668 --> 00:27:16,668
Not good.
528
00:27:18,470 --> 00:27:20,571
They're even military out there.
529
00:27:20,572 --> 00:27:22,440
Not the police?
530
00:27:22,441 --> 00:27:25,977
No, well, the guy is dressed
in black with big guns,
531
00:27:25,978 --> 00:27:27,747
so I don't think
it really matters.
532
00:27:31,984 --> 00:27:33,585
I don't wanna be here anymore.
533
00:27:35,087 --> 00:27:36,254
Okay, wait, hold on.
534
00:27:36,255 --> 00:27:38,090
I can't let you go just yet.
535
00:27:39,291 --> 00:27:41,828
I need you for just a
little bit more, okay?
536
00:27:45,531 --> 00:27:47,099
What are you doing?
537
00:27:50,937 --> 00:27:52,403
Relax, okay?
538
00:27:52,404 --> 00:27:56,174
I don't wanna stay
here, I'm scared.
539
00:27:56,175 --> 00:27:57,175
Look at my face.
540
00:27:58,510 --> 00:28:01,580
You're just scared,
I'm scared, too.
541
00:28:04,483 --> 00:28:06,451
Do you think I'm gonna hurt you?
542
00:28:06,452 --> 00:28:07,986
No.
543
00:28:07,987 --> 00:28:10,155
Do you think I'm gonna let
anybody out there hurt you?
544
00:28:10,156 --> 00:28:11,489
No.
545
00:28:11,490 --> 00:28:13,559
Okay, that's because I'm not.
546
00:28:14,994 --> 00:28:16,995
The only person in
danger of hurting
547
00:28:16,996 --> 00:28:22,001
anybody is you right
now, and I need you.
548
00:28:23,402 --> 00:28:25,838
Jen, I can't do this alone.
549
00:28:28,274 --> 00:28:29,274
I need you.
550
00:28:33,612 --> 00:28:34,946
Hey.
Hmm?
551
00:28:34,947 --> 00:28:35,782
You okay?
552
00:28:35,783 --> 00:28:37,415
Yeah.
553
00:28:37,416 --> 00:28:38,884
I'm okay.
554
00:28:38,885 --> 00:28:39,885
That's my girl.
555
00:28:40,586 --> 00:28:43,388
Now I need you to leave.
556
00:28:43,389 --> 00:28:45,390
There's a whole
SWAT team out there.
557
00:28:45,391 --> 00:28:47,725
They won't hurt you, okay?
558
00:28:47,726 --> 00:28:49,061
They'll see you're unarmed.
559
00:28:49,929 --> 00:28:53,064
You'd look like just a hostage.
560
00:28:53,065 --> 00:28:53,900
Go.
561
00:28:53,900 --> 00:28:54,900
Okay.
562
00:29:08,047 --> 00:29:09,448
This was a real good idea.
563
00:29:15,922 --> 00:29:17,155
What in the name
of God is going on?
564
00:29:17,156 --> 00:29:18,589
Doctor, you and your staff
565
00:29:18,590 --> 00:29:19,825
should not be here,
it's not safe.
566
00:29:19,826 --> 00:29:21,927
Safe, what are
you talking about?
567
00:29:21,928 --> 00:29:23,161
We have a hostage situation.
568
00:29:23,162 --> 00:29:24,762
One of the patients has
taken a nurse hostage.
569
00:29:24,763 --> 00:29:25,897
Which patient?
570
00:29:25,898 --> 00:29:27,065
An English guy.
571
00:29:27,066 --> 00:29:28,599
Who'd he take hostage?
572
00:29:28,600 --> 00:29:31,136
He took Jen, he said he
knew you and your father.
573
00:29:31,137 --> 00:29:31,971
Is this true?
574
00:29:31,971 --> 00:29:32,971
Certainly not.
575
00:29:34,040 --> 00:29:34,974
Then she
must be under duress.
576
00:29:34,975 --> 00:29:36,641
He used her to get into the ICU.
577
00:29:36,642 --> 00:29:37,642
Why would he...
578
00:29:39,278 --> 00:29:40,511
What is it?
579
00:29:40,512 --> 00:29:43,082
What was he doing in the ICU?
580
00:29:44,050 --> 00:29:45,383
What'd he do to my father?
581
00:29:45,384 --> 00:29:47,218
- He's safe.
- That's not what I'm asking.
582
00:29:47,219 --> 00:29:48,319
I saw him inject
something into
583
00:29:48,320 --> 00:29:49,787
the IV and I called security.
584
00:29:49,788 --> 00:29:51,022
And that's
when we stopped him,
585
00:29:51,023 --> 00:29:51,958
but whatever it
was he was doing...
586
00:29:51,959 --> 00:29:53,224
Is he still in his room?
587
00:29:53,225 --> 00:29:54,825
Yes, he's stable,
we're running tests.
588
00:29:57,196 --> 00:29:58,497
Come with me, ma'am.
589
00:30:01,133 --> 00:30:04,070
You have one minute to tell
me everything I need to know.
590
00:30:05,404 --> 00:30:06,404
Go to hell.
591
00:30:07,773 --> 00:30:12,477
One minute before
I signal my men
592
00:30:12,478 --> 00:30:16,814
to execute either your
wife or your sister.
593
00:30:16,815 --> 00:30:18,083
You see, I like my men to make
594
00:30:18,084 --> 00:30:20,019
their own decisions
from time to time.
595
00:30:21,320 --> 00:30:23,022
You already know everything.
596
00:30:23,890 --> 00:30:26,091
Otherwise you wouldn't be here.
597
00:30:26,092 --> 00:30:29,027
I need to understand
all about this
598
00:30:29,028 --> 00:30:31,396
so I don't have to rely
on you and your friend.
599
00:30:31,397 --> 00:30:35,867
If that were the truth,
once I tell you, I'm dead.
600
00:30:35,868 --> 00:30:37,903
There would be no
reason to keep me alive.
601
00:30:37,904 --> 00:30:42,073
Well, there are worse
things than just killing you.
602
00:30:42,074 --> 00:30:43,142
You understand?
603
00:30:50,649 --> 00:30:53,452
How
you doing, Dad?
604
00:30:55,687 --> 00:30:58,023
Alright, I'll just send my
men the signal to execute...
605
00:30:58,024 --> 00:31:00,559
Okay, okay, okay,
no, wait, wait, just...
606
00:31:05,831 --> 00:31:07,533
It's all about
temporal mechanics.
607
00:31:08,867 --> 00:31:11,702
We were trying to invent
teleportation, not time travel.
608
00:31:11,703 --> 00:31:13,104
Teleportation?
609
00:31:13,105 --> 00:31:14,672
So, I don't know anything.
610
00:31:14,673 --> 00:31:17,308
I wasn't trying to find
this, this found me.
611
00:31:17,309 --> 00:31:18,476
And I'm learning as I go.
612
00:31:18,477 --> 00:31:20,478
Am I expected to believe that?
613
00:31:20,479 --> 00:31:23,982
You know what, believe what
you want, but it's the truth.
614
00:31:23,983 --> 00:31:25,516
David's the only one
that's went back and forth
615
00:31:25,517 --> 00:31:27,318
and you're the only one
who's talked to him.
616
00:31:27,319 --> 00:31:29,520
Well, pretty soon, there'll
be someone else going back
617
00:31:29,521 --> 00:31:34,526
because I ordered my men
to wake you in 30 minutes.
618
00:31:35,827 --> 00:31:36,827
Why?
619
00:31:37,829 --> 00:31:39,897
Because when you
get back there'll be
620
00:31:39,898 --> 00:31:41,933
a guy waiting for you.
621
00:31:41,934 --> 00:31:44,303
He's real good at
getting information.
622
00:31:45,504 --> 00:31:47,139
He'll have a lot of
questions for you.
623
00:31:48,874 --> 00:31:51,242
So you're sending me
back to get tortured?
624
00:31:51,243 --> 00:31:52,477
And to prove the process
625
00:31:52,478 --> 00:31:54,946
to get back to 2037
actually works.
626
00:31:54,947 --> 00:31:56,982
It does work, David
already went back.
627
00:31:56,983 --> 00:31:58,183
No!
628
00:31:58,184 --> 00:31:59,650
He was awake when I arrived.
629
00:31:59,651 --> 00:32:01,086
You think I'm gonna
trust his word?
630
00:32:01,087 --> 00:32:02,920
So you came all the way here
631
00:32:02,921 --> 00:32:04,590
without knowing
you can get back?
632
00:32:06,292 --> 00:32:08,960
It was a risk I
was willing to take.
633
00:32:08,961 --> 00:32:10,096
Come on, start talking.
634
00:32:12,999 --> 00:32:14,699
I have to be in stasis first.
635
00:32:14,700 --> 00:32:16,802
If I'm awake when this
happens then I die.
636
00:32:19,405 --> 00:32:20,705
So what do I do?
637
00:32:20,706 --> 00:32:21,939
Come on, clock's ticking.
638
00:32:21,940 --> 00:32:23,674
Okay, well, I
have to be asleep.
639
00:32:23,675 --> 00:32:25,511
And I need drugs to
make this happen.
640
00:32:26,678 --> 00:32:28,046
This applies to you,
too, so don't send
641
00:32:28,047 --> 00:32:30,915
a signal until you're
ready to be under.
642
00:32:30,916 --> 00:32:31,916
Do you understand?
643
00:32:37,689 --> 00:32:40,526
You try anything,
people will die.
644
00:32:41,493 --> 00:32:42,493
You understand?
645
00:32:43,929 --> 00:32:44,929
Yes.
646
00:32:52,071 --> 00:32:53,338
What happened?
647
00:32:53,339 --> 00:32:55,340
His pulse-ox is up to
97 and still climbing
648
00:32:55,341 --> 00:32:56,941
so we took him off the O2.
649
00:32:56,942 --> 00:32:58,376
We need a CT scan
done right away.
650
00:32:58,377 --> 00:33:00,045
It's already ordered.
651
00:33:00,046 --> 00:33:01,212
CBC with tox screen?
652
00:33:01,213 --> 00:33:02,313
Just came back negative.
653
00:33:02,314 --> 00:33:03,615
Well, that's preliminary.
654
00:33:04,483 --> 00:33:06,017
What are you talking about?
655
00:33:06,018 --> 00:33:07,252
That man injected my father
656
00:33:07,253 --> 00:33:09,020
with a substance,
poison perhaps.
657
00:33:09,021 --> 00:33:11,389
I'm just trying to find
out what damage he's done.
658
00:33:11,390 --> 00:33:13,658
My father has a
Stage 4 brain tumor.
659
00:33:13,659 --> 00:33:15,593
We ran the CBC and
the tox screen twice.
660
00:33:15,594 --> 00:33:17,695
It came back all clear.
661
00:33:17,696 --> 00:33:19,130
Well, perhaps it was...
662
00:33:19,131 --> 00:33:22,168
No, I mean he came
back clear of everything.
663
00:33:23,535 --> 00:33:25,136
Everything?
664
00:33:25,137 --> 00:33:27,105
I don't know what
to tell you, we ran it twice.
665
00:33:27,106 --> 00:33:29,174
What are you trying
to tell me, is he cured?
666
00:33:29,175 --> 00:33:31,809
We won't know until
we run further tests.
667
00:33:31,810 --> 00:33:34,179
But I can say I haven't seen
him looking so well in months.
668
00:33:34,180 --> 00:33:35,646
So are you trying
to tell me that some
669
00:33:35,647 --> 00:33:38,249
other patient injected
your father with something
670
00:33:38,250 --> 00:33:40,418
and now his cancer
might be gone?
671
00:33:40,419 --> 00:33:42,420
That is a very
real possibility.
672
00:33:42,421 --> 00:33:43,688
What the hell?
673
00:33:43,689 --> 00:33:45,323
But I've never seen
a case of heart rate,
674
00:33:45,324 --> 00:33:48,193
blood pressure, blood oxygen
level and overall power,
675
00:33:48,194 --> 00:33:51,196
return to someone with
little time to live.
676
00:33:51,197 --> 00:33:52,397
We gotta find this guy!
677
00:33:52,398 --> 00:33:53,898
Look, it happened,
you can't just...
678
00:33:53,899 --> 00:33:56,033
Doc, Doc, don't worry,
we're not gonna shoot him.
679
00:33:56,034 --> 00:33:57,468
But, whatever happened,
whatever miracle,
680
00:33:57,469 --> 00:33:59,003
we really need to
talk to this guy.
681
00:33:59,004 --> 00:34:00,004
Team!
682
00:34:05,977 --> 00:34:07,445
Good news!
683
00:34:07,446 --> 00:34:10,115
I have been ordered to wake
Thomas with the adrenaline shot.
684
00:34:10,116 --> 00:34:11,150
No, he'll die!
685
00:34:11,983 --> 00:34:13,518
Whoa, whoa, whoa!
686
00:34:13,519 --> 00:34:16,020
My sources tell me I am to
wake him up in 10 minutes.
687
00:34:16,021 --> 00:34:17,822
He will be prepared to return.
688
00:34:17,823 --> 00:34:19,557
And how the hell
do you know that?
689
00:34:19,558 --> 00:34:22,693
We know everything
we need to know.
690
00:34:22,694 --> 00:34:24,895
What can you
possibly understand?
691
00:34:24,896 --> 00:34:27,865
Rabble, that's all you are.
692
00:34:27,866 --> 00:34:29,667
Which one is Thomas?
693
00:34:29,668 --> 00:34:31,402
I don't know.
694
00:34:31,403 --> 00:34:32,637
Don't try me.
695
00:34:32,638 --> 00:34:33,638
Okay.
696
00:34:37,276 --> 00:34:39,478
- No!
- Stop, you're gonna kill him!
697
00:34:41,347 --> 00:34:44,815
I am going to put the
adrenaline shot in both of them.
698
00:34:44,816 --> 00:34:47,818
One will win, the
other will lose.
699
00:34:47,819 --> 00:34:49,721
Which one is Thomas?
700
00:34:51,523 --> 00:34:52,791
No, Jenny, don't!
701
00:34:56,428 --> 00:34:57,695
- Open your mouth.
- No!
702
00:34:57,696 --> 00:35:00,064
- Open it!
- Lauren!
703
00:35:00,065 --> 00:35:01,832
Tell me now.
704
00:35:01,833 --> 00:35:05,936
I am going to kill
each of you one by one
705
00:35:05,937 --> 00:35:08,106
over the next 10
minutes until you speak!
706
00:35:08,974 --> 00:35:11,008
Or shall I wake them all now?
707
00:35:11,009 --> 00:35:12,877
Young man, please,
have mercy on
708
00:35:12,878 --> 00:35:14,345
these innocent people,
they're harmless!
709
00:35:14,346 --> 00:35:15,580
Be quiet, old man!
710
00:35:15,581 --> 00:35:17,101
Please don't harm
them, let them go!
711
00:35:17,816 --> 00:35:18,883
Stop it.
712
00:35:18,884 --> 00:35:20,185
Not so tough now, tell me!
713
00:35:20,186 --> 00:35:21,653
- No!
- Three!
714
00:35:22,521 --> 00:35:23,521
Two!
Wait!
715
00:35:24,790 --> 00:35:25,957
I'll tell you.
716
00:35:32,598 --> 00:35:34,499
This is Thomas.
717
00:35:34,500 --> 00:35:36,267
Are you sure, old man?
718
00:35:36,268 --> 00:35:40,004
As sure as the fact
that you'll be dead soon.
719
00:35:40,005 --> 00:35:42,607
Alright, have it your way.
720
00:35:42,608 --> 00:35:43,774
Prep two injections!
721
00:35:43,775 --> 00:35:45,177
Wait, what, no, no!
722
00:35:46,378 --> 00:35:47,745
I don't care if
they're ready or not!
723
00:35:47,746 --> 00:35:48,979
We're going to
execute them anyway
724
00:35:48,980 --> 00:35:50,681
for murdering a
Biocorp employee.
725
00:35:50,682 --> 00:35:52,116
They're already dead.
726
00:35:52,117 --> 00:35:54,419
Might as well just finish
them off now, right?
727
00:35:54,420 --> 00:35:55,586
Okay, okay!
728
00:35:55,587 --> 00:35:57,822
I'll tell you whatever
you wanna hear!
729
00:35:57,823 --> 00:36:00,025
Oh, that wasn't
so hard, was it?
730
00:36:02,428 --> 00:36:05,696
Philip has a more exciting
way of executing you.
731
00:36:05,697 --> 00:36:06,931
No!
732
00:36:06,932 --> 00:36:08,999
Much more brutal
than a gunshot.
733
00:36:09,000 --> 00:36:12,270
Besides, we really should
interrogate him first.
734
00:36:12,271 --> 00:36:15,139
He may hold all the answers.
735
00:36:15,140 --> 00:36:17,609
I think I'll just
watch the show.
736
00:36:24,816 --> 00:36:25,816
What is this?
737
00:36:26,818 --> 00:36:28,219
Dummies?
738
00:36:28,220 --> 00:36:30,222
No, it's a
simulation facility.
739
00:36:31,189 --> 00:36:32,624
You're running out of time.
740
00:36:34,426 --> 00:36:36,761
If you don't get into
stasis you'll be a dead man.
741
00:36:36,762 --> 00:36:37,762
I know.
742
00:36:38,497 --> 00:36:39,997
What are you looking for?
743
00:36:39,998 --> 00:36:42,033
Pills, tranquilizers,
anything to put us under.
744
00:36:44,303 --> 00:36:45,471
You got 'em, come on!
745
00:36:49,641 --> 00:36:52,209
You're not thinking of
backing out on me, are you?
746
00:36:52,210 --> 00:36:53,878
Look, see?
747
00:36:53,879 --> 00:36:55,380
Right here.
748
00:36:55,381 --> 00:36:56,381
Okay?
749
00:36:57,082 --> 00:36:59,651
Alright, um, first I have to...
750
00:37:07,659 --> 00:37:09,561
You son of a bitch!
751
00:37:22,274 --> 00:37:25,143
You just signed the death
warrant of all you hold dear.
752
00:37:39,224 --> 00:37:40,559
Okay, alright!
753
00:37:41,960 --> 00:37:43,561
Game's over.
754
00:37:43,562 --> 00:37:44,629
Alright.
755
00:37:44,630 --> 00:37:45,897
Syringe, now!
756
00:37:49,668 --> 00:37:50,935
I got it.
757
00:37:50,936 --> 00:37:52,270
On the gurney.
758
00:37:54,239 --> 00:37:57,075
Come on.
759
00:38:03,482 --> 00:38:04,482
Do it!
760
00:38:05,951 --> 00:38:06,951
Okay.
761
00:38:21,433 --> 00:38:22,967
System
shutting down.
762
00:38:22,968 --> 00:38:24,168
Not such a harmless
old man now, am I?
763
00:38:24,169 --> 00:38:26,405
Nicholai
connection lost.
764
00:38:27,473 --> 00:38:28,407
No!
765
00:38:28,408 --> 00:38:29,607
Get the power on!
766
00:38:29,608 --> 00:38:30,941
Thomas
connection lost.
767
00:38:30,942 --> 00:38:32,777
Please, don't, wait!
768
00:38:32,778 --> 00:38:33,845
Fix it now!
769
00:39:00,205 --> 00:39:02,173
Goodnight, sweetheart.
770
00:39:08,179 --> 00:39:10,114
Distress detected.
771
00:39:10,115 --> 00:39:10,949
Wake him up!
772
00:39:10,950 --> 00:39:12,216
But how?
773
00:39:12,217 --> 00:39:12,984
I can't, the link
has been severed!
774
00:39:12,984 --> 00:39:13,984
Do it!
775
00:39:33,138 --> 00:39:34,705
There's
nothing you can do!
776
00:39:34,706 --> 00:39:35,840
- Do something!
- Like what?
777
00:39:35,841 --> 00:39:36,775
Or I will!
778
00:39:36,776 --> 00:39:38,076
Please, just wait!
779
00:39:48,186 --> 00:39:50,489
Room clear!
780
00:39:58,497 --> 00:39:59,498
Secure the room.
781
00:40:05,771 --> 00:40:07,204
Father!
782
00:40:07,205 --> 00:40:08,405
Nico!
783
00:40:08,406 --> 00:40:10,508
Father,
what happened?
784
00:40:10,509 --> 00:40:11,976
No, don't!
785
00:40:11,977 --> 00:40:14,178
We weren't sure if you
were gonna send the signal.
786
00:40:14,179 --> 00:40:15,547
Maybe I should have waited.
787
00:40:16,648 --> 00:40:19,316
You arrived just
when you were meant to.
788
00:40:19,317 --> 00:40:20,586
- Don't!
- Get off!
789
00:40:21,953 --> 00:40:24,421
You okay, are you okay?
790
00:40:24,422 --> 00:40:26,891
This is
all your fault!
791
00:40:26,892 --> 00:40:27,892
No!
792
00:40:30,529 --> 00:40:31,529
Sir?
793
00:40:31,530 --> 00:40:32,863
Why aren't these men cuffed?
794
00:40:32,864 --> 00:40:34,198
They
surrendered to us, sir.
795
00:40:34,199 --> 00:40:35,365
They said they're
patients and friends
796
00:40:35,366 --> 00:40:37,134
with the man in ICU 4.
797
00:40:37,135 --> 00:40:38,368
How about this guy?
798
00:40:38,369 --> 00:40:40,304
No, no, no, no,
these men are with me.
799
00:40:40,305 --> 00:40:41,906
I've been trying
to tell you this.
800
00:40:41,907 --> 00:40:44,041
They're patients of
mine and I can vouch
801
00:40:44,042 --> 00:40:46,276
that they had nothing
to do with this.
802
00:40:46,277 --> 00:40:48,846
Everything they say is
pretty much the truth.
803
00:40:48,847 --> 00:40:51,015
So, that's your
story and that's
804
00:40:51,016 --> 00:40:52,550
what's going in my report?
805
00:40:52,551 --> 00:40:54,418
Of course, your report
should reflect the truth.
806
00:40:54,419 --> 00:40:56,587
Let's get our patients
back into their rooms.
807
00:40:56,588 --> 00:40:57,588
Right this way.
808
00:40:59,024 --> 00:41:01,058
Is this who you spoke of?
809
00:41:01,059 --> 00:41:02,528
Protect them, my son.
810
00:41:03,695 --> 00:41:06,063
This is our duty.
811
00:41:06,064 --> 00:41:07,064
Who are you?
812
00:41:08,333 --> 00:41:10,536
We're the resistance and
we're here to help you.
813
00:41:14,205 --> 00:41:15,205
Who are you?
814
00:41:20,612 --> 00:41:21,612
Hello, son.
815
00:41:22,581 --> 00:41:23,914
How you doing, Dad?
816
00:41:23,915 --> 00:41:25,415
I never thought
that hospital food
817
00:41:25,416 --> 00:41:27,786
could make me feel as
good as I feel right now.
818
00:41:29,187 --> 00:41:31,489
Dad, these are the gentlemen
who helped save your life.
819
00:41:32,357 --> 00:41:34,358
How can I ever thank you?
820
00:41:34,359 --> 00:41:35,560
It's all good.
821
00:41:35,561 --> 00:41:37,862
You see, the fact
that he couldn't
822
00:41:37,863 --> 00:41:39,264
save me was killing him.
823
00:41:40,265 --> 00:41:41,265
He's a good man.
824
00:41:42,801 --> 00:41:44,935
Don't try to eat too
much at once, okay?
825
00:41:44,936 --> 00:41:46,604
You just stop fussing
over me and find me
826
00:41:46,605 --> 00:41:49,007
a room where I can
watch a baseball game.
827
00:41:50,341 --> 00:41:52,109
You got it, pops.
828
00:41:52,110 --> 00:41:53,110
You got it.
829
00:41:58,283 --> 00:42:00,985
As you can see, I owe you far
more than I can ever repay.
830
00:42:00,986 --> 00:42:03,520
Well, perhaps we can pull
in a big favor one day.
831
00:42:03,521 --> 00:42:06,523
I doubt that's
possible, but I will try.
832
00:42:06,524 --> 00:42:07,758
I'm gonna get the adrenaline.
833
00:42:07,759 --> 00:42:08,993
No, wait, what
if you kill them?
834
00:42:08,994 --> 00:42:09,628
We have
to bring them back!
835
00:42:09,628 --> 00:42:10,562
No!
836
00:42:10,563 --> 00:42:12,462
We have to, they're gonna die!
837
00:42:12,463 --> 00:42:14,899
They will only die here if you
838
00:42:14,900 --> 00:42:17,534
wake them up when
they're not ready.
839
00:42:17,535 --> 00:42:18,469
What?
840
00:42:18,470 --> 00:42:20,204
You'll kill them for good.
841
00:42:20,205 --> 00:42:21,205
Forever.
842
00:42:21,206 --> 00:42:22,439
Well, we can't
just do nothing.
843
00:42:22,440 --> 00:42:24,610
That's exactly
what you must do.
844
00:42:25,510 --> 00:42:28,446
Exactly what was asked of me.
845
00:42:29,881 --> 00:42:34,652
They're alive, but their
connection's been severed.
846
00:42:34,653 --> 00:42:37,021
So you knew them all along?
847
00:42:37,022 --> 00:42:39,424
So you didn't show up
at my door accidentally.
848
00:42:40,692 --> 00:42:43,361
I owed Nicholai
and Thomas a favor.
849
00:42:44,495 --> 00:42:46,030
What favor?
850
00:42:46,031 --> 00:42:47,932
Doesn't matter now.
851
00:42:47,933 --> 00:42:49,134
My debt's been repaid.
852
00:42:50,035 --> 00:42:54,872
So, you knew them in the past?
853
00:42:54,873 --> 00:42:55,873
I did.
854
00:42:57,275 --> 00:43:02,180
They're alive, but to you
they're trapped in 2017.
855
00:43:05,483 --> 00:43:09,054
Nicholai entrusted me
with something to do.
856
00:43:10,689 --> 00:43:12,390
Travis will take you to it.
857
00:43:13,859 --> 00:43:14,993
It's in my room.
858
00:43:16,628 --> 00:43:21,633
Jenny, Nicholai
loved you very much.
859
00:43:23,368 --> 00:43:24,970
He wanted me to tell you.
860
00:43:26,537 --> 00:43:27,538
Thank you.
861
00:43:28,674 --> 00:43:31,642
Thomas told me
to tell you to look
862
00:43:31,643 --> 00:43:33,945
under his bedside table.
863
00:43:36,381 --> 00:43:40,185
Now, I've done all they asked.
864
00:43:41,352 --> 00:43:44,990
Give me some time
with my own son.
865
00:43:46,091 --> 00:43:47,324
Of course.
866
00:43:47,325 --> 00:43:48,325
Let's go.
867
00:43:52,097 --> 00:43:53,865
My son, I love you.
868
00:43:56,201 --> 00:43:58,268
I don't know what to do.
869
00:43:58,269 --> 00:44:00,504
You protect them.
870
00:44:00,505 --> 00:44:04,109
Your grandfather
promised them we would.
871
00:44:08,079 --> 00:44:10,281
Tell Mom I love her.
872
00:44:12,550 --> 00:44:13,550
Yes.
873
00:44:20,325 --> 00:44:22,459
Now what we're
gonna ask you to do is
874
00:44:22,460 --> 00:44:23,994
not only to save our lives,
875
00:44:23,995 --> 00:44:26,131
but the lives of
billions of people.
876
00:44:27,398 --> 00:44:30,200
Maybe the whole future
of the human race.
877
00:44:30,201 --> 00:44:32,669
Again gentlemen,
I'm only one man.
878
00:44:32,670 --> 00:44:34,005
And we're just two.
879
00:44:38,443 --> 00:44:39,878
Okay, what do I need to do?
880
00:44:39,903 --> 00:44:41,903
Sync and corrected by pepelepew
57240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.