All language subtitles for Dystopia S01E03 1080p WEB H264-CRiMSON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,212 --> 00:00:13,081 Previously on Dystopia. 2 00:00:15,049 --> 00:00:17,184 Those machines, what do they do? 3 00:00:17,185 --> 00:00:18,686 Find the young Philip Edier. 4 00:00:19,953 --> 00:00:21,321 I'm gonna give you a way to remember me. 5 00:00:21,322 --> 00:00:23,256 Biocorp, headquarters, it's here. 6 00:00:23,257 --> 00:00:25,193 So, the ID chip, the prototype for it. 7 00:00:26,727 --> 00:00:27,960 The girls know to wake me up first, 8 00:00:27,961 --> 00:00:30,263 that's why I'm on the clock. 9 00:00:30,264 --> 00:00:32,232 You girls seem worth fighting for. 10 00:00:32,233 --> 00:00:33,067 You're in the hospital. 11 00:00:33,068 --> 00:00:35,034 What, what year is it? 12 00:00:35,035 --> 00:00:36,136 What year do you think it is? 13 00:00:36,137 --> 00:00:37,570 I wanna go there myself. 14 00:00:37,571 --> 00:00:38,838 It's not that easy. 15 00:00:38,839 --> 00:00:40,241 Then make it easy! 16 00:00:43,477 --> 00:00:46,213 And finally, tonight's top story. 17 00:00:46,214 --> 00:00:49,582 Today, Nobel Peace Prize winning Biocorp made history 18 00:00:49,583 --> 00:00:51,984 by administering the cure for cancer, 19 00:00:51,985 --> 00:00:54,187 available to the entire world's population 20 00:00:54,188 --> 00:00:56,356 in exchange for their compulsory enrollment 21 00:00:56,357 --> 00:00:58,558 in the ID chip program, which allows 22 00:00:58,559 --> 00:01:00,827 for increased population security. 23 00:01:00,828 --> 00:01:03,963 Biocorp's CEO stated, "It takes a brave man 24 00:01:03,964 --> 00:01:05,332 "to knock on the door of evolution 25 00:01:05,333 --> 00:01:07,800 "without knowing what lies on the other side. 26 00:01:07,801 --> 00:01:10,002 "But we've taken the first brave step 27 00:01:10,003 --> 00:01:12,272 "to improving our children's future today. 28 00:01:12,273 --> 00:01:13,906 "Go through the door and what awaits you 29 00:01:13,907 --> 00:01:16,977 "on the other side is something worth fighting for." 30 00:01:21,782 --> 00:01:23,983 Why don't you just kill us all now? 31 00:01:23,984 --> 00:01:25,252 Huh? 32 00:01:25,253 --> 00:01:26,686 Kill us now, kill us all, go ahead. 33 00:01:26,687 --> 00:01:28,956 I need to undo the damage they've done. 34 00:01:30,090 --> 00:01:31,891 Who gave these men the right 35 00:01:31,892 --> 00:01:33,993 to change the course of history? 36 00:01:33,994 --> 00:01:35,162 Who made them gods? 37 00:01:35,163 --> 00:01:36,863 So what, now you're gonna play God? 38 00:01:36,864 --> 00:01:39,999 They're trying to save us all. 39 00:01:40,000 --> 00:01:42,303 If you stop what they started, 40 00:01:44,572 --> 00:01:46,273 we're all doomed to extinction. 41 00:01:46,274 --> 00:01:48,308 You mean your friend, Thomas? 42 00:01:48,309 --> 00:01:49,742 Let me tell you about him. 43 00:01:49,743 --> 00:01:52,479 20 years ago he kidnapped me, he held a gun 44 00:01:52,480 --> 00:01:55,316 to my head and he cut this into my neck! 45 00:01:56,484 --> 00:01:58,117 So don't pretend that I'm the bad man 46 00:01:58,118 --> 00:02:00,454 in some pathetic childhood story. 47 00:02:01,555 --> 00:02:04,258 I didn't want the world to end like this! 48 00:02:05,593 --> 00:02:09,829 But from my perspective they've always been in the past. 49 00:02:09,830 --> 00:02:13,333 So how the hell do I know that they didn't cause all this? 50 00:02:13,334 --> 00:02:15,001 You heard her. 51 00:02:15,002 --> 00:02:17,237 They're trying to save us all. 52 00:02:17,238 --> 00:02:20,407 This sort of power shouldn't be reserved for just anyone. 53 00:02:20,408 --> 00:02:22,209 Then you're okay with this power? 54 00:02:22,210 --> 00:02:25,279 Of course, I am a government official. 55 00:02:26,780 --> 00:02:28,915 It's your government that caused it in the first place! 56 00:02:28,916 --> 00:02:31,819 That's why I trust you'll never let anything happen to me. 57 00:02:32,753 --> 00:02:34,888 Because without me they will die 58 00:02:36,056 --> 00:02:37,957 and you'll never know if you can be saved. 59 00:02:37,958 --> 00:02:40,960 The Butterfly Effect works both ways. 60 00:02:40,961 --> 00:02:42,595 What's that you're saying, Grandpa? 61 00:02:42,596 --> 00:02:45,665 Time's not an arrow always going forward. 62 00:02:45,666 --> 00:02:48,568 The ripples can travel forward or backward. 63 00:02:48,569 --> 00:02:50,238 I'll bear that in mind, Grandpa. 64 00:02:51,939 --> 00:02:52,939 Cut him loose. 65 00:03:12,192 --> 00:03:13,660 You'll need to wear this. 66 00:03:13,661 --> 00:03:14,994 What is it? 67 00:03:14,995 --> 00:03:17,129 It's how we get you back. 68 00:03:17,130 --> 00:03:19,232 This lets us monitor your condition 69 00:03:19,233 --> 00:03:21,635 as well as tell you when you are. 70 00:03:22,836 --> 00:03:25,573 You ping it here, it sends us the signal, 71 00:03:27,508 --> 00:03:29,343 and we bring you back. 72 00:03:31,078 --> 00:03:32,480 So don't lose it. 73 00:03:35,148 --> 00:03:37,817 I don't know what your intentions are, 74 00:03:37,818 --> 00:03:41,321 but please, for the sake of mankind, 75 00:03:41,322 --> 00:03:44,292 keep in mind that for every catalyst there is a reaction. 76 00:03:45,459 --> 00:03:48,829 For every cause there's an effect. 77 00:03:50,163 --> 00:03:51,231 I'm counting on it. 78 00:03:52,132 --> 00:03:53,401 Let's get on with it. 79 00:04:03,669 --> 00:04:05,669 Sync and corrected by pepelepew 80 00:04:48,155 --> 00:04:49,556 I hope that every American, 81 00:04:49,557 --> 00:04:51,458 regardless of where he lives, 82 00:04:51,459 --> 00:04:54,193 will stop and examine his conscience. 83 00:04:54,194 --> 00:04:55,762 This nation was founded by men 84 00:04:55,763 --> 00:04:58,264 of many nations and backgrounds. 85 00:04:58,265 --> 00:05:00,232 It was founded on the principle 86 00:05:00,233 --> 00:05:02,535 that all men are created equal. 87 00:05:02,536 --> 00:05:05,438 And that the rights of every man are diminished 88 00:05:05,439 --> 00:05:07,908 when the rights of one man are threatened. 89 00:05:09,076 --> 00:05:11,945 Today we are committed to a worldwide struggle 90 00:05:13,080 --> 00:05:14,347 to promote and protect the rights 91 00:05:14,348 --> 00:05:16,684 of all who wish to be free. 92 00:05:18,419 --> 00:05:20,820 In short, every American ought to have the right 93 00:05:20,821 --> 00:05:23,790 to be treated as he would wish to be treated. 94 00:05:23,791 --> 00:05:26,293 As one would wish his children to be treated. 95 00:05:27,294 --> 00:05:28,596 But this is not the case. 96 00:05:34,702 --> 00:05:35,702 Come in. 97 00:05:37,771 --> 00:05:40,607 Sorry to disturb you, sir, madam, 98 00:05:40,608 --> 00:05:42,809 but there seems to be a situation developing. 99 00:05:42,810 --> 00:05:44,544 What is it, the Chinese? 100 00:05:44,545 --> 00:05:45,778 No, sir, it's domestic. 101 00:05:45,779 --> 00:05:47,414 The details are few at this point, 102 00:05:47,415 --> 00:05:49,449 but it seems there's been an attack on 103 00:05:49,450 --> 00:05:52,453 a Biocorp officer and a seige is developing. 104 00:05:53,921 --> 00:05:55,388 A siege? 105 00:05:55,389 --> 00:05:57,424 Apparently, a group of rogue scientists have killed 106 00:05:57,425 --> 00:06:00,894 a Biocorp officer and they have... 107 00:06:02,195 --> 00:06:03,730 Have what? 108 00:06:03,731 --> 00:06:06,466 Well sir, they seem to have built a machine of some type. 109 00:06:06,467 --> 00:06:09,802 No one knows what it does, but it seems people 110 00:06:09,803 --> 00:06:12,805 are hooked up to it, the scientists themselves. 111 00:06:12,806 --> 00:06:13,940 And that's all we know? 112 00:06:13,941 --> 00:06:15,341 Yes, sir. 113 00:06:15,342 --> 00:06:16,843 Well, who's in charge down there? 114 00:06:16,844 --> 00:06:18,411 The local officer on the scene. 115 00:06:18,412 --> 00:06:21,180 Apparently, they breached the building and he's inside. 116 00:06:21,181 --> 00:06:22,682 You get yourself a regional commander 117 00:06:22,683 --> 00:06:24,016 out there right away. 118 00:06:24,017 --> 00:06:24,952 Yes, sir. 119 00:06:24,953 --> 00:06:26,953 Before this thing escalates. 120 00:06:26,954 --> 00:06:28,755 Find out who they are and why they're there. 121 00:06:28,756 --> 00:06:30,256 Yes, Mr. President. 122 00:06:30,257 --> 00:06:31,257 Okay. 123 00:06:47,908 --> 00:06:50,076 Adam, run program. 124 00:06:50,077 --> 00:06:51,612 Program initiated, David. 125 00:06:53,514 --> 00:06:54,914 That's it. 126 00:06:54,915 --> 00:06:56,484 He's a time traveler. 127 00:07:27,280 --> 00:07:30,584 Hey, hey, can I check on them? 128 00:07:42,630 --> 00:07:46,198 I can kill Philip by severing the upload link. 129 00:07:46,199 --> 00:07:47,934 The guards won't know the difference. 130 00:07:47,935 --> 00:07:49,802 It'll just look like he's still asleep. 131 00:07:49,803 --> 00:07:51,237 What do you think? 132 00:07:51,238 --> 00:07:52,705 I think that they would find out eventually 133 00:07:52,706 --> 00:07:54,707 and if we're not out of here by then we're done. 134 00:07:54,708 --> 00:07:57,810 We'll wake up Nico and Thomas, we'll fight our way out. 135 00:07:57,811 --> 00:08:00,580 Well, how do we do that without them noticing? 136 00:08:00,581 --> 00:08:03,717 I haven't figured that part out yet. 137 00:08:05,085 --> 00:08:06,352 Even if... 138 00:08:06,353 --> 00:08:07,386 Temporal displacement complete. 139 00:08:07,387 --> 00:08:08,588 He's fine! 140 00:08:08,589 --> 00:08:10,422 That's all good, his brain activity's normal, 141 00:08:10,423 --> 00:08:13,293 his heart rate is fine, everything's fine. 142 00:08:19,132 --> 00:08:20,132 So? 143 00:08:21,134 --> 00:08:22,835 What about the Butterfly Effect? 144 00:08:22,836 --> 00:08:25,905 Yeah, it could screw up everything for them as well as us. 145 00:08:25,906 --> 00:08:29,075 So we wake him up and we kill him now. 146 00:08:29,076 --> 00:08:31,711 It won't affect the future or the past. 147 00:08:31,712 --> 00:08:33,379 Maybe Philip will have about epiphany there 148 00:08:33,380 --> 00:08:35,315 and realize what they're really trying to do. 149 00:08:37,651 --> 00:08:39,720 I wouldn't bet on that. 150 00:09:01,208 --> 00:09:04,444 So, we verified your identity. 151 00:09:05,445 --> 00:09:06,445 Nicholai Stone. 152 00:09:07,781 --> 00:09:10,149 We found your father, they're trying to contact him... 153 00:09:10,150 --> 00:09:12,385 No, no, don't, don't contact him, he's... 154 00:09:13,687 --> 00:09:16,022 Listen, he suffers from a rare mental disease. 155 00:09:16,023 --> 00:09:18,191 He makes up stories, gets confused. 156 00:09:19,660 --> 00:09:23,362 I empathize, my father has cancer, but it is protocol. 157 00:09:23,363 --> 00:09:25,097 What type of cancer? 158 00:09:25,098 --> 00:09:27,399 Brain, don't change the subject. 159 00:09:27,400 --> 00:09:28,567 Who are you? 160 00:09:28,568 --> 00:09:29,968 Look, let me level with you, Doc. 161 00:09:31,204 --> 00:09:33,006 I haven't talked to my dad in years. 162 00:09:34,574 --> 00:09:36,509 You're right, my name is Nicholai Stone 163 00:09:37,945 --> 00:09:39,478 and the reason why my records show 164 00:09:39,479 --> 00:09:42,281 that I'm 10 is because I was born in 2007. 165 00:09:42,282 --> 00:09:43,883 Look, I don't know what you're talking about. 166 00:09:43,884 --> 00:09:45,151 I'm in no mood for games. 167 00:09:45,152 --> 00:09:46,654 I'm not, either, look, please wait. 168 00:09:48,756 --> 00:09:50,723 I need your help, okay? 169 00:09:50,724 --> 00:09:52,124 You seem like a good man. 170 00:09:52,125 --> 00:09:53,326 I need time to explain. 171 00:09:54,461 --> 00:09:55,862 I need you to keep an open mind because, 172 00:09:55,863 --> 00:09:58,165 look, I'm the least craziest person that I know. 173 00:09:59,432 --> 00:10:00,768 I'm listening. 174 00:10:06,473 --> 00:10:10,609 I'm a scientist from the year 2037 175 00:10:10,610 --> 00:10:13,445 where life as I know it is on the verge of extinction. 176 00:10:13,446 --> 00:10:15,281 Women are completely infertile 177 00:10:15,282 --> 00:10:17,750 and not a child has been born in years 178 00:10:17,751 --> 00:10:20,419 that has survived longer than an hour. 179 00:10:20,420 --> 00:10:22,354 I think you need to get some more rest. 180 00:10:22,355 --> 00:10:23,489 Look, we'll do a CS scan, 181 00:10:23,490 --> 00:10:24,757 check for any cranial hemorrhaging... 182 00:10:24,758 --> 00:10:26,092 Look, I don't suffer from delusions, okay? 183 00:10:26,093 --> 00:10:27,293 Do you know the company Biocorp? 184 00:10:27,294 --> 00:10:28,294 Yes, they make most of our equipment. 185 00:10:28,295 --> 00:10:29,495 What about them? Exactly! 186 00:10:29,496 --> 00:10:30,596 They're the reason why we are infertile! 187 00:10:30,597 --> 00:10:31,831 How do you know this? 188 00:10:31,832 --> 00:10:33,065 Because I told you, I'm from the future! 189 00:10:33,066 --> 00:10:35,134 Humanity is on the verge of extinction. 190 00:10:35,135 --> 00:10:38,470 There's no children, there is no cure, there is no hope! 191 00:10:38,471 --> 00:10:40,072 This is why I'm gonna need a psychiatric evaluation! 192 00:10:40,073 --> 00:10:41,508 I'm telling you the truth! 193 00:10:42,642 --> 00:10:44,310 I know you might think it sounds crazy 194 00:10:44,311 --> 00:10:47,079 and you think I'm delusional, but I'm not. 195 00:10:47,080 --> 00:10:49,782 You are a doctor, your job is to save people. 196 00:10:49,783 --> 00:10:52,584 You have a chance right now to save the entire world! 197 00:10:52,585 --> 00:10:55,788 Look, I need you to relax! 198 00:10:55,789 --> 00:10:57,757 If not, I will call security. 199 00:10:57,758 --> 00:10:58,826 Do you understand? 200 00:11:00,627 --> 00:11:01,627 Do you? 201 00:11:02,896 --> 00:11:03,896 Yes. 202 00:11:04,998 --> 00:11:05,998 Good! 203 00:11:07,768 --> 00:11:11,471 Look, I'm gonna get you all the help that you need. 204 00:11:18,846 --> 00:11:21,714 Yes, Frank, he needs to be seen right away. 205 00:11:21,715 --> 00:11:24,116 He might be perfect for that study you're doing. 206 00:11:24,117 --> 00:11:26,153 Oh yes, full manifested delusions. 207 00:11:28,021 --> 00:11:29,521 At 9 a.m.? 208 00:11:29,522 --> 00:11:31,759 Thank you, I'll keep him sedated for an hour or so. 209 00:11:32,625 --> 00:11:33,760 Alright, Frank, thanks. 210 00:11:33,761 --> 00:11:34,761 See you tomorrow. 211 00:11:42,369 --> 00:11:43,369 Why are you here? 212 00:11:44,671 --> 00:11:45,671 Really? 213 00:11:46,974 --> 00:11:47,974 Okay. 214 00:11:50,543 --> 00:11:51,644 I'm from the future. 215 00:11:53,146 --> 00:11:55,714 20 years from now, to be exact. 216 00:11:55,715 --> 00:11:57,183 Me and my friend have time traveled 217 00:11:57,184 --> 00:11:58,551 back here to fix something. 218 00:11:59,787 --> 00:12:02,321 Something that threatens the very existence 219 00:12:02,322 --> 00:12:04,190 of the human race. 220 00:12:04,191 --> 00:12:06,158 The doctor said your friend said that, too. 221 00:12:06,159 --> 00:12:08,227 Well, he's telling the truth. 222 00:12:08,228 --> 00:12:09,228 And so am I. 223 00:12:10,263 --> 00:12:13,699 I know you believe that, but it's not true. 224 00:12:13,700 --> 00:12:16,268 You have to open your eyes, here. 225 00:12:16,269 --> 00:12:19,605 Some things are true whether you believe in them or not. 226 00:12:19,606 --> 00:12:22,274 You have no idea what's coming. 227 00:12:22,275 --> 00:12:24,243 In a couple of years the government is gonna try 228 00:12:24,244 --> 00:12:27,313 and make it law that every single human being 229 00:12:27,314 --> 00:12:30,116 gets a chip implanted under their skin, 230 00:12:30,117 --> 00:12:31,717 but it has the unfortunate side effect 231 00:12:31,718 --> 00:12:33,553 of making the whole planet infertile. 232 00:12:34,955 --> 00:12:38,690 Where I'm from not a single child has been born in 20 years. 233 00:12:38,691 --> 00:12:40,260 I know you believe all this, 234 00:12:41,694 --> 00:12:44,596 the time travel and the future... 235 00:12:44,597 --> 00:12:45,598 What if I'm right? 236 00:12:47,034 --> 00:12:49,802 Think about it for just a second, okay? 237 00:12:49,803 --> 00:12:52,371 What damage can I possibly do to a dying old man 238 00:12:52,372 --> 00:12:54,307 that the world hasn't already done, huh? 239 00:12:55,809 --> 00:12:58,912 But if you release me, let me go, let me out of here. 240 00:13:01,548 --> 00:13:03,883 But I can't do it alone. 241 00:13:03,884 --> 00:13:05,285 I need your help. 242 00:13:06,153 --> 00:13:07,720 Please, release me. 243 00:13:09,489 --> 00:13:10,489 I can't. 244 00:13:21,301 --> 00:13:22,869 I should go check on him. 245 00:13:22,870 --> 00:13:24,071 Make it quick. 246 00:13:25,105 --> 00:13:30,110 Be ready. 247 00:13:42,856 --> 00:13:45,224 Everything will be okay. 248 00:13:45,225 --> 00:13:48,027 Don't attack them, trust me. 249 00:13:48,028 --> 00:13:49,228 We have to. 250 00:13:49,229 --> 00:13:50,963 You will gain nothing. 251 00:13:50,964 --> 00:13:52,732 You will lose everything. 252 00:13:54,201 --> 00:13:55,701 You're a kind man. 253 00:13:55,702 --> 00:13:58,204 I'm just an old fool trying 254 00:13:58,205 --> 00:14:01,074 to save two beautiful young ladies. 255 00:14:03,476 --> 00:14:06,079 What is all the whispering about? 256 00:14:08,415 --> 00:14:09,950 He's not feeling well. 257 00:14:11,551 --> 00:14:13,887 Do you mind if I make everyone something to eat? 258 00:14:22,429 --> 00:14:23,263 Can I help her? 259 00:14:23,263 --> 00:14:24,263 She's really weak. 260 00:14:25,966 --> 00:14:26,966 No. 261 00:14:38,145 --> 00:14:41,413 For some reason I believe you. 262 00:14:41,414 --> 00:14:42,349 Thank you. 263 00:14:42,350 --> 00:14:43,783 Then let's get right to it. 264 00:14:44,717 --> 00:14:46,485 What's that for? 265 00:14:46,486 --> 00:14:47,920 This is mine. 266 00:14:47,921 --> 00:14:49,321 And what are you gonna do with it? 267 00:14:49,322 --> 00:14:50,556 If they come in here I want them 268 00:14:50,557 --> 00:14:52,225 to know that you held me hostage. 269 00:14:53,426 --> 00:14:54,426 Okay, deal. 270 00:14:59,032 --> 00:15:00,032 Thank you. 271 00:15:14,347 --> 00:15:15,182 Hey, Jen. 272 00:15:15,182 --> 00:15:16,182 Who's your friend? 273 00:15:17,417 --> 00:15:20,319 Uh, this is actually an old friend of Dr. Mangan's. 274 00:15:20,320 --> 00:15:21,320 Father or son? 275 00:15:22,155 --> 00:15:23,790 Uh, both, actually. 276 00:15:24,757 --> 00:15:26,093 Did you call it in ahead? 277 00:15:27,995 --> 00:15:29,628 Yeah, here it is. 278 00:15:29,629 --> 00:15:30,997 Where is Dr. Mangan? 279 00:15:30,998 --> 00:15:33,699 I guess he's still out on a consult. 280 00:15:33,700 --> 00:15:35,267 He's always really busy. 281 00:15:35,268 --> 00:15:36,969 Was he supposed to meet you here? 282 00:15:36,970 --> 00:15:37,970 No. 283 00:15:40,140 --> 00:15:41,907 It doesn't matter. 284 00:15:41,908 --> 00:15:43,375 No, it doesn't matter. 285 00:15:43,376 --> 00:15:46,112 It just proves that it's like father, like son, huh? 286 00:15:46,113 --> 00:15:47,746 It seems that way. 287 00:15:47,747 --> 00:15:48,747 I love your accent. 288 00:15:48,748 --> 00:15:50,116 Isn't it great? 289 00:15:50,117 --> 00:15:52,384 Oh, ladies are just flattering me, I'm gonna blush. 290 00:15:52,385 --> 00:15:54,420 It's really quite ordinary where I'm from. 291 00:15:54,421 --> 00:15:56,722 Well, to us it's a break in the every day. 292 00:15:56,723 --> 00:15:58,390 You guys can go ahead and go on through. 293 00:15:58,391 --> 00:15:59,691 Thank you. 294 00:15:59,692 --> 00:16:01,627 Would you give me a moment alone with him? 295 00:16:01,628 --> 00:16:02,628 Sure. 296 00:16:03,663 --> 00:16:05,164 Thank you, nice to meet you. 297 00:16:05,165 --> 00:16:06,205 It was nice to meet you. 298 00:16:08,068 --> 00:16:09,468 Nico! 299 00:16:09,469 --> 00:16:10,936 I've only got a minute. 300 00:16:10,937 --> 00:16:12,404 I never thought I'd be happy to see your ugly face. 301 00:16:12,405 --> 00:16:13,939 What the hell happened, how are we still here? 302 00:16:13,940 --> 00:16:16,608 I don't know, they could wake us up at any minute. 303 00:16:16,609 --> 00:16:18,210 Well, did you send the signal to David? 304 00:16:18,211 --> 00:16:19,411 I did, I sent him the signal 305 00:16:19,412 --> 00:16:21,280 right before we put ourselves under. 306 00:16:21,281 --> 00:16:22,614 - Then there's a problem. - I don't know. 307 00:16:22,615 --> 00:16:24,050 At their end! 308 00:16:24,051 --> 00:16:26,652 Their end, but I don't know how long we've been out. 309 00:16:26,653 --> 00:16:27,853 I'm just afraid they could wake us up 310 00:16:27,854 --> 00:16:29,321 at any minute, the power could get cut... 311 00:16:29,322 --> 00:16:30,889 If the power gets cut we're dead. 312 00:16:30,890 --> 00:16:32,358 No, we don't know that for sure. 313 00:16:32,359 --> 00:16:33,825 We don't. 314 00:16:33,826 --> 00:16:35,527 Okay, but what we do know is that we gotta leave. 315 00:16:35,528 --> 00:16:36,628 I have a plan. 316 00:16:36,629 --> 00:16:37,863 What is it? 317 00:16:37,864 --> 00:16:39,399 The doctor, his dad has cancer. 318 00:16:41,568 --> 00:16:42,502 Real cancer? 319 00:16:42,503 --> 00:16:43,769 Yeah, like real cancer. 320 00:16:43,770 --> 00:16:46,206 This is 2017, they don't a cure for three years. 321 00:16:47,207 --> 00:16:49,141 Okay, and? 322 00:16:49,142 --> 00:16:49,976 So, what? 323 00:16:49,976 --> 00:16:50,810 We can save him! 324 00:16:50,810 --> 00:16:51,744 That'll save us. 325 00:16:51,745 --> 00:16:54,113 Save the doctor's father, why? 326 00:16:54,114 --> 00:16:56,315 Why would we, what about the Butterfly Effect? 327 00:16:56,316 --> 00:16:58,550 I thought about that but we need the doctor to believe us. 328 00:16:58,551 --> 00:16:59,718 We need him to believe us. 329 00:16:59,719 --> 00:17:00,986 Oh, I don't know, Nico. 330 00:17:00,987 --> 00:17:02,288 If the cure for cancer isn't out 331 00:17:02,289 --> 00:17:03,522 for another three years think of 332 00:17:03,523 --> 00:17:05,191 all the damage we could do by letting 333 00:17:05,192 --> 00:17:06,658 the cat out of the bag too early. 334 00:17:06,659 --> 00:17:08,260 Okay, what, saving millions of people, is that so bad? 335 00:17:08,261 --> 00:17:10,262 This isn't a question of right or wrong, Nico. 336 00:17:10,263 --> 00:17:11,730 This is about causing too much damage, 337 00:17:11,731 --> 00:17:12,964 ripping our own future apart. 338 00:17:12,965 --> 00:17:14,533 What's so bad about that? 339 00:17:14,534 --> 00:17:16,702 Think about all the mothers, the fathers we would save. 340 00:17:16,703 --> 00:17:18,404 All the children we would save. 341 00:17:18,405 --> 00:17:20,172 The possibility of them living. 342 00:17:20,173 --> 00:17:21,873 I thought we couldn't rule out the Butterfly Effect. 343 00:17:21,874 --> 00:17:23,041 That's a rule you made up. 344 00:17:23,042 --> 00:17:24,576 - I'm not ruling... - You said it yourself! 345 00:17:24,577 --> 00:17:25,777 I'm not ruling it out, okay? 346 00:17:25,778 --> 00:17:27,913 I'm just saying we can't be slaves to it. 347 00:17:27,914 --> 00:17:29,248 We've been here interacting with people. 348 00:17:29,249 --> 00:17:30,982 You know how much damage that has caused already? 349 00:17:30,983 --> 00:17:31,918 Are you thinking? 350 00:17:31,919 --> 00:17:33,185 That is different, okay? 351 00:17:33,186 --> 00:17:35,354 We weren't trying to cure cancer before. 352 00:17:35,355 --> 00:17:36,588 If you're so worried about it 353 00:17:36,589 --> 00:17:37,390 why don't we just kill ourselves now? 354 00:17:37,390 --> 00:17:38,390 Is that what you want? 355 00:17:39,559 --> 00:17:41,593 No, I want us to be careful, Nico, 356 00:17:41,594 --> 00:17:42,994 and remember that we're not gods. 357 00:17:42,995 --> 00:17:44,896 I'm not saying we're gods. 358 00:17:44,897 --> 00:17:46,298 I'm just saying we... 359 00:17:46,299 --> 00:17:47,600 I'm saying we need to try. 360 00:17:48,935 --> 00:17:50,436 Come on. Okay. 361 00:17:50,437 --> 00:17:51,603 Now get your ugly face over here and cut me out. 362 00:17:51,604 --> 00:17:53,240 Stop calling me ugly. 363 00:17:54,941 --> 00:17:56,175 I'll take care of the father. 364 00:17:56,176 --> 00:17:57,536 You find drugs to put us to sleep. 365 00:17:59,646 --> 00:18:01,680 Attention, a violent patient 366 00:18:01,681 --> 00:18:04,116 has escaped on Wing C, code blue! 367 00:18:04,117 --> 00:18:05,618 Can I have security, please? 368 00:18:09,589 --> 00:18:11,357 Attention all units. 369 00:18:11,358 --> 00:18:13,692 Our suspect is at large inside the hospital 370 00:18:13,693 --> 00:18:15,461 and under delusions, he's violent. 371 00:18:15,462 --> 00:18:17,130 Use extreme caution. 372 00:18:24,404 --> 00:18:27,072 Nice to meet you, Frank. 373 00:18:27,073 --> 00:18:32,078 It's your lucky day. 374 00:18:53,500 --> 00:18:55,968 This means you won't be able to have kids, Frank. 375 00:18:56,903 --> 00:18:58,104 I'm hoping that's okay. 376 00:19:08,080 --> 00:19:09,582 You'll be alright. 377 00:19:11,384 --> 00:19:12,418 Freeze! 378 00:19:12,419 --> 00:19:13,685 Suspect apprehended. 379 00:19:13,686 --> 00:19:14,886 Hands up! 380 00:19:14,887 --> 00:19:15,967 ICU Room 4, second floor. 381 00:19:16,889 --> 00:19:18,590 Hey, hey! 382 00:19:18,591 --> 00:19:19,526 Put it down! 383 00:19:19,527 --> 00:19:20,892 Alright, alright. 384 00:19:20,893 --> 00:19:22,027 Turn around. 385 00:19:22,028 --> 00:19:23,662 Hands on your head! 386 00:19:23,663 --> 00:19:25,564 On your knees. 387 00:19:25,565 --> 00:19:26,565 You, go! 388 00:19:27,600 --> 00:19:30,837 Hands on your head, hands on your head. 389 00:19:37,544 --> 00:19:38,845 Hey, what are you doing? 390 00:19:41,147 --> 00:19:44,150 Heading to second floor. 391 00:19:46,152 --> 00:19:47,486 Fine, fine. 392 00:19:47,487 --> 00:19:50,856 So, Nicholai, where did you go? 393 00:19:50,857 --> 00:19:51,990 To visit my friend. 394 00:19:51,991 --> 00:19:53,659 What, fully clothed? 395 00:19:53,660 --> 00:19:55,594 Well, the robe gave me chills. 396 00:19:55,595 --> 00:19:57,896 Unfortunately, this escape attempt 397 00:19:57,897 --> 00:20:01,400 solidifies my feeling, you're not ready to be released yet. 398 00:20:01,401 --> 00:20:03,569 Paranoia is a frequent symptom. 399 00:20:03,570 --> 00:20:05,404 I have some medicine to help you rest. 400 00:20:05,405 --> 00:20:06,772 Look, I don't need medicine, okay? 401 00:20:06,773 --> 00:20:07,773 I'm not crazy. 402 00:20:08,941 --> 00:20:11,109 Nicholai, you are not from the future! 403 00:20:11,110 --> 00:20:12,811 Time travel does not exist. 404 00:20:12,812 --> 00:20:14,012 And until you start to realize that 405 00:20:14,013 --> 00:20:15,547 I can't trust you to function within society. 406 00:20:15,548 --> 00:20:17,115 Look, I can prove it. 407 00:20:17,116 --> 00:20:18,517 Just give me a chance. 408 00:20:18,518 --> 00:20:19,352 Hold him down. 409 00:20:19,352 --> 00:20:20,320 Wait, no, no, listen! 410 00:20:20,321 --> 00:20:22,153 I can save your father. 411 00:20:22,154 --> 00:20:23,355 Listen to me, I can save your father! 412 00:20:23,356 --> 00:20:25,223 Look, I have a cure, you have to believe me! 413 00:20:25,224 --> 00:20:26,392 Look at me, I'm not lying! 414 00:20:26,393 --> 00:20:28,127 I have a cure, I have a cure! 415 00:20:29,596 --> 00:20:30,662 I'm not lying! 416 00:20:30,663 --> 00:20:32,163 I can save your father! 417 00:20:32,164 --> 00:20:33,365 I can save your dad! 418 00:20:33,366 --> 00:20:34,500 Hold him down. 419 00:20:34,501 --> 00:20:35,767 Get, no! 420 00:20:35,768 --> 00:20:37,937 Get, no, no, no, no! 421 00:20:39,372 --> 00:20:43,008 Believe me, I can cure, I can cure your father. 422 00:20:43,009 --> 00:20:44,042 Believe me! 423 00:20:44,043 --> 00:20:44,877 There you go. 424 00:20:44,877 --> 00:20:45,877 Believe me. 425 00:20:47,213 --> 00:20:49,948 No, no, Jenny. 426 00:20:49,949 --> 00:20:52,017 Jenny! 427 00:20:52,018 --> 00:20:53,018 Jenny? 428 00:21:01,227 --> 00:21:03,330 Mm, smells good. 429 00:21:09,469 --> 00:21:14,474 Help yourself. 430 00:21:35,328 --> 00:21:37,162 Hello, Nicholai. 431 00:21:37,163 --> 00:21:38,163 Who is it? 432 00:21:39,332 --> 00:21:40,900 Don't you recognize me? 433 00:21:42,835 --> 00:21:43,835 No. 434 00:21:44,904 --> 00:21:46,373 My name is Philip Edier. 435 00:21:48,174 --> 00:21:50,208 Where's my wife, my sister? 436 00:21:50,209 --> 00:21:51,778 So you do know who I am? 437 00:21:53,145 --> 00:21:54,145 Are they alive? 438 00:21:57,283 --> 00:22:00,218 My men are looking after them and you, 439 00:22:00,219 --> 00:22:01,721 just for everybody's protection. 440 00:22:03,356 --> 00:22:04,490 If anything happens to me and I 441 00:22:04,491 --> 00:22:08,226 don't return they'll be executed. 442 00:22:08,227 --> 00:22:09,495 What are you doing here? 443 00:22:09,496 --> 00:22:12,932 Oh, I am here to help all humanity. 444 00:22:14,033 --> 00:22:16,735 To set right what you've attempted to undo. 445 00:22:16,736 --> 00:22:19,104 Thomas should have killed you when he had the chance. 446 00:22:19,105 --> 00:22:21,172 Oh, is he here with you? 447 00:22:21,173 --> 00:22:23,008 Nearby, maybe? 448 00:22:23,009 --> 00:22:25,778 I'm just dying to meet him again. 449 00:22:26,746 --> 00:22:27,980 He spared your life. 450 00:22:29,582 --> 00:22:30,683 He could have killed you. 451 00:22:33,019 --> 00:22:35,955 You have no idea what he did to me. 452 00:22:37,223 --> 00:22:38,425 What he made me. 453 00:22:40,326 --> 00:22:41,528 Commander on site! 454 00:22:42,595 --> 00:22:43,596 I knew it. 455 00:22:44,864 --> 00:22:46,064 If it were any other day I'd be 456 00:22:46,065 --> 00:22:48,735 irritated by another uninvited guest. 457 00:22:53,973 --> 00:22:56,943 He can't by any worse than the last. 458 00:23:18,965 --> 00:23:20,231 Report. 459 00:23:20,232 --> 00:23:22,268 Sir, this is how they time travel. 460 00:23:24,103 --> 00:23:26,605 Thank you for that penetrating analysis. 461 00:23:26,606 --> 00:23:28,239 The other two are the only ones 462 00:23:28,240 --> 00:23:29,976 that know how the machine operates. 463 00:23:31,277 --> 00:23:32,377 This is his team. 464 00:23:32,378 --> 00:23:34,379 They're not telling us much. 465 00:23:34,380 --> 00:23:35,914 They claim not to know enough to effect 466 00:23:35,915 --> 00:23:37,148 any changes on the device. 467 00:23:37,149 --> 00:23:38,917 Edier believe this? 468 00:23:38,918 --> 00:23:40,418 I'm unsure, sir. 469 00:23:40,419 --> 00:23:41,653 He followed them into stasis 470 00:23:41,654 --> 00:23:43,255 to find the answers for himself. 471 00:23:44,991 --> 00:23:46,358 What orders did he leave? 472 00:23:47,727 --> 00:23:49,595 If we were to receive signal from the stasis chamber 473 00:23:49,596 --> 00:23:52,164 we're to start executing hostages one at a time. 474 00:23:59,772 --> 00:24:03,909 What you may not be aware of is that time travel 475 00:24:03,910 --> 00:24:07,279 not under state control is illegal. 476 00:24:09,148 --> 00:24:10,348 You expect me to believe that 477 00:24:10,349 --> 00:24:12,350 the government has access to time travel? 478 00:24:12,351 --> 00:24:14,052 You expect me to believe that 479 00:24:14,053 --> 00:24:16,623 your friends created this out of thin air? 480 00:24:19,859 --> 00:24:20,859 You're bluffing. 481 00:24:22,228 --> 00:24:25,532 Perhaps, but thank you for confirming one of my theories. 482 00:24:26,966 --> 00:24:29,901 We have located the source of temporal disturbance, 483 00:24:29,902 --> 00:24:33,371 but it's a lot more complicated than we first thought. 484 00:24:33,372 --> 00:24:34,774 Tell me everything you know. 485 00:24:35,675 --> 00:24:38,043 I already told him everything. 486 00:24:38,044 --> 00:24:41,013 Yes, well, I can't very well much talk to him now, can I? 487 00:24:48,087 --> 00:24:50,622 Edier may have flair, but he's reckless. 488 00:24:50,623 --> 00:24:53,760 Luckily for him, I don't have such faults. 489 00:24:59,566 --> 00:25:03,101 So, why are you really here? 490 00:25:03,102 --> 00:25:04,102 To follow you. 491 00:25:05,104 --> 00:25:07,539 To ask questions that need answering. 492 00:25:07,540 --> 00:25:08,540 Like what? 493 00:25:09,876 --> 00:25:12,110 What's the key to staying here without 494 00:25:12,111 --> 00:25:15,014 being dependent on a stable body in 2037? 495 00:25:17,850 --> 00:25:18,850 I don't know. 496 00:25:19,919 --> 00:25:23,755 But even if I did, I wouldn't tell you. 497 00:25:23,756 --> 00:25:24,756 Indeed. 498 00:25:25,758 --> 00:25:29,128 You see, Nicholai, I want to stay here. 499 00:25:30,529 --> 00:25:32,865 This is a much better reality than the one we came from. 500 00:25:34,066 --> 00:25:36,102 We already lived this reality once. 501 00:25:37,103 --> 00:25:39,772 As children, that's nothing. 502 00:25:40,673 --> 00:25:42,174 What power do children have? 503 00:25:43,142 --> 00:25:44,142 None. 504 00:25:45,144 --> 00:25:48,114 And just think of all the pain they cause. 505 00:25:50,817 --> 00:25:53,719 So, are you saying the infertility 506 00:25:53,720 --> 00:25:56,622 of our future is a good thing? 507 00:25:56,623 --> 00:25:58,356 Oh, who knows? 508 00:25:58,357 --> 00:26:00,626 This insistence that children will somehow 509 00:26:00,627 --> 00:26:04,130 save us from our inhumanity towards each other. 510 00:26:05,531 --> 00:26:06,833 You see this, hmm? 511 00:26:08,267 --> 00:26:10,069 Your friend Thomas did that to me, 512 00:26:11,203 --> 00:26:13,539 in this time, when I was a child. 513 00:26:14,707 --> 00:26:17,809 So how can he and you claim to lament 514 00:26:17,810 --> 00:26:20,512 the loss of children when you do this to them? 515 00:26:21,681 --> 00:26:24,150 When you create monsters like me? 516 00:26:25,517 --> 00:26:26,517 You're a coward! 517 00:26:28,587 --> 00:26:29,689 You're running away. 518 00:26:32,258 --> 00:26:34,661 We can fix the future. 519 00:26:36,729 --> 00:26:37,729 Help me. 520 00:26:39,198 --> 00:26:42,568 Help me fix what Biocorp is doing now, here, 521 00:26:44,036 --> 00:26:45,104 before it happens. 522 00:26:47,774 --> 00:26:49,942 I wonder what would happen, Nicholai, 523 00:26:51,410 --> 00:26:53,045 if I was to kill you now? 524 00:26:55,782 --> 00:26:59,018 Would you just wake up in 2037? 525 00:27:02,288 --> 00:27:04,356 I guess there's only one way to find out. 526 00:27:14,033 --> 00:27:15,667 How's it looking? 527 00:27:15,668 --> 00:27:16,668 Not good. 528 00:27:18,470 --> 00:27:20,571 They're even military out there. 529 00:27:20,572 --> 00:27:22,440 Not the police? 530 00:27:22,441 --> 00:27:25,977 No, well, the guy is dressed in black with big guns, 531 00:27:25,978 --> 00:27:27,747 so I don't think it really matters. 532 00:27:31,984 --> 00:27:33,585 I don't wanna be here anymore. 533 00:27:35,087 --> 00:27:36,254 Okay, wait, hold on. 534 00:27:36,255 --> 00:27:38,090 I can't let you go just yet. 535 00:27:39,291 --> 00:27:41,828 I need you for just a little bit more, okay? 536 00:27:45,531 --> 00:27:47,099 What are you doing? 537 00:27:50,937 --> 00:27:52,403 Relax, okay? 538 00:27:52,404 --> 00:27:56,174 I don't wanna stay here, I'm scared. 539 00:27:56,175 --> 00:27:57,175 Look at my face. 540 00:27:58,510 --> 00:28:01,580 You're just scared, I'm scared, too. 541 00:28:04,483 --> 00:28:06,451 Do you think I'm gonna hurt you? 542 00:28:06,452 --> 00:28:07,986 No. 543 00:28:07,987 --> 00:28:10,155 Do you think I'm gonna let anybody out there hurt you? 544 00:28:10,156 --> 00:28:11,489 No. 545 00:28:11,490 --> 00:28:13,559 Okay, that's because I'm not. 546 00:28:14,994 --> 00:28:16,995 The only person in danger of hurting 547 00:28:16,996 --> 00:28:22,001 anybody is you right now, and I need you. 548 00:28:23,402 --> 00:28:25,838 Jen, I can't do this alone. 549 00:28:28,274 --> 00:28:29,274 I need you. 550 00:28:33,612 --> 00:28:34,946 Hey. Hmm? 551 00:28:34,947 --> 00:28:35,782 You okay? 552 00:28:35,783 --> 00:28:37,415 Yeah. 553 00:28:37,416 --> 00:28:38,884 I'm okay. 554 00:28:38,885 --> 00:28:39,885 That's my girl. 555 00:28:40,586 --> 00:28:43,388 Now I need you to leave. 556 00:28:43,389 --> 00:28:45,390 There's a whole SWAT team out there. 557 00:28:45,391 --> 00:28:47,725 They won't hurt you, okay? 558 00:28:47,726 --> 00:28:49,061 They'll see you're unarmed. 559 00:28:49,929 --> 00:28:53,064 You'd look like just a hostage. 560 00:28:53,065 --> 00:28:53,900 Go. 561 00:28:53,900 --> 00:28:54,900 Okay. 562 00:29:08,047 --> 00:29:09,448 This was a real good idea. 563 00:29:15,922 --> 00:29:17,155 What in the name of God is going on? 564 00:29:17,156 --> 00:29:18,589 Doctor, you and your staff 565 00:29:18,590 --> 00:29:19,825 should not be here, it's not safe. 566 00:29:19,826 --> 00:29:21,927 Safe, what are you talking about? 567 00:29:21,928 --> 00:29:23,161 We have a hostage situation. 568 00:29:23,162 --> 00:29:24,762 One of the patients has taken a nurse hostage. 569 00:29:24,763 --> 00:29:25,897 Which patient? 570 00:29:25,898 --> 00:29:27,065 An English guy. 571 00:29:27,066 --> 00:29:28,599 Who'd he take hostage? 572 00:29:28,600 --> 00:29:31,136 He took Jen, he said he knew you and your father. 573 00:29:31,137 --> 00:29:31,971 Is this true? 574 00:29:31,971 --> 00:29:32,971 Certainly not. 575 00:29:34,040 --> 00:29:34,974 Then she must be under duress. 576 00:29:34,975 --> 00:29:36,641 He used her to get into the ICU. 577 00:29:36,642 --> 00:29:37,642 Why would he... 578 00:29:39,278 --> 00:29:40,511 What is it? 579 00:29:40,512 --> 00:29:43,082 What was he doing in the ICU? 580 00:29:44,050 --> 00:29:45,383 What'd he do to my father? 581 00:29:45,384 --> 00:29:47,218 - He's safe. - That's not what I'm asking. 582 00:29:47,219 --> 00:29:48,319 I saw him inject something into 583 00:29:48,320 --> 00:29:49,787 the IV and I called security. 584 00:29:49,788 --> 00:29:51,022 And that's when we stopped him, 585 00:29:51,023 --> 00:29:51,958 but whatever it was he was doing... 586 00:29:51,959 --> 00:29:53,224 Is he still in his room? 587 00:29:53,225 --> 00:29:54,825 Yes, he's stable, we're running tests. 588 00:29:57,196 --> 00:29:58,497 Come with me, ma'am. 589 00:30:01,133 --> 00:30:04,070 You have one minute to tell me everything I need to know. 590 00:30:05,404 --> 00:30:06,404 Go to hell. 591 00:30:07,773 --> 00:30:12,477 One minute before I signal my men 592 00:30:12,478 --> 00:30:16,814 to execute either your wife or your sister. 593 00:30:16,815 --> 00:30:18,083 You see, I like my men to make 594 00:30:18,084 --> 00:30:20,019 their own decisions from time to time. 595 00:30:21,320 --> 00:30:23,022 You already know everything. 596 00:30:23,890 --> 00:30:26,091 Otherwise you wouldn't be here. 597 00:30:26,092 --> 00:30:29,027 I need to understand all about this 598 00:30:29,028 --> 00:30:31,396 so I don't have to rely on you and your friend. 599 00:30:31,397 --> 00:30:35,867 If that were the truth, once I tell you, I'm dead. 600 00:30:35,868 --> 00:30:37,903 There would be no reason to keep me alive. 601 00:30:37,904 --> 00:30:42,073 Well, there are worse things than just killing you. 602 00:30:42,074 --> 00:30:43,142 You understand? 603 00:30:50,649 --> 00:30:53,452 How you doing, Dad? 604 00:30:55,687 --> 00:30:58,023 Alright, I'll just send my men the signal to execute... 605 00:30:58,024 --> 00:31:00,559 Okay, okay, okay, no, wait, wait, just... 606 00:31:05,831 --> 00:31:07,533 It's all about temporal mechanics. 607 00:31:08,867 --> 00:31:11,702 We were trying to invent teleportation, not time travel. 608 00:31:11,703 --> 00:31:13,104 Teleportation? 609 00:31:13,105 --> 00:31:14,672 So, I don't know anything. 610 00:31:14,673 --> 00:31:17,308 I wasn't trying to find this, this found me. 611 00:31:17,309 --> 00:31:18,476 And I'm learning as I go. 612 00:31:18,477 --> 00:31:20,478 Am I expected to believe that? 613 00:31:20,479 --> 00:31:23,982 You know what, believe what you want, but it's the truth. 614 00:31:23,983 --> 00:31:25,516 David's the only one that's went back and forth 615 00:31:25,517 --> 00:31:27,318 and you're the only one who's talked to him. 616 00:31:27,319 --> 00:31:29,520 Well, pretty soon, there'll be someone else going back 617 00:31:29,521 --> 00:31:34,526 because I ordered my men to wake you in 30 minutes. 618 00:31:35,827 --> 00:31:36,827 Why? 619 00:31:37,829 --> 00:31:39,897 Because when you get back there'll be 620 00:31:39,898 --> 00:31:41,933 a guy waiting for you. 621 00:31:41,934 --> 00:31:44,303 He's real good at getting information. 622 00:31:45,504 --> 00:31:47,139 He'll have a lot of questions for you. 623 00:31:48,874 --> 00:31:51,242 So you're sending me back to get tortured? 624 00:31:51,243 --> 00:31:52,477 And to prove the process 625 00:31:52,478 --> 00:31:54,946 to get back to 2037 actually works. 626 00:31:54,947 --> 00:31:56,982 It does work, David already went back. 627 00:31:56,983 --> 00:31:58,183 No! 628 00:31:58,184 --> 00:31:59,650 He was awake when I arrived. 629 00:31:59,651 --> 00:32:01,086 You think I'm gonna trust his word? 630 00:32:01,087 --> 00:32:02,920 So you came all the way here 631 00:32:02,921 --> 00:32:04,590 without knowing you can get back? 632 00:32:06,292 --> 00:32:08,960 It was a risk I was willing to take. 633 00:32:08,961 --> 00:32:10,096 Come on, start talking. 634 00:32:12,999 --> 00:32:14,699 I have to be in stasis first. 635 00:32:14,700 --> 00:32:16,802 If I'm awake when this happens then I die. 636 00:32:19,405 --> 00:32:20,705 So what do I do? 637 00:32:20,706 --> 00:32:21,939 Come on, clock's ticking. 638 00:32:21,940 --> 00:32:23,674 Okay, well, I have to be asleep. 639 00:32:23,675 --> 00:32:25,511 And I need drugs to make this happen. 640 00:32:26,678 --> 00:32:28,046 This applies to you, too, so don't send 641 00:32:28,047 --> 00:32:30,915 a signal until you're ready to be under. 642 00:32:30,916 --> 00:32:31,916 Do you understand? 643 00:32:37,689 --> 00:32:40,526 You try anything, people will die. 644 00:32:41,493 --> 00:32:42,493 You understand? 645 00:32:43,929 --> 00:32:44,929 Yes. 646 00:32:52,071 --> 00:32:53,338 What happened? 647 00:32:53,339 --> 00:32:55,340 His pulse-ox is up to 97 and still climbing 648 00:32:55,341 --> 00:32:56,941 so we took him off the O2. 649 00:32:56,942 --> 00:32:58,376 We need a CT scan done right away. 650 00:32:58,377 --> 00:33:00,045 It's already ordered. 651 00:33:00,046 --> 00:33:01,212 CBC with tox screen? 652 00:33:01,213 --> 00:33:02,313 Just came back negative. 653 00:33:02,314 --> 00:33:03,615 Well, that's preliminary. 654 00:33:04,483 --> 00:33:06,017 What are you talking about? 655 00:33:06,018 --> 00:33:07,252 That man injected my father 656 00:33:07,253 --> 00:33:09,020 with a substance, poison perhaps. 657 00:33:09,021 --> 00:33:11,389 I'm just trying to find out what damage he's done. 658 00:33:11,390 --> 00:33:13,658 My father has a Stage 4 brain tumor. 659 00:33:13,659 --> 00:33:15,593 We ran the CBC and the tox screen twice. 660 00:33:15,594 --> 00:33:17,695 It came back all clear. 661 00:33:17,696 --> 00:33:19,130 Well, perhaps it was... 662 00:33:19,131 --> 00:33:22,168 No, I mean he came back clear of everything. 663 00:33:23,535 --> 00:33:25,136 Everything? 664 00:33:25,137 --> 00:33:27,105 I don't know what to tell you, we ran it twice. 665 00:33:27,106 --> 00:33:29,174 What are you trying to tell me, is he cured? 666 00:33:29,175 --> 00:33:31,809 We won't know until we run further tests. 667 00:33:31,810 --> 00:33:34,179 But I can say I haven't seen him looking so well in months. 668 00:33:34,180 --> 00:33:35,646 So are you trying to tell me that some 669 00:33:35,647 --> 00:33:38,249 other patient injected your father with something 670 00:33:38,250 --> 00:33:40,418 and now his cancer might be gone? 671 00:33:40,419 --> 00:33:42,420 That is a very real possibility. 672 00:33:42,421 --> 00:33:43,688 What the hell? 673 00:33:43,689 --> 00:33:45,323 But I've never seen a case of heart rate, 674 00:33:45,324 --> 00:33:48,193 blood pressure, blood oxygen level and overall power, 675 00:33:48,194 --> 00:33:51,196 return to someone with little time to live. 676 00:33:51,197 --> 00:33:52,397 We gotta find this guy! 677 00:33:52,398 --> 00:33:53,898 Look, it happened, you can't just... 678 00:33:53,899 --> 00:33:56,033 Doc, Doc, don't worry, we're not gonna shoot him. 679 00:33:56,034 --> 00:33:57,468 But, whatever happened, whatever miracle, 680 00:33:57,469 --> 00:33:59,003 we really need to talk to this guy. 681 00:33:59,004 --> 00:34:00,004 Team! 682 00:34:05,977 --> 00:34:07,445 Good news! 683 00:34:07,446 --> 00:34:10,115 I have been ordered to wake Thomas with the adrenaline shot. 684 00:34:10,116 --> 00:34:11,150 No, he'll die! 685 00:34:11,983 --> 00:34:13,518 Whoa, whoa, whoa! 686 00:34:13,519 --> 00:34:16,020 My sources tell me I am to wake him up in 10 minutes. 687 00:34:16,021 --> 00:34:17,822 He will be prepared to return. 688 00:34:17,823 --> 00:34:19,557 And how the hell do you know that? 689 00:34:19,558 --> 00:34:22,693 We know everything we need to know. 690 00:34:22,694 --> 00:34:24,895 What can you possibly understand? 691 00:34:24,896 --> 00:34:27,865 Rabble, that's all you are. 692 00:34:27,866 --> 00:34:29,667 Which one is Thomas? 693 00:34:29,668 --> 00:34:31,402 I don't know. 694 00:34:31,403 --> 00:34:32,637 Don't try me. 695 00:34:32,638 --> 00:34:33,638 Okay. 696 00:34:37,276 --> 00:34:39,478 - No! - Stop, you're gonna kill him! 697 00:34:41,347 --> 00:34:44,815 I am going to put the adrenaline shot in both of them. 698 00:34:44,816 --> 00:34:47,818 One will win, the other will lose. 699 00:34:47,819 --> 00:34:49,721 Which one is Thomas? 700 00:34:51,523 --> 00:34:52,791 No, Jenny, don't! 701 00:34:56,428 --> 00:34:57,695 - Open your mouth. - No! 702 00:34:57,696 --> 00:35:00,064 - Open it! - Lauren! 703 00:35:00,065 --> 00:35:01,832 Tell me now. 704 00:35:01,833 --> 00:35:05,936 I am going to kill each of you one by one 705 00:35:05,937 --> 00:35:08,106 over the next 10 minutes until you speak! 706 00:35:08,974 --> 00:35:11,008 Or shall I wake them all now? 707 00:35:11,009 --> 00:35:12,877 Young man, please, have mercy on 708 00:35:12,878 --> 00:35:14,345 these innocent people, they're harmless! 709 00:35:14,346 --> 00:35:15,580 Be quiet, old man! 710 00:35:15,581 --> 00:35:17,101 Please don't harm them, let them go! 711 00:35:17,816 --> 00:35:18,883 Stop it. 712 00:35:18,884 --> 00:35:20,185 Not so tough now, tell me! 713 00:35:20,186 --> 00:35:21,653 - No! - Three! 714 00:35:22,521 --> 00:35:23,521 Two! Wait! 715 00:35:24,790 --> 00:35:25,957 I'll tell you. 716 00:35:32,598 --> 00:35:34,499 This is Thomas. 717 00:35:34,500 --> 00:35:36,267 Are you sure, old man? 718 00:35:36,268 --> 00:35:40,004 As sure as the fact that you'll be dead soon. 719 00:35:40,005 --> 00:35:42,607 Alright, have it your way. 720 00:35:42,608 --> 00:35:43,774 Prep two injections! 721 00:35:43,775 --> 00:35:45,177 Wait, what, no, no! 722 00:35:46,378 --> 00:35:47,745 I don't care if they're ready or not! 723 00:35:47,746 --> 00:35:48,979 We're going to execute them anyway 724 00:35:48,980 --> 00:35:50,681 for murdering a Biocorp employee. 725 00:35:50,682 --> 00:35:52,116 They're already dead. 726 00:35:52,117 --> 00:35:54,419 Might as well just finish them off now, right? 727 00:35:54,420 --> 00:35:55,586 Okay, okay! 728 00:35:55,587 --> 00:35:57,822 I'll tell you whatever you wanna hear! 729 00:35:57,823 --> 00:36:00,025 Oh, that wasn't so hard, was it? 730 00:36:02,428 --> 00:36:05,696 Philip has a more exciting way of executing you. 731 00:36:05,697 --> 00:36:06,931 No! 732 00:36:06,932 --> 00:36:08,999 Much more brutal than a gunshot. 733 00:36:09,000 --> 00:36:12,270 Besides, we really should interrogate him first. 734 00:36:12,271 --> 00:36:15,139 He may hold all the answers. 735 00:36:15,140 --> 00:36:17,609 I think I'll just watch the show. 736 00:36:24,816 --> 00:36:25,816 What is this? 737 00:36:26,818 --> 00:36:28,219 Dummies? 738 00:36:28,220 --> 00:36:30,222 No, it's a simulation facility. 739 00:36:31,189 --> 00:36:32,624 You're running out of time. 740 00:36:34,426 --> 00:36:36,761 If you don't get into stasis you'll be a dead man. 741 00:36:36,762 --> 00:36:37,762 I know. 742 00:36:38,497 --> 00:36:39,997 What are you looking for? 743 00:36:39,998 --> 00:36:42,033 Pills, tranquilizers, anything to put us under. 744 00:36:44,303 --> 00:36:45,471 You got 'em, come on! 745 00:36:49,641 --> 00:36:52,209 You're not thinking of backing out on me, are you? 746 00:36:52,210 --> 00:36:53,878 Look, see? 747 00:36:53,879 --> 00:36:55,380 Right here. 748 00:36:55,381 --> 00:36:56,381 Okay? 749 00:36:57,082 --> 00:36:59,651 Alright, um, first I have to... 750 00:37:07,659 --> 00:37:09,561 You son of a bitch! 751 00:37:22,274 --> 00:37:25,143 You just signed the death warrant of all you hold dear. 752 00:37:39,224 --> 00:37:40,559 Okay, alright! 753 00:37:41,960 --> 00:37:43,561 Game's over. 754 00:37:43,562 --> 00:37:44,629 Alright. 755 00:37:44,630 --> 00:37:45,897 Syringe, now! 756 00:37:49,668 --> 00:37:50,935 I got it. 757 00:37:50,936 --> 00:37:52,270 On the gurney. 758 00:37:54,239 --> 00:37:57,075 Come on. 759 00:38:03,482 --> 00:38:04,482 Do it! 760 00:38:05,951 --> 00:38:06,951 Okay. 761 00:38:21,433 --> 00:38:22,967 System shutting down. 762 00:38:22,968 --> 00:38:24,168 Not such a harmless old man now, am I? 763 00:38:24,169 --> 00:38:26,405 Nicholai connection lost. 764 00:38:27,473 --> 00:38:28,407 No! 765 00:38:28,408 --> 00:38:29,607 Get the power on! 766 00:38:29,608 --> 00:38:30,941 Thomas connection lost. 767 00:38:30,942 --> 00:38:32,777 Please, don't, wait! 768 00:38:32,778 --> 00:38:33,845 Fix it now! 769 00:39:00,205 --> 00:39:02,173 Goodnight, sweetheart. 770 00:39:08,179 --> 00:39:10,114 Distress detected. 771 00:39:10,115 --> 00:39:10,949 Wake him up! 772 00:39:10,950 --> 00:39:12,216 But how? 773 00:39:12,217 --> 00:39:12,984 I can't, the link has been severed! 774 00:39:12,984 --> 00:39:13,984 Do it! 775 00:39:33,138 --> 00:39:34,705 There's nothing you can do! 776 00:39:34,706 --> 00:39:35,840 - Do something! - Like what? 777 00:39:35,841 --> 00:39:36,775 Or I will! 778 00:39:36,776 --> 00:39:38,076 Please, just wait! 779 00:39:48,186 --> 00:39:50,489 Room clear! 780 00:39:58,497 --> 00:39:59,498 Secure the room. 781 00:40:05,771 --> 00:40:07,204 Father! 782 00:40:07,205 --> 00:40:08,405 Nico! 783 00:40:08,406 --> 00:40:10,508 Father, what happened? 784 00:40:10,509 --> 00:40:11,976 No, don't! 785 00:40:11,977 --> 00:40:14,178 We weren't sure if you were gonna send the signal. 786 00:40:14,179 --> 00:40:15,547 Maybe I should have waited. 787 00:40:16,648 --> 00:40:19,316 You arrived just when you were meant to. 788 00:40:19,317 --> 00:40:20,586 - Don't! - Get off! 789 00:40:21,953 --> 00:40:24,421 You okay, are you okay? 790 00:40:24,422 --> 00:40:26,891 This is all your fault! 791 00:40:26,892 --> 00:40:27,892 No! 792 00:40:30,529 --> 00:40:31,529 Sir? 793 00:40:31,530 --> 00:40:32,863 Why aren't these men cuffed? 794 00:40:32,864 --> 00:40:34,198 They surrendered to us, sir. 795 00:40:34,199 --> 00:40:35,365 They said they're patients and friends 796 00:40:35,366 --> 00:40:37,134 with the man in ICU 4. 797 00:40:37,135 --> 00:40:38,368 How about this guy? 798 00:40:38,369 --> 00:40:40,304 No, no, no, no, these men are with me. 799 00:40:40,305 --> 00:40:41,906 I've been trying to tell you this. 800 00:40:41,907 --> 00:40:44,041 They're patients of mine and I can vouch 801 00:40:44,042 --> 00:40:46,276 that they had nothing to do with this. 802 00:40:46,277 --> 00:40:48,846 Everything they say is pretty much the truth. 803 00:40:48,847 --> 00:40:51,015 So, that's your story and that's 804 00:40:51,016 --> 00:40:52,550 what's going in my report? 805 00:40:52,551 --> 00:40:54,418 Of course, your report should reflect the truth. 806 00:40:54,419 --> 00:40:56,587 Let's get our patients back into their rooms. 807 00:40:56,588 --> 00:40:57,588 Right this way. 808 00:40:59,024 --> 00:41:01,058 Is this who you spoke of? 809 00:41:01,059 --> 00:41:02,528 Protect them, my son. 810 00:41:03,695 --> 00:41:06,063 This is our duty. 811 00:41:06,064 --> 00:41:07,064 Who are you? 812 00:41:08,333 --> 00:41:10,536 We're the resistance and we're here to help you. 813 00:41:14,205 --> 00:41:15,205 Who are you? 814 00:41:20,612 --> 00:41:21,612 Hello, son. 815 00:41:22,581 --> 00:41:23,914 How you doing, Dad? 816 00:41:23,915 --> 00:41:25,415 I never thought that hospital food 817 00:41:25,416 --> 00:41:27,786 could make me feel as good as I feel right now. 818 00:41:29,187 --> 00:41:31,489 Dad, these are the gentlemen who helped save your life. 819 00:41:32,357 --> 00:41:34,358 How can I ever thank you? 820 00:41:34,359 --> 00:41:35,560 It's all good. 821 00:41:35,561 --> 00:41:37,862 You see, the fact that he couldn't 822 00:41:37,863 --> 00:41:39,264 save me was killing him. 823 00:41:40,265 --> 00:41:41,265 He's a good man. 824 00:41:42,801 --> 00:41:44,935 Don't try to eat too much at once, okay? 825 00:41:44,936 --> 00:41:46,604 You just stop fussing over me and find me 826 00:41:46,605 --> 00:41:49,007 a room where I can watch a baseball game. 827 00:41:50,341 --> 00:41:52,109 You got it, pops. 828 00:41:52,110 --> 00:41:53,110 You got it. 829 00:41:58,283 --> 00:42:00,985 As you can see, I owe you far more than I can ever repay. 830 00:42:00,986 --> 00:42:03,520 Well, perhaps we can pull in a big favor one day. 831 00:42:03,521 --> 00:42:06,523 I doubt that's possible, but I will try. 832 00:42:06,524 --> 00:42:07,758 I'm gonna get the adrenaline. 833 00:42:07,759 --> 00:42:08,993 No, wait, what if you kill them? 834 00:42:08,994 --> 00:42:09,628 We have to bring them back! 835 00:42:09,628 --> 00:42:10,562 No! 836 00:42:10,563 --> 00:42:12,462 We have to, they're gonna die! 837 00:42:12,463 --> 00:42:14,899 They will only die here if you 838 00:42:14,900 --> 00:42:17,534 wake them up when they're not ready. 839 00:42:17,535 --> 00:42:18,469 What? 840 00:42:18,470 --> 00:42:20,204 You'll kill them for good. 841 00:42:20,205 --> 00:42:21,205 Forever. 842 00:42:21,206 --> 00:42:22,439 Well, we can't just do nothing. 843 00:42:22,440 --> 00:42:24,610 That's exactly what you must do. 844 00:42:25,510 --> 00:42:28,446 Exactly what was asked of me. 845 00:42:29,881 --> 00:42:34,652 They're alive, but their connection's been severed. 846 00:42:34,653 --> 00:42:37,021 So you knew them all along? 847 00:42:37,022 --> 00:42:39,424 So you didn't show up at my door accidentally. 848 00:42:40,692 --> 00:42:43,361 I owed Nicholai and Thomas a favor. 849 00:42:44,495 --> 00:42:46,030 What favor? 850 00:42:46,031 --> 00:42:47,932 Doesn't matter now. 851 00:42:47,933 --> 00:42:49,134 My debt's been repaid. 852 00:42:50,035 --> 00:42:54,872 So, you knew them in the past? 853 00:42:54,873 --> 00:42:55,873 I did. 854 00:42:57,275 --> 00:43:02,180 They're alive, but to you they're trapped in 2017. 855 00:43:05,483 --> 00:43:09,054 Nicholai entrusted me with something to do. 856 00:43:10,689 --> 00:43:12,390 Travis will take you to it. 857 00:43:13,859 --> 00:43:14,993 It's in my room. 858 00:43:16,628 --> 00:43:21,633 Jenny, Nicholai loved you very much. 859 00:43:23,368 --> 00:43:24,970 He wanted me to tell you. 860 00:43:26,537 --> 00:43:27,538 Thank you. 861 00:43:28,674 --> 00:43:31,642 Thomas told me to tell you to look 862 00:43:31,643 --> 00:43:33,945 under his bedside table. 863 00:43:36,381 --> 00:43:40,185 Now, I've done all they asked. 864 00:43:41,352 --> 00:43:44,990 Give me some time with my own son. 865 00:43:46,091 --> 00:43:47,324 Of course. 866 00:43:47,325 --> 00:43:48,325 Let's go. 867 00:43:52,097 --> 00:43:53,865 My son, I love you. 868 00:43:56,201 --> 00:43:58,268 I don't know what to do. 869 00:43:58,269 --> 00:44:00,504 You protect them. 870 00:44:00,505 --> 00:44:04,109 Your grandfather promised them we would. 871 00:44:08,079 --> 00:44:10,281 Tell Mom I love her. 872 00:44:12,550 --> 00:44:13,550 Yes. 873 00:44:20,325 --> 00:44:22,459 Now what we're gonna ask you to do is 874 00:44:22,460 --> 00:44:23,994 not only to save our lives, 875 00:44:23,995 --> 00:44:26,131 but the lives of billions of people. 876 00:44:27,398 --> 00:44:30,200 Maybe the whole future of the human race. 877 00:44:30,201 --> 00:44:32,669 Again gentlemen, I'm only one man. 878 00:44:32,670 --> 00:44:34,005 And we're just two. 879 00:44:38,443 --> 00:44:39,878 Okay, what do I need to do? 880 00:44:39,903 --> 00:44:41,903 Sync and corrected by pepelepew 57240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.