Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,016 --> 00:00:01,750
Dwight: Previously
2
00:00:01,017 --> 00:00:01,750
on Dwight in Shining Armor.
3
00:00:01,817 --> 00:00:02,583
[thunk]
4
00:00:02,650 --> 00:00:03,717
Macklynn?
5
00:00:03,784 --> 00:00:05,684
Maybe you don't remember
6
00:00:03,785 --> 00:00:05,684
your childhood, your wedding day
7
00:00:05,750 --> 00:00:06,850
or the day
8
00:00:05,751 --> 00:00:06,850
you were in the woods
9
00:00:06,917 --> 00:00:10,984
because the memory thief
10
00:00:06,918 --> 00:00:10,984
was there at all those times.
11
00:00:11,050 --> 00:00:13,884
We know
12
00:00:11,051 --> 00:00:13,884
who the memory thief is.
13
00:00:13,950 --> 00:00:15,784
Baldric: Mr. Hammond.
14
00:00:15,850 --> 00:00:21,917
- So, we're doing this again,
15
00:00:15,851 --> 00:00:21,917
are we?
16
00:00:21,984 --> 00:00:23,984
Thanks so much for coming by.
17
00:00:24,050 --> 00:00:26,450
Dwight: I think
18
00:00:24,051 --> 00:00:26,450
we need to change our strategy.
19
00:00:26,517 --> 00:00:29,283
Gretta: We need
20
00:00:26,518 --> 00:00:29,283
professional help.
21
00:00:29,350 --> 00:00:32,650
He said there was a way
22
00:00:29,351 --> 00:00:32,650
to steal our memories back,
23
00:00:32,717 --> 00:00:36,150
when we knew the answer
24
00:00:32,718 --> 00:00:36,150
to this question.
25
00:00:36,216 --> 00:00:37,583
Dwight: Who's supposed
26
00:00:36,217 --> 00:00:37,583
to read this?
27
00:00:37,650 --> 00:00:39,817
- Who is the memory thief?
28
00:00:39,884 --> 00:00:40,750
- Hm.
29
00:00:40,817 --> 00:00:46,050
- We must see the Contrarian.
30
00:00:46,116 --> 00:00:48,283
- [sad] Oh.
31
00:00:48,350 --> 00:00:56,216
♪
32
00:00:56,283 --> 00:00:58,650
Baldric: Ah.
33
00:00:58,717 --> 00:00:59,417
Good day, sir.
34
00:00:59,483 --> 00:01:01,083
So glad we caught you.
35
00:01:01,150 --> 00:01:03,150
- Office hours end
36
00:01:01,151 --> 00:01:03,150
at five of the clock.
37
00:01:03,216 --> 00:01:06,717
Baldric: But this is
38
00:01:03,217 --> 00:01:06,717
most urgent.
39
00:01:06,784 --> 00:01:09,650
- If your face
40
00:01:06,785 --> 00:01:09,650
was on backwards,
41
00:01:09,717 --> 00:01:11,750
that would be urgent.
42
00:01:11,817 --> 00:01:13,917
Dwight: Yes, yes, yes, it would.
43
00:01:13,984 --> 00:01:15,150
Contrarian: You may call
44
00:01:13,985 --> 00:01:15,150
my assistant
45
00:01:15,216 --> 00:01:17,050
for an appointment tomorrow.
46
00:01:17,116 --> 00:01:19,216
Gretta: Tomorrow might be
47
00:01:17,117 --> 00:01:19,216
too late.
48
00:01:19,283 --> 00:01:20,517
- Not for me.
49
00:01:20,583 --> 00:01:21,583
Dwight: We're all here now.
50
00:01:21,650 --> 00:01:23,216
Can't we just get this thing
51
00:01:21,651 --> 00:01:23,216
over with?
52
00:01:23,283 --> 00:01:25,550
Contrarian: I have to draw
53
00:01:23,284 --> 00:01:25,550
clear boundaries
54
00:01:25,617 --> 00:01:28,617
and make time for myself
55
00:01:25,618 --> 00:01:28,617
or all I do is work
56
00:01:28,684 --> 00:01:32,183
at expense
57
00:01:28,685 --> 00:01:32,183
of my work/life balance.
58
00:01:32,250 --> 00:01:34,450
- [to herself] Balance?
59
00:01:34,517 --> 00:01:35,650
- You know what?
60
00:01:35,717 --> 00:01:36,283
You're right.
61
00:01:36,350 --> 00:01:37,083
You're right.
62
00:01:37,150 --> 00:01:37,917
You gotta take care
63
00:01:37,151 --> 00:01:37,917
of yourself
64
00:01:37,984 --> 00:01:38,850
before you take care
65
00:01:37,985 --> 00:01:38,850
of other people.
66
00:01:38,917 --> 00:01:39,850
I get that.
67
00:01:39,917 --> 00:01:40,550
Gretta: What?
68
00:01:40,617 --> 00:01:41,784
Baldric: But Sir Dwight.
69
00:01:41,850 --> 00:01:43,583
Dwight: But we can't just
70
00:01:41,851 --> 00:01:43,583
make our crisis, his crisis.
71
00:01:43,650 --> 00:01:46,550
- We know
72
00:01:43,651 --> 00:01:46,550
who the memory thief is.
73
00:01:46,617 --> 00:01:49,183
[intense music]
74
00:01:49,250 --> 00:01:49,984
- Who?
75
00:01:50,050 --> 00:01:50,917
Gretta: Mr. Hammond.
76
00:01:50,984 --> 00:01:51,817
Dwight: Our history teacher,
77
00:01:50,985 --> 00:01:51,817
you know,
78
00:01:51,884 --> 00:01:53,183
we'll tell you all about it
79
00:01:51,885 --> 00:01:53,183
tomorrow.
80
00:01:53,250 --> 00:01:55,283
- Tomorrow may be too late.
81
00:01:55,350 --> 00:01:56,850
Baldric/Gretta: Ah, ah.
82
00:01:56,917 --> 00:01:58,917
Contrarian: Where is
83
00:01:56,918 --> 00:01:58,917
the memory thief now?
84
00:01:58,984 --> 00:02:00,116
Dwight: Woodside High.
85
00:02:00,183 --> 00:02:01,650
Contrarian: You could confront
86
00:02:00,184 --> 00:02:01,650
and capture him there.
87
00:02:01,717 --> 00:02:03,884
Baldric: Yes, yes,
88
00:02:01,718 --> 00:02:03,884
that's what I said.
89
00:02:03,950 --> 00:02:06,417
Contrarian: But only a fool
90
00:02:03,951 --> 00:02:06,417
would attempt that.
91
00:02:06,483 --> 00:02:07,617
- [annoyed sound]
92
00:02:07,684 --> 00:02:09,817
Contrarian: He would simply
93
00:02:07,685 --> 00:02:09,817
rob your memories yet again.
94
00:02:09,884 --> 00:02:10,850
Gretta: [disgusted sound]
95
00:02:10,917 --> 00:02:12,450
Contrarian: You need
96
00:02:10,918 --> 00:02:12,450
a forget-me-not.
97
00:02:12,517 --> 00:02:13,216
- A what?
98
00:02:13,283 --> 00:02:14,417
- A flower.
99
00:02:14,483 --> 00:02:17,083
Looks like this.
100
00:02:17,150 --> 00:02:20,650
It can be found in the woods
101
00:02:17,151 --> 00:02:20,650
growing in dappled sunlight
102
00:02:20,717 --> 00:02:23,483
on the northern bank
103
00:02:20,718 --> 00:02:23,483
of the sulfur spring.
104
00:02:23,550 --> 00:02:25,150
Baldric: Yes, I know the place.
105
00:02:25,216 --> 00:02:26,316
- You think you do.
106
00:02:26,383 --> 00:02:27,750
- I do, I know, I know it.
107
00:02:27,817 --> 00:02:31,617
- There's the big sulfur spring
108
00:02:27,818 --> 00:02:31,617
which everyone knows of--
109
00:02:31,684 --> 00:02:32,717
- Yes.
110
00:02:32,784 --> 00:02:35,183
Contrarian: and then
111
00:02:32,785 --> 00:02:35,183
there's the little sulfur spring
112
00:02:35,250 --> 00:02:36,984
a good forty paces on.
113
00:02:37,050 --> 00:02:37,650
Baldric: Oh.
114
00:02:37,717 --> 00:02:38,650
Contrarian: That's the one.
115
00:02:38,717 --> 00:02:39,583
Dwight: Okay,
116
00:02:38,718 --> 00:02:39,583
little sulfur spring,
117
00:02:39,650 --> 00:02:40,016
got it.
118
00:02:40,083 --> 00:02:41,083
- Ah.
119
00:02:41,150 --> 00:02:42,817
Contrarian: See that you pick
120
00:02:41,151 --> 00:02:42,817
the forget-me-nots
121
00:02:42,884 --> 00:02:45,750
before sunset
122
00:02:42,885 --> 00:02:45,750
or they lose their potency.
123
00:02:45,817 --> 00:02:46,917
Gretta: Potency.
124
00:02:46,984 --> 00:02:49,817
Contrarian: When you have
125
00:02:46,985 --> 00:02:49,817
the forget-me-nots in hand,
126
00:02:49,884 --> 00:02:57,817
follow these instructions
127
00:02:49,885 --> 00:02:57,817
to steal your memories back.
128
00:02:57,884 --> 00:02:59,183
Dwight: Okay, so
129
00:02:57,885 --> 00:02:59,183
about a thousand years ago
130
00:02:59,250 --> 00:03:02,150
there was this princess, Gretta,
131
00:02:59,251 --> 00:03:02,150
and she was in big trouble
132
00:03:02,216 --> 00:03:07,016
'cause she had lots of enemies
133
00:03:02,217 --> 00:03:07,016
and not a lot of friends.
134
00:03:07,083 --> 00:03:10,750
So, her court magician, Baldric
135
00:03:07,084 --> 00:03:10,750
cast the champion spell.
136
00:03:10,817 --> 00:03:11,884
It put everyone in the woods
137
00:03:10,818 --> 00:03:11,884
to sleep
138
00:03:11,950 --> 00:03:12,950
until a champion would come,
139
00:03:13,016 --> 00:03:14,050
break the spell with his kiss
140
00:03:14,116 --> 00:03:16,050
and deal with
141
00:03:14,117 --> 00:03:16,050
Gretta's big, scary enemies.
142
00:03:16,116 --> 00:03:18,350
But that guy never showed up.
143
00:03:18,417 --> 00:03:18,750
Ah!
144
00:03:18,817 --> 00:03:20,383
Instead,
145
00:03:20,450 --> 00:03:21,016
[kiss]
146
00:03:21,083 --> 00:03:23,283
they got me.
147
00:03:23,350 --> 00:03:23,617
Ah!
148
00:03:23,684 --> 00:03:28,684
♪
149
00:03:28,750 --> 00:03:29,250
Ow!
150
00:03:29,316 --> 00:03:32,150
♪
151
00:03:32,216 --> 00:03:42,183
♪
152
00:03:44,517 --> 00:03:46,483
Gretta: Oof.
153
00:03:46,550 --> 00:03:47,316
Baldric: Oh.
154
00:03:47,383 --> 00:03:48,817
Dwight: Is this
155
00:03:47,384 --> 00:03:48,817
the big sulfur pool
156
00:03:48,884 --> 00:03:50,350
or the little sulfur pool.
157
00:03:50,417 --> 00:03:56,016
Macklynn: Ho there!
158
00:03:56,083 --> 00:03:57,016
Dwight: Macklynn the Fox.
159
00:03:57,083 --> 00:03:57,950
Gretta: Uncle Henrik.
160
00:03:58,016 --> 00:03:59,016
Macklynn: Well met, Highness.
161
00:03:59,083 --> 00:03:59,750
Baldric.
162
00:03:59,817 --> 00:04:00,784
Sir Dwight.
163
00:04:00,850 --> 00:04:02,016
Gretta: What news
164
00:04:00,851 --> 00:04:02,016
from your journey?
165
00:04:02,083 --> 00:04:03,583
Did you find Aunt Ermingarde?
166
00:04:03,650 --> 00:04:04,817
- I did.
167
00:04:04,884 --> 00:04:08,250
Our search for the memory thief
168
00:04:04,885 --> 00:04:08,250
yielded but one small clue.
169
00:04:08,316 --> 00:04:10,016
See here.
170
00:04:10,083 --> 00:04:12,183
This was painted
171
00:04:10,084 --> 00:04:12,183
on our wedding day.
172
00:04:12,250 --> 00:04:13,884
Ermingarde kept it
173
00:04:12,251 --> 00:04:13,884
all these years.
174
00:04:13,950 --> 00:04:16,383
You recognize me,
175
00:04:13,951 --> 00:04:16,383
of course and Ermingarde.
176
00:04:16,450 --> 00:04:18,050
Baldric: Oh,
177
00:04:16,451 --> 00:04:18,050
and there's the king.
178
00:04:18,116 --> 00:04:19,116
- My father.
179
00:04:19,183 --> 00:04:20,383
Baldric: And the queen.
180
00:04:20,450 --> 00:04:23,016
- My mother.
181
00:04:23,083 --> 00:04:25,717
Macklynn: But, who's that?
182
00:04:25,784 --> 00:04:27,784
He wears the crest
183
00:04:25,785 --> 00:04:27,784
of the House of Moondragon
184
00:04:27,850 --> 00:04:31,316
but nobody seems
185
00:04:27,851 --> 00:04:31,316
to remember him.
186
00:04:31,383 --> 00:04:31,850
Gretta: That's--
187
00:04:31,917 --> 00:04:33,483
Dwight: Mr. Hammond.
188
00:04:33,550 --> 00:04:34,517
Macklynn: You know him?
189
00:04:34,583 --> 00:04:36,517
Dwight: Our history teacher,
190
00:04:34,584 --> 00:04:36,517
but, not really.
191
00:04:36,583 --> 00:04:38,884
Gretta: He is
192
00:04:36,584 --> 00:04:38,884
the memory thief.
193
00:04:38,950 --> 00:04:42,050
- Come, we will confront
194
00:04:38,951 --> 00:04:42,050
and capture the villain.
195
00:04:42,116 --> 00:04:42,950
Dwight: No, we won't.
196
00:04:43,016 --> 00:04:43,984
Gretta: We've tried that.
197
00:04:44,050 --> 00:04:46,183
Dwight: But he just keeps
198
00:04:44,051 --> 00:04:46,183
stealing our memories.
199
00:04:46,250 --> 00:04:48,417
Baldric: We need
200
00:04:46,251 --> 00:04:48,417
forget-me-not flowers.
201
00:04:48,483 --> 00:04:51,283
They grow
202
00:04:48,484 --> 00:04:51,283
by the little sulfur pool.
203
00:04:51,350 --> 00:04:51,984
- Ha!
204
00:04:52,050 --> 00:04:52,350
[snap]
205
00:04:52,417 --> 00:04:53,417
Follow me.
206
00:04:53,483 --> 00:04:54,183
Gretta: Ah.
207
00:04:54,250 --> 00:04:54,717
Baldric: Oh.
208
00:04:54,784 --> 00:05:01,684
♪
209
00:05:01,750 --> 00:05:02,784
Baldric: Huzzah.
210
00:05:02,850 --> 00:05:04,550
The forget-me-nots.
211
00:05:04,617 --> 00:05:06,483
Dwight: Okay,
212
00:05:04,618 --> 00:05:06,483
32 minutes to sundown.
213
00:05:06,550 --> 00:05:12,917
Get to picking people.
214
00:05:12,984 --> 00:05:14,917
- [sighs]
215
00:05:14,984 --> 00:05:17,650
- Okay, now what?
216
00:05:17,717 --> 00:05:19,684
Baldric: Uh, hm.
217
00:05:19,750 --> 00:05:23,750
Immediately smell
218
00:05:19,751 --> 00:05:23,750
the forget-me-nots.
219
00:05:23,817 --> 00:05:24,784
Dwight: Oh.
220
00:05:24,850 --> 00:05:27,050
Baldric: Halt!
221
00:05:27,116 --> 00:05:31,116
Do not immediately
222
00:05:27,117 --> 00:05:31,116
smell the forget-me-nots.
223
00:05:31,183 --> 00:05:32,483
Oh, sorry.
224
00:05:32,550 --> 00:05:33,850
Let me see
225
00:05:32,551 --> 00:05:33,850
if I can make this out.
226
00:05:33,917 --> 00:05:35,016
- Ugh,
227
00:05:35,083 --> 00:05:37,617
a pox on that Contrarian
228
00:05:35,084 --> 00:05:37,617
and his impossible handwriting.
229
00:05:37,684 --> 00:05:38,750
Dwight: Yep.
230
00:05:38,817 --> 00:05:43,450
Baldric: First find
231
00:05:38,818 --> 00:05:43,450
the partridge
232
00:05:43,517 --> 00:05:47,650
you wish to remember.
233
00:05:47,717 --> 00:05:48,350
- Partridge?
234
00:05:48,417 --> 00:05:49,617
Baldric: [mumbles]
235
00:05:49,684 --> 00:05:52,617
Macklynn: A, the person
236
00:05:49,685 --> 00:05:52,617
you wish to remember.
237
00:05:52,684 --> 00:05:53,250
Baldric: Oh!
238
00:05:53,316 --> 00:05:53,684
Gretta: Ah.
239
00:05:53,750 --> 00:05:54,183
Baldric: Ha, ha.
240
00:05:54,250 --> 00:05:55,650
Yes, yes.
241
00:05:55,717 --> 00:05:56,483
That's a relief.
242
00:05:56,550 --> 00:05:59,450
- Keep this person
243
00:05:56,551 --> 00:05:59,450
in sour tights.
244
00:05:59,517 --> 00:06:00,283
- Ew.
245
00:06:00,350 --> 00:06:00,684
Gretta: What?
246
00:06:00,750 --> 00:06:01,517
No.
247
00:06:01,583 --> 00:06:02,884
Let me see that.
248
00:06:02,950 --> 00:06:06,750
Keep this person
249
00:06:02,951 --> 00:06:06,750
in your sight.
250
00:06:06,817 --> 00:06:07,383
All: Ah.
251
00:06:07,450 --> 00:06:08,316
Macklynn: Right you are.
252
00:06:08,383 --> 00:06:09,216
Baldric: Yes.
253
00:06:09,283 --> 00:06:11,250
Gretta: Then smell
254
00:06:09,284 --> 00:06:11,250
the forget-me-nots.
255
00:06:11,316 --> 00:06:12,350
Baldric: Mm.
256
00:06:12,417 --> 00:06:14,917
Gretta: Every memory you have
257
00:06:12,418 --> 00:06:14,917
of this partridge--
258
00:06:14,984 --> 00:06:16,050
- Person.
259
00:06:16,116 --> 00:06:19,917
- shall come back to you,
260
00:06:16,117 --> 00:06:19,917
and stay with you forever.
261
00:06:19,984 --> 00:06:20,750
- Oh.
262
00:06:20,817 --> 00:06:22,050
Gretta: A thoroughly
263
00:06:20,818 --> 00:06:22,050
achievable plan.
264
00:06:22,116 --> 00:06:23,050
Baldric: Yes.
265
00:06:23,116 --> 00:06:24,517
I should go pick a few more
266
00:06:23,117 --> 00:06:24,517
for good measure
267
00:06:24,583 --> 00:06:25,684
before the sun sets.
268
00:06:25,750 --> 00:06:27,817
Gretta: Ah.
269
00:06:27,884 --> 00:06:30,784
Dwight: Okay, so talk me
270
00:06:27,885 --> 00:06:30,784
through this again.
271
00:06:30,850 --> 00:06:32,116
Gretta: We find Mr. Hammond.
272
00:06:32,183 --> 00:06:33,517
Macklynn: We keep him
273
00:06:32,184 --> 00:06:33,517
in our sights,
274
00:06:33,583 --> 00:06:35,116
not in sour tights.
275
00:06:35,183 --> 00:06:35,984
- Mm.
276
00:06:36,050 --> 00:06:36,950
Gretta: We smell
277
00:06:36,051 --> 00:06:36,950
the forget-me-nots.
278
00:06:37,016 --> 00:06:38,050
Macklynn: While looking at him.
279
00:06:38,116 --> 00:06:40,617
Gretta: And every memory
280
00:06:38,117 --> 00:06:40,617
we have of him shall return.
281
00:06:40,684 --> 00:06:41,417
Dwight: Oh.
282
00:06:41,483 --> 00:06:43,350
Macklynn: And stay with us
283
00:06:41,484 --> 00:06:43,350
forever.
284
00:06:43,417 --> 00:06:44,717
[footsteps]
285
00:06:44,784 --> 00:06:48,383
Hexela: Baldric?
286
00:06:48,450 --> 00:06:49,316
Baldric!
287
00:06:49,383 --> 00:06:50,350
Baldric: Hexela!
288
00:06:50,417 --> 00:06:52,417
[joyful noises]
289
00:06:52,483 --> 00:06:55,250
[lots of kissing]
290
00:06:55,316 --> 00:06:57,250
Baldric: Oh, my sweet,
291
00:06:57,316 --> 00:06:58,884
sweet,
292
00:06:58,950 --> 00:06:59,417
darling.
293
00:06:59,483 --> 00:07:00,550
Hexela: My dearest.
294
00:07:00,617 --> 00:07:01,984
I was looking everywhere
295
00:07:00,618 --> 00:07:01,984
for you.
296
00:07:02,050 --> 00:07:05,717
[lots of kissing]
297
00:07:05,784 --> 00:07:06,417
Baldric: Hexie.
298
00:07:06,483 --> 00:07:07,617
Hexela: Baldie-boo, Baldie-boo.
299
00:07:07,684 --> 00:07:09,316
Baldric: [giggling]
300
00:07:09,383 --> 00:07:11,583
Hexie! Hexie!
301
00:07:11,650 --> 00:07:12,083
Turn around!
302
00:07:12,150 --> 00:07:15,483
Hexela: [screams]
303
00:07:15,550 --> 00:07:16,050
Baldric: Ha.
304
00:07:16,116 --> 00:07:17,517
Ah, ha, ha.
305
00:07:17,583 --> 00:07:19,717
Highness, look who I've,
306
00:07:19,784 --> 00:07:20,650
is in the woods here,
307
00:07:20,717 --> 00:07:23,450
in this wooded area
308
00:07:20,718 --> 00:07:23,450
we're in.
309
00:07:23,517 --> 00:07:23,850
Hexela: Hm?
310
00:07:23,917 --> 00:07:24,984
Oh?
311
00:07:25,050 --> 00:07:26,850
Well, well.
312
00:07:26,917 --> 00:07:29,283
Hail...fellows.
313
00:07:29,350 --> 00:07:31,884
Baldric: Hail.
314
00:07:31,950 --> 00:07:33,483
- Hello.
315
00:07:33,550 --> 00:07:38,550
Dwight: So, uh,
316
00:07:33,551 --> 00:07:38,550
how was your trip?
317
00:07:38,617 --> 00:07:39,884
Hexela: My trip.
318
00:07:39,950 --> 00:07:40,850
My trip?
319
00:07:40,917 --> 00:07:42,550
Baldric: Oh!
320
00:07:40,918 --> 00:07:42,550
Did you find what you sought?
321
00:07:42,617 --> 00:07:43,216
Hexela: I did!
322
00:07:43,283 --> 00:07:44,083
Baldric: Oh!
323
00:07:44,150 --> 00:07:45,684
Hexela: I know
324
00:07:44,151 --> 00:07:45,684
who cast the liven spell
325
00:07:45,750 --> 00:07:48,884
on the stone soldiers.
326
00:07:48,950 --> 00:07:53,283
It was her, Baldric.
327
00:07:53,350 --> 00:07:56,950
[tapping]
328
00:07:57,016 --> 00:07:58,550
[explosion]
329
00:08:13,083 --> 00:08:15,183
- Ragana.
330
00:08:15,250 --> 00:08:16,617
- Oh.
331
00:08:16,684 --> 00:08:18,116
Demon: Ragana, Ragana, Ragana!
332
00:08:18,183 --> 00:08:19,884
[laughter]
333
00:08:19,950 --> 00:08:21,650
[skitter]
334
00:08:21,717 --> 00:08:22,950
- [sniffs deeply]
335
00:08:23,016 --> 00:08:24,517
[sighs]
336
00:08:24,583 --> 00:08:27,417
Hello, my sweet.
337
00:08:27,483 --> 00:08:30,150
Let's get started.
338
00:08:30,216 --> 00:08:31,316
Dwight: See,
339
00:08:30,217 --> 00:08:31,316
it's like 8 o'clock.
340
00:08:31,383 --> 00:08:32,917
Everybody's gone
341
00:08:31,384 --> 00:08:32,917
but the boy's volleyball team
342
00:08:32,984 --> 00:08:33,817
in the gym.
343
00:08:33,884 --> 00:08:34,617
Gretta: Where else
344
00:08:33,885 --> 00:08:34,617
would the teacher be
345
00:08:34,684 --> 00:08:36,316
but his schoolhouse?
346
00:08:36,383 --> 00:08:37,650
Dwight: What, you think
347
00:08:36,384 --> 00:08:37,650
teachers actually live here
348
00:08:37,717 --> 00:08:38,650
at school?
349
00:08:38,717 --> 00:08:40,150
- [groans]
350
00:08:40,216 --> 00:08:41,150
Let's do the quick version.
351
00:08:41,216 --> 00:08:42,583
I'm in a hurry.
352
00:08:42,650 --> 00:08:43,684
Macklynn: 'Tis he.
353
00:08:43,750 --> 00:08:45,050
- Yes, hi.
354
00:08:45,116 --> 00:08:46,417
I'm the memory thief.
355
00:08:46,483 --> 00:08:47,517
Good job.
356
00:08:47,583 --> 00:08:48,884
You got me.
357
00:08:48,950 --> 00:08:49,950
Again.
358
00:08:50,016 --> 00:08:52,483
Ragana: You work
359
00:08:50,017 --> 00:08:52,483
at a peasant school?
360
00:08:52,550 --> 00:08:55,817
Hexela: Ragana.
361
00:08:55,884 --> 00:08:57,116
- Oh, Hexie.
362
00:08:57,183 --> 00:08:59,050
Mr. Hammond: You two
363
00:08:57,184 --> 00:08:59,050
know each other?
364
00:08:59,116 --> 00:09:00,417
Ragana: Oh, yes.
365
00:09:00,483 --> 00:09:04,784
Hexela is one of my dearest
366
00:09:00,484 --> 00:09:04,784
and oldest friends,
367
00:09:04,850 --> 00:09:05,817
isn't that right?
368
00:09:05,884 --> 00:09:07,650
- Oh, indeed.
369
00:09:07,717 --> 00:09:09,717
What times we've had.
370
00:09:09,784 --> 00:09:11,350
Both: [cackle loudly]
371
00:09:11,417 --> 00:09:12,183
[yell]
372
00:09:12,250 --> 00:09:12,784
[explosions]
373
00:09:12,850 --> 00:09:16,050
[yells]
374
00:09:16,116 --> 00:09:16,550
Baldric: [gasps]
375
00:09:16,617 --> 00:09:17,784
Hexela: Oh.
376
00:09:17,850 --> 00:09:18,984
Baldric: Ha!
377
00:09:19,050 --> 00:09:21,984
Now you're stuck,
378
00:09:19,051 --> 00:09:21,984
you pair of rascals!
379
00:09:22,050 --> 00:09:22,917
- Do something!
380
00:09:22,984 --> 00:09:25,183
Ragana: Don't tell me
381
00:09:22,985 --> 00:09:25,183
what to do!
382
00:09:25,250 --> 00:09:26,216
Hexela--
383
00:09:26,283 --> 00:09:26,817
- [grunt]
384
00:09:26,884 --> 00:09:27,684
Ragana: Where on earth
385
00:09:27,750 --> 00:09:30,650
did you learn
386
00:09:27,751 --> 00:09:30,650
a magnet maker spell?
387
00:09:30,717 --> 00:09:32,150
Hexela: From an old boyfriend.
388
00:09:32,216 --> 00:09:32,817
[giggles]
389
00:09:32,884 --> 00:09:34,116
Baldric: [laughs then stops]
390
00:09:34,183 --> 00:09:34,850
Hexela: [clears throat]
391
00:09:34,917 --> 00:09:36,750
Everyone comfy?
392
00:09:36,817 --> 00:09:40,483
Let's have a chat.
393
00:09:40,550 --> 00:09:42,950
I'm madly curious, love.
394
00:09:43,016 --> 00:09:44,450
How did you do it?
395
00:09:44,517 --> 00:09:46,350
Ragana: Hexela,
396
00:09:44,518 --> 00:09:46,350
why, what on earth
397
00:09:46,417 --> 00:09:48,083
are you talking about?
398
00:09:48,150 --> 00:09:50,316
- A liven spell is
399
00:09:48,151 --> 00:09:50,316
a powerful thing
400
00:09:50,383 --> 00:09:52,817
and terribly expensive.
401
00:09:52,884 --> 00:09:55,417
It usually costs the life
402
00:09:52,885 --> 00:09:55,417
of a witch,
403
00:09:55,483 --> 00:09:56,383
[gasp]
404
00:09:56,450 --> 00:10:00,283
and yet here you are,
405
00:09:56,451 --> 00:10:00,283
alive and squirming.
406
00:10:00,350 --> 00:10:03,150
Ragana: Hexela,
407
00:10:00,351 --> 00:10:03,150
you're such a rule follower!
408
00:10:03,216 --> 00:10:04,984
Yes, I cast the liven spell,
409
00:10:05,050 --> 00:10:08,183
and yes, it cost the life
410
00:10:05,051 --> 00:10:08,183
of a witch.
411
00:10:08,250 --> 00:10:10,684
Do you remember
412
00:10:08,251 --> 00:10:10,684
our dear, old friend, Yetza?
413
00:10:10,750 --> 00:10:11,817
She did beautifully.
414
00:10:11,884 --> 00:10:12,717
[cackles]
415
00:10:12,784 --> 00:10:13,717
Hexela: [gasps]
416
00:10:13,784 --> 00:10:15,750
You used Yetza,
417
00:10:15,817 --> 00:10:20,984
a sister witch
418
00:10:15,818 --> 00:10:20,984
from our own coven for a spell?
419
00:10:21,050 --> 00:10:24,850
- Hexie, you are such
420
00:10:21,051 --> 00:10:24,850
a stuffy, little goodie-goodie.
421
00:10:24,917 --> 00:10:25,750
[laughs]
422
00:10:25,817 --> 00:10:26,817
Macklynn: Quickly,
423
00:10:25,818 --> 00:10:26,817
the forget-me-nots.
424
00:10:26,884 --> 00:10:28,150
- Oh, right, yep.
425
00:10:28,216 --> 00:10:29,283
- [frustrated huff]
426
00:10:29,350 --> 00:10:32,483
Dwight: Everybody takes a whiff,
427
00:10:29,351 --> 00:10:32,483
just stare 'em down and
428
00:10:32,550 --> 00:10:34,083
[sniffs]
429
00:10:34,150 --> 00:10:42,750
♪
430
00:10:42,817 --> 00:10:46,950
[music stops]
431
00:10:47,016 --> 00:10:51,817
Gretta: Uh.
432
00:10:51,884 --> 00:10:52,316
Well?
433
00:10:52,383 --> 00:10:55,116
Dwight: Huh? What?
434
00:10:55,183 --> 00:10:58,016
- What do you remember?
435
00:10:58,083 --> 00:11:00,583
- [stammering]
436
00:11:00,650 --> 00:11:02,850
Not, not, not much.
437
00:11:02,917 --> 00:11:07,417
Macklynn: Let me try.
438
00:11:07,483 --> 00:11:13,884
♪
439
00:11:13,950 --> 00:11:15,083
- Hammond?
440
00:11:15,150 --> 00:11:18,817
Gretta: What do you remember?
441
00:11:18,884 --> 00:11:20,617
Macklynn: This is Hammond.
442
00:11:20,684 --> 00:11:23,684
The king's brother.
443
00:11:23,750 --> 00:11:27,083
And your uncle.
444
00:11:27,150 --> 00:11:28,784
We were friends as boys.
445
00:11:28,850 --> 00:11:30,417
We were inseparable,
446
00:11:30,483 --> 00:11:32,850
until your father
447
00:11:30,484 --> 00:11:32,850
became king.
448
00:11:32,917 --> 00:11:35,784
Then Hammond changed.
449
00:11:35,850 --> 00:11:38,617
He was angry, jealous...
450
00:11:38,684 --> 00:11:43,984
[agitated breathing]
451
00:11:44,050 --> 00:11:47,617
Sweet heaven, it was you,
452
00:11:44,051 --> 00:11:47,617
Hammond.
453
00:11:47,684 --> 00:11:50,250
Gretta: What?
454
00:11:50,316 --> 00:11:55,283
Hammond sold the king
455
00:11:50,317 --> 00:11:55,283
to the fairies.
456
00:11:55,350 --> 00:11:57,684
- Don't just lie there,
457
00:11:55,351 --> 00:11:57,684
get us off this floor.
458
00:11:57,750 --> 00:11:59,216
- [growls]
459
00:11:59,283 --> 00:12:00,517
Macklynn: I learned
460
00:11:59,284 --> 00:12:00,517
what he had done
461
00:12:00,583 --> 00:12:02,583
and set out to warn the queen.
462
00:12:02,650 --> 00:12:03,550
[distant sounds of fighting]
463
00:12:03,617 --> 00:12:07,684
Macklynn: But Hammond met me
464
00:12:03,618 --> 00:12:07,684
in the woods.
465
00:12:07,750 --> 00:12:09,884
How could you do it, Hammond?
466
00:12:09,950 --> 00:12:11,250
To your own brother?
467
00:12:11,316 --> 00:12:12,383
- He's the one
468
00:12:11,317 --> 00:12:12,383
who got on the bad side
469
00:12:12,450 --> 00:12:13,383
of the fairies.
470
00:12:13,450 --> 00:12:14,550
- What could
471
00:12:13,451 --> 00:12:14,550
they possibly give you
472
00:12:14,617 --> 00:12:16,116
that was worth his blood?
473
00:12:16,183 --> 00:12:17,283
- [growls]
474
00:12:17,350 --> 00:12:18,050
[metal on metal]
475
00:12:18,116 --> 00:12:19,016
[clank]
476
00:12:19,083 --> 00:12:20,550
I gave him the king,
477
00:12:20,617 --> 00:12:25,417
and they gave me the power
478
00:12:20,618 --> 00:12:25,417
to be ruler of Rogemore.
479
00:12:25,483 --> 00:12:27,417
- What power?
480
00:12:27,483 --> 00:12:28,784
Mr. Hammond: I'm still
481
00:12:27,484 --> 00:12:28,784
kinda getting the knack of it,
482
00:12:28,850 --> 00:12:35,583
but it works like this.
483
00:12:35,650 --> 00:12:36,116
Hail!
484
00:12:36,183 --> 00:12:37,383
Henrik!
485
00:12:37,450 --> 00:12:39,917
What brings you
486
00:12:37,451 --> 00:12:39,917
into the wood this day?
487
00:12:39,984 --> 00:12:41,016
- Hammond!
488
00:12:41,083 --> 00:12:42,817
Ah, well met!
489
00:12:42,884 --> 00:12:44,784
I am on a mission
490
00:12:42,885 --> 00:12:44,784
of great import
491
00:12:44,850 --> 00:12:45,850
to warn the queen.
492
00:12:45,917 --> 00:12:46,517
- Indeed?
493
00:12:46,583 --> 00:12:47,817
Of what danger?
494
00:12:47,884 --> 00:12:50,950
- To-- Uh, forgive me.
495
00:12:51,016 --> 00:12:54,083
I haven't slept in two days, uh.
496
00:12:54,150 --> 00:12:58,684
I must warn the queen
497
00:12:54,151 --> 00:12:58,684
that, that.
498
00:12:58,750 --> 00:13:01,550
Mr. Hammond: [laughing]
499
00:13:01,617 --> 00:13:04,684
See! It's quite a bit of fun.
500
00:13:04,750 --> 00:13:06,650
- Why do you wear
501
00:13:04,751 --> 00:13:06,650
the king's ring?
502
00:13:06,717 --> 00:13:11,417
- Because it suits me
503
00:13:06,718 --> 00:13:11,417
far better than him.
504
00:13:11,483 --> 00:13:13,450
- What have you done?
505
00:13:13,517 --> 00:13:15,817
Mr. Hammond: I sold the king
506
00:13:13,518 --> 00:13:15,817
to the fairies,
507
00:13:15,884 --> 00:13:20,316
and they made me
508
00:13:15,885 --> 00:13:20,316
a memory thief.
509
00:13:20,383 --> 00:13:22,350
- Why have you told me this?
510
00:13:22,417 --> 00:13:23,950
- Why not?
511
00:13:24,016 --> 00:13:28,250
You won't remember.
512
00:13:28,316 --> 00:13:33,550
- I awoke in the woods
513
00:13:28,317 --> 00:13:33,550
with no memory of my life.
514
00:13:33,617 --> 00:13:40,050
[emotional] You took everything.
515
00:13:40,116 --> 00:13:43,417
- Just take a minute,
516
00:13:40,117 --> 00:13:43,417
buddy, okay?
517
00:13:43,483 --> 00:13:45,383
Ragana: [bored sigh]
518
00:13:45,450 --> 00:13:47,383
- Who's next?
519
00:14:06,750 --> 00:14:08,150
- [sniff]
520
00:14:08,216 --> 00:14:09,784
[poignant melody]
521
00:14:09,850 --> 00:14:11,083
Mr. Hammond: [distant voice]
522
00:14:09,851 --> 00:14:11,083
You're the only magician
523
00:14:11,150 --> 00:14:14,583
in history to have ever built
524
00:14:11,151 --> 00:14:14,583
a scrying pool.
525
00:14:14,650 --> 00:14:20,617
Surely, you remember how.
526
00:14:20,684 --> 00:14:23,283
- I remember...
527
00:14:23,350 --> 00:14:26,750
how to build a scrying pool.
528
00:14:26,817 --> 00:14:28,817
- No. Baldric!
529
00:14:28,884 --> 00:14:31,450
Gretta: But you said
530
00:14:28,885 --> 00:14:31,450
it could never be done.
531
00:14:31,517 --> 00:14:39,083
- It can be done,
532
00:14:31,518 --> 00:14:39,083
and I have done it.
533
00:14:39,150 --> 00:14:40,984
- What's a scrying pool?
534
00:14:41,050 --> 00:14:43,617
Baldric: It's a pool of water
535
00:14:41,051 --> 00:14:43,617
like any other,
536
00:14:43,684 --> 00:14:46,717
except this one allows a person
537
00:14:43,685 --> 00:14:46,717
to travel through time.
538
00:14:46,784 --> 00:14:49,817
- Oh, so just a pool of water
539
00:14:46,785 --> 00:14:49,817
totally not like any other.
540
00:14:49,884 --> 00:14:50,950
Baldric: It is
541
00:14:49,885 --> 00:14:50,950
expressly forbidden
542
00:14:51,016 --> 00:14:54,750
for any magician to even attempt
543
00:14:51,017 --> 00:14:54,750
to build a scrying pool.
544
00:14:54,817 --> 00:14:58,884
The consequences
545
00:14:54,818 --> 00:14:58,884
could be utter chaos.
546
00:14:58,950 --> 00:14:59,884
Hexela: Baldric.
547
00:14:59,950 --> 00:15:02,550
You, of all magicians.
548
00:15:02,617 --> 00:15:04,550
Why?
549
00:15:04,617 --> 00:15:07,684
- Because...
550
00:15:07,750 --> 00:15:15,316
he killed...
551
00:15:15,383 --> 00:15:23,550
Princess Gretta.
552
00:15:23,617 --> 00:15:26,183
Woman: Gretta!
553
00:15:26,250 --> 00:15:31,583
[sobbing]
554
00:15:31,650 --> 00:15:33,283
Baldric: 'Twas poisoned.
555
00:15:33,350 --> 00:15:37,083
The work of someone
556
00:15:33,351 --> 00:15:37,083
within the castle.
557
00:15:37,150 --> 00:15:40,583
But we never suspected
558
00:15:37,151 --> 00:15:40,583
it was him.
559
00:15:40,650 --> 00:15:50,617
[bells tolling]
560
00:15:54,884 --> 00:15:56,950
Baldric: Majesty.
561
00:15:57,016 --> 00:16:00,684
You are not safe here.
562
00:16:00,750 --> 00:16:02,917
- I won't leave her.
563
00:16:02,984 --> 00:16:03,950
Baldric: Whoever killed
564
00:16:02,985 --> 00:16:03,950
the princess
565
00:16:04,016 --> 00:16:07,617
will want you dead next.
566
00:16:07,684 --> 00:16:08,850
You staying here,
567
00:16:08,917 --> 00:16:12,283
it will not undo
568
00:16:08,918 --> 00:16:12,283
what has been done.
569
00:16:12,350 --> 00:16:16,684
- Then what will?
570
00:16:16,750 --> 00:16:19,483
Baldric, you are
571
00:16:16,751 --> 00:16:19,483
the greatest magician
572
00:16:19,550 --> 00:16:20,784
of our time.
573
00:16:20,850 --> 00:16:22,550
You must know a way.
574
00:16:22,617 --> 00:16:27,350
There must be a way
575
00:16:22,618 --> 00:16:27,350
to bring her back to me.
576
00:16:27,417 --> 00:16:28,750
- There is a way.
577
00:16:28,817 --> 00:16:30,784
It is forbidden.
578
00:16:30,850 --> 00:16:32,517
Full of peril.
579
00:16:32,583 --> 00:16:34,250
There will be consequences.
580
00:16:34,316 --> 00:16:35,817
- Yes!
581
00:16:35,884 --> 00:16:37,050
Whatever it is.
582
00:16:37,116 --> 00:16:44,116
- It will alter the past
583
00:16:37,117 --> 00:16:44,116
in ways we cannot predict.
584
00:16:44,183 --> 00:16:44,950
- [shuddering sigh]
585
00:16:45,016 --> 00:16:48,717
So be it.
586
00:16:48,784 --> 00:16:51,350
Bring her back to me.
587
00:16:51,417 --> 00:16:53,750
- I will try.
588
00:16:53,817 --> 00:17:03,850
[intense music]
589
00:17:04,950 --> 00:17:08,550
- I am coming, Princess.
590
00:17:08,617 --> 00:17:10,383
[deep breath]
591
00:17:10,450 --> 00:17:11,850
[small splash]
592
00:17:11,917 --> 00:17:14,350
[rising magic]
593
00:17:14,417 --> 00:17:15,517
[small explosion]
594
00:17:15,583 --> 00:17:17,350
Queen: ♪ And they all
595
00:17:15,584 --> 00:17:17,350
ate him up, yum, yum, yum. ♪
596
00:17:17,417 --> 00:17:20,150
♪ And the boar was
597
00:17:17,418 --> 00:17:20,150
no more, no more. ♪
598
00:17:20,216 --> 00:17:21,383
♪ And they all ate him up. ♪
599
00:17:21,450 --> 00:17:23,417
[magical pulse]
600
00:17:23,483 --> 00:17:26,684
Baldric: [distant voice]
601
00:17:23,484 --> 00:17:26,684
I am coming, Princess.
602
00:17:26,750 --> 00:17:29,850
Queen: ♪ And they all
603
00:17:26,751 --> 00:17:29,850
ate him up, yum, yum, yum. ♪
604
00:17:29,917 --> 00:17:32,650
♪ And the boar was
605
00:17:29,918 --> 00:17:32,650
no more, no more. ♪
606
00:17:32,717 --> 00:17:35,216
♪ And they all ate him up,
607
00:17:32,718 --> 00:17:35,216
yum, yum, yum. ♪
608
00:17:35,283 --> 00:17:36,583
- Princess.
609
00:17:36,650 --> 00:17:38,216
[gasp]
610
00:17:38,283 --> 00:17:39,784
Queen: What's amiss, Baldric?
611
00:17:39,850 --> 00:17:41,617
- Majesty,
612
00:17:39,851 --> 00:17:41,617
I have come at your command
613
00:17:41,684 --> 00:17:45,283
to change
614
00:17:41,685 --> 00:17:45,283
what is to happen today.
615
00:17:45,350 --> 00:17:46,517
Queen: I don't understand.
616
00:17:46,583 --> 00:17:48,116
- We must run.
617
00:17:48,183 --> 00:17:50,517
Now!
618
00:17:50,583 --> 00:17:51,417
Quick!
619
00:17:51,483 --> 00:17:58,083
[intense music]
620
00:17:58,150 --> 00:18:07,950
[intense music]
621
00:18:08,016 --> 00:18:15,650
[rumbling]
622
00:18:15,717 --> 00:18:16,617
[thump]
623
00:18:16,684 --> 00:18:19,450
[intense music]
624
00:18:19,517 --> 00:18:29,483
♪
625
00:18:34,450 --> 00:18:35,083
♪
626
00:18:35,150 --> 00:18:36,316
Baldric: [whisper] Quickly.
627
00:18:36,383 --> 00:18:38,884
Your Majesty.
628
00:18:38,950 --> 00:18:40,717
[crunching leaves]
629
00:18:40,784 --> 00:18:43,316
- Get down!
630
00:18:43,383 --> 00:18:43,717
[magical explosion]
631
00:18:43,784 --> 00:18:44,283
Baldric: Ah!
632
00:18:44,350 --> 00:18:45,250
Yah.
633
00:18:45,316 --> 00:18:53,216
[groaning]
634
00:18:53,283 --> 00:18:54,717
Ragana?
635
00:18:54,784 --> 00:18:56,350
Ragana: Hello there, darling,
636
00:18:56,417 --> 00:18:57,817
it's been ages.
637
00:18:57,884 --> 00:19:00,917
And you're still
638
00:18:57,885 --> 00:19:00,917
as handsome as ever.
639
00:19:00,984 --> 00:19:02,350
Don't move!
640
00:19:02,417 --> 00:19:03,950
- What are you doing here?
641
00:19:04,016 --> 00:19:08,250
Mr. Hammond: She's with me.
642
00:19:08,316 --> 00:19:10,216
- I should have known.
643
00:19:10,283 --> 00:19:11,350
Mr. Hammond: You did.
644
00:19:11,417 --> 00:19:13,583
Several times.
645
00:19:13,650 --> 00:19:18,717
You just don't remember.
646
00:19:18,784 --> 00:19:20,583
Baldric: You did this!
647
00:19:20,650 --> 00:19:22,283
It was you!
648
00:19:22,350 --> 00:19:27,183
All this time it was YOU!
649
00:19:27,250 --> 00:19:28,684
Mr. Hammond: Ragana!
650
00:19:28,750 --> 00:19:30,850
Do something, now!
651
00:19:30,917 --> 00:19:32,517
- Don't boss me!
652
00:19:32,583 --> 00:19:36,650
I do what I like when I like!
653
00:19:36,717 --> 00:19:40,583
- Baldric, what happened?
654
00:19:40,650 --> 00:19:50,617
- [whisper] Sir Dwight.
655
00:19:52,450 --> 00:19:56,483
- [sniffs]
656
00:19:56,550 --> 00:20:04,383
[sniff]
657
00:20:04,450 --> 00:20:07,583
[emotional] Uncle Hammond.
658
00:20:07,650 --> 00:20:13,583
- Hello, sweetheart.
659
00:20:13,650 --> 00:20:15,216
- Rashtala!
660
00:20:15,283 --> 00:20:15,950
[explosion]
661
00:20:16,016 --> 00:20:16,817
Mr. Hammond: Get the girl!
662
00:20:16,884 --> 00:20:18,617
Ragana: To the sky!
663
00:20:18,684 --> 00:20:23,650
Baldric: Princess!
664
00:20:23,717 --> 00:20:26,350
- You tried to kill a child?!
665
00:20:26,417 --> 00:20:29,750
- I did not try to kill a child.
666
00:20:29,817 --> 00:20:31,750
I tried to turn her
667
00:20:29,818 --> 00:20:31,750
into an oak tree.
668
00:20:31,817 --> 00:20:33,984
[cackles]
669
00:20:34,050 --> 00:20:40,717
♪
670
00:20:40,784 --> 00:20:42,116
Gretta: My mother shielded me.
671
00:20:42,183 --> 00:20:43,116
Baldric: [distant] Princess!
672
00:20:43,183 --> 00:20:44,450
Rasha!
673
00:20:44,517 --> 00:20:47,850
Gretta: And Baldric cast
674
00:20:44,518 --> 00:20:47,850
a spell of his own.
675
00:20:47,917 --> 00:20:50,583
[explosion]
676
00:20:50,650 --> 00:20:53,817
- It was supposed
677
00:20:50,651 --> 00:20:53,817
to save you.
678
00:20:53,884 --> 00:20:57,383
Make you invincible.
679
00:20:57,450 --> 00:20:59,383
[explosion]
680
00:20:59,450 --> 00:21:01,917
Both spells struck the queen
681
00:20:59,451 --> 00:21:01,917
at once.
682
00:21:01,984 --> 00:21:03,583
Queen: GRETTA!
683
00:21:03,650 --> 00:21:05,150
Baldric: Both took effect.
684
00:21:05,216 --> 00:21:10,784
♪
685
00:21:10,850 --> 00:21:20,817
♪
686
00:21:21,984 --> 00:21:24,316
Dwight: [tenderly] So your mom
687
00:21:21,985 --> 00:21:24,316
became a tree.
688
00:21:24,383 --> 00:21:34,350
Hexela: That is invincible.
689
00:21:34,750 --> 00:21:35,684
- [furious yell]
690
00:21:35,750 --> 00:21:38,517
Ragana: [scream]
691
00:21:38,583 --> 00:21:39,350
Run!
692
00:21:39,417 --> 00:21:40,083
Baldric: [yell]
693
00:21:40,150 --> 00:21:41,283
[explosion]
694
00:21:41,350 --> 00:21:45,583
Little Gretta: Baldric!
695
00:21:45,650 --> 00:21:48,383
- Majesty!
696
00:21:48,450 --> 00:21:49,250
Princess!
697
00:21:49,316 --> 00:21:52,483
[grunting]
698
00:21:52,550 --> 00:21:53,183
Gretta.
699
00:21:53,250 --> 00:21:58,550
[grunting]
700
00:21:58,617 --> 00:22:01,517
Mr. Hammond: [grunting]
701
00:22:01,583 --> 00:22:03,383
Ragana: I'm no match for him
702
00:22:01,584 --> 00:22:03,383
without my staff.
703
00:22:03,450 --> 00:22:04,550
Mr. Hammond: Wait!
704
00:22:04,617 --> 00:22:13,817
Baldric! Gretta!
705
00:22:13,884 --> 00:22:21,984
[magical explosion]
706
00:22:22,050 --> 00:22:22,784
Gretta: [furious sounds]
707
00:22:22,850 --> 00:22:23,450
Dwight: Gretta, Gretta, Gretta.
708
00:22:23,517 --> 00:22:24,216
Hey.
709
00:22:24,283 --> 00:22:26,083
Mr. Hammond: Ragana!
710
00:22:26,150 --> 00:22:28,450
Ragana: What do we say, Hammond?
711
00:22:28,517 --> 00:22:29,617
Mr. Hammond: [growls]
712
00:22:29,684 --> 00:22:31,450
Ragana, please.
713
00:22:31,517 --> 00:22:33,717
Ragana: [inhales]
714
00:22:33,784 --> 00:22:35,383
[yells and snaps]
715
00:22:35,450 --> 00:22:36,483
Hexela: No, you don't!
716
00:22:36,550 --> 00:22:37,150
Dwight: Ah!
717
00:22:37,216 --> 00:22:39,183
[magical explosion]
718
00:22:39,250 --> 00:22:40,617
Dwight: Ow!
719
00:22:40,684 --> 00:22:41,684
Hey!
720
00:22:41,750 --> 00:22:43,917
Baldric: I fear we have not seen
721
00:22:41,751 --> 00:22:43,917
the last of them.
722
00:22:43,984 --> 00:22:46,483
- No,
723
00:22:43,985 --> 00:22:46,483
Hammond will never stop.
724
00:22:46,550 --> 00:22:49,784
Will never yield until he is
725
00:22:46,551 --> 00:22:49,784
the ruler of Rogemore.
726
00:22:49,850 --> 00:22:51,817
Hexela: And with Ragana
727
00:22:49,851 --> 00:22:51,817
at his side.
728
00:22:51,884 --> 00:22:53,984
Gretta: We are no match
729
00:22:51,885 --> 00:22:53,984
for him.
730
00:22:54,050 --> 00:22:58,483
- I will away at once,
731
00:22:54,051 --> 00:22:58,483
to bring allies to our cause.
732
00:22:58,550 --> 00:23:00,650
Courage, Princess.
733
00:23:00,717 --> 00:23:04,150
You are the ruler
734
00:23:00,718 --> 00:23:04,150
of Rogemore.
735
00:23:04,216 --> 00:23:07,750
Like your mother and father
736
00:23:04,217 --> 00:23:07,750
before.
737
00:23:07,817 --> 00:23:09,550
We will not fail you.
738
00:23:09,617 --> 00:23:12,016
[courageous music]
739
00:23:12,083 --> 00:23:13,083
♪
42648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.