All language subtitles for D i S A S05E03 Whats Amiss 720p BYU WEB-DL AAC2 0 x264-DarkSaber (1)_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,483 --> 00:00:01,183
Dwight: 'Kay guys,
2
00:00:01,250 --> 00:00:02,016
this outta get you
3
00:00:01,251 --> 00:00:02,016
up to speed.
4
00:00:02,083 --> 00:00:02,850
Hexela: [gasp]
5
00:00:02,917 --> 00:00:05,850
A champion spell!
6
00:00:05,917 --> 00:00:07,617
Oh!
7
00:00:07,684 --> 00:00:11,717
I know of only one magician
8
00:00:07,685 --> 00:00:11,717
who can command that spell.
9
00:00:11,784 --> 00:00:12,617
[giggles]
10
00:00:12,684 --> 00:00:14,984
The day may come
11
00:00:12,685 --> 00:00:14,984
when I need your help
12
00:00:15,050 --> 00:00:18,884
as badly as you needed mine.
13
00:00:18,950 --> 00:00:21,884
- And you shall have it.
14
00:00:21,950 --> 00:00:24,717
Gretta: My first experience
15
00:00:21,951 --> 00:00:24,717
with love.
16
00:00:24,784 --> 00:00:28,550
Baldric: Real love is
17
00:00:24,785 --> 00:00:28,550
a different thing all together.
18
00:00:28,617 --> 00:00:31,216
- It is?
19
00:00:31,283 --> 00:00:32,650
Baldric: You'll know it.
20
00:00:32,717 --> 00:00:36,417
♪
21
00:00:36,483 --> 00:00:38,817
Hexela: Any moment now.
22
00:00:38,884 --> 00:00:39,950
Baldric: You are certain?
23
00:00:40,016 --> 00:00:41,750
Hexela: Beyond a doubt.
24
00:00:41,817 --> 00:00:45,116
The miracle magnolias bloom
25
00:00:41,818 --> 00:00:45,116
in this forest
26
00:00:45,183 --> 00:00:47,517
six days, six hours
27
00:00:45,184 --> 00:00:47,517
and six minutes
28
00:00:47,583 --> 00:00:50,250
after the sixth rain
29
00:00:47,584 --> 00:00:50,250
of the sixth new moon.
30
00:00:50,316 --> 00:00:52,083
Baldric: But how many?
31
00:00:52,150 --> 00:00:53,150
- Six.
32
00:00:53,216 --> 00:00:54,583
- Six?
33
00:00:54,650 --> 00:00:56,817
In all the woods?
34
00:00:56,884 --> 00:00:59,817
- Yes.
35
00:00:59,884 --> 00:01:02,083
Oh.
36
00:01:02,150 --> 00:01:02,984
Oh!
37
00:01:03,050 --> 00:01:04,750
It's time.
38
00:01:04,817 --> 00:01:06,016
Look sharp.
39
00:01:06,083 --> 00:01:09,450
They only bloom
40
00:01:06,084 --> 00:01:09,450
for six hours.
41
00:01:09,517 --> 00:01:10,283
- Six hours.
42
00:01:10,350 --> 00:01:11,550
Hexela: Mmm.
43
00:01:11,617 --> 00:01:15,817
- But we can't possibly search
44
00:01:11,618 --> 00:01:15,817
this entire wood in six hours.
45
00:01:15,884 --> 00:01:19,950
Hexela: Did you come to help
46
00:01:15,885 --> 00:01:19,950
or spout negativity?
47
00:01:20,016 --> 00:01:21,316
- [small growl]
48
00:01:21,383 --> 00:01:23,216
- Dear me.
49
00:01:23,283 --> 00:01:25,850
- What's amiss?
50
00:01:25,917 --> 00:01:30,850
[rustling]
51
00:01:30,917 --> 00:01:33,617
Hexela: A soldier.
52
00:01:33,684 --> 00:01:35,750
- Sweet heaven.
53
00:01:35,817 --> 00:01:39,083
- Made of stone.
54
00:01:39,150 --> 00:01:40,750
- Where are the others?
55
00:01:40,817 --> 00:01:42,650
Hexela: Others?
56
00:01:42,717 --> 00:01:45,417
Baldric: Legions of them,
57
00:01:42,718 --> 00:01:45,417
just like this one.
58
00:01:45,483 --> 00:01:55,450
[intense music]
59
00:01:57,950 --> 00:01:58,984
Baldric: Here!
60
00:01:59,050 --> 00:01:59,483
Hexela: Look!
61
00:01:59,550 --> 00:02:00,417
Another!
62
00:02:00,483 --> 00:02:04,617
[ominous music]
63
00:02:04,684 --> 00:02:06,316
- Baldric.
64
00:02:06,383 --> 00:02:07,517
- They're still here.
65
00:02:07,583 --> 00:02:10,517
- You've seen
66
00:02:07,584 --> 00:02:10,517
these soldiers before?
67
00:02:10,583 --> 00:02:12,150
- During the siege.
68
00:02:12,216 --> 00:02:16,617
♪
69
00:02:16,684 --> 00:02:18,984
We were attacked
70
00:02:16,685 --> 00:02:18,984
from all sides
71
00:02:19,050 --> 00:02:20,884
by all kinds of foe.
72
00:02:20,950 --> 00:02:22,550
Hexela: And you turned them
73
00:02:20,951 --> 00:02:22,550
to stone?
74
00:02:22,617 --> 00:02:25,216
Baldric: No,
75
00:02:22,618 --> 00:02:25,216
they were already stone.
76
00:02:25,283 --> 00:02:28,183
And they were alive.
77
00:02:28,250 --> 00:02:29,617
Hexela: Alive?
78
00:02:29,684 --> 00:02:31,150
Baldric: Yes.
79
00:02:31,216 --> 00:02:34,684
An army made of stone.
80
00:02:34,750 --> 00:02:36,083
- Who was their commander?
81
00:02:36,150 --> 00:02:37,150
- I don't know.
82
00:02:37,216 --> 00:02:39,884
I had no choice
83
00:02:37,217 --> 00:02:39,884
but to cast the champion spell
84
00:02:39,950 --> 00:02:44,016
to put all the woods to sleep.
85
00:02:44,083 --> 00:02:47,383
I know, I know, stone soldiers.
86
00:02:47,450 --> 00:02:49,050
It sounds impossible.
87
00:02:49,116 --> 00:02:52,383
- Not impossible.
88
00:02:52,450 --> 00:02:56,817
I know of a spell
89
00:02:52,451 --> 00:02:56,817
that can bring stone to life,
90
00:02:56,884 --> 00:02:58,817
a liven spell
91
00:02:56,885 --> 00:02:58,817
but in all my days
92
00:02:58,884 --> 00:03:01,950
I've never heard
93
00:02:58,885 --> 00:03:01,950
of a witch actually using it.
94
00:03:02,016 --> 00:03:03,150
Baldric: Why not?
95
00:03:03,216 --> 00:03:08,517
Hexela: Because a liven spell
96
00:03:03,217 --> 00:03:08,517
costs the life of a witch.
97
00:03:08,583 --> 00:03:10,116
She must be close by.
98
00:03:10,183 --> 00:03:11,917
Baldric: Who?
99
00:03:11,984 --> 00:03:13,583
Hexela: The witch.
100
00:03:13,650 --> 00:03:22,016
Baldric: Which witch?
101
00:03:22,083 --> 00:03:28,216
- Follow close.
102
00:03:28,283 --> 00:03:29,383
- [disgusted] Oh.
103
00:03:29,450 --> 00:03:30,550
Uchh.
104
00:03:30,617 --> 00:03:39,250
[spooky music]
105
00:03:39,316 --> 00:03:40,850
Baldric: What is this place?
106
00:03:40,917 --> 00:03:44,316
Hexela: A witch's lair.
107
00:03:44,383 --> 00:03:48,316
But where is the witch?
108
00:03:48,383 --> 00:03:51,083
- [sniffs]
109
00:03:51,150 --> 00:03:52,583
Hexela: [gasps]
110
00:03:52,650 --> 00:03:58,517
Found her.
111
00:03:58,583 --> 00:04:01,250
- Ew.
112
00:04:01,316 --> 00:04:02,650
Dwight: Okay, so
113
00:04:01,317 --> 00:04:02,650
about a thousand years ago,
114
00:04:02,717 --> 00:04:05,517
there was this princess, Gretta,
115
00:04:02,718 --> 00:04:05,517
and she was in big trouble
116
00:04:05,583 --> 00:04:10,283
because she had lots of enemies,
117
00:04:05,584 --> 00:04:10,283
and not a lot of friends.
118
00:04:10,350 --> 00:04:14,050
So her court magician, Baldric
119
00:04:10,351 --> 00:04:14,050
cast the champion spell.
120
00:04:14,116 --> 00:04:15,283
It put everyone
121
00:04:14,117 --> 00:04:15,283
in the woods to sleep
122
00:04:15,350 --> 00:04:16,350
until a champion would come,
123
00:04:16,417 --> 00:04:17,417
break the spell with his kiss
124
00:04:17,483 --> 00:04:19,583
and deal with
125
00:04:17,484 --> 00:04:19,583
Gretta's big, scary enemies.
126
00:04:19,650 --> 00:04:21,650
But that guy never showed up.
127
00:04:21,717 --> 00:04:22,083
Ah!
128
00:04:22,150 --> 00:04:22,950
Instead...
129
00:04:23,016 --> 00:04:23,583
[crash]
130
00:04:23,650 --> 00:04:24,350
[kiss]
131
00:04:24,417 --> 00:04:26,583
they got me.
132
00:04:26,650 --> 00:04:27,350
Ah!
133
00:04:27,417 --> 00:04:31,950
♪
134
00:04:32,016 --> 00:04:33,150
Ow!
135
00:04:33,216 --> 00:04:43,183
♪
136
00:04:48,150 --> 00:04:49,650
♪
137
00:04:49,717 --> 00:04:51,216
Gretta: Oh.
138
00:04:51,283 --> 00:05:01,316
Good morning, Baldric.
139
00:05:03,917 --> 00:05:05,417
Gone on a quest.
140
00:05:08,250 --> 00:05:13,216
[knocking]
141
00:05:13,283 --> 00:05:15,417
[door squeaks]
142
00:05:15,483 --> 00:05:25,450
♪
143
00:05:28,850 --> 00:05:29,617
[slam]
144
00:05:29,684 --> 00:05:31,216
[soft thump]
145
00:05:31,283 --> 00:05:33,984
[shifting object]
146
00:05:34,050 --> 00:05:35,583
- Hm.
147
00:05:35,650 --> 00:05:37,483
To Baldric.
148
00:05:37,550 --> 00:05:39,450
Royal Court Magician.
149
00:05:46,750 --> 00:05:55,750
♪
150
00:05:55,817 --> 00:05:56,517
[knocking]
151
00:05:56,583 --> 00:05:57,550
Dwight: Hey, Mr. Hammond.
152
00:05:57,617 --> 00:05:58,950
Mr. Hammond: Hey Dwight,
153
00:05:57,618 --> 00:05:58,950
how can I help ya?
154
00:05:59,016 --> 00:05:59,884
Dwight: Well, I'm on
155
00:05:59,950 --> 00:06:01,784
the Teacher Appreciation
156
00:05:59,951 --> 00:06:01,784
Brunch Committee.
157
00:06:01,850 --> 00:06:02,817
Mr. Hammond:
158
00:06:01,851 --> 00:06:02,817
But of course you are.
159
00:06:02,884 --> 00:06:05,016
Dwight: And I'm about to put
160
00:06:02,885 --> 00:06:05,016
the food order in.
161
00:06:05,083 --> 00:06:07,517
- So, where's your girlfriend?
162
00:06:07,583 --> 00:06:08,550
- My what?
163
00:06:08,617 --> 00:06:11,216
- Gretta, she wasn't in class
164
00:06:08,618 --> 00:06:11,216
today.
165
00:06:11,283 --> 00:06:12,750
- Uh.
166
00:06:12,817 --> 00:06:14,517
Well, she's, she's not uh,
167
00:06:14,583 --> 00:06:15,917
I mean, you know, we're,
168
00:06:15,984 --> 00:06:19,650
I, I think she just overslept
169
00:06:15,985 --> 00:06:19,650
this morning.
170
00:06:19,717 --> 00:06:21,350
And she's not my girlfriend.
171
00:06:21,417 --> 00:06:22,617
I mean, we're just, we're,
172
00:06:22,684 --> 00:06:24,817
we're, it's just, we're just,
173
00:06:24,884 --> 00:06:27,750
we're, it's kinda complicated.
174
00:06:27,817 --> 00:06:29,583
- It always is, Dwight.
175
00:06:29,650 --> 00:06:33,316
Put me down
176
00:06:29,651 --> 00:06:33,316
for a cinnamon French toast
177
00:06:33,383 --> 00:06:35,583
and a yogurt berry parfait.
178
00:06:35,650 --> 00:06:36,550
- Huh.
179
00:06:36,617 --> 00:06:39,417
Mr. Hammond: And tell
180
00:06:36,618 --> 00:06:39,417
your not-girlfriend
181
00:06:39,483 --> 00:06:40,984
we have a quiz on Thursday.
182
00:06:41,050 --> 00:06:50,383
♪
183
00:06:50,450 --> 00:06:52,650
Baldric: Not much left of her.
184
00:06:52,717 --> 00:06:55,650
Hexela: Just ash.
185
00:06:55,717 --> 00:07:00,583
Baldric: Any idea
186
00:06:55,718 --> 00:07:00,583
who she was?
187
00:07:00,650 --> 00:07:10,517
[rustling]
188
00:07:10,583 --> 00:07:12,984
- She was
189
00:07:10,584 --> 00:07:12,984
from the Daugava coven.
190
00:07:13,050 --> 00:07:18,617
- Your coven.
191
00:07:18,684 --> 00:07:20,550
Gretta: [reading] No time
192
00:07:18,685 --> 00:07:20,550
for delay.
193
00:07:20,617 --> 00:07:24,650
Open this instant
194
00:07:20,618 --> 00:07:24,650
or all is lost.
195
00:07:24,717 --> 00:07:34,684
Hmm.
196
00:07:34,750 --> 00:07:36,750
Oop.
197
00:07:36,817 --> 00:07:40,917
[sighs happily]
198
00:07:40,984 --> 00:07:43,950
[sniffs]
199
00:07:44,016 --> 00:07:44,650
[explosion]
200
00:07:44,717 --> 00:07:45,083
[gasp]
201
00:07:45,150 --> 00:07:48,050
[slimy sound]
202
00:07:48,116 --> 00:07:50,216
Hexela: It doesn't make
203
00:07:48,117 --> 00:07:50,216
any sense Baldric.
204
00:07:50,283 --> 00:07:51,650
Why would a witch
205
00:07:50,284 --> 00:07:51,650
sacrifice herself
206
00:07:51,717 --> 00:07:54,450
to bring an army
207
00:07:51,718 --> 00:07:54,450
of stone soldiers to life?
208
00:07:54,517 --> 00:07:55,917
Baldric: To lay siege
209
00:07:54,518 --> 00:07:55,917
to our castle.
210
00:07:55,984 --> 00:07:57,450
To overthrow Princess Gretta.
211
00:07:57,517 --> 00:07:59,016
Hexela: But what's in it
212
00:07:57,518 --> 00:07:59,016
for her?
213
00:07:59,083 --> 00:08:01,250
Baldric: Well, she, I,
214
00:08:01,316 --> 00:08:02,016
[unknowing grunt].
215
00:08:02,083 --> 00:08:03,250
Hexela: We'll have to ask her.
216
00:08:03,316 --> 00:08:03,750
- Who?
217
00:08:03,817 --> 00:08:04,750
Hexela: The witch!
218
00:08:04,817 --> 00:08:05,517
Baldric: How?
219
00:08:05,583 --> 00:08:06,417
- Follow me.
220
00:08:06,483 --> 00:08:09,316
[grinding click]
221
00:08:09,383 --> 00:08:10,483
Baldric: [sighs]
222
00:08:10,550 --> 00:08:18,684
♪
223
00:08:18,750 --> 00:08:21,450
Hexela: This is
224
00:08:18,751 --> 00:08:21,450
a Daugava pendant.
225
00:08:21,517 --> 00:08:24,016
It holds a piece
226
00:08:21,518 --> 00:08:24,016
of the owner's soul.
227
00:08:24,083 --> 00:08:26,817
If we're lucky
228
00:08:24,084 --> 00:08:26,817
she'll feel like talking.
229
00:08:26,884 --> 00:08:31,383
- [clears throat]
230
00:08:31,450 --> 00:08:35,750
- [sighs]
231
00:08:35,817 --> 00:08:39,784
[satisfied sigh]
232
00:08:39,850 --> 00:08:44,450
[waves crashing on shore]
233
00:08:44,517 --> 00:08:54,483
[intense music]
234
00:08:55,016 --> 00:08:56,884
- Oh, let me
235
00:08:55,017 --> 00:08:56,884
ask the questions, Baldric.
236
00:08:56,950 --> 00:09:00,483
Dead witches
237
00:08:56,951 --> 00:09:00,483
are famously irritable.
238
00:09:00,550 --> 00:09:01,550
- So are some live ones.
239
00:09:01,617 --> 00:09:02,183
- Excuse me?
240
00:09:02,250 --> 00:09:03,550
- Continue.
241
00:09:03,617 --> 00:09:04,216
- You ready?
242
00:09:04,283 --> 00:09:05,050
Baldric: [grunts]
243
00:09:05,116 --> 00:09:05,550
- We'll only have
244
00:09:05,117 --> 00:09:05,550
a minute or two.
245
00:09:05,617 --> 00:09:07,250
- [grunts assent]
246
00:09:07,316 --> 00:09:07,817
- [inhales sharply]
247
00:09:07,884 --> 00:09:10,784
[loud phone vibrations]
248
00:09:10,850 --> 00:09:12,784
- A thousand pardons.
249
00:09:12,850 --> 00:09:14,350
- [huffs]
250
00:09:14,417 --> 00:09:15,183
[click]
251
00:09:15,250 --> 00:09:18,383
Baldric: Oh.
252
00:09:15,251 --> 00:09:18,383
Good morrow, Highness.
253
00:09:18,450 --> 00:09:20,450
- [distressed]
254
00:09:18,451 --> 00:09:20,450
Baldric, the house!
255
00:09:20,517 --> 00:09:22,316
It's at sea.
256
00:09:22,383 --> 00:09:23,784
- Pardon?
257
00:09:23,850 --> 00:09:24,784
Hello?
258
00:09:24,850 --> 00:09:26,850
- I'm in an expanse
259
00:09:24,851 --> 00:09:26,850
of water.
260
00:09:26,917 --> 00:09:28,450
Baldric: I heartily agree,
261
00:09:26,918 --> 00:09:28,450
Your Highness,
262
00:09:28,517 --> 00:09:30,150
pants are hotter,
263
00:09:30,216 --> 00:09:34,450
which is why
264
00:09:30,217 --> 00:09:34,450
I prefer this airy robe.
265
00:09:34,517 --> 00:09:35,483
[clears throat]
266
00:09:35,550 --> 00:09:38,750
Let us continue this discussion
267
00:09:35,551 --> 00:09:38,750
when I get home.
268
00:09:38,817 --> 00:09:39,183
[clears throat]
269
00:09:39,250 --> 00:09:39,483
Gretta: Baldric!
270
00:09:39,550 --> 00:09:41,350
[click]
271
00:09:41,417 --> 00:09:42,717
Baldric: Do carry on.
272
00:09:42,784 --> 00:09:46,083
Hexela: Oh, thank you.
273
00:09:46,150 --> 00:09:47,016
- [gasp]
274
00:09:47,083 --> 00:09:50,617
Siri, send a message by text
275
00:09:47,084 --> 00:09:50,617
to Baldric.
276
00:09:50,684 --> 00:09:51,684
Siri: Text Baldric.
277
00:09:51,750 --> 00:09:52,617
- At once.
278
00:09:52,684 --> 00:09:54,684
Tell him I am afloat.
279
00:09:54,750 --> 00:09:56,583
On the SEA!!
280
00:09:56,650 --> 00:09:57,917
[frustrated growl]
281
00:09:57,984 --> 00:09:58,917
[loud phone vibration]
282
00:09:58,984 --> 00:09:59,884
Hexela: [frustrated huff]
283
00:09:59,950 --> 00:10:01,617
Baldric: Oh. Do forgive me.
284
00:10:01,684 --> 00:10:02,483
It's Her Highness.
285
00:10:02,550 --> 00:10:04,917
Hexela: Oh.
286
00:10:04,984 --> 00:10:08,483
Baldric: Tell,
287
00:10:04,985 --> 00:10:08,483
Himey flow Tennessee.
288
00:10:08,550 --> 00:10:09,784
Who is Himey?
289
00:10:09,850 --> 00:10:10,684
Hexela: A mystery.
290
00:10:10,750 --> 00:10:12,483
For another time,
291
00:10:10,751 --> 00:10:12,483
don't you think?
292
00:10:12,550 --> 00:10:14,316
Baldric: Ah, yes, of course.
293
00:10:14,383 --> 00:10:15,784
Pray continue.
294
00:10:15,850 --> 00:10:17,417
- [loud sigh]
295
00:10:17,483 --> 00:10:17,984
[sniffs]
296
00:10:18,050 --> 00:10:19,183
[clears throat]
297
00:10:19,250 --> 00:10:20,183
Baldric: [clears throat]
298
00:10:20,250 --> 00:10:21,283
- [exhales]
299
00:10:21,350 --> 00:10:24,150
- [exhales]
300
00:10:24,216 --> 00:10:24,950
Hexala: [inhales]
301
00:10:25,016 --> 00:10:25,583
[explosion]
302
00:10:25,650 --> 00:10:27,050
Both: Ahh!
303
00:10:27,116 --> 00:10:28,550
Hexela: [gasps]
304
00:10:28,617 --> 00:10:29,850
Witch: [tiny sneeze]
305
00:10:29,917 --> 00:10:30,750
Hexela: Bless you.
306
00:10:30,817 --> 00:10:31,350
Witch: Uchh.
307
00:10:31,417 --> 00:10:32,717
Dusty.
308
00:10:32,784 --> 00:10:34,183
Hexela!
309
00:10:34,250 --> 00:10:35,550
Hexela: Yetza.
310
00:10:35,617 --> 00:10:38,216
- You look amazing, Hexie.
311
00:10:38,283 --> 00:10:40,950
Your hair,
312
00:10:38,284 --> 00:10:40,950
is that a spell or a potion?
313
00:10:41,016 --> 00:10:41,817
Hexela: Extensions.
314
00:10:41,884 --> 00:10:43,517
Listen Yetza,
315
00:10:41,885 --> 00:10:43,517
we haven't much time.
316
00:10:43,583 --> 00:10:46,150
Yetza: Who's the dream muffin?
317
00:10:46,216 --> 00:10:46,717
Hexela: [snapping]
318
00:10:46,784 --> 00:10:47,383
Eyes over here, Yetza.
319
00:10:47,450 --> 00:10:48,617
We have to talk, love.
320
00:10:48,684 --> 00:10:49,750
Yetza: [shrieks]
321
00:10:49,817 --> 00:10:51,817
Where is the rest of my body?
322
00:10:51,884 --> 00:10:53,083
Hexela: You're dead, darling.
323
00:10:53,150 --> 00:10:54,050
- Uchh.
324
00:10:54,116 --> 00:10:55,250
Hexela: Just a floating head,
325
00:10:54,117 --> 00:10:55,250
I'm afraid,
326
00:10:55,316 --> 00:10:57,083
and not even that
327
00:10:55,317 --> 00:10:57,083
in another minute.
328
00:10:57,150 --> 00:10:58,917
Yetza: What happened?
329
00:10:58,984 --> 00:11:00,517
Hexela: I'd hoped
330
00:10:58,985 --> 00:11:00,517
you could tell me.
331
00:11:00,583 --> 00:11:02,650
Baldric: You cast a liven spell
332
00:11:00,584 --> 00:11:02,650
and attacked our castle
333
00:11:02,717 --> 00:11:04,150
with a stone army.
334
00:11:04,216 --> 00:11:06,050
- [dismissive laugh]
335
00:11:04,217 --> 00:11:06,050
Why would I do that?
336
00:11:06,116 --> 00:11:07,216
Baldric: Uh?
337
00:11:07,283 --> 00:11:09,750
Yetza: Contrary to appearances,
338
00:11:07,284 --> 00:11:09,750
I don't wish to be dead.
339
00:11:09,817 --> 00:11:11,950
Why would I cast a spell
340
00:11:09,818 --> 00:11:11,950
I know would kill me?
341
00:11:12,016 --> 00:11:13,684
Hexela: You didn't cast
342
00:11:12,017 --> 00:11:13,684
the spell?
343
00:11:13,750 --> 00:11:14,984
Baldric: [stammering]
344
00:11:13,751 --> 00:11:14,984
Who did then?
345
00:11:15,050 --> 00:11:15,984
Speak up, madame!
346
00:11:16,050 --> 00:11:17,817
Hexela: What's the last thing
347
00:11:16,051 --> 00:11:17,817
you remember?
348
00:11:17,884 --> 00:11:19,717
Yetza: I was in the woods
349
00:11:17,885 --> 00:11:19,717
on the way to the Witch's Inn
350
00:11:19,784 --> 00:11:22,450
and then--
351
00:11:22,517 --> 00:11:24,350
Hexela, I met someone.
352
00:11:24,417 --> 00:11:26,016
An old friend of ours.
353
00:11:26,083 --> 00:11:26,784
- Who?
354
00:11:26,850 --> 00:11:28,984
Yetza: She tied me to a stake.
355
00:11:29,050 --> 00:11:29,750
Both: Who?
356
00:11:29,817 --> 00:11:31,850
Yetza: She used me in her spell.
357
00:11:31,917 --> 00:11:33,016
Both: Who?
358
00:11:33,083 --> 00:11:37,150
Yetza: Oh, when I get my hands
359
00:11:33,084 --> 00:11:37,150
on that little...
360
00:11:37,216 --> 00:11:37,583
Both: No!
361
00:11:37,650 --> 00:11:39,684
NO!
362
00:11:39,750 --> 00:11:40,517
[banging]
363
00:11:40,583 --> 00:11:44,984
Hexela: No, no!
364
00:11:45,050 --> 00:11:48,383
Chlodwig: Oh.
365
00:11:48,450 --> 00:11:49,183
Dwight: Hey guys!
366
00:11:49,250 --> 00:11:51,617
Jacopo: Ah, champion boy.
367
00:11:51,684 --> 00:11:53,650
And where is your princess?
368
00:11:53,717 --> 00:11:54,617
Dwight: I don't know
369
00:11:53,718 --> 00:11:54,617
what you're talking about,
370
00:11:54,684 --> 00:11:55,517
she's not my princess,
371
00:11:55,583 --> 00:11:57,283
we're just really good friends,
372
00:11:55,584 --> 00:11:57,283
and I,
373
00:11:57,350 --> 00:11:59,383
this is the food order
374
00:11:59,450 --> 00:12:01,517
for the Teacher
375
00:11:59,451 --> 00:12:01,517
Appreciation Brunch.
376
00:12:01,583 --> 00:12:02,717
[clattering]
377
00:12:02,784 --> 00:12:05,350
Jacopo: Ah, I take this
378
00:12:02,785 --> 00:12:05,350
to my ogre in the kitchen.
379
00:12:05,417 --> 00:12:10,617
It will be the most glorious
380
00:12:05,418 --> 00:12:10,617
of brunches.
381
00:12:10,684 --> 00:12:12,984
Ha!
382
00:12:13,050 --> 00:12:13,817
Dwight: You're the best!
383
00:12:13,884 --> 00:12:17,116
[clunk]
384
00:12:17,183 --> 00:12:18,283
Dwight: You still
385
00:12:17,184 --> 00:12:18,283
won't go inside?
386
00:12:18,350 --> 00:12:20,583
- [growled uh-unh]
387
00:12:20,650 --> 00:12:21,450
Where's Gretta?
388
00:12:21,517 --> 00:12:22,016
- How would I know?
389
00:12:22,083 --> 00:12:22,450
We're just friends.
390
00:12:22,517 --> 00:12:23,016
We hang out.
391
00:12:23,083 --> 00:12:23,984
We do stuff together.
392
00:12:24,050 --> 00:12:24,550
I don't know why
393
00:12:24,051 --> 00:12:24,550
everyone's trying to make it
394
00:12:24,617 --> 00:12:27,216
into such a big thing.
395
00:12:27,283 --> 00:12:29,183
-I see.
396
00:12:29,250 --> 00:12:29,684
Dwight: What?
397
00:12:29,750 --> 00:12:31,183
No! No, you don't.
398
00:12:31,250 --> 00:12:33,617
You don't see, because
399
00:12:31,251 --> 00:12:33,617
there is nothing to see,
400
00:12:33,684 --> 00:12:36,917
whatever you think
401
00:12:33,685 --> 00:12:36,917
you're seeing it's not there.
402
00:12:36,984 --> 00:12:38,684
- You forget, Sir Dwight.
403
00:12:38,750 --> 00:12:40,517
[thunk]
404
00:12:40,583 --> 00:12:44,617
That I am an expert
405
00:12:40,584 --> 00:12:44,617
in matters of love.
406
00:12:44,684 --> 00:12:45,483
Dwight: Ah man.
407
00:12:45,550 --> 00:12:46,483
[ringtone]
408
00:12:46,550 --> 00:12:47,083
Chlodwig: Is it she?
409
00:12:47,150 --> 00:12:47,850
Dwight: Quit it!
410
00:12:47,917 --> 00:12:48,717
Chlodwig: How long
411
00:12:47,918 --> 00:12:48,717
do you think
412
00:12:48,784 --> 00:12:49,417
you can keep your feelings
413
00:12:48,785 --> 00:12:49,417
from her?
414
00:12:49,483 --> 00:12:54,517
Dwight: Dude, chill!
415
00:12:54,583 --> 00:12:55,550
Gretta: [from phone] Dwight!
416
00:12:55,617 --> 00:12:56,650
Dwight: Hey... Gretta.
417
00:12:56,717 --> 00:12:57,483
Gretta: Can you hear me?
418
00:12:57,550 --> 00:13:00,250
[crashing waves]
419
00:13:00,316 --> 00:13:01,250
Sir Dwight!
420
00:13:01,316 --> 00:13:02,083
Help!
421
00:13:02,150 --> 00:13:02,917
[sounds of distress]
422
00:13:02,984 --> 00:13:03,817
Dwight: Uh.
423
00:13:03,884 --> 00:13:05,950
Gretta, can you hear me?
424
00:13:06,016 --> 00:13:09,116
Chlodwig: Now is your moment
425
00:13:06,017 --> 00:13:09,116
to pledge your troth.
426
00:13:09,183 --> 00:13:11,650
Dwight: Ew.
427
00:13:11,717 --> 00:13:15,016
Uh, Gretta, can you, uh,
428
00:13:15,083 --> 00:13:17,150
sorry, can you say that again?
429
00:13:17,216 --> 00:13:18,917
- I have gone to sea!
430
00:13:18,984 --> 00:13:20,116
[breathing heavily]
431
00:13:20,183 --> 00:13:21,817
Dwight: Gone to see what?
432
00:13:21,884 --> 00:13:23,150
Gretta, can you say that again?
433
00:13:23,216 --> 00:13:25,717
Sorry, I didn't,
434
00:13:23,217 --> 00:13:25,717
I didn't quite get it.
435
00:13:25,784 --> 00:13:27,684
Gretta, can you...
436
00:13:27,750 --> 00:13:31,050
Gretta: Ah--
437
00:13:31,116 --> 00:13:32,083
Dwight: Weird.
438
00:13:32,150 --> 00:13:33,216
Chlodwig: What's amiss?
439
00:13:33,283 --> 00:13:34,784
Dwight: Eh,
440
00:13:33,284 --> 00:13:34,784
just a bad connection.
441
00:13:34,850 --> 00:13:37,917
Chlodwig: Well, what do you
442
00:13:34,851 --> 00:13:37,917
intend to do about it?
443
00:13:37,984 --> 00:13:41,617
- Get a signal booster
444
00:13:37,985 --> 00:13:41,617
out here?
445
00:13:41,684 --> 00:13:50,517
Gretta: I am stranded
446
00:13:41,685 --> 00:13:50,517
on the ocean within my house.
447
00:13:50,583 --> 00:13:51,617
Send.
448
00:13:51,684 --> 00:13:53,083
[text notification]
449
00:13:53,150 --> 00:13:54,517
Chlodwig: A text
450
00:13:53,151 --> 00:13:54,517
from your lady love.
451
00:14:06,483 --> 00:14:09,917
Chlodwig: Who's Homie?
452
00:14:09,984 --> 00:14:12,784
- Oh, curse you, autocorrector!
453
00:14:12,850 --> 00:14:13,950
[frustrated yell]
454
00:14:14,016 --> 00:14:17,750
Dwight: Not sure
455
00:14:14,017 --> 00:14:17,750
how to respond to that.
456
00:14:17,817 --> 00:14:23,083
Uh.
457
00:14:23,150 --> 00:14:25,383
[creak]
458
00:14:25,450 --> 00:14:27,083
[thunder]
459
00:14:27,150 --> 00:14:32,650
Gretta: [gasp]
460
00:14:32,717 --> 00:14:34,050
[slam]
461
00:14:34,116 --> 00:14:35,450
Dwight: [startled yell]
462
00:14:35,517 --> 00:14:37,850
Chlodwig: Faint heart
463
00:14:35,518 --> 00:14:37,850
never won fair lady.
464
00:14:37,917 --> 00:14:39,116
Jacopo: What fair lady?
465
00:14:39,183 --> 00:14:40,784
Dwight: There's no fair lady.
466
00:14:40,850 --> 00:14:41,684
Chlodwig: Princess Gretta.
467
00:14:41,750 --> 00:14:42,316
Jacopo: Ah.
468
00:14:42,383 --> 00:14:42,950
Dwight: Wow, really dude?
469
00:14:43,016 --> 00:14:43,850
Jacopo: So I suspected.
470
00:14:43,917 --> 00:14:44,316
Dwight: What?
471
00:14:44,383 --> 00:14:45,250
No, you didn't.
472
00:14:45,316 --> 00:14:46,316
Jacopo: Eh, si.
473
00:14:46,383 --> 00:14:46,817
Dwight: You did?
474
00:14:46,884 --> 00:14:47,650
Jacopo: Mm-hm.
475
00:14:47,717 --> 00:14:48,784
Chlodwig: 'Tis plain,
476
00:14:47,718 --> 00:14:48,784
Sir Dwight,
477
00:14:48,850 --> 00:14:50,116
you are enamored
478
00:14:48,851 --> 00:14:50,116
of the princess.
479
00:14:50,183 --> 00:14:52,650
Dwight: That's,
480
00:14:50,184 --> 00:14:52,650
that's just overstating it.
481
00:14:52,717 --> 00:14:53,784
I think, in my opinion.
482
00:14:53,850 --> 00:14:54,984
Just big overstatement.
483
00:14:55,050 --> 00:14:56,917
Chlodwig: If you love her,
484
00:14:55,051 --> 00:14:56,917
you must tell her.
485
00:14:56,984 --> 00:14:58,083
Jacopo: [giggles]
486
00:14:58,150 --> 00:15:00,417
No, no, no, no, no, no, no, no.
487
00:15:00,483 --> 00:15:02,750
That way is catastrophe.
488
00:15:02,817 --> 00:15:08,717
You must hide your true desires
489
00:15:02,818 --> 00:15:08,717
behind a mask of cool contempt.
490
00:15:08,784 --> 00:15:11,984
The lady will want
491
00:15:08,785 --> 00:15:11,984
what she thinks she cannot have.
492
00:15:12,050 --> 00:15:12,550
Eh?
493
00:15:12,617 --> 00:15:13,583
Chlodwig: Poppycock!
494
00:15:13,650 --> 00:15:15,283
Lay bare your bosom!
495
00:15:15,350 --> 00:15:16,784
- Please, don't say bosom.
496
00:15:16,850 --> 00:15:19,116
Chlodwig: Overwhelm her
497
00:15:16,851 --> 00:15:19,116
with displays of your love.
498
00:15:19,183 --> 00:15:20,450
Jacopo: Certamente, no!
499
00:15:20,517 --> 00:15:22,817
Entice her with your disdain.
500
00:15:22,884 --> 00:15:24,116
Chlodwig: You must tell her
501
00:15:22,885 --> 00:15:24,116
at once!
502
00:15:24,183 --> 00:15:25,817
Jacopo: You do nothing!
503
00:15:25,884 --> 00:15:28,150
Chlodwig: And let Homie
504
00:15:25,885 --> 00:15:28,150
win the princess's affections?
505
00:15:28,216 --> 00:15:29,083
- Homie?
506
00:15:29,150 --> 00:15:31,383
Jacopo: You pretend
507
00:15:29,151 --> 00:15:31,383
you care not at all.
508
00:15:31,450 --> 00:15:34,383
Dwight: Okay, both of you stop.
509
00:15:34,450 --> 00:15:42,116
Gretta is the best friend
510
00:15:34,451 --> 00:15:42,116
I've ever had in my life,
511
00:15:42,183 --> 00:15:52,083
and no matter what I want
512
00:15:42,184 --> 00:15:52,083
or how I feel,
513
00:15:52,150 --> 00:15:56,984
I'm not going to do anything
514
00:15:52,151 --> 00:15:56,984
that could change that.
515
00:15:57,050 --> 00:16:04,884
Jacopo and Chlodwig:
516
00:15:57,051 --> 00:16:04,884
[sounds of disgust]
517
00:16:04,950 --> 00:16:06,684
[door opening]
518
00:16:06,750 --> 00:16:09,417
- Where are you going?
519
00:16:09,483 --> 00:16:12,350
- I must summon a tribunal.
520
00:16:12,417 --> 00:16:13,684
[exhales softly]
521
00:16:13,750 --> 00:16:15,316
[inhales]
522
00:16:15,383 --> 00:16:21,116
[melodic whistle]
523
00:16:21,183 --> 00:16:23,316
- I did not know
524
00:16:21,184 --> 00:16:23,316
you could whistle.
525
00:16:23,383 --> 00:16:24,684
Hexela: Sh.
526
00:16:24,750 --> 00:16:30,517
We'll see who answers.
527
00:16:30,583 --> 00:16:31,884
[explosive poof]
528
00:16:31,950 --> 00:16:32,950
Hexela: [relieved sigh]
529
00:16:33,016 --> 00:16:34,950
Vika: Hexela, darling.
530
00:16:35,016 --> 00:16:36,450
What's amiss, my love?
531
00:16:36,517 --> 00:16:39,016
Hexela: Vika, Dyrena,
532
00:16:36,518 --> 00:16:39,016
thank you for coming.
533
00:16:39,083 --> 00:16:40,583
- Where's the emergency?
534
00:16:40,650 --> 00:16:42,984
- A witch is dead.
535
00:16:43,050 --> 00:16:48,116
One of our own coven.
536
00:16:48,183 --> 00:16:49,383
- Who?
537
00:16:49,450 --> 00:16:50,417
- Yetza.
538
00:16:50,483 --> 00:16:52,050
Dyrena: Oh no, what happened?
539
00:16:52,116 --> 00:16:53,517
Hexela: I suspect foul play.
540
00:16:53,583 --> 00:16:55,483
Another witch.
541
00:16:55,550 --> 00:17:02,684
This matter requires a tribunal.
542
00:17:02,750 --> 00:17:05,717
[wheels clicking]
543
00:17:05,784 --> 00:17:07,116
- Hey Gretta.
544
00:17:07,183 --> 00:17:09,016
- Dwight!
545
00:17:09,083 --> 00:17:10,950
Dwight, can you hear me?
546
00:17:11,016 --> 00:17:11,417
- Gretta?
547
00:17:11,483 --> 00:17:12,717
[static]
548
00:17:12,784 --> 00:17:15,150
Uh, Gretta, you're cuttin' out.
549
00:17:15,216 --> 00:17:17,717
[speaking loud and slow]
550
00:17:15,217 --> 00:17:17,717
I'm almost to your house.
551
00:17:17,784 --> 00:17:19,417
Gretta: Dwight!
552
00:17:19,483 --> 00:17:22,417
[panicked breathing]
553
00:17:22,483 --> 00:17:23,984
Dwight?
554
00:17:24,050 --> 00:17:25,817
Don't go!
555
00:17:25,884 --> 00:17:28,150
Don't leave me!
556
00:17:28,216 --> 00:17:30,884
Uh.
557
00:17:30,950 --> 00:17:34,183
Witches: [inhale]
558
00:17:34,250 --> 00:17:36,917
[exhale]
559
00:17:36,984 --> 00:17:39,250
Dyrena: As sisters
560
00:17:36,985 --> 00:17:39,250
of the Daugava coven
561
00:17:39,316 --> 00:17:41,650
we join hands
562
00:17:39,317 --> 00:17:41,650
to form a tribunal.
563
00:17:41,717 --> 00:17:45,083
Hexela: If a wrong has been done
564
00:17:41,718 --> 00:17:45,083
we will find it and avenge it.
565
00:17:45,150 --> 00:17:52,183
Vika: May truth prevail,
566
00:17:45,151 --> 00:17:52,183
may justice reign.
567
00:17:52,250 --> 00:17:54,450
Witches: [inhale]
568
00:17:54,517 --> 00:18:00,150
[exhale]
569
00:18:00,216 --> 00:18:01,784
Vika: Hexela.
570
00:18:01,850 --> 00:18:04,984
You are called
571
00:18:01,851 --> 00:18:04,984
to investigate this case
572
00:18:05,050 --> 00:18:08,617
and bring back what you find
573
00:18:05,051 --> 00:18:08,617
to the tribunal.
574
00:18:08,684 --> 00:18:10,817
- I go at once.
575
00:18:10,884 --> 00:18:13,283
Baldric: Uh, uh, at once?
576
00:18:13,350 --> 00:18:15,383
But, but Hexie.
577
00:18:15,450 --> 00:18:17,250
When will you be back?
578
00:18:17,316 --> 00:18:21,517
Hexela: When I find the witch
579
00:18:17,317 --> 00:18:21,517
who killed Yetza.
580
00:18:21,583 --> 00:18:23,283
Dyrena: May truth prevail.
581
00:18:23,350 --> 00:18:24,016
[explosive poof]
582
00:18:24,083 --> 00:18:25,350
- May justice reign.
583
00:18:25,417 --> 00:18:26,617
[explosive poof]
584
00:18:26,684 --> 00:18:36,650
♪
585
00:18:41,016 --> 00:18:50,717
[crash]
586
00:18:50,784 --> 00:18:54,383
- 'Kay.
587
00:18:54,450 --> 00:18:58,717
[phone vibration]
588
00:18:58,784 --> 00:18:59,684
[click]
589
00:18:59,750 --> 00:19:01,583
- [grouchily]
590
00:18:59,751 --> 00:19:01,583
Yes, what is it, Sir Dwight?
591
00:19:01,650 --> 00:19:04,817
Dwight: [on phone]
592
00:19:01,651 --> 00:19:04,817
Your house is gone.
593
00:19:04,884 --> 00:19:06,417
Baldric: [stammering]
594
00:19:06,483 --> 00:19:07,183
Pardon?
595
00:19:07,250 --> 00:19:09,116
Dwight: It's, it's gone.
596
00:19:09,183 --> 00:19:09,617
All of it.
597
00:19:09,684 --> 00:19:11,417
Even the plumbing.
598
00:19:11,483 --> 00:19:13,917
Baldric, where's Gretta?
599
00:19:13,984 --> 00:19:16,183
[thunder, crashing waves]
600
00:19:16,250 --> 00:19:19,817
[splash]
601
00:19:19,884 --> 00:19:23,016
Gretta: [panicked breathing]
602
00:19:23,083 --> 00:19:26,950
Siri, take my final words
603
00:19:23,084 --> 00:19:26,950
to Dwight.
604
00:19:27,016 --> 00:19:28,650
Siri: Texting Dwight.
605
00:19:28,717 --> 00:19:30,050
- [strained gasp]
606
00:19:30,116 --> 00:19:31,884
Yes, please.
607
00:19:31,950 --> 00:19:33,283
[gasping]
608
00:19:33,350 --> 00:19:37,850
Tell him, tell him,
609
00:19:37,917 --> 00:19:43,950
you are the finest man,
610
00:19:37,918 --> 00:19:43,950
the worthiest knight,
611
00:19:44,016 --> 00:19:48,750
and the noblest heart
612
00:19:44,017 --> 00:19:48,750
I have ever known.
613
00:19:48,817 --> 00:19:52,550
I bless the day
614
00:19:48,818 --> 00:19:52,550
that fate brought you to me.
615
00:19:52,617 --> 00:19:55,150
You are my truest friend.
616
00:19:55,216 --> 00:20:01,917
[crack of thunder]
617
00:20:01,984 --> 00:20:09,450
Baldric: [incoherent speech]
618
00:20:09,517 --> 00:20:14,350
What's that?
619
00:20:14,417 --> 00:20:16,350
Ha!
620
00:20:16,417 --> 00:20:17,950
Those pranksters!
621
00:20:18,016 --> 00:20:19,950
[laughing]
622
00:20:20,016 --> 00:20:22,250
Dwight: Who? What?
623
00:20:22,316 --> 00:20:25,884
Baldric: Oh, what a silly bunch
624
00:20:22,317 --> 00:20:25,884
of jesters.
625
00:20:25,950 --> 00:20:26,717
[laughs]
626
00:20:26,784 --> 00:20:27,383
Dwight: What
627
00:20:26,785 --> 00:20:27,383
are you talking about?
628
00:20:27,450 --> 00:20:27,917
Where's Gretta?
629
00:20:27,984 --> 00:20:30,083
Where is your house?
630
00:20:30,150 --> 00:20:32,784
Baldric: Help me find the lid,
631
00:20:30,151 --> 00:20:32,784
it has to be here somewhere,
632
00:20:32,850 --> 00:20:33,483
Ha!
633
00:20:33,550 --> 00:20:36,550
I do enjoy a good joke.
634
00:20:36,617 --> 00:20:37,784
Oh! There it is!
635
00:20:37,850 --> 00:20:38,717
Found it!
636
00:20:38,784 --> 00:20:39,617
Ha, ha!
637
00:20:39,684 --> 00:20:41,016
Ha, ha, ha!
638
00:20:41,083 --> 00:20:42,583
- Wait, wait, wait.
639
00:20:42,650 --> 00:20:43,350
Joke!?
640
00:20:43,417 --> 00:20:44,717
Baldric: Ah.
641
00:20:44,784 --> 00:20:46,016
[sigh]
642
00:20:46,083 --> 00:20:48,216
From my brother magicians
643
00:20:46,084 --> 00:20:48,216
in the guild.
644
00:20:48,283 --> 00:20:50,550
Just a bit of harmless fun.
645
00:20:50,617 --> 00:21:00,650
[crashing waves]
646
00:21:01,350 --> 00:21:02,850
- If I am never able
647
00:21:01,351 --> 00:21:02,850
to see you again,
648
00:21:02,917 --> 00:21:04,216
I must tell you that, I, I
649
00:21:04,283 --> 00:21:05,183
[electricity crackling]
650
00:21:05,250 --> 00:21:06,617
[door creaking]
651
00:21:06,684 --> 00:21:07,183
Gretta: Dwight!
652
00:21:07,250 --> 00:21:07,850
Siri: Send to Dwight.
653
00:21:07,917 --> 00:21:08,917
Gretta: No! No, no, no.
654
00:21:08,984 --> 00:21:09,850
Delete message.
655
00:21:09,917 --> 00:21:13,150
Destroy message
656
00:21:09,918 --> 00:21:13,150
forever and all eternity.
657
00:21:13,216 --> 00:21:14,183
Dwight: Are you okay?
658
00:21:14,250 --> 00:21:16,784
Gretta: I, I was floating
659
00:21:14,251 --> 00:21:16,784
on a billowing sea.
660
00:21:16,850 --> 00:21:18,717
I, and I, tried to beckon you.
661
00:21:18,784 --> 00:21:19,717
- Yeah, yeah, I couldn't hear.
662
00:21:19,784 --> 00:21:21,183
Gretta: I, I tried
663
00:21:19,785 --> 00:21:21,183
to message you by text,
664
00:21:21,250 --> 00:21:23,050
but I was foiled
665
00:21:21,251 --> 00:21:23,050
by the, the au, au...
666
00:21:23,116 --> 00:21:23,617
- Autocorrect.
667
00:21:23,684 --> 00:21:24,884
Gretta: Autocorrector.
668
00:21:24,950 --> 00:21:29,083
Baldric: [chuckling]
669
00:21:29,150 --> 00:21:30,250
[slam]
670
00:21:30,316 --> 00:21:32,316
Baldric: I will show them
671
00:21:30,317 --> 00:21:32,316
a thing or two about comedy.
672
00:21:32,383 --> 00:21:33,417
Ha, ha, ha!
673
00:21:33,483 --> 00:21:35,417
The gauntlet is down!
674
00:21:35,483 --> 00:21:40,283
[continues laughing]
675
00:21:40,350 --> 00:21:42,116
Dwight: You know what we need?
676
00:21:42,183 --> 00:21:43,517
A bat signal.
677
00:21:43,583 --> 00:21:46,050
A simple,
678
00:21:43,584 --> 00:21:46,050
straightforward way to say,
679
00:21:46,116 --> 00:21:47,550
come quick, I'm in trouble.
680
00:21:47,617 --> 00:21:50,250
Like in Batman.
681
00:21:50,316 --> 00:21:53,750
- Batman?
682
00:21:53,817 --> 00:21:55,950
- I'll think of something.
683
00:21:56,016 --> 00:22:00,216
- A bat signal, like uh,
684
00:22:00,283 --> 00:22:01,550
Ah, ha!
685
00:22:01,617 --> 00:22:05,750
Like this one.
686
00:22:05,817 --> 00:22:07,684
- Ah, that's kinda literal.
687
00:22:07,750 --> 00:22:09,550
When I said bat signal.
688
00:22:09,617 --> 00:22:11,050
Gretta: Bat signal,
689
00:22:11,116 --> 00:22:12,717
a simple
690
00:22:11,117 --> 00:22:12,717
and straight forward way
691
00:22:12,784 --> 00:22:15,016
for a princess to say
692
00:22:12,785 --> 00:22:15,016
to her champion,
693
00:22:15,083 --> 00:22:17,784
come at once, I am in peril.
694
00:22:17,850 --> 00:22:19,517
- Yeah, but
695
00:22:17,851 --> 00:22:19,517
when I said bat signal.
696
00:22:19,583 --> 00:22:21,216
Gretta: Bat.
697
00:22:21,283 --> 00:22:22,016
It's a bat.
698
00:22:22,083 --> 00:22:25,684
Bat signal.
699
00:22:25,750 --> 00:22:29,083
- It's perfect, Gretta.
700
00:22:29,150 --> 00:22:31,684
- Shall we test it?
701
00:22:31,750 --> 00:22:34,517
- Yes, yes, we shall.
702
00:22:34,583 --> 00:22:35,750
- I'll find some trouble.
703
00:22:35,817 --> 00:22:40,383
You just wait
704
00:22:35,818 --> 00:22:40,383
for my, my bat, bat signal.
705
00:22:40,450 --> 00:22:41,550
Bat signal.
706
00:22:41,617 --> 00:22:42,183
- Wait, what?
707
00:22:42,250 --> 00:22:43,350
Baldric: Here, Sir Dwight.
708
00:22:43,417 --> 00:22:45,316
Reach in this sack.
709
00:22:45,383 --> 00:22:47,750
And, and let's see what happens.
710
00:22:47,817 --> 00:22:48,583
[weak laugh]
711
00:22:48,650 --> 00:22:50,417
[door shuts]
712
00:22:50,483 --> 00:22:51,984
- I don't think I will.
713
00:22:52,050 --> 00:22:52,750
- But, but...
714
00:22:52,817 --> 00:22:54,517
[phone vibration]
715
00:22:54,583 --> 00:22:56,350
♪
716
00:22:56,417 --> 00:22:58,016
Baldric: Anything amiss?
717
00:22:58,083 --> 00:23:00,684
Dwight: No, just champion stuff.
718
00:23:00,750 --> 00:23:02,316
Nothing I can't handle.
719
00:23:02,383 --> 00:23:03,717
Baldric: Oh, but...
720
00:23:03,784 --> 00:23:06,617
[slam]
721
00:23:06,684 --> 00:23:07,917
- [sniff]
722
00:23:07,984 --> 00:23:09,784
What a mess.
723
00:23:09,850 --> 00:23:10,850
♪
41755