All language subtitles for D i S A S05E03 Whats Amiss 720p BYU WEB-DL AAC2 0 x264-DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,483 --> 00:00:01,183 Dwight: 'Kay guys, 2 00:00:01,250 --> 00:00:02,016 this outta get you 3 00:00:01,251 --> 00:00:02,016 up to speed. 4 00:00:02,083 --> 00:00:02,850 Hexela: [gasp] 5 00:00:02,917 --> 00:00:05,850 A champion spell! 6 00:00:05,917 --> 00:00:07,617 Oh! 7 00:00:07,684 --> 00:00:11,717 I know of only one magician 8 00:00:07,685 --> 00:00:11,717 who can command that spell. 9 00:00:11,784 --> 00:00:12,617 [giggles] 10 00:00:12,684 --> 00:00:14,984 The day may come 11 00:00:12,685 --> 00:00:14,984 when I need your help 12 00:00:15,050 --> 00:00:18,884 as badly as you needed mine. 13 00:00:18,950 --> 00:00:21,884 - And you shall have it. 14 00:00:21,950 --> 00:00:24,717 Gretta: My first experience 15 00:00:21,951 --> 00:00:24,717 with love. 16 00:00:24,784 --> 00:00:28,550 Baldric: Real love is 17 00:00:24,785 --> 00:00:28,550 a different thing all together. 18 00:00:28,617 --> 00:00:31,216 - It is? 19 00:00:31,283 --> 00:00:32,650 Baldric: You'll know it. 20 00:00:32,717 --> 00:00:36,417 ♪ 21 00:00:36,483 --> 00:00:38,817 Hexela: Any moment now. 22 00:00:38,884 --> 00:00:39,950 Baldric: You are certain? 23 00:00:40,016 --> 00:00:41,750 Hexela: Beyond a doubt. 24 00:00:41,817 --> 00:00:45,116 The miracle magnolias bloom 25 00:00:41,818 --> 00:00:45,116 in this forest 26 00:00:45,183 --> 00:00:47,517 six days, six hours 27 00:00:45,184 --> 00:00:47,517 and six minutes 28 00:00:47,583 --> 00:00:50,250 after the sixth rain 29 00:00:47,584 --> 00:00:50,250 of the sixth new moon. 30 00:00:50,316 --> 00:00:52,083 Baldric: But how many? 31 00:00:52,150 --> 00:00:53,150 - Six. 32 00:00:53,216 --> 00:00:54,583 - Six? 33 00:00:54,650 --> 00:00:56,817 In all the woods? 34 00:00:56,884 --> 00:00:59,817 - Yes. 35 00:00:59,884 --> 00:01:02,083 Oh. 36 00:01:02,150 --> 00:01:02,984 Oh! 37 00:01:03,050 --> 00:01:04,750 It's time. 38 00:01:04,817 --> 00:01:06,016 Look sharp. 39 00:01:06,083 --> 00:01:09,450 They only bloom 40 00:01:06,084 --> 00:01:09,450 for six hours. 41 00:01:09,517 --> 00:01:10,283 - Six hours. 42 00:01:10,350 --> 00:01:11,550 Hexela: Mmm. 43 00:01:11,617 --> 00:01:15,817 - But we can't possibly search 44 00:01:11,618 --> 00:01:15,817 this entire wood in six hours. 45 00:01:15,884 --> 00:01:19,950 Hexela: Did you come to help 46 00:01:15,885 --> 00:01:19,950 or spout negativity? 47 00:01:20,016 --> 00:01:21,316 - [small growl] 48 00:01:21,383 --> 00:01:23,216 - Dear me. 49 00:01:23,283 --> 00:01:25,850 - What's amiss? 50 00:01:25,917 --> 00:01:30,850 [rustling] 51 00:01:30,917 --> 00:01:33,617 Hexela: A soldier. 52 00:01:33,684 --> 00:01:35,750 - Sweet heaven. 53 00:01:35,817 --> 00:01:39,083 - Made of stone. 54 00:01:39,150 --> 00:01:40,750 - Where are the others? 55 00:01:40,817 --> 00:01:42,650 Hexela: Others? 56 00:01:42,717 --> 00:01:45,417 Baldric: Legions of them, 57 00:01:42,718 --> 00:01:45,417 just like this one. 58 00:01:45,483 --> 00:01:55,450 [intense music] 59 00:01:57,950 --> 00:01:58,984 Baldric: Here! 60 00:01:59,050 --> 00:01:59,483 Hexela: Look! 61 00:01:59,550 --> 00:02:00,417 Another! 62 00:02:00,483 --> 00:02:04,617 [ominous music] 63 00:02:04,684 --> 00:02:06,316 - Baldric. 64 00:02:06,383 --> 00:02:07,517 - They're still here. 65 00:02:07,583 --> 00:02:10,517 - You've seen 66 00:02:07,584 --> 00:02:10,517 these soldiers before? 67 00:02:10,583 --> 00:02:12,150 - During the siege. 68 00:02:12,216 --> 00:02:16,617 ♪ 69 00:02:16,684 --> 00:02:18,984 We were attacked 70 00:02:16,685 --> 00:02:18,984 from all sides 71 00:02:19,050 --> 00:02:20,884 by all kinds of foe. 72 00:02:20,950 --> 00:02:22,550 Hexela: And you turned them 73 00:02:20,951 --> 00:02:22,550 to stone? 74 00:02:22,617 --> 00:02:25,216 Baldric: No, 75 00:02:22,618 --> 00:02:25,216 they were already stone. 76 00:02:25,283 --> 00:02:28,183 And they were alive. 77 00:02:28,250 --> 00:02:29,617 Hexela: Alive? 78 00:02:29,684 --> 00:02:31,150 Baldric: Yes. 79 00:02:31,216 --> 00:02:34,684 An army made of stone. 80 00:02:34,750 --> 00:02:36,083 - Who was their commander? 81 00:02:36,150 --> 00:02:37,150 - I don't know. 82 00:02:37,216 --> 00:02:39,884 I had no choice 83 00:02:37,217 --> 00:02:39,884 but to cast the champion spell 84 00:02:39,950 --> 00:02:44,016 to put all the woods to sleep. 85 00:02:44,083 --> 00:02:47,383 I know, I know, stone soldiers. 86 00:02:47,450 --> 00:02:49,050 It sounds impossible. 87 00:02:49,116 --> 00:02:52,383 - Not impossible. 88 00:02:52,450 --> 00:02:56,817 I know of a spell 89 00:02:52,451 --> 00:02:56,817 that can bring stone to life, 90 00:02:56,884 --> 00:02:58,817 a liven spell 91 00:02:56,885 --> 00:02:58,817 but in all my days 92 00:02:58,884 --> 00:03:01,950 I've never heard 93 00:02:58,885 --> 00:03:01,950 of a witch actually using it. 94 00:03:02,016 --> 00:03:03,150 Baldric: Why not? 95 00:03:03,216 --> 00:03:08,517 Hexela: Because a liven spell 96 00:03:03,217 --> 00:03:08,517 costs the life of a witch. 97 00:03:08,583 --> 00:03:10,116 She must be close by. 98 00:03:10,183 --> 00:03:11,917 Baldric: Who? 99 00:03:11,984 --> 00:03:13,583 Hexela: The witch. 100 00:03:13,650 --> 00:03:22,016 Baldric: Which witch? 101 00:03:22,083 --> 00:03:28,216 - Follow close. 102 00:03:28,283 --> 00:03:29,383 - [disgusted] Oh. 103 00:03:29,450 --> 00:03:30,550 Uchh. 104 00:03:30,617 --> 00:03:39,250 [spooky music] 105 00:03:39,316 --> 00:03:40,850 Baldric: What is this place? 106 00:03:40,917 --> 00:03:44,316 Hexela: A witch's lair. 107 00:03:44,383 --> 00:03:48,316 But where is the witch? 108 00:03:48,383 --> 00:03:51,083 - [sniffs] 109 00:03:51,150 --> 00:03:52,583 Hexela: [gasps] 110 00:03:52,650 --> 00:03:58,517 Found her. 111 00:03:58,583 --> 00:04:01,250 - Ew. 112 00:04:01,316 --> 00:04:02,650 Dwight: Okay, so 113 00:04:01,317 --> 00:04:02,650 about a thousand years ago, 114 00:04:02,717 --> 00:04:05,517 there was this princess, Gretta, 115 00:04:02,718 --> 00:04:05,517 and she was in big trouble 116 00:04:05,583 --> 00:04:10,283 because she had lots of enemies, 117 00:04:05,584 --> 00:04:10,283 and not a lot of friends. 118 00:04:10,350 --> 00:04:14,050 So her court magician, Baldric 119 00:04:10,351 --> 00:04:14,050 cast the champion spell. 120 00:04:14,116 --> 00:04:15,283 It put everyone 121 00:04:14,117 --> 00:04:15,283 in the woods to sleep 122 00:04:15,350 --> 00:04:16,350 until a champion would come, 123 00:04:16,417 --> 00:04:17,417 break the spell with his kiss 124 00:04:17,483 --> 00:04:19,583 and deal with 125 00:04:17,484 --> 00:04:19,583 Gretta's big, scary enemies. 126 00:04:19,650 --> 00:04:21,650 But that guy never showed up. 127 00:04:21,717 --> 00:04:22,083 Ah! 128 00:04:22,150 --> 00:04:22,950 Instead... 129 00:04:23,016 --> 00:04:23,583 [crash] 130 00:04:23,650 --> 00:04:24,350 [kiss] 131 00:04:24,417 --> 00:04:26,583 they got me. 132 00:04:26,650 --> 00:04:27,350 Ah! 133 00:04:27,417 --> 00:04:31,950 ♪ 134 00:04:32,016 --> 00:04:33,150 Ow! 135 00:04:33,216 --> 00:04:43,183 ♪ 136 00:04:48,150 --> 00:04:49,650 ♪ 137 00:04:49,717 --> 00:04:51,216 Gretta: Oh. 138 00:04:51,283 --> 00:05:01,316 Good morning, Baldric. 139 00:05:03,917 --> 00:05:05,417 Gone on a quest. 140 00:05:08,250 --> 00:05:13,216 [knocking] 141 00:05:13,283 --> 00:05:15,417 [door squeaks] 142 00:05:15,483 --> 00:05:25,450 ♪ 143 00:05:28,850 --> 00:05:29,617 [slam] 144 00:05:29,684 --> 00:05:31,216 [soft thump] 145 00:05:31,283 --> 00:05:33,984 [shifting object] 146 00:05:34,050 --> 00:05:35,583 - Hm. 147 00:05:35,650 --> 00:05:37,483 To Baldric. 148 00:05:37,550 --> 00:05:39,450 Royal Court Magician. 149 00:05:46,750 --> 00:05:55,750 ♪ 150 00:05:55,817 --> 00:05:56,517 [knocking] 151 00:05:56,583 --> 00:05:57,550 Dwight: Hey, Mr. Hammond. 152 00:05:57,617 --> 00:05:58,950 Mr. Hammond: Hey Dwight, 153 00:05:57,618 --> 00:05:58,950 how can I help ya? 154 00:05:59,016 --> 00:05:59,884 Dwight: Well, I'm on 155 00:05:59,950 --> 00:06:01,784 the Teacher Appreciation 156 00:05:59,951 --> 00:06:01,784 Brunch Committee. 157 00:06:01,850 --> 00:06:02,817 Mr. Hammond: 158 00:06:01,851 --> 00:06:02,817 But of course you are. 159 00:06:02,884 --> 00:06:05,016 Dwight: And I'm about to put 160 00:06:02,885 --> 00:06:05,016 the food order in. 161 00:06:05,083 --> 00:06:07,517 - So, where's your girlfriend? 162 00:06:07,583 --> 00:06:08,550 - My what? 163 00:06:08,617 --> 00:06:11,216 - Gretta, she wasn't in class 164 00:06:08,618 --> 00:06:11,216 today. 165 00:06:11,283 --> 00:06:12,750 - Uh. 166 00:06:12,817 --> 00:06:14,517 Well, she's, she's not uh, 167 00:06:14,583 --> 00:06:15,917 I mean, you know, we're, 168 00:06:15,984 --> 00:06:19,650 I, I think she just overslept 169 00:06:15,985 --> 00:06:19,650 this morning. 170 00:06:19,717 --> 00:06:21,350 And she's not my girlfriend. 171 00:06:21,417 --> 00:06:22,617 I mean, we're just, we're, 172 00:06:22,684 --> 00:06:24,817 we're, it's just, we're just, 173 00:06:24,884 --> 00:06:27,750 we're, it's kinda complicated. 174 00:06:27,817 --> 00:06:29,583 - It always is, Dwight. 175 00:06:29,650 --> 00:06:33,316 Put me down 176 00:06:29,651 --> 00:06:33,316 for a cinnamon French toast 177 00:06:33,383 --> 00:06:35,583 and a yogurt berry parfait. 178 00:06:35,650 --> 00:06:36,550 - Huh. 179 00:06:36,617 --> 00:06:39,417 Mr. Hammond: And tell 180 00:06:36,618 --> 00:06:39,417 your not-girlfriend 181 00:06:39,483 --> 00:06:40,984 we have a quiz on Thursday. 182 00:06:41,050 --> 00:06:50,383 ♪ 183 00:06:50,450 --> 00:06:52,650 Baldric: Not much left of her. 184 00:06:52,717 --> 00:06:55,650 Hexela: Just ash. 185 00:06:55,717 --> 00:07:00,583 Baldric: Any idea 186 00:06:55,718 --> 00:07:00,583 who she was? 187 00:07:00,650 --> 00:07:10,517 [rustling] 188 00:07:10,583 --> 00:07:12,984 - She was 189 00:07:10,584 --> 00:07:12,984 from the Daugava coven. 190 00:07:13,050 --> 00:07:18,617 - Your coven. 191 00:07:18,684 --> 00:07:20,550 Gretta: [reading] No time 192 00:07:18,685 --> 00:07:20,550 for delay. 193 00:07:20,617 --> 00:07:24,650 Open this instant 194 00:07:20,618 --> 00:07:24,650 or all is lost. 195 00:07:24,717 --> 00:07:34,684 Hmm. 196 00:07:34,750 --> 00:07:36,750 Oop. 197 00:07:36,817 --> 00:07:40,917 [sighs happily] 198 00:07:40,984 --> 00:07:43,950 [sniffs] 199 00:07:44,016 --> 00:07:44,650 [explosion] 200 00:07:44,717 --> 00:07:45,083 [gasp] 201 00:07:45,150 --> 00:07:48,050 [slimy sound] 202 00:07:48,116 --> 00:07:50,216 Hexela: It doesn't make 203 00:07:48,117 --> 00:07:50,216 any sense Baldric. 204 00:07:50,283 --> 00:07:51,650 Why would a witch 205 00:07:50,284 --> 00:07:51,650 sacrifice herself 206 00:07:51,717 --> 00:07:54,450 to bring an army 207 00:07:51,718 --> 00:07:54,450 of stone soldiers to life? 208 00:07:54,517 --> 00:07:55,917 Baldric: To lay siege 209 00:07:54,518 --> 00:07:55,917 to our castle. 210 00:07:55,984 --> 00:07:57,450 To overthrow Princess Gretta. 211 00:07:57,517 --> 00:07:59,016 Hexela: But what's in it 212 00:07:57,518 --> 00:07:59,016 for her? 213 00:07:59,083 --> 00:08:01,250 Baldric: Well, she, I, 214 00:08:01,316 --> 00:08:02,016 [unknowing grunt]. 215 00:08:02,083 --> 00:08:03,250 Hexela: We'll have to ask her. 216 00:08:03,316 --> 00:08:03,750 - Who? 217 00:08:03,817 --> 00:08:04,750 Hexela: The witch! 218 00:08:04,817 --> 00:08:05,517 Baldric: How? 219 00:08:05,583 --> 00:08:06,417 - Follow me. 220 00:08:06,483 --> 00:08:09,316 [grinding click] 221 00:08:09,383 --> 00:08:10,483 Baldric: [sighs] 222 00:08:10,550 --> 00:08:18,684 ♪ 223 00:08:18,750 --> 00:08:21,450 Hexela: This is 224 00:08:18,751 --> 00:08:21,450 a Daugava pendant. 225 00:08:21,517 --> 00:08:24,016 It holds a piece 226 00:08:21,518 --> 00:08:24,016 of the owner's soul. 227 00:08:24,083 --> 00:08:26,817 If we're lucky 228 00:08:24,084 --> 00:08:26,817 she'll feel like talking. 229 00:08:26,884 --> 00:08:31,383 - [clears throat] 230 00:08:31,450 --> 00:08:35,750 - [sighs] 231 00:08:35,817 --> 00:08:39,784 [satisfied sigh] 232 00:08:39,850 --> 00:08:44,450 [waves crashing on shore] 233 00:08:44,517 --> 00:08:54,483 [intense music] 234 00:08:55,016 --> 00:08:56,884 - Oh, let me 235 00:08:55,017 --> 00:08:56,884 ask the questions, Baldric. 236 00:08:56,950 --> 00:09:00,483 Dead witches 237 00:08:56,951 --> 00:09:00,483 are famously irritable. 238 00:09:00,550 --> 00:09:01,550 - So are some live ones. 239 00:09:01,617 --> 00:09:02,183 - Excuse me? 240 00:09:02,250 --> 00:09:03,550 - Continue. 241 00:09:03,617 --> 00:09:04,216 - You ready? 242 00:09:04,283 --> 00:09:05,050 Baldric: [grunts] 243 00:09:05,116 --> 00:09:05,550 - We'll only have 244 00:09:05,117 --> 00:09:05,550 a minute or two. 245 00:09:05,617 --> 00:09:07,250 - [grunts assent] 246 00:09:07,316 --> 00:09:07,817 - [inhales sharply] 247 00:09:07,884 --> 00:09:10,784 [loud phone vibrations] 248 00:09:10,850 --> 00:09:12,784 - A thousand pardons. 249 00:09:12,850 --> 00:09:14,350 - [huffs] 250 00:09:14,417 --> 00:09:15,183 [click] 251 00:09:15,250 --> 00:09:18,383 Baldric: Oh. 252 00:09:15,251 --> 00:09:18,383 Good morrow, Highness. 253 00:09:18,450 --> 00:09:20,450 - [distressed] 254 00:09:18,451 --> 00:09:20,450 Baldric, the house! 255 00:09:20,517 --> 00:09:22,316 It's at sea. 256 00:09:22,383 --> 00:09:23,784 - Pardon? 257 00:09:23,850 --> 00:09:24,784 Hello? 258 00:09:24,850 --> 00:09:26,850 - I'm in an expanse 259 00:09:24,851 --> 00:09:26,850 of water. 260 00:09:26,917 --> 00:09:28,450 Baldric: I heartily agree, 261 00:09:26,918 --> 00:09:28,450 Your Highness, 262 00:09:28,517 --> 00:09:30,150 pants are hotter, 263 00:09:30,216 --> 00:09:34,450 which is why 264 00:09:30,217 --> 00:09:34,450 I prefer this airy robe. 265 00:09:34,517 --> 00:09:35,483 [clears throat] 266 00:09:35,550 --> 00:09:38,750 Let us continue this discussion 267 00:09:35,551 --> 00:09:38,750 when I get home. 268 00:09:38,817 --> 00:09:39,183 [clears throat] 269 00:09:39,250 --> 00:09:39,483 Gretta: Baldric! 270 00:09:39,550 --> 00:09:41,350 [click] 271 00:09:41,417 --> 00:09:42,717 Baldric: Do carry on. 272 00:09:42,784 --> 00:09:46,083 Hexela: Oh, thank you. 273 00:09:46,150 --> 00:09:47,016 - [gasp] 274 00:09:47,083 --> 00:09:50,617 Siri, send a message by text 275 00:09:47,084 --> 00:09:50,617 to Baldric. 276 00:09:50,684 --> 00:09:51,684 Siri: Text Baldric. 277 00:09:51,750 --> 00:09:52,617 - At once. 278 00:09:52,684 --> 00:09:54,684 Tell him I am afloat. 279 00:09:54,750 --> 00:09:56,583 On the SEA!! 280 00:09:56,650 --> 00:09:57,917 [frustrated growl] 281 00:09:57,984 --> 00:09:58,917 [loud phone vibration] 282 00:09:58,984 --> 00:09:59,884 Hexela: [frustrated huff] 283 00:09:59,950 --> 00:10:01,617 Baldric: Oh. Do forgive me. 284 00:10:01,684 --> 00:10:02,483 It's Her Highness. 285 00:10:02,550 --> 00:10:04,917 Hexela: Oh. 286 00:10:04,984 --> 00:10:08,483 Baldric: Tell, 287 00:10:04,985 --> 00:10:08,483 Himey flow Tennessee. 288 00:10:08,550 --> 00:10:09,784 Who is Himey? 289 00:10:09,850 --> 00:10:10,684 Hexela: A mystery. 290 00:10:10,750 --> 00:10:12,483 For another time, 291 00:10:10,751 --> 00:10:12,483 don't you think? 292 00:10:12,550 --> 00:10:14,316 Baldric: Ah, yes, of course. 293 00:10:14,383 --> 00:10:15,784 Pray continue. 294 00:10:15,850 --> 00:10:17,417 - [loud sigh] 295 00:10:17,483 --> 00:10:17,984 [sniffs] 296 00:10:18,050 --> 00:10:19,183 [clears throat] 297 00:10:19,250 --> 00:10:20,183 Baldric: [clears throat] 298 00:10:20,250 --> 00:10:21,283 - [exhales] 299 00:10:21,350 --> 00:10:24,150 - [exhales] 300 00:10:24,216 --> 00:10:24,950 Hexala: [inhales] 301 00:10:25,016 --> 00:10:25,583 [explosion] 302 00:10:25,650 --> 00:10:27,050 Both: Ahh! 303 00:10:27,116 --> 00:10:28,550 Hexela: [gasps] 304 00:10:28,617 --> 00:10:29,850 Witch: [tiny sneeze] 305 00:10:29,917 --> 00:10:30,750 Hexela: Bless you. 306 00:10:30,817 --> 00:10:31,350 Witch: Uchh. 307 00:10:31,417 --> 00:10:32,717 Dusty. 308 00:10:32,784 --> 00:10:34,183 Hexela! 309 00:10:34,250 --> 00:10:35,550 Hexela: Yetza. 310 00:10:35,617 --> 00:10:38,216 - You look amazing, Hexie. 311 00:10:38,283 --> 00:10:40,950 Your hair, 312 00:10:38,284 --> 00:10:40,950 is that a spell or a potion? 313 00:10:41,016 --> 00:10:41,817 Hexela: Extensions. 314 00:10:41,884 --> 00:10:43,517 Listen Yetza, 315 00:10:41,885 --> 00:10:43,517 we haven't much time. 316 00:10:43,583 --> 00:10:46,150 Yetza: Who's the dream muffin? 317 00:10:46,216 --> 00:10:46,717 Hexela: [snapping] 318 00:10:46,784 --> 00:10:47,383 Eyes over here, Yetza. 319 00:10:47,450 --> 00:10:48,617 We have to talk, love. 320 00:10:48,684 --> 00:10:49,750 Yetza: [shrieks] 321 00:10:49,817 --> 00:10:51,817 Where is the rest of my body? 322 00:10:51,884 --> 00:10:53,083 Hexela: You're dead, darling. 323 00:10:53,150 --> 00:10:54,050 - Uchh. 324 00:10:54,116 --> 00:10:55,250 Hexela: Just a floating head, 325 00:10:54,117 --> 00:10:55,250 I'm afraid, 326 00:10:55,316 --> 00:10:57,083 and not even that 327 00:10:55,317 --> 00:10:57,083 in another minute. 328 00:10:57,150 --> 00:10:58,917 Yetza: What happened? 329 00:10:58,984 --> 00:11:00,517 Hexela: I'd hoped 330 00:10:58,985 --> 00:11:00,517 you could tell me. 331 00:11:00,583 --> 00:11:02,650 Baldric: You cast a liven spell 332 00:11:00,584 --> 00:11:02,650 and attacked our castle 333 00:11:02,717 --> 00:11:04,150 with a stone army. 334 00:11:04,216 --> 00:11:06,050 - [dismissive laugh] 335 00:11:04,217 --> 00:11:06,050 Why would I do that? 336 00:11:06,116 --> 00:11:07,216 Baldric: Uh? 337 00:11:07,283 --> 00:11:09,750 Yetza: Contrary to appearances, 338 00:11:07,284 --> 00:11:09,750 I don't wish to be dead. 339 00:11:09,817 --> 00:11:11,950 Why would I cast a spell 340 00:11:09,818 --> 00:11:11,950 I know would kill me? 341 00:11:12,016 --> 00:11:13,684 Hexela: You didn't cast 342 00:11:12,017 --> 00:11:13,684 the spell? 343 00:11:13,750 --> 00:11:14,984 Baldric: [stammering] 344 00:11:13,751 --> 00:11:14,984 Who did then? 345 00:11:15,050 --> 00:11:15,984 Speak up, madame! 346 00:11:16,050 --> 00:11:17,817 Hexela: What's the last thing 347 00:11:16,051 --> 00:11:17,817 you remember? 348 00:11:17,884 --> 00:11:19,717 Yetza: I was in the woods 349 00:11:17,885 --> 00:11:19,717 on the way to the Witch's Inn 350 00:11:19,784 --> 00:11:22,450 and then-- 351 00:11:22,517 --> 00:11:24,350 Hexela, I met someone. 352 00:11:24,417 --> 00:11:26,016 An old friend of ours. 353 00:11:26,083 --> 00:11:26,784 - Who? 354 00:11:26,850 --> 00:11:28,984 Yetza: She tied me to a stake. 355 00:11:29,050 --> 00:11:29,750 Both: Who? 356 00:11:29,817 --> 00:11:31,850 Yetza: She used me in her spell. 357 00:11:31,917 --> 00:11:33,016 Both: Who? 358 00:11:33,083 --> 00:11:37,150 Yetza: Oh, when I get my hands 359 00:11:33,084 --> 00:11:37,150 on that little... 360 00:11:37,216 --> 00:11:37,583 Both: No! 361 00:11:37,650 --> 00:11:39,684 NO! 362 00:11:39,750 --> 00:11:40,517 [banging] 363 00:11:40,583 --> 00:11:44,984 Hexela: No, no! 364 00:11:45,050 --> 00:11:48,383 Chlodwig: Oh. 365 00:11:48,450 --> 00:11:49,183 Dwight: Hey guys! 366 00:11:49,250 --> 00:11:51,617 Jacopo: Ah, champion boy. 367 00:11:51,684 --> 00:11:53,650 And where is your princess? 368 00:11:53,717 --> 00:11:54,617 Dwight: I don't know 369 00:11:53,718 --> 00:11:54,617 what you're talking about, 370 00:11:54,684 --> 00:11:55,517 she's not my princess, 371 00:11:55,583 --> 00:11:57,283 we're just really good friends, 372 00:11:55,584 --> 00:11:57,283 and I, 373 00:11:57,350 --> 00:11:59,383 this is the food order 374 00:11:59,450 --> 00:12:01,517 for the Teacher 375 00:11:59,451 --> 00:12:01,517 Appreciation Brunch. 376 00:12:01,583 --> 00:12:02,717 [clattering] 377 00:12:02,784 --> 00:12:05,350 Jacopo: Ah, I take this 378 00:12:02,785 --> 00:12:05,350 to my ogre in the kitchen. 379 00:12:05,417 --> 00:12:10,617 It will be the most glorious 380 00:12:05,418 --> 00:12:10,617 of brunches. 381 00:12:10,684 --> 00:12:12,984 Ha! 382 00:12:13,050 --> 00:12:13,817 Dwight: You're the best! 383 00:12:13,884 --> 00:12:17,116 [clunk] 384 00:12:17,183 --> 00:12:18,283 Dwight: You still 385 00:12:17,184 --> 00:12:18,283 won't go inside? 386 00:12:18,350 --> 00:12:20,583 - [growled uh-unh] 387 00:12:20,650 --> 00:12:21,450 Where's Gretta? 388 00:12:21,517 --> 00:12:22,016 - How would I know? 389 00:12:22,083 --> 00:12:22,450 We're just friends. 390 00:12:22,517 --> 00:12:23,016 We hang out. 391 00:12:23,083 --> 00:12:23,984 We do stuff together. 392 00:12:24,050 --> 00:12:24,550 I don't know why 393 00:12:24,051 --> 00:12:24,550 everyone's trying to make it 394 00:12:24,617 --> 00:12:27,216 into such a big thing. 395 00:12:27,283 --> 00:12:29,183 -I see. 396 00:12:29,250 --> 00:12:29,684 Dwight: What? 397 00:12:29,750 --> 00:12:31,183 No! No, you don't. 398 00:12:31,250 --> 00:12:33,617 You don't see, because 399 00:12:31,251 --> 00:12:33,617 there is nothing to see, 400 00:12:33,684 --> 00:12:36,917 whatever you think 401 00:12:33,685 --> 00:12:36,917 you're seeing it's not there. 402 00:12:36,984 --> 00:12:38,684 - You forget, Sir Dwight. 403 00:12:38,750 --> 00:12:40,517 [thunk] 404 00:12:40,583 --> 00:12:44,617 That I am an expert 405 00:12:40,584 --> 00:12:44,617 in matters of love. 406 00:12:44,684 --> 00:12:45,483 Dwight: Ah man. 407 00:12:45,550 --> 00:12:46,483 [ringtone] 408 00:12:46,550 --> 00:12:47,083 Chlodwig: Is it she? 409 00:12:47,150 --> 00:12:47,850 Dwight: Quit it! 410 00:12:47,917 --> 00:12:48,717 Chlodwig: How long 411 00:12:47,918 --> 00:12:48,717 do you think 412 00:12:48,784 --> 00:12:49,417 you can keep your feelings 413 00:12:48,785 --> 00:12:49,417 from her? 414 00:12:49,483 --> 00:12:54,517 Dwight: Dude, chill! 415 00:12:54,583 --> 00:12:55,550 Gretta: [from phone] Dwight! 416 00:12:55,617 --> 00:12:56,650 Dwight: Hey... Gretta. 417 00:12:56,717 --> 00:12:57,483 Gretta: Can you hear me? 418 00:12:57,550 --> 00:13:00,250 [crashing waves] 419 00:13:00,316 --> 00:13:01,250 Sir Dwight! 420 00:13:01,316 --> 00:13:02,083 Help! 421 00:13:02,150 --> 00:13:02,917 [sounds of distress] 422 00:13:02,984 --> 00:13:03,817 Dwight: Uh. 423 00:13:03,884 --> 00:13:05,950 Gretta, can you hear me? 424 00:13:06,016 --> 00:13:09,116 Chlodwig: Now is your moment 425 00:13:06,017 --> 00:13:09,116 to pledge your troth. 426 00:13:09,183 --> 00:13:11,650 Dwight: Ew. 427 00:13:11,717 --> 00:13:15,016 Uh, Gretta, can you, uh, 428 00:13:15,083 --> 00:13:17,150 sorry, can you say that again? 429 00:13:17,216 --> 00:13:18,917 - I have gone to sea! 430 00:13:18,984 --> 00:13:20,116 [breathing heavily] 431 00:13:20,183 --> 00:13:21,817 Dwight: Gone to see what? 432 00:13:21,884 --> 00:13:23,150 Gretta, can you say that again? 433 00:13:23,216 --> 00:13:25,717 Sorry, I didn't, 434 00:13:23,217 --> 00:13:25,717 I didn't quite get it. 435 00:13:25,784 --> 00:13:27,684 Gretta, can you... 436 00:13:27,750 --> 00:13:31,050 Gretta: Ah-- 437 00:13:31,116 --> 00:13:32,083 Dwight: Weird. 438 00:13:32,150 --> 00:13:33,216 Chlodwig: What's amiss? 439 00:13:33,283 --> 00:13:34,784 Dwight: Eh, 440 00:13:33,284 --> 00:13:34,784 just a bad connection. 441 00:13:34,850 --> 00:13:37,917 Chlodwig: Well, what do you 442 00:13:34,851 --> 00:13:37,917 intend to do about it? 443 00:13:37,984 --> 00:13:41,617 - Get a signal booster 444 00:13:37,985 --> 00:13:41,617 out here? 445 00:13:41,684 --> 00:13:50,517 Gretta: I am stranded 446 00:13:41,685 --> 00:13:50,517 on the ocean within my house. 447 00:13:50,583 --> 00:13:51,617 Send. 448 00:13:51,684 --> 00:13:53,083 [text notification] 449 00:13:53,150 --> 00:13:54,517 Chlodwig: A text 450 00:13:53,151 --> 00:13:54,517 from your lady love. 451 00:14:06,483 --> 00:14:09,917 Chlodwig: Who's Homie? 452 00:14:09,984 --> 00:14:12,784 - Oh, curse you, autocorrector! 453 00:14:12,850 --> 00:14:13,950 [frustrated yell] 454 00:14:14,016 --> 00:14:17,750 Dwight: Not sure 455 00:14:14,017 --> 00:14:17,750 how to respond to that. 456 00:14:17,817 --> 00:14:23,083 Uh. 457 00:14:23,150 --> 00:14:25,383 [creak] 458 00:14:25,450 --> 00:14:27,083 [thunder] 459 00:14:27,150 --> 00:14:32,650 Gretta: [gasp] 460 00:14:32,717 --> 00:14:34,050 [slam] 461 00:14:34,116 --> 00:14:35,450 Dwight: [startled yell] 462 00:14:35,517 --> 00:14:37,850 Chlodwig: Faint heart 463 00:14:35,518 --> 00:14:37,850 never won fair lady. 464 00:14:37,917 --> 00:14:39,116 Jacopo: What fair lady? 465 00:14:39,183 --> 00:14:40,784 Dwight: There's no fair lady. 466 00:14:40,850 --> 00:14:41,684 Chlodwig: Princess Gretta. 467 00:14:41,750 --> 00:14:42,316 Jacopo: Ah. 468 00:14:42,383 --> 00:14:42,950 Dwight: Wow, really dude? 469 00:14:43,016 --> 00:14:43,850 Jacopo: So I suspected. 470 00:14:43,917 --> 00:14:44,316 Dwight: What? 471 00:14:44,383 --> 00:14:45,250 No, you didn't. 472 00:14:45,316 --> 00:14:46,316 Jacopo: Eh, si. 473 00:14:46,383 --> 00:14:46,817 Dwight: You did? 474 00:14:46,884 --> 00:14:47,650 Jacopo: Mm-hm. 475 00:14:47,717 --> 00:14:48,784 Chlodwig: 'Tis plain, 476 00:14:47,718 --> 00:14:48,784 Sir Dwight, 477 00:14:48,850 --> 00:14:50,116 you are enamored 478 00:14:48,851 --> 00:14:50,116 of the princess. 479 00:14:50,183 --> 00:14:52,650 Dwight: That's, 480 00:14:50,184 --> 00:14:52,650 that's just overstating it. 481 00:14:52,717 --> 00:14:53,784 I think, in my opinion. 482 00:14:53,850 --> 00:14:54,984 Just big overstatement. 483 00:14:55,050 --> 00:14:56,917 Chlodwig: If you love her, 484 00:14:55,051 --> 00:14:56,917 you must tell her. 485 00:14:56,984 --> 00:14:58,083 Jacopo: [giggles] 486 00:14:58,150 --> 00:15:00,417 No, no, no, no, no, no, no, no. 487 00:15:00,483 --> 00:15:02,750 That way is catastrophe. 488 00:15:02,817 --> 00:15:08,717 You must hide your true desires 489 00:15:02,818 --> 00:15:08,717 behind a mask of cool contempt. 490 00:15:08,784 --> 00:15:11,984 The lady will want 491 00:15:08,785 --> 00:15:11,984 what she thinks she cannot have. 492 00:15:12,050 --> 00:15:12,550 Eh? 493 00:15:12,617 --> 00:15:13,583 Chlodwig: Poppycock! 494 00:15:13,650 --> 00:15:15,283 Lay bare your bosom! 495 00:15:15,350 --> 00:15:16,784 - Please, don't say bosom. 496 00:15:16,850 --> 00:15:19,116 Chlodwig: Overwhelm her 497 00:15:16,851 --> 00:15:19,116 with displays of your love. 498 00:15:19,183 --> 00:15:20,450 Jacopo: Certamente, no! 499 00:15:20,517 --> 00:15:22,817 Entice her with your disdain. 500 00:15:22,884 --> 00:15:24,116 Chlodwig: You must tell her 501 00:15:22,885 --> 00:15:24,116 at once! 502 00:15:24,183 --> 00:15:25,817 Jacopo: You do nothing! 503 00:15:25,884 --> 00:15:28,150 Chlodwig: And let Homie 504 00:15:25,885 --> 00:15:28,150 win the princess's affections? 505 00:15:28,216 --> 00:15:29,083 - Homie? 506 00:15:29,150 --> 00:15:31,383 Jacopo: You pretend 507 00:15:29,151 --> 00:15:31,383 you care not at all. 508 00:15:31,450 --> 00:15:34,383 Dwight: Okay, both of you stop. 509 00:15:34,450 --> 00:15:42,116 Gretta is the best friend 510 00:15:34,451 --> 00:15:42,116 I've ever had in my life, 511 00:15:42,183 --> 00:15:52,083 and no matter what I want 512 00:15:42,184 --> 00:15:52,083 or how I feel, 513 00:15:52,150 --> 00:15:56,984 I'm not going to do anything 514 00:15:52,151 --> 00:15:56,984 that could change that. 515 00:15:57,050 --> 00:16:04,884 Jacopo and Chlodwig: 516 00:15:57,051 --> 00:16:04,884 [sounds of disgust] 517 00:16:04,950 --> 00:16:06,684 [door opening] 518 00:16:06,750 --> 00:16:09,417 - Where are you going? 519 00:16:09,483 --> 00:16:12,350 - I must summon a tribunal. 520 00:16:12,417 --> 00:16:13,684 [exhales softly] 521 00:16:13,750 --> 00:16:15,316 [inhales] 522 00:16:15,383 --> 00:16:21,116 [melodic whistle] 523 00:16:21,183 --> 00:16:23,316 - I did not know 524 00:16:21,184 --> 00:16:23,316 you could whistle. 525 00:16:23,383 --> 00:16:24,684 Hexela: Sh. 526 00:16:24,750 --> 00:16:30,517 We'll see who answers. 527 00:16:30,583 --> 00:16:31,884 [explosive poof] 528 00:16:31,950 --> 00:16:32,950 Hexela: [relieved sigh] 529 00:16:33,016 --> 00:16:34,950 Vika: Hexela, darling. 530 00:16:35,016 --> 00:16:36,450 What's amiss, my love? 531 00:16:36,517 --> 00:16:39,016 Hexela: Vika, Dyrena, 532 00:16:36,518 --> 00:16:39,016 thank you for coming. 533 00:16:39,083 --> 00:16:40,583 - Where's the emergency? 534 00:16:40,650 --> 00:16:42,984 - A witch is dead. 535 00:16:43,050 --> 00:16:48,116 One of our own coven. 536 00:16:48,183 --> 00:16:49,383 - Who? 537 00:16:49,450 --> 00:16:50,417 - Yetza. 538 00:16:50,483 --> 00:16:52,050 Dyrena: Oh no, what happened? 539 00:16:52,116 --> 00:16:53,517 Hexela: I suspect foul play. 540 00:16:53,583 --> 00:16:55,483 Another witch. 541 00:16:55,550 --> 00:17:02,684 This matter requires a tribunal. 542 00:17:02,750 --> 00:17:05,717 [wheels clicking] 543 00:17:05,784 --> 00:17:07,116 - Hey Gretta. 544 00:17:07,183 --> 00:17:09,016 - Dwight! 545 00:17:09,083 --> 00:17:10,950 Dwight, can you hear me? 546 00:17:11,016 --> 00:17:11,417 - Gretta? 547 00:17:11,483 --> 00:17:12,717 [static] 548 00:17:12,784 --> 00:17:15,150 Uh, Gretta, you're cuttin' out. 549 00:17:15,216 --> 00:17:17,717 [speaking loud and slow] 550 00:17:15,217 --> 00:17:17,717 I'm almost to your house. 551 00:17:17,784 --> 00:17:19,417 Gretta: Dwight! 552 00:17:19,483 --> 00:17:22,417 [panicked breathing] 553 00:17:22,483 --> 00:17:23,984 Dwight? 554 00:17:24,050 --> 00:17:25,817 Don't go! 555 00:17:25,884 --> 00:17:28,150 Don't leave me! 556 00:17:28,216 --> 00:17:30,884 Uh. 557 00:17:30,950 --> 00:17:34,183 Witches: [inhale] 558 00:17:34,250 --> 00:17:36,917 [exhale] 559 00:17:36,984 --> 00:17:39,250 Dyrena: As sisters 560 00:17:36,985 --> 00:17:39,250 of the Daugava coven 561 00:17:39,316 --> 00:17:41,650 we join hands 562 00:17:39,317 --> 00:17:41,650 to form a tribunal. 563 00:17:41,717 --> 00:17:45,083 Hexela: If a wrong has been done 564 00:17:41,718 --> 00:17:45,083 we will find it and avenge it. 565 00:17:45,150 --> 00:17:52,183 Vika: May truth prevail, 566 00:17:45,151 --> 00:17:52,183 may justice reign. 567 00:17:52,250 --> 00:17:54,450 Witches: [inhale] 568 00:17:54,517 --> 00:18:00,150 [exhale] 569 00:18:00,216 --> 00:18:01,784 Vika: Hexela. 570 00:18:01,850 --> 00:18:04,984 You are called 571 00:18:01,851 --> 00:18:04,984 to investigate this case 572 00:18:05,050 --> 00:18:08,617 and bring back what you find 573 00:18:05,051 --> 00:18:08,617 to the tribunal. 574 00:18:08,684 --> 00:18:10,817 - I go at once. 575 00:18:10,884 --> 00:18:13,283 Baldric: Uh, uh, at once? 576 00:18:13,350 --> 00:18:15,383 But, but Hexie. 577 00:18:15,450 --> 00:18:17,250 When will you be back? 578 00:18:17,316 --> 00:18:21,517 Hexela: When I find the witch 579 00:18:17,317 --> 00:18:21,517 who killed Yetza. 580 00:18:21,583 --> 00:18:23,283 Dyrena: May truth prevail. 581 00:18:23,350 --> 00:18:24,016 [explosive poof] 582 00:18:24,083 --> 00:18:25,350 - May justice reign. 583 00:18:25,417 --> 00:18:26,617 [explosive poof] 584 00:18:26,684 --> 00:18:36,650 ♪ 585 00:18:41,016 --> 00:18:50,717 [crash] 586 00:18:50,784 --> 00:18:54,383 - 'Kay. 587 00:18:54,450 --> 00:18:58,717 [phone vibration] 588 00:18:58,784 --> 00:18:59,684 [click] 589 00:18:59,750 --> 00:19:01,583 - [grouchily] 590 00:18:59,751 --> 00:19:01,583 Yes, what is it, Sir Dwight? 591 00:19:01,650 --> 00:19:04,817 Dwight: [on phone] 592 00:19:01,651 --> 00:19:04,817 Your house is gone. 593 00:19:04,884 --> 00:19:06,417 Baldric: [stammering] 594 00:19:06,483 --> 00:19:07,183 Pardon? 595 00:19:07,250 --> 00:19:09,116 Dwight: It's, it's gone. 596 00:19:09,183 --> 00:19:09,617 All of it. 597 00:19:09,684 --> 00:19:11,417 Even the plumbing. 598 00:19:11,483 --> 00:19:13,917 Baldric, where's Gretta? 599 00:19:13,984 --> 00:19:16,183 [thunder, crashing waves] 600 00:19:16,250 --> 00:19:19,817 [splash] 601 00:19:19,884 --> 00:19:23,016 Gretta: [panicked breathing] 602 00:19:23,083 --> 00:19:26,950 Siri, take my final words 603 00:19:23,084 --> 00:19:26,950 to Dwight. 604 00:19:27,016 --> 00:19:28,650 Siri: Texting Dwight. 605 00:19:28,717 --> 00:19:30,050 - [strained gasp] 606 00:19:30,116 --> 00:19:31,884 Yes, please. 607 00:19:31,950 --> 00:19:33,283 [gasping] 608 00:19:33,350 --> 00:19:37,850 Tell him, tell him, 609 00:19:37,917 --> 00:19:43,950 you are the finest man, 610 00:19:37,918 --> 00:19:43,950 the worthiest knight, 611 00:19:44,016 --> 00:19:48,750 and the noblest heart 612 00:19:44,017 --> 00:19:48,750 I have ever known. 613 00:19:48,817 --> 00:19:52,550 I bless the day 614 00:19:48,818 --> 00:19:52,550 that fate brought you to me. 615 00:19:52,617 --> 00:19:55,150 You are my truest friend. 616 00:19:55,216 --> 00:20:01,917 [crack of thunder] 617 00:20:01,984 --> 00:20:09,450 Baldric: [incoherent speech] 618 00:20:09,517 --> 00:20:14,350 What's that? 619 00:20:14,417 --> 00:20:16,350 Ha! 620 00:20:16,417 --> 00:20:17,950 Those pranksters! 621 00:20:18,016 --> 00:20:19,950 [laughing] 622 00:20:20,016 --> 00:20:22,250 Dwight: Who? What? 623 00:20:22,316 --> 00:20:25,884 Baldric: Oh, what a silly bunch 624 00:20:22,317 --> 00:20:25,884 of jesters. 625 00:20:25,950 --> 00:20:26,717 [laughs] 626 00:20:26,784 --> 00:20:27,383 Dwight: What 627 00:20:26,785 --> 00:20:27,383 are you talking about? 628 00:20:27,450 --> 00:20:27,917 Where's Gretta? 629 00:20:27,984 --> 00:20:30,083 Where is your house? 630 00:20:30,150 --> 00:20:32,784 Baldric: Help me find the lid, 631 00:20:30,151 --> 00:20:32,784 it has to be here somewhere, 632 00:20:32,850 --> 00:20:33,483 Ha! 633 00:20:33,550 --> 00:20:36,550 I do enjoy a good joke. 634 00:20:36,617 --> 00:20:37,784 Oh! There it is! 635 00:20:37,850 --> 00:20:38,717 Found it! 636 00:20:38,784 --> 00:20:39,617 Ha, ha! 637 00:20:39,684 --> 00:20:41,016 Ha, ha, ha! 638 00:20:41,083 --> 00:20:42,583 - Wait, wait, wait. 639 00:20:42,650 --> 00:20:43,350 Joke!? 640 00:20:43,417 --> 00:20:44,717 Baldric: Ah. 641 00:20:44,784 --> 00:20:46,016 [sigh] 642 00:20:46,083 --> 00:20:48,216 From my brother magicians 643 00:20:46,084 --> 00:20:48,216 in the guild. 644 00:20:48,283 --> 00:20:50,550 Just a bit of harmless fun. 645 00:20:50,617 --> 00:21:00,650 [crashing waves] 646 00:21:01,350 --> 00:21:02,850 - If I am never able 647 00:21:01,351 --> 00:21:02,850 to see you again, 648 00:21:02,917 --> 00:21:04,216 I must tell you that, I, I 649 00:21:04,283 --> 00:21:05,183 [electricity crackling] 650 00:21:05,250 --> 00:21:06,617 [door creaking] 651 00:21:06,684 --> 00:21:07,183 Gretta: Dwight! 652 00:21:07,250 --> 00:21:07,850 Siri: Send to Dwight. 653 00:21:07,917 --> 00:21:08,917 Gretta: No! No, no, no. 654 00:21:08,984 --> 00:21:09,850 Delete message. 655 00:21:09,917 --> 00:21:13,150 Destroy message 656 00:21:09,918 --> 00:21:13,150 forever and all eternity. 657 00:21:13,216 --> 00:21:14,183 Dwight: Are you okay? 658 00:21:14,250 --> 00:21:16,784 Gretta: I, I was floating 659 00:21:14,251 --> 00:21:16,784 on a billowing sea. 660 00:21:16,850 --> 00:21:18,717 I, and I, tried to beckon you. 661 00:21:18,784 --> 00:21:19,717 - Yeah, yeah, I couldn't hear. 662 00:21:19,784 --> 00:21:21,183 Gretta: I, I tried 663 00:21:19,785 --> 00:21:21,183 to message you by text, 664 00:21:21,250 --> 00:21:23,050 but I was foiled 665 00:21:21,251 --> 00:21:23,050 by the, the au, au... 666 00:21:23,116 --> 00:21:23,617 - Autocorrect. 667 00:21:23,684 --> 00:21:24,884 Gretta: Autocorrector. 668 00:21:24,950 --> 00:21:29,083 Baldric: [chuckling] 669 00:21:29,150 --> 00:21:30,250 [slam] 670 00:21:30,316 --> 00:21:32,316 Baldric: I will show them 671 00:21:30,317 --> 00:21:32,316 a thing or two about comedy. 672 00:21:32,383 --> 00:21:33,417 Ha, ha, ha! 673 00:21:33,483 --> 00:21:35,417 The gauntlet is down! 674 00:21:35,483 --> 00:21:40,283 [continues laughing] 675 00:21:40,350 --> 00:21:42,116 Dwight: You know what we need? 676 00:21:42,183 --> 00:21:43,517 A bat signal. 677 00:21:43,583 --> 00:21:46,050 A simple, 678 00:21:43,584 --> 00:21:46,050 straightforward way to say, 679 00:21:46,116 --> 00:21:47,550 come quick, I'm in trouble. 680 00:21:47,617 --> 00:21:50,250 Like in Batman. 681 00:21:50,316 --> 00:21:53,750 - Batman? 682 00:21:53,817 --> 00:21:55,950 - I'll think of something. 683 00:21:56,016 --> 00:22:00,216 - A bat signal, like uh, 684 00:22:00,283 --> 00:22:01,550 Ah, ha! 685 00:22:01,617 --> 00:22:05,750 Like this one. 686 00:22:05,817 --> 00:22:07,684 - Ah, that's kinda literal. 687 00:22:07,750 --> 00:22:09,550 When I said bat signal. 688 00:22:09,617 --> 00:22:11,050 Gretta: Bat signal, 689 00:22:11,116 --> 00:22:12,717 a simple 690 00:22:11,117 --> 00:22:12,717 and straight forward way 691 00:22:12,784 --> 00:22:15,016 for a princess to say 692 00:22:12,785 --> 00:22:15,016 to her champion, 693 00:22:15,083 --> 00:22:17,784 come at once, I am in peril. 694 00:22:17,850 --> 00:22:19,517 - Yeah, but 695 00:22:17,851 --> 00:22:19,517 when I said bat signal. 696 00:22:19,583 --> 00:22:21,216 Gretta: Bat. 697 00:22:21,283 --> 00:22:22,016 It's a bat. 698 00:22:22,083 --> 00:22:25,684 Bat signal. 699 00:22:25,750 --> 00:22:29,083 - It's perfect, Gretta. 700 00:22:29,150 --> 00:22:31,684 - Shall we test it? 701 00:22:31,750 --> 00:22:34,517 - Yes, yes, we shall. 702 00:22:34,583 --> 00:22:35,750 - I'll find some trouble. 703 00:22:35,817 --> 00:22:40,383 You just wait 704 00:22:35,818 --> 00:22:40,383 for my, my bat, bat signal. 705 00:22:40,450 --> 00:22:41,550 Bat signal. 706 00:22:41,617 --> 00:22:42,183 - Wait, what? 707 00:22:42,250 --> 00:22:43,350 Baldric: Here, Sir Dwight. 708 00:22:43,417 --> 00:22:45,316 Reach in this sack. 709 00:22:45,383 --> 00:22:47,750 And, and let's see what happens. 710 00:22:47,817 --> 00:22:48,583 [weak laugh] 711 00:22:48,650 --> 00:22:50,417 [door shuts] 712 00:22:50,483 --> 00:22:51,984 - I don't think I will. 713 00:22:52,050 --> 00:22:52,750 - But, but... 714 00:22:52,817 --> 00:22:54,517 [phone vibration] 715 00:22:54,583 --> 00:22:56,350 ♪ 716 00:22:56,417 --> 00:22:58,016 Baldric: Anything amiss? 717 00:22:58,083 --> 00:23:00,684 Dwight: No, just champion stuff. 718 00:23:00,750 --> 00:23:02,316 Nothing I can't handle. 719 00:23:02,383 --> 00:23:03,717 Baldric: Oh, but... 720 00:23:03,784 --> 00:23:06,617 [slam] 721 00:23:06,684 --> 00:23:07,917 - [sniff] 722 00:23:07,984 --> 00:23:09,784 What a mess. 723 00:23:09,850 --> 00:23:10,850 ♪ 41755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.