All language subtitles for D i S A S03E08 Sporg 720p BYU WEB-DL AAC2 0 x264-DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:03,303 - Someone is unearthing the Tovenaar's bones. 2 00:00:03,304 --> 00:00:04,471 - Do you know anything about a big hole 3 00:00:04,472 --> 00:00:06,172 in somebody's lawn out on Oak Street? 4 00:00:06,173 --> 00:00:07,073 - Or any of the other holes 5 00:00:07,074 --> 00:00:09,042 that have appeared here recently? 6 00:00:09,043 --> 00:00:10,343 - Get inside. 7 00:00:10,344 --> 00:00:12,145 I don't know what I do at night. 8 00:00:12,146 --> 00:00:13,580 From sundown to sunrise, 9 00:00:13,581 --> 00:00:14,013 [clatter ] 10 00:00:14,014 --> 00:00:15,215 i- it's a blank. 11 00:00:15,216 --> 00:00:17,217 I found something this morning in my pocket. 12 00:00:17,218 --> 00:00:18,518 - Any idea where this came from? 13 00:00:18,519 --> 00:00:19,419 Mr. Dale: From there. 14 00:00:19,420 --> 00:00:21,154 Hexela: He has the bones, Baldric. 15 00:00:21,155 --> 00:00:21,921 Baldric: How many? 16 00:00:21,922 --> 00:00:26,860 Hexela: All but one. 17 00:00:26,861 --> 00:00:28,495 Mr. Dale: Wake up. 18 00:00:28,496 --> 00:00:29,963 Wake up! 19 00:00:29,964 --> 00:00:31,064 [whack] 20 00:00:31,065 --> 00:00:32,465 Yow! 21 00:00:32,466 --> 00:00:34,033 [shaking mouth] 22 00:00:34,034 --> 00:00:38,238 [scared sounds] 23 00:00:38,239 --> 00:00:39,339 Dwight: Gretta, you okay? 24 00:00:39,340 --> 00:00:40,540 Gretta: What happened? 25 00:00:40,541 --> 00:00:42,242 - Looks like the bad guys got us. 26 00:00:42,243 --> 00:00:42,809 Mr. Dale: [sighs] 27 00:00:42,810 --> 00:00:44,210 I heard them talking. 28 00:00:44,211 --> 00:00:48,214 I don't know why, but they're assembling a skeleton. 29 00:00:48,215 --> 00:00:49,149 - You're certain? 30 00:00:49,150 --> 00:00:51,818 Mr. Dale: They said they had 205 bones. 31 00:00:51,819 --> 00:00:53,753 - That's what you were adding up on the napkin. 32 00:00:53,754 --> 00:00:56,322 Mr. Dale: And only one left to find. 33 00:00:56,323 --> 00:00:57,157 - Thank goodness! 34 00:00:57,158 --> 00:00:58,391 - Why are we thanking goodness? 35 00:00:58,392 --> 00:01:00,393 - They don't know where the last bone is. 36 00:01:00,394 --> 00:01:01,561 Mr. Dale: Interesting. 37 00:01:01,562 --> 00:01:04,764 Are you saying you do know where it is? 38 00:01:04,765 --> 00:01:06,599 - That's the Tovenaar relic Wenzo Thief stole 39 00:01:06,600 --> 00:01:08,201 and hid in our flagon. 40 00:01:08,202 --> 00:01:09,202 - The little box thing. 41 00:01:09,203 --> 00:01:10,336 Gretta: That's what Sir Aldred was looking for 42 00:01:10,337 --> 00:01:11,404 that day in my castle. 43 00:01:11,405 --> 00:01:12,505 - And then we ended up doing the Hopak 44 00:01:12,506 --> 00:01:13,706 for like an hour. 45 00:01:13,707 --> 00:01:16,342 Mr. Dale: Go back to where you said it was in your flagon. 46 00:01:16,343 --> 00:01:17,710 Is it still there? 47 00:01:17,711 --> 00:01:18,278 - [grunts] 48 00:01:18,279 --> 00:01:20,313 No, I gave it to Hexela. 49 00:01:20,314 --> 00:01:21,147 - Hexela? 50 00:01:21,148 --> 00:01:22,515 - For safe keeping. 51 00:01:22,516 --> 00:01:23,683 - Ah. 52 00:01:23,684 --> 00:01:28,922 Music to my ears. 53 00:01:28,923 --> 00:01:30,290 [latch clanks] 54 00:01:30,291 --> 00:01:32,559 [rolling] 55 00:01:32,560 --> 00:01:38,331 [footsteps] 56 00:01:38,332 --> 00:01:40,133 - Well-played, brother. 57 00:01:40,134 --> 00:01:43,203 - Whaaat?! 58 00:01:43,204 --> 00:01:46,039 ♪♪ 59 00:01:46,040 --> 00:01:47,574 Dwight: Okay, so, about a thousand years ago, 60 00:01:47,575 --> 00:01:49,309 there was this princess, Gretta, 61 00:01:49,310 --> 00:01:50,510 and she was in big trouble, 62 00:01:50,511 --> 00:01:55,281 because she had lots of enemies and not a lot of friends. 63 00:01:55,282 --> 00:01:59,185 So, her court magician, Baldric, cast the Champion Spell. 64 00:01:59,186 --> 00:02:00,253 It put everyone in the woods to sleep 65 00:02:00,254 --> 00:02:01,321 until a champion would come, 66 00:02:01,322 --> 00:02:02,422 break the spell with his kiss, 67 00:02:02,423 --> 00:02:04,524 and deal with Gretta's big, scary enemies. 68 00:02:04,525 --> 00:02:06,860 But that guy never showed up. 69 00:02:06,861 --> 00:02:07,660 Instead-- 70 00:02:07,661 --> 00:02:08,461 Aaaahhh! 71 00:02:08,462 --> 00:02:09,229 [kiss] 72 00:02:09,230 --> 00:02:11,531 They got me. 73 00:02:11,532 --> 00:02:12,465 Aahh! 74 00:02:12,466 --> 00:02:16,736 ♪♪ 75 00:02:16,737 --> 00:02:17,504 Ow! 76 00:02:17,505 --> 00:02:21,140 ♪♪ 77 00:02:21,141 --> 00:02:36,089 ♪♪ 78 00:02:36,090 --> 00:02:36,556 ♪♪ 79 00:02:36,557 --> 00:02:37,457 - No! 80 00:02:37,458 --> 00:02:41,361 [rustling] 81 00:02:41,362 --> 00:02:42,896 - Mr. Dale, what are you doing? 82 00:02:42,897 --> 00:02:45,164 Mr. Dale: [grunts] 83 00:02:45,165 --> 00:02:48,234 Gretta: [breathing heavily] 84 00:02:48,235 --> 00:02:49,168 Dwight: Ewww. 85 00:02:49,169 --> 00:02:50,403 Gretta: [gasps] 86 00:02:50,404 --> 00:02:56,576 Sir Aldred: Allow me to present Hildenfff-- fff-- 87 00:02:56,577 --> 00:02:57,377 - --frufrick. 88 00:02:57,378 --> 00:02:58,778 - Ah, yes. 89 00:02:58,779 --> 00:03:01,748 Hildenfrufrick, my Tovenaar brother. 90 00:03:01,749 --> 00:03:03,082 - Oh, of course. 91 00:03:03,083 --> 00:03:05,018 - Hildenfrufrick. 92 00:03:05,019 --> 00:03:06,319 Mr. Dale: That's my name. 93 00:03:06,320 --> 00:03:08,221 - Really? You're all buying that? 94 00:03:08,222 --> 00:03:10,723 Gretta: This Tovenaar has possessed Mr. Dale's body. 95 00:03:10,724 --> 00:03:13,493 This... Hildenfrufrick. 96 00:03:13,494 --> 00:03:15,295 Dwight: I'm sorry, that's a totally made-up name. 97 00:03:15,296 --> 00:03:18,097 Mr. Dale: Now can we eat their brains and innards? 98 00:03:18,098 --> 00:03:18,998 Sir Aldred: Why not? 99 00:03:18,999 --> 00:03:20,767 This calls for a celebration! 100 00:03:20,768 --> 00:03:23,603 [soft thwapping] 101 00:03:23,604 --> 00:03:25,405 [panicked breathing] 102 00:03:25,406 --> 00:03:27,774 Jacopo: How may I serve you, Magnifico? 103 00:03:27,775 --> 00:03:29,842 - Two tankards of your best. 104 00:03:29,843 --> 00:03:33,246 Mr. Dale: And a cleaver. 105 00:03:33,247 --> 00:03:37,483 Jacopo: With the greatest of haste. 106 00:03:37,484 --> 00:03:39,252 [frightened breathing] 107 00:03:39,253 --> 00:03:43,823 Mr. Dale: So, who is this Hexela? 108 00:03:43,824 --> 00:03:45,592 - Remember? 109 00:03:45,593 --> 00:03:47,126 The witch. 110 00:03:47,127 --> 00:03:49,062 The one I told you about. 111 00:03:49,063 --> 00:03:50,029 The sock. 112 00:03:50,030 --> 00:03:52,532 - Oh. Her? 113 00:03:52,533 --> 00:03:53,032 - Yeah. 114 00:03:53,033 --> 00:03:55,068 - Really? 115 00:03:55,069 --> 00:03:55,902 Ooh! 116 00:03:55,903 --> 00:03:56,536 [knocking] 117 00:03:56,537 --> 00:03:58,304 - Ah, our libation. 118 00:03:58,305 --> 00:03:59,439 Sir Aldred: Ah. 119 00:03:59,440 --> 00:04:01,774 ♪♪ 120 00:04:01,775 --> 00:04:04,143 Jacopo: Your Shasta, Eccellenza, 121 00:04:04,144 --> 00:04:07,113 with a meat-a cleaver on the side. 122 00:04:07,114 --> 00:04:09,115 [laughs evilly] 123 00:04:09,116 --> 00:04:11,384 [frightened breathing] 124 00:04:11,385 --> 00:04:12,318 Mr. Dale: A toast. 125 00:04:12,319 --> 00:04:14,454 Sir Aldred: Ah. 126 00:04:14,455 --> 00:04:15,722 Mr. Dale: To... 127 00:04:15,723 --> 00:04:18,124 Sir Aldred, without whose help, 128 00:04:18,125 --> 00:04:21,694 I would forever be a pile of dismembered bones. 129 00:04:21,695 --> 00:04:24,030 - And to you, Helgefriffred... 130 00:04:24,031 --> 00:04:27,367 the first of my fallen brothers to rise from the ground. 131 00:04:27,368 --> 00:04:28,501 - First of many. 132 00:04:28,502 --> 00:04:29,302 Sir Aldred: Hear, hear! 133 00:04:29,303 --> 00:04:30,970 [laughing] 134 00:04:30,971 --> 00:04:33,072 Jacopo: Do these two snotty-nosed children 135 00:04:33,073 --> 00:04:34,540 disturb you? 136 00:04:34,541 --> 00:04:38,177 Allow me to dispose of them for you. 137 00:04:38,178 --> 00:04:39,579 It will take me but a moment 138 00:04:39,580 --> 00:04:43,282 and give me [chuckling] mountains of joy. 139 00:04:43,283 --> 00:04:46,819 Mr. Dale: Well, everything but the brains and innards. 140 00:04:46,820 --> 00:04:49,822 Oh, and bring me a skillet. 141 00:04:49,823 --> 00:04:51,324 Sir Aldred: We've no time for brains and innards, 142 00:04:51,325 --> 00:04:53,292 Hilbenfluffnick. 143 00:04:53,293 --> 00:04:54,794 You keep watch. 144 00:04:54,795 --> 00:04:55,962 I'm off. 145 00:04:55,963 --> 00:04:57,263 Mr. Dale: To find the witch? 146 00:04:57,264 --> 00:04:58,665 - Yes, indeed. 147 00:04:58,666 --> 00:05:00,333 And I give you my word, 148 00:05:00,334 --> 00:05:04,037 I shall return with your proximal phalanx. 149 00:05:04,038 --> 00:05:06,005 [clapping] 150 00:05:06,006 --> 00:05:13,513 [frightened breathing] 151 00:05:13,514 --> 00:05:15,615 - Neither the princess nor Sir Dwight answer 152 00:05:15,616 --> 00:05:17,216 when I beckon. 153 00:05:17,217 --> 00:05:18,785 - We can't wait, Baldric. 154 00:05:18,786 --> 00:05:23,423 - Hexela, we go now to fight a Tovenaar. 155 00:05:23,424 --> 00:05:24,357 - [sighs] 156 00:05:24,358 --> 00:05:27,627 Baldric: I cannot charge into certain death 157 00:05:27,628 --> 00:05:31,230 without taking proper leave of the princess. 158 00:05:31,231 --> 00:05:33,366 - Oh, Baldric. 159 00:05:33,367 --> 00:05:34,567 You really are a- 160 00:05:34,568 --> 00:05:35,201 [door opens] 161 00:05:35,202 --> 00:05:35,968 [gasps] 162 00:05:35,969 --> 00:05:37,670 Sir Aldred: Ah. 163 00:05:37,671 --> 00:05:40,373 There you are, my darling. 164 00:05:40,374 --> 00:05:41,040 Hexela: Now-- 165 00:05:41,041 --> 00:05:43,209 [deep magical reverberation] 166 00:05:43,210 --> 00:05:44,077 - Hexie! 167 00:05:44,078 --> 00:05:45,144 [crash] 168 00:05:45,145 --> 00:05:50,483 [grunting] 169 00:05:50,484 --> 00:05:51,684 Sir Aldred: Do you know this one? 170 00:05:51,685 --> 00:05:52,919 - I do. 171 00:05:52,920 --> 00:05:54,220 - I don't. 172 00:05:54,221 --> 00:05:56,389 Hexela: Uh, it's a Magnet Maker. 173 00:05:56,390 --> 00:05:57,623 Sir Aldred: Right you are. 174 00:05:57,624 --> 00:06:00,593 You were drawn to the floor like a lump of iron to a magnet. 175 00:06:00,594 --> 00:06:02,128 Hexela: [frustrated grunt] 176 00:06:02,129 --> 00:06:03,596 Sir Aldred: Always delightful. 177 00:06:03,597 --> 00:06:05,164 Hexela: [grunting] 178 00:06:05,165 --> 00:06:07,900 Sir Aldred: Ah. 179 00:06:07,901 --> 00:06:09,135 Just like old times. 180 00:06:09,136 --> 00:06:09,736 - No. 181 00:06:09,737 --> 00:06:11,771 Oh! 182 00:06:11,772 --> 00:06:12,405 [whir] 183 00:06:12,406 --> 00:06:16,075 Stop right there, you cad! 184 00:06:16,076 --> 00:06:16,943 Oh! 185 00:06:16,944 --> 00:06:21,981 This is a gross invasion of my privacy! 186 00:06:21,982 --> 00:06:24,617 - Now to find the key. 187 00:06:24,618 --> 00:06:27,220 [whistling] 188 00:06:27,221 --> 00:06:32,425 ♪♪ 189 00:06:32,426 --> 00:06:34,694 [clinking] 190 00:06:34,695 --> 00:06:36,062 [creaking] 191 00:06:36,063 --> 00:06:40,767 ♪♪ 192 00:06:40,768 --> 00:06:42,001 Baldric: Halt! Thief! 193 00:06:42,002 --> 00:06:46,906 - Wait! 194 00:06:46,907 --> 00:06:49,308 Can't we talk, my love? 195 00:06:49,309 --> 00:06:49,809 Baldric: What-- 196 00:06:49,810 --> 00:06:51,010 Hexela: Huh? 197 00:06:51,011 --> 00:06:52,578 I miss us. 198 00:06:52,579 --> 00:06:54,480 I miss the way we were. 199 00:06:54,481 --> 00:06:56,649 Huh? 200 00:06:56,650 --> 00:06:57,350 [giggling] 201 00:06:57,351 --> 00:06:58,951 - Another time, dearest. 202 00:06:58,952 --> 00:06:59,886 - Huh? 203 00:06:59,887 --> 00:07:01,888 Sir Aldred: When we're not quite so rushed. 204 00:07:01,889 --> 00:07:04,891 - [frustrated] Oohh. 205 00:07:04,892 --> 00:07:05,725 [door opens] 206 00:07:05,726 --> 00:07:10,296 - [humpf] 207 00:07:10,297 --> 00:07:15,201 - Boop. 208 00:07:15,202 --> 00:07:19,305 Boop. 209 00:07:19,306 --> 00:07:21,140 Yay! 210 00:07:21,141 --> 00:07:23,276 - Yay! 211 00:07:23,277 --> 00:07:24,544 - [chuckles] 212 00:07:24,545 --> 00:07:30,616 - Bellisima! 213 00:07:30,617 --> 00:07:31,951 Principessa. 214 00:07:31,952 --> 00:07:33,586 Champion Boy. 215 00:07:33,587 --> 00:07:36,489 This is a very bad place for you. 216 00:07:36,490 --> 00:07:37,824 Dwight: Yeah, we know. 217 00:07:37,825 --> 00:07:38,991 Gretta: [whispering] Cut us loose. 218 00:07:38,992 --> 00:07:39,959 - I-- I-- 219 00:07:39,960 --> 00:07:42,128 - Pineapple Shasta, my good man. 220 00:07:42,129 --> 00:07:43,496 - Certamente. 221 00:07:43,497 --> 00:07:47,500 Signore. 222 00:07:47,501 --> 00:07:49,001 [thunk] 223 00:07:49,002 --> 00:07:53,072 Jacopo: [clears throat] 224 00:07:53,073 --> 00:07:54,440 I will return in... 225 00:07:54,441 --> 00:07:57,510 one minute's time. 226 00:07:57,511 --> 00:07:59,579 Maybe two minutes. 227 00:07:59,580 --> 00:08:03,749 Shall we say 90 seconds at the maximum? 228 00:08:03,750 --> 00:08:05,284 - Splendid. 229 00:08:05,285 --> 00:08:06,886 - Si. 230 00:08:06,887 --> 00:08:08,087 Grazie. 231 00:08:08,088 --> 00:08:09,989 I go. 232 00:08:09,990 --> 00:08:12,792 Mr. Dale: Ha-ha. 233 00:08:12,793 --> 00:08:14,627 [chuckling] 234 00:08:14,628 --> 00:08:16,329 [metallic swish] 235 00:08:16,330 --> 00:08:17,496 Gretta: We're saved. 236 00:08:17,497 --> 00:08:19,165 Dwight: Only if I can cut through this in 90 seconds! 237 00:08:19,166 --> 00:08:20,733 [cutting] 238 00:08:20,734 --> 00:08:23,369 - [gasps] 239 00:08:23,370 --> 00:08:26,105 Gretta: [breathing heavily] 240 00:08:26,106 --> 00:08:27,206 - Yay! 241 00:08:27,207 --> 00:08:28,307 Gretta and Dwight: One, two, three. 242 00:08:28,308 --> 00:08:29,508 Jacopo: Ready, everybody, 243 00:08:29,509 --> 00:08:34,347 for more of the bubbly Shasta? 244 00:08:34,348 --> 00:08:36,549 [cutting] 245 00:08:36,550 --> 00:08:37,750 - [chugging] 246 00:08:37,751 --> 00:08:40,853 - We'll just be going now. 247 00:08:40,854 --> 00:08:42,321 Right now. 248 00:08:42,322 --> 00:08:42,788 [final metallic swish] 249 00:08:42,789 --> 00:08:44,590 We go! 250 00:08:44,591 --> 00:08:45,458 - [spits] 251 00:08:45,459 --> 00:08:45,992 Hold it! 252 00:08:45,993 --> 00:08:47,727 Sir Aldred: Huzzah! 253 00:08:47,728 --> 00:08:49,896 Jacopo: Porca miseria. 254 00:08:49,897 --> 00:08:50,696 - Not now. 255 00:08:50,697 --> 00:08:51,397 Sit! 256 00:08:51,398 --> 00:08:54,333 [crash] 257 00:08:54,334 --> 00:08:56,435 The day is ours, brother! 258 00:08:56,436 --> 00:08:57,136 - [gasps] 259 00:08:57,137 --> 00:08:59,672 You got it. 260 00:08:59,673 --> 00:09:03,142 [metallic swish] 261 00:09:03,143 --> 00:09:07,647 [click] 262 00:09:07,648 --> 00:09:09,048 Sir Aldred: Would you do the honors? 263 00:09:09,049 --> 00:09:14,687 [dramatic music] 264 00:09:14,688 --> 00:09:16,222 - It's so little! 265 00:09:16,223 --> 00:09:18,991 Sir Aldred: This is the moment we've been waiting for 266 00:09:18,992 --> 00:09:20,059 for centuries. 267 00:09:20,060 --> 00:09:28,100 ♪♪ 268 00:09:28,101 --> 00:09:29,735 - I feel I should make a speech. 269 00:09:29,736 --> 00:09:31,904 Sir Aldred: Put the bone in the toe, Hibbenfruffel. 270 00:09:31,905 --> 00:09:38,778 Mr. Dale: Right away. 271 00:09:38,779 --> 00:09:41,948 - At long last. 272 00:09:41,949 --> 00:09:43,783 - Heaven preserve us. 273 00:09:43,784 --> 00:09:49,889 ♪♪ 274 00:09:49,890 --> 00:09:59,365 [whooshing] 275 00:09:59,366 --> 00:10:01,367 [bones crackling] 276 00:10:01,368 --> 00:10:12,244 [whooshing] 277 00:10:12,245 --> 00:10:18,617 [bones crackling] 278 00:10:18,618 --> 00:10:20,686 - We run away now, si? 279 00:10:20,687 --> 00:10:21,420 Dwight and Gretta: [agreeing] 280 00:10:21,421 --> 00:10:22,955 Jacopo: Go, go. 281 00:10:22,956 --> 00:10:33,165 [whooshing and crackling] 282 00:10:33,166 --> 00:10:35,401 Jacopo: The demon lives! 283 00:10:35,402 --> 00:10:36,836 Scatter to the winds! 284 00:10:36,837 --> 00:10:38,204 Hide in the caves! 285 00:10:38,205 --> 00:10:40,139 Save the children! 286 00:10:40,140 --> 00:10:40,873 - Stop! 287 00:10:40,874 --> 00:10:43,609 What do we do? 288 00:10:43,610 --> 00:10:44,610 - Run for our lives. 289 00:10:44,611 --> 00:10:45,177 Dwight: What?! 290 00:10:45,178 --> 00:10:46,779 Gretta: [grunting] No. 291 00:10:46,780 --> 00:10:47,346 - Really? 292 00:10:47,347 --> 00:10:47,980 That's all you've got? 293 00:10:47,981 --> 00:10:49,982 We need some kind of plan! 294 00:10:49,983 --> 00:10:50,983 Are you calling the police? 295 00:10:50,984 --> 00:10:53,552 - I am getting as far away from here as I can. 296 00:10:53,553 --> 00:10:54,553 Jacopo: Bravo, signore. 297 00:10:54,554 --> 00:10:57,390 I go in search of a deep cavern to hide myself 298 00:10:57,391 --> 00:11:00,226 while the world ends in flames. 299 00:11:00,227 --> 00:11:01,560 Addio! 300 00:11:01,561 --> 00:11:02,361 [running] 301 00:11:02,362 --> 00:11:06,265 Mr. Dale: I'm thinking Madagascar. 302 00:11:06,266 --> 00:11:08,401 Oh! Here's my Uber. 303 00:11:08,402 --> 00:11:09,769 - To Madagascar? 304 00:11:09,770 --> 00:11:15,274 Mr. Dale: Airport! 305 00:11:15,275 --> 00:11:18,411 - Come, Sir Dwight. 306 00:11:18,412 --> 00:11:21,213 [door opens] 307 00:11:21,214 --> 00:11:23,149 - No! Baldric! 308 00:11:23,150 --> 00:11:24,116 Baldric! 309 00:11:24,117 --> 00:11:24,850 Baldric: Princess! 310 00:11:24,851 --> 00:11:25,651 - Are you hurt? 311 00:11:25,652 --> 00:11:27,753 Baldric: We're stuck. 312 00:11:27,754 --> 00:11:29,021 - To the floor. 313 00:11:29,022 --> 00:11:30,723 Dwight: Stuck with like, glue? 314 00:11:30,724 --> 00:11:32,792 - With a Magnet Maker spell. 315 00:11:32,793 --> 00:11:34,093 - May the spell be broken? 316 00:11:34,094 --> 00:11:35,261 Hexela: Yes. 317 00:11:35,262 --> 00:11:37,563 Quickly, Sir Aldred has taken the last Tovenaar Relic. 318 00:11:37,564 --> 00:11:39,098 Baldric: We must stop him before he-- 319 00:11:39,099 --> 00:11:39,932 - Too late. 320 00:11:39,933 --> 00:11:41,567 - [grumbles] No. 321 00:11:41,568 --> 00:11:43,235 Dwight: Skeleton guy's back. 322 00:11:43,236 --> 00:11:44,370 - Oh. 323 00:11:44,371 --> 00:11:46,272 Dwight: But at least Mr. Dale's not possessed anymore. 324 00:11:46,273 --> 00:11:46,705 Huh? 325 00:11:46,706 --> 00:11:47,773 - Where is he? 326 00:11:47,774 --> 00:11:50,109 - On a flight to Madagascar. 327 00:11:50,110 --> 00:11:51,577 - The Tovenaar. 328 00:11:51,578 --> 00:11:54,246 Gretta: He's with Sir Aldred at the Swine and Slosh Tavern. 329 00:11:54,247 --> 00:11:54,847 - Quickly! 330 00:11:54,848 --> 00:11:56,916 The gloves! 331 00:11:56,917 --> 00:11:59,085 Baldric: On the floor. 332 00:11:59,086 --> 00:11:59,585 Hexela: Aahh! 333 00:11:59,586 --> 00:12:00,052 Don't touch them! 334 00:12:00,053 --> 00:12:01,821 Are you mad?! 335 00:12:01,822 --> 00:12:02,588 [growl] 336 00:12:02,589 --> 00:12:04,857 My teapot, on the table. 337 00:12:04,858 --> 00:12:09,628 Yes. 338 00:12:09,629 --> 00:12:11,697 Dwight: Um... 339 00:12:11,698 --> 00:12:16,235 Hexela: Pour the tea on the gloves. 340 00:12:16,236 --> 00:12:17,570 - Oh. 341 00:12:17,571 --> 00:12:19,872 Uh... 342 00:12:19,873 --> 00:12:22,575 [sizzling] 343 00:12:22,576 --> 00:12:24,276 [sizzling] 344 00:12:24,277 --> 00:12:29,615 [whooshing] 345 00:12:29,616 --> 00:12:31,517 - Oh! 346 00:12:31,518 --> 00:12:34,086 Baldric: [grunts] 347 00:12:34,087 --> 00:12:35,221 - You drink that stuff? 348 00:12:35,222 --> 00:12:37,957 Hexela: [grunting] 349 00:12:37,958 --> 00:12:41,660 Baldric: [panting] 350 00:12:41,661 --> 00:12:44,730 A second Tovenaar has risen. 351 00:12:44,731 --> 00:12:45,965 Hexela: Are you certain? 352 00:12:45,966 --> 00:12:48,267 - We watched it with our own eyes. 353 00:12:48,268 --> 00:12:49,368 Baldric and Hexela: [sigh] 354 00:12:49,369 --> 00:12:51,871 - Maybe we're making a way bigger deal than it is. 355 00:12:51,872 --> 00:12:54,273 There was one Tovenaar, now there's two. 356 00:12:54,274 --> 00:12:55,641 Is that really the end of the world? 357 00:12:55,642 --> 00:12:57,076 Gretta, Hexela, and Baldric: Yes. 358 00:12:57,077 --> 00:12:57,843 - 'Kay. 359 00:12:57,844 --> 00:12:59,545 Gretta: They won't stop at two. 360 00:12:59,546 --> 00:13:04,450 They intend to bring all the Tovenaars back. 361 00:13:04,451 --> 00:13:06,318 Baldric, what shall we do? 362 00:13:06,319 --> 00:13:07,019 - Run. 363 00:13:07,020 --> 00:13:07,887 Dwight: Wait! 364 00:13:07,888 --> 00:13:10,189 Hey, hey, hey, what do you mean, run? 365 00:13:10,190 --> 00:13:12,358 Run where? 366 00:13:12,359 --> 00:13:13,893 Hexela: Why not Madagascar? 367 00:13:13,894 --> 00:13:15,895 - We already know somebody there! 368 00:13:15,896 --> 00:13:17,396 - Yes! 369 00:13:17,397 --> 00:13:17,897 Dwight: [stammering] 370 00:13:17,898 --> 00:13:20,166 Gretta! 371 00:13:20,167 --> 00:13:22,468 Somebody has to stop these guys. 372 00:13:22,469 --> 00:13:24,703 If not us, then who's going to do it? 373 00:13:24,704 --> 00:13:26,338 - You... 374 00:13:26,339 --> 00:13:29,008 want to fight a brotherhood of Tovenaars? 375 00:13:29,009 --> 00:13:29,975 - There's two guys. 376 00:13:29,976 --> 00:13:31,610 - Technically a brotherhood. 377 00:13:31,611 --> 00:13:33,979 - Look, I don't wanna fight anybody. 378 00:13:33,980 --> 00:13:35,548 But we can't just run and-- 379 00:13:35,549 --> 00:13:45,591 and let the dark times return. 380 00:13:45,592 --> 00:13:53,632 - What is your plan, Sir Dwight? 381 00:13:53,633 --> 00:13:55,501 - Okay, um... 382 00:13:55,502 --> 00:13:56,302 So, I-- 383 00:13:56,303 --> 00:13:57,503 I know Tovenaars are hard to kill. 384 00:13:57,504 --> 00:13:58,771 - Impossible. 385 00:13:58,772 --> 00:13:59,471 Dwight: They die, they come back, 386 00:13:59,472 --> 00:14:00,539 they die, they come back. 387 00:14:00,540 --> 00:14:01,774 - 'Tis a problem. 388 00:14:01,775 --> 00:14:07,379 Dwight: But there has to be a way to make them dead-dead. 389 00:14:07,380 --> 00:14:13,719 - Uh-- Wh-- 390 00:14:13,720 --> 00:14:16,422 - None that I know of. 391 00:14:16,423 --> 00:14:17,523 - To Madagascar. 392 00:14:17,524 --> 00:14:19,959 Hexela: But that is not to say 393 00:14:19,960 --> 00:14:25,965 that someone else may not know the answer. 394 00:14:25,966 --> 00:14:26,966 - Who? 395 00:14:26,967 --> 00:14:32,738 - An ancient creature, with ancient knowledge. 396 00:14:32,739 --> 00:14:33,305 [clap] 397 00:14:33,306 --> 00:14:35,207 There is much to do. 398 00:14:35,208 --> 00:14:36,742 We leave at first light. 399 00:14:36,743 --> 00:14:37,776 Baldric: [grunts in agreement] 400 00:14:37,777 --> 00:14:44,550 [crackling] 401 00:14:44,551 --> 00:14:52,958 [whooshing] 402 00:14:52,959 --> 00:14:56,028 - [high-pitched giggling] 403 00:14:56,029 --> 00:14:57,529 [clears throat] 404 00:14:57,530 --> 00:15:01,433 - Sporg? 405 00:15:01,434 --> 00:15:02,468 Sporg! 406 00:15:02,469 --> 00:15:03,736 Sporg: Now, before you do anything rash-- 407 00:15:03,737 --> 00:15:04,436 [hard slap] 408 00:15:04,437 --> 00:15:06,405 Sporg: Ah. 409 00:15:06,406 --> 00:15:08,240 Sir Aldred: Of all the Tovenaars in all the world - 410 00:15:08,241 --> 00:15:09,408 - You broke my new nose! 411 00:15:09,409 --> 00:15:10,643 - It had to be you! 412 00:15:10,644 --> 00:15:12,444 - You might at least pretend to be happy to see me. 413 00:15:12,445 --> 00:15:13,479 Sir Aldred: [groans] 414 00:15:13,480 --> 00:15:15,414 Sporg: We're part of the same brotherhood. 415 00:15:15,415 --> 00:15:16,282 - If I'd have known it was you, 416 00:15:16,283 --> 00:15:18,150 I would have left you in the ground. 417 00:15:18,151 --> 00:15:19,685 - I thought you might feel that way. 418 00:15:19,686 --> 00:15:21,920 Sir Aldred: [muttering] Hilgenfreffrick. 419 00:15:21,921 --> 00:15:23,322 - I had to make something up. 420 00:15:23,323 --> 00:15:24,156 Sir Aldred: It's all your fault. 421 00:15:24,157 --> 00:15:24,990 - That's not fair. 422 00:15:24,991 --> 00:15:26,625 - If I had been at our last battle, 423 00:15:26,626 --> 00:15:28,527 the Tovenaars might have won! 424 00:15:28,528 --> 00:15:30,763 We might still be ruling the world! 425 00:15:30,764 --> 00:15:32,064 - Who's to say, really? 426 00:15:32,065 --> 00:15:34,233 Sir Aldred: But I wasn't there, was I, Sporg? 427 00:15:34,234 --> 00:15:35,768 I couldn't make it, could I? 428 00:15:35,769 --> 00:15:38,537 - Now brother, that was ages ago. 429 00:15:38,538 --> 00:15:40,873 - You pushed me in a sticky bog. 430 00:15:40,874 --> 00:15:42,107 Sporg: Not on purpose! 431 00:15:42,108 --> 00:15:44,176 - Every man in our brotherhood fell that day, 432 00:15:44,177 --> 00:15:46,612 and I was stuck in a sticky bog! 433 00:15:46,613 --> 00:15:47,313 Sporg: Well... 434 00:15:47,314 --> 00:15:48,981 yes, they're pridefully sticky. 435 00:15:48,982 --> 00:15:51,150 Sir Aldred: [scoffs] 436 00:15:51,151 --> 00:15:51,717 [sighs] 437 00:15:51,718 --> 00:15:52,951 I can't do this anymore. 438 00:15:52,952 --> 00:15:54,053 - Now, now. 439 00:15:54,054 --> 00:15:55,287 You're just exhausted. 440 00:15:55,288 --> 00:15:57,489 - Fifteen centuries I toiled night and day 441 00:15:57,490 --> 00:15:59,358 to bring back my fallen brothers. 442 00:15:59,359 --> 00:16:00,526 - And look! 443 00:16:00,527 --> 00:16:03,595 I'm here! 444 00:16:03,596 --> 00:16:05,230 Sir Aldred: It's not worth it. 445 00:16:05,231 --> 00:16:06,231 [thump] 446 00:16:06,232 --> 00:16:08,667 - The chance at unrivaled power is not worth it? 447 00:16:08,668 --> 00:16:09,668 - No. 448 00:16:09,669 --> 00:16:11,537 Sporg: All the brains and innards you can eat 449 00:16:11,538 --> 00:16:13,872 is not worth it? 450 00:16:13,873 --> 00:16:15,374 - You're just in this for the brains and innards, 451 00:16:15,375 --> 00:16:16,942 aren't you? 452 00:16:16,943 --> 00:16:19,445 - I enjoy the spoils of world dominion, yes. 453 00:16:19,446 --> 00:16:20,779 Sir Aldred: [scoffs] 454 00:16:20,780 --> 00:16:22,781 - Together, brother, 455 00:16:22,782 --> 00:16:26,752 we can bring back the dark times. 456 00:16:26,753 --> 00:16:28,287 - I'd rather be a pig farmer. 457 00:16:28,288 --> 00:16:29,588 A dung merchant. 458 00:16:29,589 --> 00:16:30,389 A rat catcher. 459 00:16:30,390 --> 00:16:32,391 Sporg: Come now. 460 00:16:32,392 --> 00:16:34,827 We can still rule the world in tyranny! 461 00:16:34,828 --> 00:16:36,462 Sir Aldred: [sighs] 462 00:16:36,463 --> 00:16:42,735 - You know you want to! 463 00:16:42,736 --> 00:16:43,602 Hexela: Here. 464 00:16:43,603 --> 00:16:46,004 I printed out the words for everyone. 465 00:16:46,005 --> 00:16:46,739 Baldric: Hm. 466 00:16:46,740 --> 00:16:48,006 Hexela: There we go. 467 00:16:48,007 --> 00:16:49,908 Baldric: [clears throat] 468 00:16:49,909 --> 00:16:55,047 Baldric: Uuargghhwaaappppfffttt. 469 00:16:55,048 --> 00:17:01,253 Hexela: A little more gghh on the uuargghh. 470 00:17:01,254 --> 00:17:02,621 Baldric: [gghhs] 471 00:17:02,622 --> 00:17:04,923 Hexela: Hexcellent. 472 00:17:04,924 --> 00:17:06,959 Dwight: Um, what does this mean? 473 00:17:06,960 --> 00:17:08,927 Hexela: Oh, it loosely translates to... 474 00:17:08,928 --> 00:17:10,129 [screaming] "Help! 475 00:17:10,130 --> 00:17:12,164 "For the sake of the children! 476 00:17:12,165 --> 00:17:13,365 "For the love of humanity! 477 00:17:13,366 --> 00:17:17,202 Save us!" 478 00:17:17,203 --> 00:17:18,971 - 'Kay. 479 00:17:18,972 --> 00:17:19,972 Hexela: Together on three. 480 00:17:19,973 --> 00:17:20,539 [clears throat] 481 00:17:20,540 --> 00:17:21,106 Dwight: Wait, no, I-- 482 00:17:21,107 --> 00:17:22,174 Hexela: One, two, three. 483 00:17:22,175 --> 00:17:22,841 Dwight: Wait, uh-- 484 00:17:22,842 --> 00:17:26,979 All: Uuargghhwaaappppfffttt! 485 00:17:26,980 --> 00:17:33,986 Mwagghhwagghwa! 486 00:17:33,987 --> 00:17:35,988 Pthhh! 487 00:17:35,989 --> 00:17:38,090 Gheeegh! 488 00:17:38,091 --> 00:17:40,459 [guttural sounds] 489 00:17:40,460 --> 00:17:43,462 [spitting] 490 00:17:43,463 --> 00:17:43,896 Hexela: Sh. 491 00:17:43,897 --> 00:17:46,398 Dwight: [spits] 492 00:17:46,399 --> 00:17:50,169 [bird chirping] 493 00:17:50,170 --> 00:17:53,105 Winnie: [speaking Wyvernese] 494 00:17:53,106 --> 00:17:53,806 - Winnie! 495 00:17:53,807 --> 00:17:57,209 - [speaking Wyvernese] 496 00:17:57,210 --> 00:17:58,377 Hexela: [speaking Wyvernese] 497 00:17:58,378 --> 00:18:00,345 Winnie: [speaking Wyvernese] 498 00:18:00,346 --> 00:18:02,080 Hexela: [speaking Wyvernese] 499 00:18:02,081 --> 00:18:09,688 Winnie: [speaking Wyvernese] 500 00:18:09,689 --> 00:18:10,823 Hexela: [snorts] 501 00:18:10,824 --> 00:18:11,790 Dwight: [snorts] 502 00:18:11,791 --> 00:18:12,357 Winnie: [spits] 503 00:18:12,358 --> 00:18:14,626 Hexela: [gasps] 504 00:18:14,627 --> 00:18:18,096 The evil that was buried here now walks the earth. 505 00:18:18,097 --> 00:18:20,766 Will you flee, or will you fight? 506 00:18:20,767 --> 00:18:21,934 - Both options suck. 507 00:18:21,935 --> 00:18:23,101 - Yes. 508 00:18:23,102 --> 00:18:24,236 Dwight: It doesn't do anybody any good to pick a fight 509 00:18:24,237 --> 00:18:25,938 with dudes who can't die. 510 00:18:25,939 --> 00:18:27,105 - There must be a way to return them 511 00:18:27,106 --> 00:18:28,841 to their graves for good. 512 00:18:28,842 --> 00:18:29,441 - [grunts] 513 00:18:29,442 --> 00:18:30,642 - [speaking Wyvernese] 514 00:18:30,643 --> 00:18:34,012 - You mean, to make them dead-dead? 515 00:18:34,013 --> 00:18:34,780 - Yeah. 516 00:18:34,781 --> 00:18:35,948 - [speaking Wyvernese] 517 00:18:35,949 --> 00:18:36,748 Hexela: There is one way. 518 00:18:36,749 --> 00:18:38,450 Winnie: [speaking Wyvernese] 519 00:18:38,451 --> 00:18:39,551 Hexela: Others have tried. 520 00:18:39,552 --> 00:18:41,019 Winnie: [speaking Wyvernese] 521 00:18:41,020 --> 00:18:42,454 Hexela: All have failed. 522 00:18:42,455 --> 00:18:45,991 Winnie: [speaking Wyvernese] 523 00:18:45,992 --> 00:18:48,694 Hexela: But they were not you. 524 00:18:48,695 --> 00:18:53,732 Winnie: [speaking Wyvernese] 525 00:18:53,733 --> 00:18:54,566 - Me? 526 00:18:54,567 --> 00:18:59,037 - [speaking Wyvernese] 527 00:18:59,038 --> 00:19:00,072 [whoosh] 528 00:19:00,073 --> 00:19:02,875 Hexela: Every man in the Tovenaar brotherhood 529 00:19:02,876 --> 00:19:09,314 is marked with a brand burning in an immortal flame. 530 00:19:09,315 --> 00:19:15,287 The mark of this flame is what keeps him alive. 531 00:19:15,288 --> 00:19:19,892 [chewing] 532 00:19:19,893 --> 00:19:20,492 Hexela: Oh, do you want me to-- 533 00:19:20,493 --> 00:19:20,993 Oh. 534 00:19:20,994 --> 00:19:24,096 Put out the flame. 535 00:19:24,097 --> 00:19:24,963 Just psstt. 536 00:19:24,964 --> 00:19:26,765 - That - that's it? 537 00:19:26,766 --> 00:19:27,499 Hexela: Uh-huh, psstt. 538 00:19:27,500 --> 00:19:28,267 Dwight: You just-- 539 00:19:28,268 --> 00:19:29,501 - Where is the immortal flame? 540 00:19:29,502 --> 00:19:31,370 - [speaking Wyvernese] 541 00:19:31,371 --> 00:19:32,871 Hexela: It burns in a cave. 542 00:19:32,872 --> 00:19:33,805 Winnie: [speaking Wyvernese] 543 00:19:33,806 --> 00:19:34,773 Hexela: High in the-- 544 00:19:34,774 --> 00:19:35,574 Winnie: [speaking Wyvernese] 545 00:19:35,575 --> 00:19:37,409 - [gasps] Pyrenees. 546 00:19:37,410 --> 00:19:41,113 Dwight: Wait, wait, wait, the Pyrenees Mountains? 547 00:19:41,114 --> 00:19:42,581 In Spain? 548 00:19:42,582 --> 00:19:44,249 Gretta: How shall we get to the Pyrenees? 549 00:19:44,250 --> 00:19:45,050 Baldric: Hm. 550 00:19:45,051 --> 00:19:46,685 We'll need a team of stout horses 551 00:19:46,686 --> 00:19:48,320 and a wagon for supplies. 552 00:19:48,321 --> 00:19:51,290 We will sell those for a ship once we reach the sea. 553 00:19:51,291 --> 00:19:52,925 Gretta: There's no time for such a journey. 554 00:19:52,926 --> 00:19:54,159 Dwight: Uh... 555 00:19:54,160 --> 00:19:55,761 Gretta: Surely, you must have a spell that can get us there. 556 00:19:55,762 --> 00:19:59,698 Baldric: Even with my scepter, I don't think I could, Highness. 557 00:19:59,699 --> 00:20:00,432 Gretta: What of you? 558 00:20:00,433 --> 00:20:01,667 Hexela: [laughs] 559 00:20:01,668 --> 00:20:04,937 I mean, I do have my talents, to be sure, but this is... 560 00:20:04,938 --> 00:20:06,171 [chewing] 561 00:20:06,172 --> 00:20:13,946 Baldric: We would need someone who can bend time and space. 562 00:20:13,947 --> 00:20:17,516 - I think I know a guy. 563 00:20:17,517 --> 00:20:19,518 - [speaking Wyvernese] 564 00:20:19,519 --> 00:20:21,153 - Hm. You know, 565 00:20:21,154 --> 00:20:23,789 I think this last resurrection took a few pounds off. 566 00:20:23,790 --> 00:20:25,791 Not bad. 567 00:20:25,792 --> 00:20:27,859 Not bad at all. 568 00:20:27,860 --> 00:20:29,895 Sir Aldred: I could have been a haberdasher. 569 00:20:29,896 --> 00:20:31,630 My parents were haberdashers. 570 00:20:31,631 --> 00:20:33,265 They were happy people. 571 00:20:33,266 --> 00:20:37,469 Sporg: You've just had a nasty shock. 572 00:20:37,470 --> 00:20:40,238 - Sporg, this will never work. 573 00:20:40,239 --> 00:20:41,473 I'm an immensely powerful wizard 574 00:20:41,474 --> 00:20:44,009 and you're a dim-witted dingleberry. 575 00:20:44,010 --> 00:20:46,945 - Can a dim-witted dingleberry do this? 576 00:20:46,946 --> 00:20:53,151 [clucking like a chicken] 577 00:20:53,152 --> 00:20:55,053 - I'm leaving. 578 00:20:55,054 --> 00:20:59,958 [raven crowing] 579 00:20:59,959 --> 00:21:01,593 Sporg: [crowing] 580 00:21:01,594 --> 00:21:03,362 [raven crowing] 581 00:21:03,363 --> 00:21:04,997 [Sporg and raven crowing] 582 00:21:04,998 --> 00:21:05,831 - What are you doing? 583 00:21:05,832 --> 00:21:06,665 - Uh, just chit-chat for the moment. 584 00:21:06,666 --> 00:21:07,666 Breaking the ice. 585 00:21:07,667 --> 00:21:08,734 [raven crowing] 586 00:21:08,735 --> 00:21:09,901 - You talk to ravens. 587 00:21:09,902 --> 00:21:11,837 - [scoffs] Not just to ravens, brother. 588 00:21:11,838 --> 00:21:14,773 To any winged, feathered fowl. 589 00:21:14,774 --> 00:21:17,576 Birds are a remarkable source of information. 590 00:21:17,577 --> 00:21:19,911 [crowing] 591 00:21:19,912 --> 00:21:21,913 They see practically everything and spread the word 592 00:21:21,914 --> 00:21:23,515 with astonishing speed. 593 00:21:23,516 --> 00:21:24,316 [clicking tongue] 594 00:21:24,317 --> 00:21:25,484 [crowing] 595 00:21:25,485 --> 00:21:26,785 You ever wondered what birds are so busy chirping about 596 00:21:26,786 --> 00:21:27,619 all the time? 597 00:21:27,620 --> 00:21:28,153 - No. 598 00:21:28,154 --> 00:21:29,021 Sporg: And they keep 599 00:21:29,022 --> 00:21:31,189 a remarkably-detailed oral history. 600 00:21:31,190 --> 00:21:32,024 - Good to know. 601 00:21:32,025 --> 00:21:33,058 [raven crowing] 602 00:21:33,059 --> 00:21:35,594 And now I bid you a final definitive goodbye. 603 00:21:35,595 --> 00:21:37,295 - Just ask it. 604 00:21:37,296 --> 00:21:41,266 Ask it anything. 605 00:21:41,267 --> 00:21:44,736 - Where are the bones of the other Tovenaars? 606 00:21:44,737 --> 00:21:47,105 - [crowing and clicking] 607 00:21:47,106 --> 00:21:49,441 [raven crowing] 608 00:21:49,442 --> 00:21:51,410 - Uh, in secret places all over the world. 609 00:21:51,411 --> 00:21:52,344 - Hm. 610 00:21:52,345 --> 00:21:53,111 Knew that. 611 00:21:53,112 --> 00:21:54,079 [raven crowing] 612 00:21:54,080 --> 00:21:57,215 - But, Osric the Grim wanted to make sure 613 00:21:57,216 --> 00:22:01,553 that no Tovenaar skeleton could ever be rebuilt, 614 00:22:01,554 --> 00:22:04,256 so he kept one bone from each Tovenaar 615 00:22:04,257 --> 00:22:14,533 and hid them all in a secret and secure place. 616 00:22:14,534 --> 00:22:16,068 - Go on. 617 00:22:16,069 --> 00:22:24,242 [scratching] 618 00:22:24,243 --> 00:22:26,812 Gretta: [sighs] 619 00:22:26,813 --> 00:22:28,980 My most revered Uncle Arnolf, 620 00:22:28,981 --> 00:22:31,183 I seek an audience with your impressiveness 621 00:22:31,184 --> 00:22:34,553 to discuss a matter of immense and urgent importance 622 00:22:34,554 --> 00:22:37,723 to all humanity, both born and unborn. 623 00:22:37,724 --> 00:22:38,924 - That outta get his attention. 624 00:22:38,925 --> 00:22:39,858 Gretta: Most gratefully, 625 00:22:39,859 --> 00:22:41,760 and with the utmost esteem and awareness 626 00:22:41,761 --> 00:22:45,664 of my total insignificance in the grand cosmic scheme, 627 00:22:45,665 --> 00:22:47,466 Princess Gretta the Besieged. 628 00:22:47,467 --> 00:22:48,066 Baldric: Good. 629 00:22:48,067 --> 00:22:49,901 Now seal it. 630 00:22:49,902 --> 00:22:57,976 [paper crinkling] 631 00:22:57,977 --> 00:23:02,581 - [sighs] 632 00:23:02,582 --> 00:23:03,882 [blows] 633 00:23:03,883 --> 00:23:14,526 ♪♪ 634 00:23:14,527 --> 00:23:15,227 - Great. 635 00:23:15,228 --> 00:23:17,129 So, do we mail it to him, or... 636 00:23:17,130 --> 00:23:17,629 [whoosh] 637 00:23:17,630 --> 00:23:20,632 Dwight: Ahh! 638 00:23:20,633 --> 00:23:22,601 Baldric: Let's hope that works. 639 00:23:22,602 --> 00:23:23,635 - What did you do?! 640 00:23:23,636 --> 00:23:25,003 - That's how we send all correspondence 641 00:23:25,004 --> 00:23:27,639 to Uncle Arnolf. 642 00:23:27,640 --> 00:23:29,541 - 'Kay, so, how do we know that he got it? 643 00:23:29,542 --> 00:23:31,576 [knocking] 644 00:23:31,577 --> 00:23:33,912 ♪♪ 645 00:23:33,913 --> 00:23:34,346 - [sighs] 646 00:23:34,347 --> 00:23:36,248 ♪♪ 647 00:23:36,249 --> 00:23:37,716 ♪♪ 648 00:23:37,717 --> 00:23:38,717 ♪♪ 40690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.