All language subtitles for D i S A S03E02 Glimpse 720p BYU WEB-DL AAC2 0 x264-DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:01,468 Dwight: Well, if you didn't know, 2 00:00:01,469 --> 00:00:02,035 here's what happened. 3 00:00:02,036 --> 00:00:03,837 Jacopo: You are a brute. 4 00:00:03,838 --> 00:00:07,273 Not worthy to rescue a maiden so beautiful as she. 5 00:00:07,274 --> 00:00:09,309 - Oh, thank you. 6 00:00:09,310 --> 00:00:11,411 - Fly away with me, dolcezza. 7 00:00:11,412 --> 00:00:14,247 Agnet: Anywhere, my prince. 8 00:00:14,248 --> 00:00:15,849 Gretta: They are perfect for each other. 9 00:00:15,850 --> 00:00:16,549 Dwight: Right? 10 00:00:16,550 --> 00:00:19,252 Chlodwig: I give it six months. 11 00:00:19,253 --> 00:00:22,055 ♪♪ 12 00:00:22,056 --> 00:00:25,058 Hexela: [gasps] Oh! 13 00:00:25,059 --> 00:00:27,494 [sniffs] Ah. 14 00:00:27,495 --> 00:00:30,330 Oh. 15 00:00:30,331 --> 00:00:33,166 - Hm. 16 00:00:33,167 --> 00:00:36,202 Ah! A lapse candle. 17 00:00:36,203 --> 00:00:37,137 Light the candle, 18 00:00:37,138 --> 00:00:39,339 and time will stop for all but you 19 00:00:39,340 --> 00:00:41,875 for as long as the candle burns. 20 00:00:41,876 --> 00:00:45,545 - Oh! That's handy. 21 00:00:45,546 --> 00:00:46,112 [door closes] 22 00:00:46,113 --> 00:00:46,880 - Hey, guys. 23 00:00:46,881 --> 00:00:48,481 Whatcha working on? 24 00:00:48,482 --> 00:00:50,650 Gretta: Oo, are these Ragana's belongings? 25 00:00:50,651 --> 00:00:54,020 - And now they're mine. 26 00:00:54,021 --> 00:00:56,022 - What are these? 27 00:00:56,023 --> 00:00:57,123 - Dancing slippers. 28 00:00:57,124 --> 00:01:00,593 ♪♪ 29 00:01:00,594 --> 00:01:01,194 [clanging] 30 00:01:01,195 --> 00:01:03,696 [zip] 31 00:01:03,697 --> 00:01:06,466 - And these? 32 00:01:06,467 --> 00:01:07,967 - Muffin pebbles. 33 00:01:07,968 --> 00:01:09,402 - Oh. 34 00:01:09,403 --> 00:01:10,770 [whoosh] 35 00:01:10,771 --> 00:01:12,305 - Ooh! 36 00:01:12,306 --> 00:01:13,973 Mm. [chuckles] 37 00:01:13,974 --> 00:01:15,275 Hexela: Ah! 38 00:01:15,276 --> 00:01:17,343 It'll hit you like a rock. 39 00:01:17,344 --> 00:01:20,346 - Oh. 40 00:01:20,347 --> 00:01:23,249 Dwight: What's this? 41 00:01:23,250 --> 00:01:24,384 Hexela: Oh, human finger. 42 00:01:24,385 --> 00:01:26,019 - Ahh! 43 00:01:26,020 --> 00:01:28,421 [making scared sounds] 44 00:01:28,422 --> 00:01:31,891 Gretta: [humming quietly] 45 00:01:31,892 --> 00:01:35,728 Oh, what of this? 46 00:01:35,729 --> 00:01:37,464 - More trouble than it's worth. 47 00:01:37,465 --> 00:01:38,898 - No good can come of it. 48 00:01:38,899 --> 00:01:41,301 - Never has, never will. 49 00:01:41,302 --> 00:01:43,069 Dwight: It's just a ring. 50 00:01:43,070 --> 00:01:44,337 Hexela: It's a Glimpse. 51 00:01:44,338 --> 00:01:45,371 - What's a Glimpse? 52 00:01:45,372 --> 00:01:46,306 Baldric: Slip it on your finger, 53 00:01:46,307 --> 00:01:49,909 it will show you a glimpse of your future. 54 00:01:49,910 --> 00:01:51,044 - Seriously? 55 00:01:51,045 --> 00:01:53,346 Gretta: So if I were but to slip this on my finger-- 56 00:01:53,347 --> 00:01:56,483 - I would advise against it, Highness. 57 00:01:56,484 --> 00:01:58,685 Hexela: This particular Glimpse will only show you something 58 00:01:58,686 --> 00:02:01,254 that will happen to you within the day. 59 00:02:01,255 --> 00:02:08,795 Baldric: But the future is best left a mystery. 60 00:02:08,796 --> 00:02:11,097 - True, true. 61 00:02:11,098 --> 00:02:15,468 - Oh, oh, herb oils. 62 00:02:15,469 --> 00:02:16,769 [growling] 63 00:02:16,770 --> 00:02:20,673 Gretta: Sir Dwight and I will leave you to your task. 64 00:02:20,674 --> 00:02:22,709 Dwight: Oh, what's this thing? 65 00:02:22,710 --> 00:02:24,344 - Sir Dwight, 66 00:02:24,345 --> 00:02:26,312 I think we've caused enough distraction. 67 00:02:26,313 --> 00:02:28,014 - But-- 68 00:02:28,015 --> 00:02:29,516 - Out we go. 69 00:02:29,517 --> 00:02:30,216 - I just wanted to-- 70 00:02:30,217 --> 00:02:33,186 - Enjoy. 71 00:02:33,187 --> 00:02:35,455 Baldric and Hexela: [talking indistinctly] 72 00:02:35,456 --> 00:02:36,389 [door closes] 73 00:02:36,390 --> 00:02:37,390 ♪♪ 74 00:02:37,391 --> 00:02:38,625 Dwight: Okay, so about a thousand years ago, 75 00:02:38,626 --> 00:02:41,561 there was this princess, Gretta, and she was in big trouble, 76 00:02:41,562 --> 00:02:44,397 'cause she had lots of enemies and not a lot of friends. 77 00:02:44,398 --> 00:02:46,266 ♪♪ 78 00:02:46,267 --> 00:02:50,103 So, her court magician, Baldric, cast the Champion spell. 79 00:02:50,104 --> 00:02:51,337 It put everyone in the woods to sleep 80 00:02:51,338 --> 00:02:53,439 until a champion would come, break the spell with his kiss, 81 00:02:53,440 --> 00:02:55,675 and deal with Gretta's big, scary enemies. 82 00:02:55,676 --> 00:02:57,911 But that guy never showed up. 83 00:02:57,912 --> 00:02:58,344 Instead-- 84 00:02:58,345 --> 00:02:59,579 Aah! 85 00:02:59,580 --> 00:03:00,446 [kiss] 86 00:03:00,447 --> 00:03:02,549 --they got me. 87 00:03:02,550 --> 00:03:03,349 Aah! 88 00:03:03,350 --> 00:03:07,854 ♪♪ 89 00:03:07,855 --> 00:03:08,421 Ow! 90 00:03:08,422 --> 00:03:23,369 ♪♪ 91 00:03:23,370 --> 00:03:23,836 ♪♪ 92 00:03:23,837 --> 00:03:24,504 [birds chirping] 93 00:03:24,505 --> 00:03:28,675 [snoring] 94 00:03:28,676 --> 00:03:29,742 Dwight: You think that was a real finger? 95 00:03:29,743 --> 00:03:31,544 I mean, she was just messing with me, right? 96 00:03:31,545 --> 00:03:32,145 - Chlodwig! 97 00:03:32,146 --> 00:03:34,814 - What's amiss? 98 00:03:34,815 --> 00:03:36,749 - What say you, fellows? 99 00:03:36,750 --> 00:03:39,185 Who wants to see their future? 100 00:03:39,186 --> 00:03:40,486 - Uh, what about what they said 101 00:03:40,487 --> 00:03:41,854 about leaving the future a mystery? 102 00:03:41,855 --> 00:03:42,989 - [blows a raspberry] 103 00:03:42,990 --> 00:03:44,290 Chlodwig: What is this bauble? 104 00:03:44,291 --> 00:03:45,658 Gretta: 'Tis a Glimpse. 105 00:03:45,659 --> 00:03:46,726 Put it on your finger, 106 00:03:46,727 --> 00:03:48,328 and it will show you your future. 107 00:03:48,329 --> 00:03:51,698 Dwight: Actually, just something that'll happen to you that day. 108 00:03:51,699 --> 00:03:53,933 - You jest. 109 00:03:53,934 --> 00:03:56,202 - I wouldn't do that. 110 00:03:56,203 --> 00:03:58,705 - AAAAHHH! 111 00:03:58,706 --> 00:04:03,977 [crowd chatter] 112 00:04:03,978 --> 00:04:05,078 [thunk] 113 00:04:05,079 --> 00:04:09,015 AAAHH! 114 00:04:09,016 --> 00:04:10,116 - Dude, you okay? 115 00:04:10,117 --> 00:04:11,517 Gretta: What did you see? 116 00:04:11,518 --> 00:04:13,586 - A nightmare of horrors. 117 00:04:13,587 --> 00:04:15,488 You are certain I will be met with this fate today? 118 00:04:15,489 --> 00:04:17,657 - So said the witch. 119 00:04:17,658 --> 00:04:19,192 - I am undone. 120 00:04:19,193 --> 00:04:20,193 Gretta: Surely not. 121 00:04:20,194 --> 00:04:21,327 Perhaps if I just have a look. 122 00:04:21,328 --> 00:04:22,195 Dwight: Bad idea! 123 00:04:22,196 --> 00:04:23,997 - Hm. 124 00:04:23,998 --> 00:04:26,165 [gasp] 125 00:04:26,166 --> 00:04:27,400 [crash] 126 00:04:27,401 --> 00:04:31,838 [crowd yelling] 127 00:04:31,839 --> 00:04:33,773 AAAAHHH! 128 00:04:33,774 --> 00:04:34,941 Dwight: Let me guess, 129 00:04:34,942 --> 00:04:36,376 you saw something you wish you hadn't. 130 00:04:36,377 --> 00:04:37,510 - Uh-huh. 131 00:04:37,511 --> 00:04:39,879 Dwight: Because no good can come from knowing the future. 132 00:04:39,880 --> 00:04:42,281 Chlodwig: Were you in the Swine and Slosh Tavern? 133 00:04:42,282 --> 00:04:43,449 - Mm-hm. 134 00:04:43,450 --> 00:04:44,684 Chlodwig: And were you being treated with an indignity 135 00:04:44,685 --> 00:04:47,987 ill-fitting to one of your station? 136 00:04:47,988 --> 00:04:50,256 We must know more. 137 00:04:50,257 --> 00:04:51,190 - Don't. 138 00:04:51,191 --> 00:04:55,795 [clicking] 139 00:04:55,796 --> 00:04:56,996 - Nothing. 140 00:04:56,997 --> 00:04:59,298 - Because you've already seen your glimpse for today. 141 00:04:59,299 --> 00:05:02,535 Dwight: That seems right. 142 00:05:02,536 --> 00:05:04,871 ♪♪ 143 00:05:04,872 --> 00:05:05,972 What? 144 00:05:05,973 --> 00:05:06,406 What? 145 00:05:06,407 --> 00:05:07,407 Hey, guys, no. 146 00:05:07,408 --> 00:05:08,107 No, no, no. 147 00:05:08,108 --> 00:05:09,642 No, I am staying out of thi-- 148 00:05:09,643 --> 00:05:12,412 Hey! Ow! 149 00:05:12,413 --> 00:05:13,146 [crowd jeering] 150 00:05:13,147 --> 00:05:14,213 Dwight: Stop, please! 151 00:05:14,214 --> 00:05:16,049 Aah! 152 00:05:16,050 --> 00:05:20,253 Now everybody's throwing veggies at me! 153 00:05:20,254 --> 00:05:21,721 [thunk] 154 00:05:21,722 --> 00:05:22,355 AAAHH! 155 00:05:22,356 --> 00:05:27,427 Uhh! 156 00:05:27,428 --> 00:05:29,629 - Bad? 157 00:05:29,630 --> 00:05:30,697 - Pretty bad. 158 00:05:30,698 --> 00:05:32,899 Chlodwig: Were you in the Swine and Slosh Tavern? 159 00:05:32,900 --> 00:05:33,900 - Uh-huh. 160 00:05:33,901 --> 00:05:34,434 Chloddwig: And were you being treated with-- 161 00:05:34,435 --> 00:05:38,204 - Serious indignity. 162 00:05:38,205 --> 00:05:41,140 - 'Twas fortunate we found the Glimpse when we did. 163 00:05:41,141 --> 00:05:43,409 Now that we've seen our future, we may prevent it. 164 00:05:43,410 --> 00:05:45,178 - Don't think that's how it works. 165 00:05:45,179 --> 00:05:46,345 Gretta: We know the heinous events happen 166 00:05:46,346 --> 00:05:48,114 at the Swine and Slosh Tavern. 167 00:05:48,115 --> 00:05:49,115 - 'Tis a problem. 168 00:05:49,116 --> 00:05:49,982 Dwight: 'Tis? 169 00:05:49,983 --> 00:05:51,050 - It is the end of the month, 170 00:05:51,051 --> 00:05:53,352 and I must pay my tavern tab today without fail. 171 00:05:53,353 --> 00:05:54,153 Gretta: No, Chlodwig. 172 00:05:54,154 --> 00:05:55,121 None of us shall step foot 173 00:05:55,122 --> 00:05:57,256 into the Swine and Slosh Tavern today. 174 00:05:57,257 --> 00:05:59,292 Then, no ill fortune can befall us. 175 00:05:59,293 --> 00:06:00,460 - Of course. 176 00:06:00,461 --> 00:06:01,828 - You sure about that? 177 00:06:01,829 --> 00:06:05,565 Chlodwig: We shall leave fate stranded like a jilted bride. 178 00:06:05,566 --> 00:06:08,267 Gretta: None of us steps foot out of this hut until tomorrow. 179 00:06:08,268 --> 00:06:09,102 - Wait, what? 180 00:06:09,103 --> 00:06:10,236 Chlodwig: An infallible plan. 181 00:06:10,237 --> 00:06:12,238 We bar the doors and open them for no one. 182 00:06:12,239 --> 00:06:14,107 - There isn't even a bathroom in here! 183 00:06:14,108 --> 00:06:17,310 - The hut is amply stocked with salted squirrel meat. 184 00:06:17,311 --> 00:06:19,579 - Dude, we said no more squirrel. 185 00:06:19,580 --> 00:06:20,813 [pounding on door] 186 00:06:20,814 --> 00:06:22,648 - Oh, who could that be? 187 00:06:22,649 --> 00:06:25,051 Dwight and Gretta: Wait! 188 00:06:25,052 --> 00:06:25,818 [thunk] 189 00:06:25,819 --> 00:06:26,586 [thud] 190 00:06:26,587 --> 00:06:28,187 - Chlodwig! 191 00:06:28,188 --> 00:06:29,088 Unhand him! 192 00:06:29,089 --> 00:06:30,690 That is a royal command. 193 00:06:30,691 --> 00:06:33,326 - If you've got a grievance, take it up with Hellibad. 194 00:06:33,327 --> 00:06:36,763 [dragging] 195 00:06:36,764 --> 00:06:38,197 Dwight: Who's Hellibad? 196 00:06:38,198 --> 00:06:45,805 - The proprietor of the Swine and Slosh Tavern. 197 00:06:45,806 --> 00:06:47,173 - Hm. 198 00:06:47,174 --> 00:06:48,674 - What have you there? 199 00:06:48,675 --> 00:06:50,042 [shaking] 200 00:06:50,043 --> 00:06:52,044 - It's difficult to say. 201 00:06:52,045 --> 00:06:53,913 - Hm. 202 00:06:53,914 --> 00:06:57,617 - [grunting with effort] 203 00:06:57,618 --> 00:07:00,386 Hm. Ah. 204 00:07:00,387 --> 00:07:04,257 Why is this so hard to open? 205 00:07:04,258 --> 00:07:05,024 [pop] 206 00:07:05,025 --> 00:07:06,526 [gasp] 207 00:07:06,527 --> 00:07:07,393 [scream] 208 00:07:07,394 --> 00:07:08,928 [crash] 209 00:07:08,929 --> 00:07:10,797 AAAHHH! 210 00:07:10,798 --> 00:07:13,900 [whizzing and shrieking] 211 00:07:13,901 --> 00:07:15,735 Get it off! Get it off! 212 00:07:15,736 --> 00:07:19,372 - Hexie! Hexie! 213 00:07:19,373 --> 00:07:20,673 [creature growls] 214 00:07:20,674 --> 00:07:22,875 - Good heavens! 215 00:07:22,876 --> 00:07:28,815 [shrieking and stomping] 216 00:07:28,816 --> 00:07:31,384 Die! Die! 217 00:07:31,385 --> 00:07:36,022 Oh! Ow! 218 00:07:36,023 --> 00:07:41,460 [zipping] 219 00:07:41,461 --> 00:07:44,964 [deflated] Oh. 220 00:07:44,965 --> 00:07:45,898 [splash] 221 00:07:45,899 --> 00:07:51,137 [coughing and sputtering] 222 00:07:51,138 --> 00:07:52,438 Chlodwig: Hellibad. 223 00:07:52,439 --> 00:07:55,675 Jacopo: ♪ The pig-faced prince gets an orange soda rinse. ♪ 224 00:07:55,676 --> 00:07:58,177 ♪ So sticky. ♪ 225 00:07:58,178 --> 00:08:00,446 Chlodwig: You. 226 00:08:00,447 --> 00:08:02,448 Hellibad: It's the end of the month. 227 00:08:02,449 --> 00:08:04,450 - Right you are. 228 00:08:04,451 --> 00:08:05,585 - Today's the day 229 00:08:05,586 --> 00:08:08,054 the Swine and Slosh Tavern settles all its accounts. 230 00:08:08,055 --> 00:08:09,789 - Sound business practice. 231 00:08:09,790 --> 00:08:12,291 Hellibad: All tabs are due. 232 00:08:12,292 --> 00:08:14,460 You've run up quite a tab. 233 00:08:14,461 --> 00:08:17,196 You've got my money? 234 00:08:17,197 --> 00:08:19,532 - Not on my-- on my person. 235 00:08:19,533 --> 00:08:21,534 But, if you'll allow me to go retrieve it. 236 00:08:21,535 --> 00:08:24,770 Hellibad: You do not leave my sight. 237 00:08:24,771 --> 00:08:27,139 Jacopo: ♪ The silly boy can't pay his debt, ♪ 238 00:08:27,140 --> 00:08:29,609 ♪ and now he does begin to fret, ♪ 239 00:08:29,610 --> 00:08:32,211 ♪ for Hellibad will light the oil ♪ 240 00:08:32,212 --> 00:08:36,382 ♪ and cause the piggy prince to boil. ♪ 241 00:08:36,383 --> 00:08:37,984 Gretta: [grunts] Chlodwig! 242 00:08:37,985 --> 00:08:39,151 - But look! 243 00:08:39,152 --> 00:08:43,456 ♪ Principessa and her champion monkey boy, oh joy. ♪ 244 00:08:43,457 --> 00:08:44,524 Dwight: Jacopo? 245 00:08:44,525 --> 00:08:45,558 What? 246 00:08:45,559 --> 00:08:46,726 What are you doing here? 247 00:08:46,727 --> 00:08:50,263 - I sing the news. 248 00:08:50,264 --> 00:08:51,097 - Uh... 249 00:08:51,098 --> 00:08:52,298 Gretta: That's what troubadours do. 250 00:08:52,299 --> 00:08:54,700 Jacopo: Only until better prospects present themselves. 251 00:08:54,701 --> 00:08:57,436 I am a man of ambition. 252 00:08:57,437 --> 00:08:58,871 Hellibad: I'm payin' you to sing! 253 00:08:58,872 --> 00:09:01,340 - ♪ Hellibad is hopping mad. ♪ 254 00:09:01,341 --> 00:09:03,376 - Old news! 255 00:09:03,377 --> 00:09:05,211 Gretta: What is the meaning of this? 256 00:09:05,212 --> 00:09:06,946 Hellibad: It's the end of the month. 257 00:09:06,947 --> 00:09:08,080 All tabs are due. 258 00:09:08,081 --> 00:09:10,416 - And that makes it okay to kidnap people? 259 00:09:10,417 --> 00:09:12,251 Chlodwig: See here, Hellibad. 260 00:09:12,252 --> 00:09:14,720 Edenbery Elf owes me 60 crowns. 261 00:09:14,721 --> 00:09:17,456 Once he pays me, I can pay you-- 262 00:09:17,457 --> 00:09:19,926 [crash] 263 00:09:19,927 --> 00:09:23,462 With interest. 264 00:09:23,463 --> 00:09:27,533 - You can't pay? 265 00:09:27,534 --> 00:09:29,769 Then you work. 266 00:09:29,770 --> 00:09:31,137 - Work? 267 00:09:31,138 --> 00:09:32,571 Hellibad: For three days. 268 00:09:32,572 --> 00:09:34,006 Dwight: Three days? 269 00:09:34,007 --> 00:09:37,243 Come on, that's a bit excessive. 270 00:09:37,244 --> 00:09:39,178 - And you are... 271 00:09:39,179 --> 00:09:40,780 friends of his? 272 00:09:40,781 --> 00:09:42,014 Gretta: Indeed, we are. 273 00:09:42,015 --> 00:09:45,084 Contend with him, and you contend with all of us. 274 00:09:45,085 --> 00:09:48,087 - Fair enough. 275 00:09:48,088 --> 00:09:49,755 Get to work, missy. 276 00:09:49,756 --> 00:09:50,723 - I beg your pardon? 277 00:09:50,724 --> 00:09:51,657 Hellibad: You too. 278 00:09:51,658 --> 00:09:53,659 Scrub the floor. 279 00:09:53,660 --> 00:09:55,194 - Wh-What-- now, hold up just a second. 280 00:09:55,195 --> 00:09:58,097 - One worker for three days or three workers for one day. 281 00:09:58,098 --> 00:09:59,899 It's all the same to me. 282 00:09:59,900 --> 00:10:03,402 Gretta: You're suggesting that I should-- 283 00:10:03,403 --> 00:10:07,473 - Dear cousin Gretta, dear brother Dwight. 284 00:10:07,474 --> 00:10:10,609 Every man should be blessed with friends like you. 285 00:10:10,610 --> 00:10:11,811 Hellibad: Get to work! 286 00:10:11,812 --> 00:10:12,545 Gretta: [grunts] 287 00:10:12,546 --> 00:10:13,612 [thunk] 288 00:10:13,613 --> 00:10:15,481 Jacopo: ♪ Oh, what a sight not seen before, ♪ 289 00:10:15,482 --> 00:10:18,117 ♪ the princess scrubbing a dirty floor. ♪ 290 00:10:18,118 --> 00:10:20,486 Ay! 291 00:10:20,487 --> 00:10:22,355 Hellibad: You. 292 00:10:22,356 --> 00:10:28,027 - I must warn you; I am not adept at menial tasks. 293 00:10:28,028 --> 00:10:29,762 - You're the entertainment. 294 00:10:29,763 --> 00:10:32,765 - [laughs] 295 00:10:32,766 --> 00:10:35,768 - AAAAHHHH! 296 00:10:35,769 --> 00:10:41,207 [crowd laughing and talking] 297 00:10:41,208 --> 00:10:43,142 [men laughing] 298 00:10:43,143 --> 00:10:46,312 - How do we get in these situations? 299 00:10:46,313 --> 00:10:48,547 [Chlodwig screaming] 300 00:10:48,548 --> 00:10:49,782 [whizz and thunk] 301 00:10:49,783 --> 00:10:54,520 [crowd jeering] 302 00:10:54,521 --> 00:10:55,154 [whizz and thunk] 303 00:10:55,155 --> 00:10:56,155 Knife Thrower: Yes! 304 00:10:56,156 --> 00:10:59,225 [crowd laughing and talking] 305 00:10:59,226 --> 00:11:00,059 [knife clatters] 306 00:11:00,060 --> 00:11:01,293 Jacopo: ♪ That beef-handed louse ♪ 307 00:11:01,294 --> 00:11:04,163 ♪ could not hit the broad side of a house. ♪ 308 00:11:04,164 --> 00:11:07,066 Thug: How about it then, squawking chicken. 309 00:11:07,067 --> 00:11:08,701 Crowd: Oohh. 310 00:11:08,702 --> 00:11:10,403 - Let's see if you can do better. 311 00:11:10,404 --> 00:11:14,473 - Ah, I will do so. 312 00:11:14,474 --> 00:11:17,543 With the greatest of ease. 313 00:11:17,544 --> 00:11:19,011 Grazie. 314 00:11:19,012 --> 00:11:20,479 Hold still. 315 00:11:20,480 --> 00:11:21,414 - [growls] 316 00:11:21,415 --> 00:11:22,982 - Piggy prince. 317 00:11:22,983 --> 00:11:26,419 - If you throw that knife, rat-catcher...! 318 00:11:26,420 --> 00:11:29,422 Fate is a cruel mistress! 319 00:11:29,423 --> 00:11:30,923 [whizz and thunk] 320 00:11:30,924 --> 00:11:32,591 Jacopo: Whoa! 321 00:11:32,592 --> 00:11:36,195 [crowd cheers loudly] 322 00:11:36,196 --> 00:11:38,397 Thug: Well done, well done, well done. 323 00:11:38,398 --> 00:11:41,934 [crowd cheering loudly] 324 00:11:41,935 --> 00:11:46,005 Chlodwig: [growls] 325 00:11:46,006 --> 00:11:47,306 - This is what I do. 326 00:11:47,307 --> 00:11:51,343 I am not just a troubadour. 327 00:11:51,344 --> 00:11:55,915 [thud] 328 00:11:55,916 --> 00:11:57,850 [crowd cheering] 329 00:11:57,851 --> 00:12:01,587 Gretta: [grunting] 330 00:12:01,588 --> 00:12:03,389 No, no. 331 00:12:03,390 --> 00:12:04,023 Jacopo: Ah! 332 00:12:04,024 --> 00:12:06,125 Hyah-ha-ha! 333 00:12:06,126 --> 00:12:07,059 [thunk] 334 00:12:07,060 --> 00:12:09,161 [thud] 335 00:12:09,162 --> 00:12:10,229 [growling] 336 00:12:10,230 --> 00:12:13,432 Hellibad: No brawling in my tavern! 337 00:12:13,433 --> 00:12:15,701 [sigh] 338 00:12:15,702 --> 00:12:22,708 Who killed my troubadour? 339 00:12:22,709 --> 00:12:26,078 - He all but asked for it. 340 00:12:26,079 --> 00:12:29,849 - Now who's going to sing the news? 341 00:12:29,850 --> 00:12:34,019 - Uh, hey guys, he's not dead. 342 00:12:34,020 --> 00:12:37,323 He's fine. 343 00:12:37,324 --> 00:12:38,290 What? 344 00:12:38,291 --> 00:12:40,326 [tuning lute] 345 00:12:40,327 --> 00:12:43,429 - SING! 346 00:12:43,430 --> 00:12:45,464 Dwight: I'm... 347 00:12:45,465 --> 00:12:46,465 [out of tune chord] 348 00:12:46,466 --> 00:12:50,736 ♪ ...playing the lute and singing, ♪ 349 00:12:50,737 --> 00:12:54,740 ♪ even though I don't play the lute or sing. ♪ 350 00:12:54,741 --> 00:13:00,579 ♪ Because Chlodwig knocked out Jacopo ♪ 351 00:13:00,580 --> 00:13:06,485 ♪ because Jacopo threw a knife at him. ♪ 352 00:13:06,486 --> 00:13:09,188 ♪ Yes, he threw a knife. ♪ 353 00:13:09,189 --> 00:13:11,423 - I did not think today could get any worse. 354 00:13:11,424 --> 00:13:13,025 Thug: HEY! 355 00:13:13,026 --> 00:13:16,028 What are you doing? 356 00:13:16,029 --> 00:13:22,168 ♪ I'm singing the news, and the news is bad, ♪ 357 00:13:22,169 --> 00:13:26,472 ♪ but a big guy is looking really mad. ♪ 358 00:13:26,473 --> 00:13:28,374 Hey! That rhymes. 359 00:13:28,375 --> 00:13:29,175 Thug: [grunts] 360 00:13:29,176 --> 00:13:31,510 - Hey! 361 00:13:31,511 --> 00:13:32,711 [crowd booing] 362 00:13:32,712 --> 00:13:35,548 Ah! Please! 363 00:13:35,549 --> 00:13:37,750 Ah! 364 00:13:37,751 --> 00:13:41,654 ♪ Now everybody's throwing veggies at me. ♪ 365 00:13:41,655 --> 00:13:42,755 [thunk] 366 00:13:42,756 --> 00:13:45,357 [thud] 367 00:13:45,358 --> 00:13:48,460 [squeaking] 368 00:13:48,461 --> 00:13:53,432 [zipping and crashing] 369 00:13:53,433 --> 00:13:56,168 [shushing] 370 00:13:56,169 --> 00:14:00,673 [zipping and crashing] 371 00:14:00,674 --> 00:14:11,817 [creature chattering] 372 00:14:11,818 --> 00:14:23,329 - [under breath] Go that way! 373 00:14:23,330 --> 00:14:26,565 Baldric: Oh, a speed demon! 374 00:14:26,566 --> 00:14:32,071 - Horrid little beast! 375 00:14:32,072 --> 00:14:33,772 - Aaahhhh! 376 00:14:33,773 --> 00:14:35,007 [crash] 377 00:14:35,008 --> 00:14:37,076 [zipping] 378 00:14:37,077 --> 00:14:38,410 [creature laughing] 379 00:14:38,411 --> 00:14:40,512 [thudding of vegetables] 380 00:14:40,513 --> 00:14:41,747 - Ugh! 381 00:14:41,748 --> 00:14:42,982 [crowd booing] 382 00:14:42,983 --> 00:14:45,484 Gretta: Sir Dwight is besieged on all sides. 383 00:14:45,485 --> 00:14:53,826 - Cowering like a lily-livered ninny. 384 00:14:53,827 --> 00:14:58,564 - You. 385 00:14:58,565 --> 00:14:59,932 You. 386 00:14:59,933 --> 00:15:05,170 [growls] 387 00:15:05,171 --> 00:15:06,739 [grunting] 388 00:15:06,740 --> 00:15:10,476 You look thirsty, little blonde piggy! 389 00:15:10,477 --> 00:15:11,076 [crash] 390 00:15:11,077 --> 00:15:12,077 Crowd: Ohh! 391 00:15:12,078 --> 00:15:14,413 - Oh, mamma mía! 392 00:15:14,414 --> 00:15:16,649 [crashing] 393 00:15:16,650 --> 00:15:21,353 [punching and yelling] 394 00:15:21,354 --> 00:15:22,621 [punch] 395 00:15:22,622 --> 00:15:29,361 [yelling] 396 00:15:29,362 --> 00:15:30,562 [crash] 397 00:15:30,563 --> 00:15:37,336 [thud] 398 00:15:37,337 --> 00:15:39,571 [creature giggling] 399 00:15:39,572 --> 00:15:46,178 [zipping and crashing] 400 00:15:46,179 --> 00:15:47,179 - Why on earth 401 00:15:47,180 --> 00:15:49,081 would Ragana have a speed demon in a bottle? 402 00:15:49,082 --> 00:15:51,850 - Pppffftt! 403 00:15:51,851 --> 00:15:53,852 [tearing] 404 00:15:53,853 --> 00:15:57,089 [gasping and growling] 405 00:15:57,090 --> 00:16:00,626 - And how are we to get it back into the bottle? 406 00:16:00,627 --> 00:16:04,630 - There may be a way. 407 00:16:04,631 --> 00:16:08,133 [chattering] 408 00:16:08,134 --> 00:16:13,639 Sometimes the simplest solution is the best. 409 00:16:13,640 --> 00:16:14,740 [shushing] 410 00:16:14,741 --> 00:16:23,048 [muttered] Three, two, one, go. 411 00:16:23,049 --> 00:16:23,816 [thud] 412 00:16:23,817 --> 00:16:25,584 [laughter] 413 00:16:25,585 --> 00:16:27,319 But not this time! 414 00:16:27,320 --> 00:16:29,621 [screaming and shrieking] 415 00:16:29,622 --> 00:16:31,190 [yelling and crashing] 416 00:16:31,191 --> 00:16:35,728 [screaming] 417 00:16:35,729 --> 00:16:41,967 [punching and yelling] 418 00:16:41,968 --> 00:16:47,072 Dwight: [whimpering] 419 00:16:47,073 --> 00:16:49,775 Jacopo: Oh, there you are! 420 00:16:49,776 --> 00:16:52,945 [punching and yelling] 421 00:16:52,946 --> 00:16:56,648 What kind of champion are you, hiding behind a stool? 422 00:16:56,649 --> 00:16:59,218 - You're hiding behind me, hiding behind the stool! 423 00:16:59,219 --> 00:17:01,353 - I can't engage in fisticuffs. 424 00:17:01,354 --> 00:17:03,122 I make a living with these hands. 425 00:17:03,123 --> 00:17:03,756 [kiss] 426 00:17:03,757 --> 00:17:05,891 - Hey! 427 00:17:05,892 --> 00:17:09,828 No brawling in my tavern! 428 00:17:09,829 --> 00:17:10,629 Ohh! 429 00:17:10,630 --> 00:17:11,563 [crash] 430 00:17:11,564 --> 00:17:14,233 - Whatever happened with you and Agnet? 431 00:17:14,234 --> 00:17:14,767 Oh, no! 432 00:17:14,768 --> 00:17:16,835 Man, I am so sorry! 433 00:17:16,836 --> 00:17:17,836 I really liked you guys together. 434 00:17:17,837 --> 00:17:18,704 What happened? 435 00:17:18,705 --> 00:17:22,341 - She was eaten by a rampaging giant. 436 00:17:22,342 --> 00:17:24,443 [thud] 437 00:17:24,444 --> 00:17:26,879 - We're gonna need a bigger stool! 438 00:17:26,880 --> 00:17:28,180 How about we head for that speaker stack? 439 00:17:28,181 --> 00:17:29,782 Jacopo: What's a speaking snack? 440 00:17:29,783 --> 00:17:30,816 - The-- the speaker stack! 441 00:17:30,817 --> 00:17:32,851 You know, the thing that's connected to the-- 442 00:17:32,852 --> 00:17:34,353 The mic. 443 00:17:34,354 --> 00:17:36,655 Hang on, cover me. 444 00:17:36,656 --> 00:17:39,691 - 'Scuse me? 445 00:17:39,692 --> 00:17:41,126 - [breathing heavily] 446 00:17:41,127 --> 00:17:42,461 [tapping microphone] 447 00:17:42,462 --> 00:17:47,833 [loud, piercing mic feedback] 448 00:17:47,834 --> 00:17:49,802 Hey! Testing. 449 00:17:49,803 --> 00:17:52,704 Uh, you heard the man, 450 00:17:52,705 --> 00:17:57,176 no brawling in Hellibad's tavern. 451 00:17:57,177 --> 00:18:06,351 [crashing and punching] 452 00:18:06,352 --> 00:18:11,490 [loud, piercing mic feedback] 453 00:18:11,491 --> 00:18:15,394 We can do this all day. 454 00:18:15,395 --> 00:18:20,132 [crash] 455 00:18:20,133 --> 00:18:25,904 Jacopo: What-a now? 456 00:18:25,905 --> 00:18:27,573 - It is time for a retreat. 457 00:18:27,574 --> 00:18:30,108 Chlodwig: There's no honor in retreat. 458 00:18:30,109 --> 00:18:31,043 Dwight: There's no honor 459 00:18:31,044 --> 00:18:36,281 in getting trampled to death either. 460 00:18:36,282 --> 00:18:37,683 - Confound that Glimpse! 461 00:18:37,684 --> 00:18:38,750 If we hadn't have seen our future, 462 00:18:38,751 --> 00:18:40,452 Chlodwig would have paid his tab today. 463 00:18:40,453 --> 00:18:42,254 - And we could have skipped all this. 464 00:18:42,255 --> 00:18:44,456 - You're right. 465 00:18:44,457 --> 00:18:46,725 Dwight: I say we crawl. 466 00:18:46,726 --> 00:18:47,726 - Like cowards. 467 00:18:47,727 --> 00:18:49,027 - Exactly like cowards. 468 00:18:49,028 --> 00:18:50,562 Right out that door. 469 00:18:50,563 --> 00:18:59,505 [punching and yelling] 470 00:18:59,506 --> 00:19:02,374 [growling] 471 00:19:02,375 --> 00:19:03,876 - Crawl, little piggy, crawl. 472 00:19:03,877 --> 00:19:04,877 Chlodwig: I'm not a piggy! 473 00:19:04,878 --> 00:19:07,346 - That's exactly what the little piggy would say! 474 00:19:07,347 --> 00:19:11,884 [punching and yelling] 475 00:19:11,885 --> 00:19:15,287 [creature chattering] 476 00:19:15,288 --> 00:19:16,889 Hexela: Where is it? 477 00:19:16,890 --> 00:19:17,689 [creature chattering] 478 00:19:17,690 --> 00:19:19,358 Baldric: There! Hexela: Ahh! 479 00:19:19,359 --> 00:19:20,692 Baldric: There! Hexela: Ahh! 480 00:19:20,693 --> 00:19:21,360 [zipping] 481 00:19:21,361 --> 00:19:21,894 Baldric: There! 482 00:19:21,895 --> 00:19:23,862 [creature squeaking] 483 00:19:23,863 --> 00:19:28,634 Try as it will, it shall not pass. 484 00:19:28,635 --> 00:19:30,135 [creature chattering] 485 00:19:30,136 --> 00:19:31,870 [door opens] 486 00:19:31,871 --> 00:19:38,577 [yelling] 487 00:19:38,578 --> 00:19:40,312 - Ah-- 488 00:19:40,313 --> 00:19:42,714 Oh, that could prove a problem. 489 00:19:42,715 --> 00:19:43,682 [car brakes screech] 490 00:19:43,683 --> 00:19:44,416 [crash] 491 00:19:44,417 --> 00:19:45,884 - What was that? 492 00:19:45,885 --> 00:19:46,985 Hexela: What was what? 493 00:19:46,986 --> 00:19:48,020 [crashing] 494 00:19:48,021 --> 00:19:50,989 Baldric: I saw nothing. 495 00:19:50,990 --> 00:19:53,692 Uh, what have you three kids been up to today, hm? 496 00:19:53,693 --> 00:19:54,726 - Hm? 497 00:19:54,727 --> 00:19:57,796 - Just learning life lessons the hard way. 498 00:19:57,797 --> 00:19:58,864 Chlodwig: Sir Dwight should never be allowed 499 00:19:58,865 --> 00:20:00,365 to sing in public. 500 00:20:00,366 --> 00:20:01,400 Baldric: Ah, yes. 501 00:20:01,401 --> 00:20:02,200 - Ughh. 502 00:20:02,201 --> 00:20:03,035 - Really? 503 00:20:03,036 --> 00:20:05,571 That's the big takeaway? 504 00:20:05,572 --> 00:20:07,306 Come on, bud. 505 00:20:07,307 --> 00:20:09,074 Gretta: I have, in fact, learned my lesson. 506 00:20:09,075 --> 00:20:10,876 - Hm? 507 00:20:10,877 --> 00:20:14,146 - The future is best left a mystery. 508 00:20:14,147 --> 00:20:18,951 - [gasps] Mm. 509 00:20:18,952 --> 00:20:20,752 Baldric: Princ-- Mm. 510 00:20:20,753 --> 00:20:24,289 - ♪ Oh, my darling lady fair, ♪ 511 00:20:24,290 --> 00:20:27,960 ♪ you have gone, I know not where. ♪ 512 00:20:27,961 --> 00:20:31,396 ♪ You were swallowed by a giant, ♪ 513 00:20:31,397 --> 00:20:36,301 ♪ though I fought it most defiant. ♪ 514 00:20:36,302 --> 00:20:42,507 ♪ Now, here am I, in a smelly tavern place, ♪ 515 00:20:42,508 --> 00:20:50,949 ♪ singing for a mean man with an angry fa-a-ace. ♪ 516 00:20:50,950 --> 00:20:55,253 Mr. Dale: Now, that makes two hundred and five. 517 00:20:55,254 --> 00:20:59,257 How many bones am I supposed to have in all? 518 00:20:59,258 --> 00:21:00,859 Sir Aldred: Two hundred and six. 519 00:21:00,860 --> 00:21:02,961 And not just you, everybody. 520 00:21:02,962 --> 00:21:05,564 - We're so close! 521 00:21:05,565 --> 00:21:08,433 - Although kneecaps are technically sesamoids. 522 00:21:08,434 --> 00:21:09,868 - Ahh. 523 00:21:09,869 --> 00:21:14,306 To be back in my-- 524 00:21:14,307 --> 00:21:20,979 immense, massive, terrifying body again. 525 00:21:20,980 --> 00:21:22,981 - I await the day most keenly, 526 00:21:22,982 --> 00:21:27,719 when my vast powers can team with your vast powers. 527 00:21:27,720 --> 00:21:31,056 Soon, the brotherhood of the Tovenaars will be back. 528 00:21:31,057 --> 00:21:31,923 - Ha-ha! 529 00:21:31,924 --> 00:21:35,894 We shall roast our enemies on spits! 530 00:21:35,895 --> 00:21:37,195 - If you like. 531 00:21:37,196 --> 00:21:42,601 - We shall feast on their brains and innards! 532 00:21:42,602 --> 00:21:45,904 - Uh... cheers. 533 00:21:45,905 --> 00:21:47,706 [clink] 534 00:21:47,707 --> 00:21:49,007 - Another Pineapple Shasta! 535 00:21:49,008 --> 00:21:51,510 - Mm. 536 00:21:51,511 --> 00:21:53,779 - It's the end of the month, gents. 537 00:21:53,780 --> 00:21:55,881 Tabs are due. 538 00:21:55,882 --> 00:21:57,249 - Huh. 539 00:21:57,250 --> 00:21:59,518 Do you have any notion who we are? 540 00:21:59,519 --> 00:22:02,854 - A couple of puffkins that owe me 40 crowns? 541 00:22:02,855 --> 00:22:06,124 - [laughs] 542 00:22:06,125 --> 00:22:08,560 Hm. 543 00:22:08,561 --> 00:22:10,996 Would you like to see a magic trick? 544 00:22:10,997 --> 00:22:13,298 - Keep your tricks. 545 00:22:13,299 --> 00:22:16,501 [paper rustling] 546 00:22:16,502 --> 00:22:18,370 [paper rustling] 547 00:22:18,371 --> 00:22:33,318 [paper rustling] 548 00:22:33,319 --> 00:22:34,419 [paper rustling] 549 00:22:34,420 --> 00:22:36,088 [whoosh] 550 00:22:36,089 --> 00:22:41,493 [squawking] 551 00:22:41,494 --> 00:22:42,694 Jacopo: Bravo! 552 00:22:42,695 --> 00:22:43,962 Magnifico! 553 00:22:43,963 --> 00:22:45,797 Fantastico! 554 00:22:45,798 --> 00:22:46,665 - Oh! 555 00:22:46,666 --> 00:22:48,233 Oh-ho-ho! 556 00:22:48,234 --> 00:22:51,036 Uh-- 557 00:22:51,037 --> 00:22:52,104 Do a puppy. 558 00:22:52,105 --> 00:22:53,138 - Oh, no-- 559 00:22:53,139 --> 00:22:57,109 Sir Aldred: No need. 560 00:22:57,110 --> 00:23:00,879 Congratulations, my good fellow. 561 00:23:00,880 --> 00:23:02,647 This tavern is now yours. 562 00:23:02,648 --> 00:23:06,017 [parrot squawking] 563 00:23:06,018 --> 00:23:08,520 I have a good feeling about you. 564 00:23:08,521 --> 00:23:09,855 I trust you'll be more accommodating 565 00:23:09,856 --> 00:23:12,424 than our parrot friend? 566 00:23:12,425 --> 00:23:16,695 [parrot squawking] 567 00:23:16,696 --> 00:23:20,499 - I live to serve, signore. 568 00:23:20,500 --> 00:23:21,500 ♪♪ 35693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.