All language subtitles for D i S A S03E01 Wishy Washy Part 2 720p BYU WEB-DL AAC2 0 x264-DarkSaber (1)_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:01,468 Dwight: This ought to get you up to speed. 2 00:00:01,469 --> 00:00:02,168 Ragana: Hexela! 3 00:00:02,169 --> 00:00:03,169 Hexela: Ragana. 4 00:00:03,170 --> 00:00:04,337 [high-pitched cackling] 5 00:00:04,338 --> 00:00:05,305 [coughing] 6 00:00:05,306 --> 00:00:06,039 - Baldric? 7 00:00:06,040 --> 00:00:08,208 You owe me a debt. 8 00:00:08,209 --> 00:00:09,909 A year of servitude. 9 00:00:09,910 --> 00:00:11,010 - [gasp] 10 00:00:11,011 --> 00:00:12,245 Gretta: Well, we can't leave Baldric in her clutches. 11 00:00:12,246 --> 00:00:13,980 - We most certainly can't. 12 00:00:13,981 --> 00:00:17,150 I challenge you to a witch's brawl. 13 00:00:17,151 --> 00:00:17,917 [magical sound] 14 00:00:17,918 --> 00:00:19,619 Ragana: A wish turtle. 15 00:00:19,620 --> 00:00:20,954 The boy has a gift. 16 00:00:20,955 --> 00:00:24,457 [loud wind] 17 00:00:24,458 --> 00:00:29,696 [ominous music] 18 00:00:29,697 --> 00:00:38,538 [footsteps] 19 00:00:38,539 --> 00:00:40,740 Hexela: Here, put these on. 20 00:00:40,741 --> 00:00:41,841 - What is the meaning of this? 21 00:00:41,842 --> 00:00:42,942 Hexela: Quickly! 22 00:00:42,943 --> 00:00:44,511 They'll never let the likes of you in otherwise. 23 00:00:44,512 --> 00:00:45,412 - In where? 24 00:00:45,413 --> 00:00:46,679 - The only place within a thousand miles 25 00:00:46,680 --> 00:00:48,081 where a witch can get a decent meal 26 00:00:48,082 --> 00:00:49,382 and a good night's sleep. 27 00:00:49,383 --> 00:00:51,251 - But is this really necessary--? 28 00:00:51,252 --> 00:00:52,552 - Shhh! 29 00:00:52,553 --> 00:00:54,020 There. 30 00:00:54,021 --> 00:01:03,229 The Witches' Inn. 31 00:01:03,230 --> 00:01:07,801 [knocking] 32 00:01:07,802 --> 00:01:10,603 Crone: Who knocks upon my hovel door? 33 00:01:10,604 --> 00:01:14,207 Hexela: I am Hexela of the Daugava Coven. 34 00:01:14,208 --> 00:01:15,341 - Reservation? 35 00:01:15,342 --> 00:01:16,543 - No. 36 00:01:16,544 --> 00:01:18,478 - Servants or stew? 37 00:01:18,479 --> 00:01:19,579 - Stew? 38 00:01:19,580 --> 00:01:20,847 - [sharp hiss] 39 00:01:20,848 --> 00:01:23,082 Servants. 40 00:01:23,083 --> 00:01:32,425 - Welcome, sister. 41 00:01:32,426 --> 00:01:34,594 Chlodwig: [frustrated] But... How did... 42 00:01:34,595 --> 00:01:35,762 Weren't we just... 43 00:01:35,763 --> 00:01:37,497 Urgh, witches! 44 00:01:37,498 --> 00:01:38,932 Crone: I have an attic room. 45 00:01:38,933 --> 00:01:39,999 Dank and dark. 46 00:01:40,000 --> 00:01:41,367 - Oooo, I'll take it. 47 00:01:41,368 --> 00:01:42,235 Crone: No windows. 48 00:01:42,236 --> 00:01:43,536 One bed. 49 00:01:43,537 --> 00:01:45,572 Servants are to sleep on the floor. 50 00:01:45,573 --> 00:01:48,308 Baldric: Now see here--! 51 00:01:48,309 --> 00:01:51,010 Crone: No divinations at the dining table. 52 00:01:51,011 --> 00:01:53,346 No hexing the other guests. 53 00:01:53,347 --> 00:01:59,152 Keep your property on your person. 54 00:01:59,153 --> 00:02:04,691 - [small gasp] Ragana. 55 00:02:04,692 --> 00:02:06,259 Dwight: Okay, so about a thousand years ago, 56 00:02:06,260 --> 00:02:09,128 there was this princess, Gretta, and she was in big trouble, 57 00:02:09,129 --> 00:02:10,296 because she had lots of enemies 58 00:02:10,297 --> 00:02:14,033 and not a lot of friends. 59 00:02:14,034 --> 00:02:17,837 So her court magician, Baldric, cast the champion spell. 60 00:02:17,838 --> 00:02:18,972 It put everyone in the woods to sleep 61 00:02:18,973 --> 00:02:20,106 until a champion would come, 62 00:02:20,107 --> 00:02:21,140 break the spell with his kiss 63 00:02:21,141 --> 00:02:23,309 and deal with Gretta's big, scary enemies. 64 00:02:23,310 --> 00:02:24,344 But that guy... 65 00:02:24,345 --> 00:02:25,411 never showed up. 66 00:02:25,412 --> 00:02:25,812 Ahh! 67 00:02:25,813 --> 00:02:27,347 Instead, 68 00:02:27,348 --> 00:02:28,147 [kiss] 69 00:02:28,148 --> 00:02:30,250 they got me. 70 00:02:30,251 --> 00:02:35,588 Ahh! 71 00:02:35,589 --> 00:02:36,623 Ow! 72 00:02:36,624 --> 00:02:51,304 ♪♪ 73 00:02:51,305 --> 00:02:53,540 - Wake up. 74 00:02:53,541 --> 00:02:55,208 - [groans] 75 00:02:55,209 --> 00:02:57,143 Ragana: Wake up! 76 00:02:57,144 --> 00:03:00,246 - [agitated groans] 77 00:03:00,247 --> 00:03:01,447 [magical poof] 78 00:03:01,448 --> 00:03:02,181 - [screaming] Help! 79 00:03:02,182 --> 00:03:03,216 I'm being held against my will-- 80 00:03:03,217 --> 00:03:04,250 [poof] 81 00:03:04,251 --> 00:03:07,220 Ragana: Let's try not to make a scene, please. 82 00:03:07,221 --> 00:03:08,588 Shall we try this again? 83 00:03:08,589 --> 00:03:11,925 But this time we'll remember our manners. 84 00:03:11,926 --> 00:03:13,660 - [muffled] Mm-hm. 85 00:03:13,661 --> 00:03:15,094 [magical poof] 86 00:03:15,095 --> 00:03:17,597 Ragana: Ah, much better! 87 00:03:17,598 --> 00:03:18,531 Turtle Boy... 88 00:03:18,532 --> 00:03:20,233 May I call you Turtle Boy? 89 00:03:20,234 --> 00:03:21,200 - My name's Dwight. 90 00:03:21,201 --> 00:03:23,436 Ragana: I have your wish turtle. 91 00:03:23,437 --> 00:03:24,637 [laughs] 92 00:03:24,638 --> 00:03:28,641 Oooo. 93 00:03:28,642 --> 00:03:29,375 Dwight: Hey little guy! 94 00:03:29,376 --> 00:03:30,476 Are you okay, buddy? 95 00:03:30,477 --> 00:03:31,578 Are you hurt? 96 00:03:31,579 --> 00:03:33,012 Did she tie you up too? 97 00:03:33,013 --> 00:03:34,213 - He's fine, you're fine. 98 00:03:34,214 --> 00:03:35,348 Everybody's fine. 99 00:03:35,349 --> 00:03:38,484 I have a, uh, proposal for you. 100 00:03:38,485 --> 00:03:39,519 [chuckle] 101 00:03:39,520 --> 00:03:42,922 It's a wondrous, exciting opportunity 102 00:03:42,923 --> 00:03:44,324 of a lifetime. 103 00:03:44,325 --> 00:03:47,961 Since you have a way with that turtle. 104 00:03:47,962 --> 00:03:53,566 So, I propose that you coax the wishes from him, 105 00:03:53,567 --> 00:03:59,238 and then give them to me! 106 00:03:59,239 --> 00:04:01,541 - That's your proposal? 107 00:04:01,542 --> 00:04:02,909 - It is! 108 00:04:02,910 --> 00:04:06,613 - That's the wondrous, once-in-a-lifetime opportunity? 109 00:04:06,614 --> 00:04:07,880 - Indeed. 110 00:04:07,881 --> 00:04:09,148 Dwight: You're really standing there, 111 00:04:09,149 --> 00:04:11,618 and saying you want me to get wishes out of this turtle 112 00:04:11,619 --> 00:04:13,219 and give them to you, 113 00:04:13,220 --> 00:04:16,456 the nutjob witch that just kidnapped me. 114 00:04:16,457 --> 00:04:18,358 - Mm-hm. 115 00:04:18,359 --> 00:04:19,792 - And why would I do that? 116 00:04:19,793 --> 00:04:21,194 Ragana: Because... 117 00:04:21,195 --> 00:04:24,030 there's nothing you'd love more. 118 00:04:24,031 --> 00:04:26,866 [pop] 119 00:04:26,867 --> 00:04:28,568 [poof] 120 00:04:28,569 --> 00:04:30,603 [coughing] 121 00:04:30,604 --> 00:04:33,306 Ragana: [chuckles maniacally] 122 00:04:33,307 --> 00:04:37,610 I call that my, um, "Happy to Oblige" powder. 123 00:04:37,611 --> 00:04:39,178 Hm, let's see if it worked. 124 00:04:39,179 --> 00:04:41,748 Oh, Turtle Boy, 125 00:04:41,749 --> 00:04:42,315 Turtle Boy, 126 00:04:42,316 --> 00:04:45,318 oh, I am so very chilly. 127 00:04:45,319 --> 00:04:48,287 Could you put another log on the fire for me? 128 00:04:48,288 --> 00:04:49,722 - [stammering] Absolutely. 129 00:04:49,723 --> 00:04:51,524 Consider it done. 130 00:04:51,525 --> 00:04:52,992 Uh. 131 00:04:52,993 --> 00:04:57,430 Ragana: [cackling] 132 00:04:57,431 --> 00:04:59,198 - Anything else I can do for you? 133 00:04:59,199 --> 00:05:02,135 - Yes, hm. 134 00:05:02,136 --> 00:05:04,904 I love your shoes, Turtle Boy. 135 00:05:04,905 --> 00:05:06,072 Give them to me. 136 00:05:06,073 --> 00:05:07,006 - Of course! 137 00:05:07,007 --> 00:05:09,609 Yeah, I, I would love nothing more. 138 00:05:09,610 --> 00:05:12,545 They would look so adorable on you. 139 00:05:12,546 --> 00:05:14,414 - Oh, you're such a dear. 140 00:05:14,415 --> 00:05:15,481 - Happy to oblige. 141 00:05:15,482 --> 00:05:16,582 - I know you are. 142 00:05:16,583 --> 00:05:19,485 [chuckling] 143 00:05:19,486 --> 00:05:20,687 - Any sign of her? 144 00:05:20,688 --> 00:05:21,788 Hexela: Not yet. 145 00:05:21,789 --> 00:05:23,589 We have only to wait until the dinner gong sounds. 146 00:05:23,590 --> 00:05:26,526 That witch has never missed a meal. 147 00:05:26,527 --> 00:05:27,960 - And what then? 148 00:05:27,961 --> 00:05:30,029 How shall we confront her? 149 00:05:30,030 --> 00:05:33,032 - And rescue Sir Dwight. 150 00:05:33,033 --> 00:05:35,601 - I have a plan. 151 00:05:35,602 --> 00:05:37,036 - I don't think you do. 152 00:05:37,037 --> 00:05:37,470 - Hm. 153 00:05:37,471 --> 00:05:38,538 - We split up. 154 00:05:38,539 --> 00:05:39,772 - [simultaneously] Yes! 155 00:05:39,773 --> 00:05:41,474 Chlodwig: [loud whisper] And we run through the inn yelling, 156 00:05:41,475 --> 00:05:43,710 "Fire! Fire!" 157 00:05:43,711 --> 00:05:45,411 - [simultaneously] No. 158 00:05:45,412 --> 00:05:47,447 Baldric: Hexela and I will stay here 159 00:05:47,448 --> 00:05:50,683 while your Hignessesses, Highnesses, Hi-- 160 00:05:50,684 --> 00:05:53,419 you two search the upstairs rooms. 161 00:05:53,420 --> 00:05:54,387 Hexela: [gasp] 162 00:05:54,388 --> 00:06:00,460 But whatever you do, do not confront Ragana. 163 00:06:00,461 --> 00:06:04,063 - Okay, now what you want is a nice arch. 164 00:06:04,064 --> 00:06:04,564 - [yelp] 165 00:06:04,565 --> 00:06:07,066 [laugh] 166 00:06:07,067 --> 00:06:09,502 Now back to my proposal. 167 00:06:09,503 --> 00:06:11,304 - Yeah, yeah, sure. 168 00:06:11,305 --> 00:06:15,274 Um, what was it again? 169 00:06:15,275 --> 00:06:17,677 - You get wishes from the wish turtle, 170 00:06:17,678 --> 00:06:20,813 and then you give them all to me. 171 00:06:20,814 --> 00:06:21,447 - I love it! 172 00:06:21,448 --> 00:06:21,881 I love it! 173 00:06:21,882 --> 00:06:22,815 I'm so excited! 174 00:06:22,816 --> 00:06:24,417 You are gonna wish for some awesome stuff! 175 00:06:24,418 --> 00:06:25,284 - Let's get started. 176 00:06:25,285 --> 00:06:26,252 - Yeah! 177 00:06:26,253 --> 00:06:27,887 - Do whatever you need to do 178 00:06:27,888 --> 00:06:30,590 to make that Wish Turtle content. 179 00:06:30,591 --> 00:06:32,325 - I'm on it. 180 00:06:32,326 --> 00:06:33,593 Hey little guy! 181 00:06:33,594 --> 00:06:35,661 How you doin'? 182 00:06:35,662 --> 00:06:36,929 You feelin' okay? 183 00:06:36,930 --> 00:06:38,397 Can I get you anything? 184 00:06:38,398 --> 00:06:39,565 Anything you need? 185 00:06:39,566 --> 00:06:41,868 Anything you'd like to do? 186 00:06:41,869 --> 00:06:43,202 Wait. 187 00:06:43,203 --> 00:06:48,207 How about we go swimming at the turtle pond? 188 00:06:48,208 --> 00:06:51,210 - [gasp] My wish! 189 00:06:51,211 --> 00:06:51,978 - You betcha! 190 00:06:51,979 --> 00:06:52,979 What do you want? 191 00:06:52,980 --> 00:06:54,747 - [agitated sigh] Uh, 192 00:06:54,748 --> 00:06:57,383 oo, do you see these teensy little lines 193 00:06:57,384 --> 00:06:59,452 that are starting to form on the side of my eyes, 194 00:06:59,453 --> 00:07:01,888 like really prominent when I smile, like that. 195 00:07:01,889 --> 00:07:02,588 See 'em? 196 00:07:02,589 --> 00:07:03,523 - Oh, um. 197 00:07:03,524 --> 00:07:05,324 - I hate them, I want them gone! 198 00:07:05,325 --> 00:07:06,392 - Copy that. 199 00:07:06,393 --> 00:07:09,028 You see that witch lady, right there? 200 00:07:09,029 --> 00:07:12,698 I wish she didn't have any little crow's feet lines. 201 00:07:12,699 --> 00:07:15,067 [soft zapping] 202 00:07:15,068 --> 00:07:16,068 - [soft sigh] 203 00:07:16,069 --> 00:07:18,771 [gasp] 204 00:07:18,772 --> 00:07:19,672 Ah! 205 00:07:19,673 --> 00:07:21,040 Look at me! 206 00:07:21,041 --> 00:07:23,543 Oh, I look amazing! 207 00:07:23,544 --> 00:07:26,412 I'm perfect! 208 00:07:26,413 --> 00:07:28,681 Nearly perfect. 209 00:07:28,682 --> 00:07:29,916 Do it again. 210 00:07:29,917 --> 00:07:31,684 - Ah, sure thing. 211 00:07:31,685 --> 00:07:33,886 [gong sounds] 212 00:07:33,887 --> 00:07:35,888 - Ah! Dinner gong! 213 00:07:35,889 --> 00:07:36,856 I'm starved. 214 00:07:36,857 --> 00:07:38,791 You, keep getting more wishes. 215 00:07:38,792 --> 00:07:41,627 - Awesome. 216 00:07:41,628 --> 00:07:42,695 - Hm. 217 00:07:42,696 --> 00:07:46,833 - Whatcha doin'? 218 00:07:46,834 --> 00:07:48,301 What? 219 00:07:48,302 --> 00:07:52,839 Ooo. 220 00:07:52,840 --> 00:07:53,606 What are ya doin' there? 221 00:07:53,607 --> 00:07:55,107 That's pretty cool. 222 00:07:55,108 --> 00:07:55,708 That's fun. 223 00:07:55,709 --> 00:08:00,446 Can I help? 224 00:08:00,447 --> 00:08:01,581 What's that for? 225 00:08:01,582 --> 00:08:04,784 - [sigh of satisfaction] I'm protecting my property. 226 00:08:04,785 --> 00:08:05,751 Dwight: Ah. 227 00:08:05,752 --> 00:08:07,086 - Anything that crosses through those lines 228 00:08:07,087 --> 00:08:09,288 will instantly be turned to cinders. 229 00:08:09,289 --> 00:08:14,627 [snap] 230 00:08:14,628 --> 00:08:16,062 See?! 231 00:08:16,063 --> 00:08:17,830 [bang] 232 00:08:17,831 --> 00:08:19,365 Dwight: [laughs] 233 00:08:19,366 --> 00:08:22,602 Whoa, yeah, that used to be my shoe. 234 00:08:22,603 --> 00:08:23,469 - [laughs] 235 00:08:23,470 --> 00:08:25,137 I know what I want for my next wish. 236 00:08:25,138 --> 00:08:27,139 - What? 237 00:08:27,140 --> 00:08:28,474 - You tell the turtle 238 00:08:28,475 --> 00:08:32,111 I would like excessively plump lips. 239 00:08:32,112 --> 00:08:33,312 - Ah, yay. 240 00:08:33,313 --> 00:08:35,248 Yeah, that's fun. 241 00:08:35,249 --> 00:08:36,916 Neat. 242 00:08:36,917 --> 00:08:40,286 [ominous music] 243 00:08:40,287 --> 00:08:44,891 [creak] 244 00:08:44,892 --> 00:08:50,096 [lock clicking] 245 00:08:50,097 --> 00:08:57,303 [jingle] 246 00:08:57,304 --> 00:09:05,311 [creak] 247 00:09:05,312 --> 00:09:06,846 Gretta: Ha! 248 00:09:06,847 --> 00:09:07,680 - Guys! 249 00:09:07,681 --> 00:09:08,481 - You're all right! 250 00:09:08,482 --> 00:09:10,016 Dwight: Oh, hold up! 251 00:09:10,017 --> 00:09:11,083 - What's amiss? 252 00:09:11,084 --> 00:09:13,352 Dwight: If anybody crosses these chalk lines 253 00:09:13,353 --> 00:09:15,454 they'll turn into ashes. 254 00:09:15,455 --> 00:09:16,622 Chlodwig: You jest, surely. 255 00:09:16,623 --> 00:09:17,957 Dwight: No, I really don't. 256 00:09:17,958 --> 00:09:22,261 That used to be my shoe. 257 00:09:22,262 --> 00:09:23,229 - Test it. 258 00:09:23,230 --> 00:09:24,130 Find something. 259 00:09:24,131 --> 00:09:26,365 - Uh. 260 00:09:26,366 --> 00:09:28,734 I have it. 261 00:09:28,735 --> 00:09:31,270 [bang] 262 00:09:31,271 --> 00:09:33,172 Dwight: Ta da! 263 00:09:33,173 --> 00:09:35,708 And now I have no shoes. 264 00:09:35,709 --> 00:09:37,243 - A witch's trap. 265 00:09:37,244 --> 00:09:39,278 - Ohhhh. 266 00:09:39,279 --> 00:09:41,847 Cool. 267 00:09:41,848 --> 00:09:43,582 - Keep your eyes peeled. 268 00:09:43,583 --> 00:09:45,318 - Hm. 269 00:09:45,319 --> 00:09:46,986 - Hexela? 270 00:09:46,987 --> 00:09:48,988 [short laugh] 271 00:09:48,989 --> 00:09:50,022 It is you. 272 00:09:50,023 --> 00:09:53,092 You look absolutely stunning as ever, my love. 273 00:09:53,093 --> 00:09:54,093 [air kisses] 274 00:09:54,094 --> 00:09:54,927 Hexela: Ah, Vika. 275 00:09:54,928 --> 00:09:57,563 How wondrous to see you, my darling. 276 00:09:57,564 --> 00:09:58,264 Madgie: Hexie! 277 00:09:58,265 --> 00:09:59,198 [girlish squeals] 278 00:09:59,199 --> 00:10:00,333 [air kisses] 279 00:10:00,334 --> 00:10:02,835 Where have you been hiding yourself, sweetums? 280 00:10:02,836 --> 00:10:04,103 Baldric: [grunts] 281 00:10:04,104 --> 00:10:05,805 - Oh. 282 00:10:05,806 --> 00:10:07,306 [coyly] Who's this? 283 00:10:07,307 --> 00:10:07,974 - I a-- 284 00:10:07,975 --> 00:10:08,774 Hexela: Psst. 285 00:10:08,775 --> 00:10:10,209 My servant. 286 00:10:10,210 --> 00:10:11,744 Madgie: Oh. 287 00:10:11,745 --> 00:10:14,447 So handsome. 288 00:10:14,448 --> 00:10:16,248 I'll give you a prince's earlobe for him. 289 00:10:16,249 --> 00:10:17,750 - Two earlobes and a pinkie knuckle. 290 00:10:17,751 --> 00:10:19,118 - I-- [clears throat] 291 00:10:19,119 --> 00:10:21,220 am not for sale... 292 00:10:21,221 --> 00:10:22,021 madame. 293 00:10:22,022 --> 00:10:24,490 - [disappointed huff] 294 00:10:24,491 --> 00:10:25,925 Oh. 295 00:10:25,926 --> 00:10:29,095 Look who's back. 296 00:10:29,096 --> 00:10:31,297 Vika: Not a single wrinkle. 297 00:10:31,298 --> 00:10:35,701 You know how old that witch is? 298 00:10:37,370 --> 00:10:39,138 - Hello... 299 00:10:39,139 --> 00:10:47,246 dearie. 300 00:10:47,247 --> 00:10:48,147 - I have it. 301 00:10:48,148 --> 00:10:50,750 [laughs] 302 00:10:50,751 --> 00:10:55,388 I must simply douse Sir Dwight liberally with water. 303 00:10:55,389 --> 00:10:56,322 - I love it. 304 00:10:56,323 --> 00:10:57,923 Gretta: How will that help? 305 00:10:57,924 --> 00:11:00,393 - He'll be too wet to turn to ash. 306 00:11:00,394 --> 00:11:01,660 - Obviously. 307 00:11:01,661 --> 00:11:02,495 - What? 308 00:11:02,496 --> 00:11:03,295 Chlodwig: Hold still, Sir Dwight. 309 00:11:03,296 --> 00:11:04,296 Dwight: Ah, you betcha. 310 00:11:04,297 --> 00:11:05,464 Gretta: You really think a little water 311 00:11:05,465 --> 00:11:07,299 will foil a witch's trap? 312 00:11:07,300 --> 00:11:09,869 - Never doubt me. 313 00:11:09,870 --> 00:11:11,837 [crackle] 314 00:11:11,838 --> 00:11:12,671 - Huh. 315 00:11:12,672 --> 00:11:13,339 [sparking] 316 00:11:13,340 --> 00:11:16,075 Dwight: Wow, that's magic. 317 00:11:16,076 --> 00:11:17,476 - How I'd love to smack 318 00:11:17,477 --> 00:11:20,980 that perfect, plump, baby face of hers. 319 00:11:20,981 --> 00:11:22,982 Hexela: Ragana. 320 00:11:22,983 --> 00:11:25,384 - Hexela. 321 00:11:25,385 --> 00:11:28,154 - Shall we finish what we've started? 322 00:11:28,155 --> 00:11:29,021 - What for? 323 00:11:29,022 --> 00:11:31,424 You already have your magician back. 324 00:11:31,425 --> 00:11:36,562 - For the boy. 325 00:11:36,563 --> 00:11:47,973 Witches: [chanting] Brawl, brawl, brawl. 326 00:11:47,974 --> 00:11:49,408 - I have another plan! 327 00:11:49,409 --> 00:11:51,343 Dwight: Man, you are on fire today! 328 00:11:51,344 --> 00:11:53,546 - I shall scale the outer wall to the roof-- 329 00:11:53,547 --> 00:11:54,547 Dwight: Uh-huh. 330 00:11:54,548 --> 00:11:57,216 - then saw a hole directly over Sir Dwight, 331 00:11:57,217 --> 00:12:02,188 then lower him a length of rope. 332 00:12:02,189 --> 00:12:02,922 - Sweet. 333 00:12:02,923 --> 00:12:03,889 How can I help? 334 00:12:03,890 --> 00:12:06,492 Gretta: We don't have a saw. 335 00:12:06,493 --> 00:12:07,193 Dwight: Oh! 336 00:12:07,194 --> 00:12:08,461 Way to be prepared, Chlodwig. 337 00:12:08,462 --> 00:12:12,498 Gretta: We don't have a rope. 338 00:12:12,499 --> 00:12:13,365 Dwight: Aw. 339 00:12:13,366 --> 00:12:14,467 You know, don't worry about it man. 340 00:12:14,468 --> 00:12:15,568 It's fine, 341 00:12:15,569 --> 00:12:16,836 me and this wish turtle have to stuff to do anyway, 342 00:12:16,837 --> 00:12:18,971 so we're gonna get to work. 343 00:12:18,972 --> 00:12:20,473 Oo-oo. 344 00:12:20,474 --> 00:12:22,541 - Chlodwig, go find Baldric and Hexela 345 00:12:22,542 --> 00:12:24,009 and bring them hither. 346 00:12:24,010 --> 00:12:25,444 - Of course, 347 00:12:25,445 --> 00:12:27,980 one of them is bound to have a rope. 348 00:12:27,981 --> 00:12:30,716 - [chuckles] You're doing great, bud! 349 00:12:30,717 --> 00:12:32,284 You're a hero. 350 00:12:32,285 --> 00:12:35,221 [laughs] 351 00:12:35,222 --> 00:12:38,290 - Sir Dwight, how do you get a wish from that turtle? 352 00:12:38,291 --> 00:12:40,092 - Ah, turns out it's not that hard, 353 00:12:40,093 --> 00:12:42,194 I, he just really wants to go to the turtle pond 354 00:12:42,195 --> 00:12:43,562 and swim with the other turtles. 355 00:12:43,563 --> 00:12:44,830 Gretta: You mean, 356 00:12:44,831 --> 00:12:46,599 all you have to do is promise to take it to the turtle pond? 357 00:12:46,600 --> 00:12:47,833 Dwight: Yeah, yeah, pretty much. 358 00:12:47,834 --> 00:12:48,834 So, when we get out of here, 359 00:12:48,835 --> 00:12:50,503 we really gotta take this guy to the pond, 360 00:12:50,504 --> 00:12:51,971 because I've been kind of building it up. 361 00:12:51,972 --> 00:12:52,805 - Yes! 362 00:12:52,806 --> 00:12:54,707 Fine to the turtle pond we will go. 363 00:12:54,708 --> 00:12:55,508 But-- 364 00:12:55,509 --> 00:12:56,442 - [high voice] Thank you, Gretta! 365 00:12:56,443 --> 00:12:58,477 Gretta: first it must grant you a wish, 366 00:12:58,478 --> 00:13:02,114 which you will use to wish yourself out of this trap. 367 00:13:02,115 --> 00:13:03,282 - Oh, okay, yeah. 368 00:13:03,283 --> 00:13:04,183 Yeah, will do. 369 00:13:04,184 --> 00:13:15,494 [witches continue to chant, "Brawl"] 370 00:13:15,495 --> 00:13:16,529 - Ah, yah! 371 00:13:16,530 --> 00:13:18,664 [zap] 372 00:13:18,665 --> 00:13:20,266 - Oh, oh, oh. 373 00:13:20,267 --> 00:13:22,735 [rapid sparking] 374 00:13:22,736 --> 00:13:23,736 [scream] 375 00:13:23,737 --> 00:13:24,303 [thud] 376 00:13:24,304 --> 00:13:24,904 [shocked gasps] 377 00:13:24,905 --> 00:13:25,671 [clink] 378 00:13:25,672 --> 00:13:27,239 - Fifty crowns on Ragana. 379 00:13:27,240 --> 00:13:29,542 Hexela: [growl] 380 00:13:29,543 --> 00:13:30,809 [desperate gasp] 381 00:13:30,810 --> 00:13:32,211 Chlodwig: Fetch me a rope. 382 00:13:32,212 --> 00:13:33,812 Hexela: [growling yell] 383 00:13:33,813 --> 00:13:34,446 [thud] 384 00:13:34,447 --> 00:13:35,447 [gasp] 385 00:13:35,448 --> 00:13:37,249 - That's a bad miss. 386 00:13:37,250 --> 00:13:39,018 Ragana: Poor Hexie. 387 00:13:39,019 --> 00:13:43,889 You're losing your touch. 388 00:13:43,890 --> 00:13:44,390 [scream] 389 00:13:44,391 --> 00:13:44,957 [explosion] 390 00:13:44,958 --> 00:13:46,392 [gasp] 391 00:13:46,393 --> 00:13:47,359 Skunk/Regana: [squeaks] 392 00:13:47,360 --> 00:13:48,194 - [laughs] 393 00:13:48,195 --> 00:13:49,094 All: [laugh] 394 00:13:49,095 --> 00:13:51,030 Baldric: Ha ha, expertly played! 395 00:13:51,031 --> 00:13:53,165 Madgie: A prince's earlobe on Hexela! 396 00:13:53,166 --> 00:13:55,000 Hexela: Ha, ha. 397 00:13:55,001 --> 00:13:56,135 Dwight: I'm sorry about the hold up, buddy. 398 00:13:56,136 --> 00:13:57,269 We're just wrapping up here. 399 00:13:57,270 --> 00:14:01,140 But, next stop, turtle pond! 400 00:14:01,141 --> 00:14:03,542 And it's super shady and super mossy. 401 00:14:03,543 --> 00:14:05,177 And you're gonna make a whole lot of friends. 402 00:14:05,178 --> 00:14:06,045 [magical noise] 403 00:14:06,046 --> 00:14:07,580 Gretta: The wish! 404 00:14:07,581 --> 00:14:09,682 - I wish Ragana had excessively plump lips. 405 00:14:09,683 --> 00:14:10,783 [stretch and boing] 406 00:14:10,784 --> 00:14:11,617 [gasps] 407 00:14:11,618 --> 00:14:14,019 - Ew. 408 00:14:14,020 --> 00:14:14,987 Gretta: What? 409 00:14:14,988 --> 00:14:16,355 - I'm so glad that worked. 410 00:14:16,356 --> 00:14:17,523 Gretta: Have you gone mad? 411 00:14:17,524 --> 00:14:18,257 - No, no, no. 412 00:14:18,258 --> 00:14:18,958 I'm good. 413 00:14:18,959 --> 00:14:19,959 No, it's just that Ragana hit me 414 00:14:19,960 --> 00:14:23,729 with this, um, "Happy to Oblige" powder? 415 00:14:23,730 --> 00:14:24,930 Who knew, right? 416 00:14:24,931 --> 00:14:26,865 - [frustrated yell] 417 00:14:26,866 --> 00:14:28,834 - [sighs happily] 418 00:14:28,835 --> 00:14:29,468 [magical poof] 419 00:14:29,469 --> 00:14:33,439 Hexela: [screams] 420 00:14:33,440 --> 00:14:35,541 - Oh. 421 00:14:35,542 --> 00:14:36,442 Hexela: [distressed groans] 422 00:14:36,443 --> 00:14:37,676 - Hexela. 423 00:14:37,677 --> 00:14:38,911 Hexela! 424 00:14:38,912 --> 00:14:39,979 Hexie! 425 00:14:39,980 --> 00:14:41,313 Hexela, Hex-- 426 00:14:41,314 --> 00:14:43,282 [thump] 427 00:14:43,283 --> 00:14:47,253 Baldric: Oh, mmph. 428 00:14:47,254 --> 00:14:50,422 - You can't win, Hexela. 429 00:14:50,423 --> 00:14:52,224 - Oh yeah? 430 00:14:52,225 --> 00:14:53,792 And why is that? 431 00:14:53,793 --> 00:14:57,496 Ragana: Because I know your weakness. 432 00:15:04,303 --> 00:15:06,505 - [gasping inhale] 433 00:15:06,506 --> 00:15:10,509 [choking] 434 00:15:10,510 --> 00:15:11,844 [thump] 435 00:15:11,845 --> 00:15:12,711 Ragana: Oh! 436 00:15:12,712 --> 00:15:14,346 Oh, a death grip! 437 00:15:14,347 --> 00:15:16,048 Oh dear. 438 00:15:16,049 --> 00:15:20,853 A death grip on poor Baldric's poor heart. 439 00:15:20,854 --> 00:15:21,854 - [sad] Oh. 440 00:15:21,855 --> 00:15:24,757 Ragana: Shall we call it a draw, Hexela? 441 00:15:24,758 --> 00:15:30,729 [cackling] 442 00:15:30,730 --> 00:15:34,733 You might still be able to save him. 443 00:15:34,734 --> 00:15:36,101 - [screams] No! 444 00:15:43,442 --> 00:15:45,077 Haaa! Yah! 445 00:15:45,078 --> 00:15:46,178 [bang] 446 00:15:46,179 --> 00:15:49,448 Witches: Oh. 447 00:15:49,449 --> 00:15:52,017 [stomp] 448 00:15:52,018 --> 00:15:53,552 Madgie: Is she? 449 00:15:53,553 --> 00:15:55,554 - Gone. 450 00:15:55,555 --> 00:15:56,689 The coward. 451 00:15:56,690 --> 00:15:58,757 Witches: Hail the victor! 452 00:15:58,758 --> 00:16:01,226 Hail the victor! 453 00:16:01,227 --> 00:16:01,794 [poof] 454 00:16:01,795 --> 00:16:03,696 Hail the victor! 455 00:16:03,697 --> 00:16:04,663 [poof] 456 00:16:04,664 --> 00:16:10,502 [witches continue to chant] 457 00:16:10,503 --> 00:16:16,342 [sizzle] 458 00:16:16,343 --> 00:16:17,609 - [coughing] 459 00:16:17,610 --> 00:16:21,046 - The witch's trap, it's gone. 460 00:16:21,047 --> 00:16:24,416 Don't move. 461 00:16:24,417 --> 00:16:25,351 Hm. 462 00:16:25,352 --> 00:16:26,418 - Ow! 463 00:16:26,419 --> 00:16:27,986 Hey! 464 00:16:27,987 --> 00:16:29,321 - Let's away. 465 00:16:29,322 --> 00:16:29,988 - Ah! 466 00:16:29,989 --> 00:16:33,092 Witches: Hail the victor! 467 00:16:33,093 --> 00:16:33,759 Dwight: Chlodwig. 468 00:16:33,760 --> 00:16:35,227 Hexela: Out of my way! 469 00:16:35,228 --> 00:16:36,395 Out of my way! 470 00:16:36,396 --> 00:16:37,596 Baldric! 471 00:16:37,597 --> 00:16:44,970 [desperate breathing] 472 00:16:44,971 --> 00:16:46,605 Gretta: No! 473 00:16:46,606 --> 00:16:48,207 Hexela: His wounds are mortal. 474 00:16:48,208 --> 00:16:48,907 - What does that mean? 475 00:16:48,908 --> 00:16:50,709 - What wounds? 476 00:16:50,710 --> 00:16:52,344 - A death grip. 477 00:16:52,345 --> 00:16:56,448 It crushed his heart. 478 00:16:56,449 --> 00:16:57,316 [deep sniff] 479 00:16:57,317 --> 00:16:58,717 - No. 480 00:16:58,718 --> 00:17:02,020 No. 481 00:17:02,021 --> 00:17:04,823 - He's dying. 482 00:17:04,824 --> 00:17:06,458 Dwight: No, no, no, no, no. 483 00:17:06,459 --> 00:17:07,192 He needs a doctor. 484 00:17:07,193 --> 00:17:08,260 Hexela: There's no time! 485 00:17:08,261 --> 00:17:10,429 Gretta: [sobbing] Baldric, don't. 486 00:17:10,430 --> 00:17:12,431 He's not waking up. 487 00:17:12,432 --> 00:17:13,766 Dwight: Elevate his feet. 488 00:17:13,767 --> 00:17:15,401 Put, put a blanket on him. 489 00:17:15,402 --> 00:17:16,168 Hexela: Where are you?! 490 00:17:16,169 --> 00:17:17,202 Where are you?! 491 00:17:17,203 --> 00:17:19,571 - [sobbing] Baldric, you can't. 492 00:17:19,572 --> 00:17:22,741 - [crying] No. 493 00:17:22,742 --> 00:17:23,809 Hey! 494 00:17:23,810 --> 00:17:26,478 Hey, you wanna go, you wanna go to the turtle pond? 495 00:17:26,479 --> 00:17:27,613 You wanna splash around, 496 00:17:27,614 --> 00:17:29,014 you wanna hang with the other turtles? 497 00:17:29,015 --> 00:17:31,383 Chlodwig: [solemnly] Sir Dwight, 498 00:17:31,384 --> 00:17:35,554 I fear it's too late. 499 00:17:35,555 --> 00:17:37,389 Gretta: [sobbing] Oh, oh. 500 00:17:37,390 --> 00:17:38,357 Baldric, you can't. 501 00:17:38,358 --> 00:17:41,660 Chlodwig: Gretta. 502 00:17:41,661 --> 00:17:42,895 Gretta: You can't. 503 00:17:42,896 --> 00:17:44,596 - Gretta. 504 00:17:44,597 --> 00:17:46,198 Gretta: No. 505 00:17:46,199 --> 00:17:47,699 - No, no, it'll be awesome. 506 00:17:47,700 --> 00:17:49,535 We can, we can splash our little feet 507 00:17:49,536 --> 00:17:52,004 and do whatever turtles do. 508 00:17:52,005 --> 00:17:55,174 Gretta: [sobbing] Baldric, please don't go. 509 00:17:55,175 --> 00:17:58,644 Baldric, please. 510 00:17:58,645 --> 00:18:01,513 - [sobbing] Please. 511 00:18:01,514 --> 00:18:04,583 I need your help. 512 00:18:04,584 --> 00:18:06,919 He needs your help. 513 00:18:06,920 --> 00:18:08,587 Hexela: [gasps] 514 00:18:08,588 --> 00:18:09,421 Move aside. 515 00:18:09,422 --> 00:18:13,826 Gretta: No, Baldric. 516 00:18:13,827 --> 00:18:15,694 Dwight: I know I don't deserve it, 517 00:18:15,695 --> 00:18:17,095 but I promise I'll get us out of here 518 00:18:17,096 --> 00:18:22,835 and you'll never have to be anyone's wish turtle ever again. 519 00:18:22,836 --> 00:18:24,036 - What is it? 520 00:18:24,037 --> 00:18:26,772 - Ah, a Renaissance Tonic. 521 00:18:26,773 --> 00:18:28,941 - Wasted on a servant. 522 00:18:28,942 --> 00:18:31,677 - Trust me. 523 00:18:31,678 --> 00:18:36,248 Just one last time? 524 00:18:36,249 --> 00:18:38,183 - Baldric. 525 00:18:38,184 --> 00:18:42,855 Baldric. 526 00:18:42,856 --> 00:18:45,290 [desperate inhale] 527 00:18:45,291 --> 00:18:49,461 [coughing] 528 00:18:49,462 --> 00:18:51,497 - You're alive! 529 00:18:51,498 --> 00:18:55,901 - [crying] 530 00:18:55,902 --> 00:19:00,772 - I'm here, princess. 531 00:19:00,773 --> 00:19:06,745 I'm here. 532 00:19:06,746 --> 00:19:09,281 - A wish turtle. 533 00:19:09,282 --> 00:19:10,716 Madgie: The boy has a gift! 534 00:19:10,717 --> 00:19:14,553 [clamor] 535 00:19:14,554 --> 00:19:15,554 Dwight: I wish, 536 00:19:15,555 --> 00:19:17,856 I wish you were just a normal turtle! 537 00:19:17,857 --> 00:19:26,798 [powerful blast] 538 00:19:26,799 --> 00:19:27,633 Madgie: Beef-witted boy! 539 00:19:27,634 --> 00:19:29,001 What have you done? 540 00:19:29,002 --> 00:19:30,836 - Tear him apart! 541 00:19:30,837 --> 00:19:31,870 [clamor] 542 00:19:31,871 --> 00:19:34,106 Hexela: The boy is mine! 543 00:19:34,107 --> 00:19:41,246 Fairly won in a witch's brawl. 544 00:19:41,247 --> 00:19:43,715 - 'Tis true. 545 00:19:43,716 --> 00:19:47,252 Madgie: To the victor go the spoils. 546 00:19:47,253 --> 00:19:52,624 What was Ragana's is now yours. 547 00:19:52,625 --> 00:19:55,861 All: May your cauldron ever simmer, 548 00:19:55,862 --> 00:19:59,631 may your brew ever bubble. 549 00:19:59,632 --> 00:20:02,367 - Congratulations, darling. 550 00:20:02,368 --> 00:20:04,236 I'll give you two prince's ear lobes 551 00:20:04,237 --> 00:20:06,538 for your hefty serving man. 552 00:20:06,539 --> 00:20:08,006 - [affronted grunt] 553 00:20:08,007 --> 00:20:10,409 - Keep your earlobes, witch. 554 00:20:10,410 --> 00:20:13,312 Hexela: Thank you, but no. 555 00:20:13,313 --> 00:20:18,417 I must be off. 556 00:20:18,418 --> 00:20:19,918 Servants? 557 00:20:19,919 --> 00:20:24,156 [snap] 558 00:20:24,157 --> 00:20:26,358 - [groaning slightly] 559 00:20:26,359 --> 00:20:30,596 [birds twittering] 560 00:20:30,597 --> 00:20:32,464 [quacking] 561 00:20:32,465 --> 00:20:35,367 - I'm gonna miss you. 562 00:20:35,368 --> 00:20:38,136 You have a good life. 563 00:20:38,137 --> 00:20:47,679 [quacking in background] 564 00:20:47,680 --> 00:20:51,950 Gretta: You are a man of your word, Sir Dwight. 565 00:20:56,188 --> 00:20:59,691 Baldric: Twice you have saved my life, Hexela. 566 00:20:59,692 --> 00:21:01,059 - And don't you forget it. 567 00:21:01,060 --> 00:21:02,661 - [short laugh] 568 00:21:02,662 --> 00:21:06,298 You may have your pick of any book in my collection. 569 00:21:06,299 --> 00:21:08,467 - Mm. 570 00:21:08,468 --> 00:21:13,105 - I would even agree to a year of servitude. 571 00:21:13,106 --> 00:21:15,173 - Mm. 572 00:21:15,174 --> 00:21:19,478 No, Baldric, I require no payment from you, 573 00:21:19,479 --> 00:21:22,114 but the day may come when I need your help 574 00:21:22,115 --> 00:21:26,018 as badly as you needed mine. 575 00:21:26,019 --> 00:21:31,089 - And you shall have it. 576 00:21:31,090 --> 00:21:37,295 [spooky music] 577 00:21:37,296 --> 00:21:47,706 [spooky music] 578 00:21:47,707 --> 00:21:51,009 - We dig here. 579 00:21:51,010 --> 00:21:59,985 [grunting] 580 00:21:59,986 --> 00:22:01,253 Whew! 581 00:22:01,254 --> 00:22:04,423 This goes a lot faster with two people. 582 00:22:04,424 --> 00:22:07,959 - I'm privileged and delighted to be of service. 583 00:22:07,960 --> 00:22:10,562 Pray forgive me, I do struggle with names. 584 00:22:10,563 --> 00:22:13,598 I know you told me, but what is it again? 585 00:22:13,599 --> 00:22:14,966 - Herbenfredfrim. 586 00:22:14,967 --> 00:22:15,934 - Ah. 587 00:22:15,935 --> 00:22:17,636 Of course. 588 00:22:17,637 --> 00:22:19,171 You can't imagine the joy it gives me 589 00:22:19,172 --> 00:22:20,639 to be working side-by-side 590 00:22:20,640 --> 00:22:27,012 with a Tovenaar brother once more Herbed...fredfrim. 591 00:22:27,013 --> 00:22:31,483 I've dedicated every waking hour for the past 1500 years 592 00:22:31,484 --> 00:22:34,352 in finding your bones and bringing you all back. 593 00:22:34,353 --> 00:22:35,187 - Whew! 594 00:22:35,188 --> 00:22:37,289 Fifteen-hundred years. 595 00:22:37,290 --> 00:22:38,390 - Though I confess, 596 00:22:38,391 --> 00:22:41,560 a thousand of those years were not in fact waking. 597 00:22:41,561 --> 00:22:42,961 - Hm? 598 00:22:42,962 --> 00:22:44,763 - Long story. 599 00:22:44,764 --> 00:22:45,964 There was this princess, 600 00:22:45,965 --> 00:22:47,966 then a sleep spell of some kind, 601 00:22:47,967 --> 00:22:49,868 and a page boy that, 602 00:22:49,869 --> 00:22:50,368 tedious. 603 00:22:50,369 --> 00:22:52,070 Unimportant. 604 00:22:52,071 --> 00:22:54,172 [thunk] 605 00:23:12,824 --> 00:23:19,297 [lock rattling] 606 00:23:19,298 --> 00:23:20,298 ♪♪ 37066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.