Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,367 --> 00:00:06,339
♪♪
2
00:00:06,340 --> 00:00:06,906
- Aargh!
3
00:00:06,907 --> 00:00:08,875
- Aah!
4
00:00:08,876 --> 00:00:10,176
- You fail!
5
00:00:10,177 --> 00:00:10,643
Dwight:What?
6
00:00:10,644 --> 00:00:11,745
What the heck?
7
00:00:11,746 --> 00:00:17,217
- Lesson number one:
danger iseverywhere.
8
00:00:17,218 --> 00:00:19,819
- Chlodwig, man, we gotta
talk about boundaries.
9
00:00:19,820 --> 00:00:21,588
- That is a much
later lesson.
10
00:00:21,589 --> 00:00:24,224
For now,we begin
with the basics.
11
00:00:24,225 --> 00:00:25,291
- Of what?
12
00:00:25,292 --> 00:00:26,993
- Your training, Sir Dwight.
13
00:00:26,994 --> 00:00:29,829
I will teach you the ways
of the warrior.
14
00:00:29,830 --> 00:00:30,263
- Oh, wow.
15
00:00:30,264 --> 00:00:31,064
I--I'm good.
16
00:00:31,065 --> 00:00:32,599
Yeah, really.
17
00:00:32,600 --> 00:00:33,366
I appreciate the thought--
18
00:00:33,367 --> 00:00:35,168
- It is my privilege,
brother,
19
00:00:35,169 --> 00:00:40,407
to repay the debt of
gratitudethat I owe you.
20
00:00:40,408 --> 00:00:46,079
You will be my greatest
achievement.
21
00:00:50,016 --> 00:00:51,217
[theme music]
22
00:00:51,218 --> 00:00:52,652
Dwight:Okay, so about a
thousand years ago,
23
00:00:52,653 --> 00:00:54,387
there was this princess,
Gretta,
24
00:00:54,388 --> 00:00:55,388
and she was in big trouble
25
00:00:55,389 --> 00:00:56,689
'cause she had lots
of enemies
26
00:00:56,690 --> 00:00:59,859
and not a lot of friends.
27
00:01:00,360 --> 00:01:04,164
So her court magician, Baldric,
cast the champion spell.
28
00:01:04,165 --> 00:01:05,465
It put everyone in
the woods to sleep
29
00:01:05,466 --> 00:01:07,567
until a champion would come,
break the spell with his kiss,
30
00:01:07,568 --> 00:01:09,502
and deal with Gretta's big,
scary enemies.
31
00:01:09,503 --> 00:01:12,071
But that guy never showed up.
32
00:01:12,072 --> 00:01:15,341
Instead, they got me.
33
00:01:16,676 --> 00:01:17,043
Aah!
34
00:01:17,044 --> 00:01:21,948
♪♪
35
00:01:21,949 --> 00:01:22,749
Ow!
36
00:01:22,750 --> 00:01:26,286
[theme music]
37
00:01:26,287 --> 00:01:34,861
♪♪
38
00:01:38,298 --> 00:01:52,345
[humming]
39
00:01:52,346 --> 00:01:53,146
Ooh.
40
00:01:53,147 --> 00:01:54,347
Highness!
41
00:01:54,348 --> 00:01:56,816
Little Debbie has made
more honey buns!
42
00:01:56,817 --> 00:01:57,550
[chuckles]
43
00:01:57,551 --> 00:01:58,685
Huzzah.
44
00:02:05,024 --> 00:02:13,032
[magical chime]
45
00:02:13,033 --> 00:02:18,271
[grunts]
46
00:02:18,272 --> 00:02:30,383
[grunting continues]
47
00:02:30,384 --> 00:02:44,330
[crazed evil laugh]
48
00:02:44,331 --> 00:02:45,698
Ooh.
49
00:02:45,699 --> 00:02:48,167
Big, hairy me.
50
00:02:48,168 --> 00:02:49,969
[maniacal laugh]
51
00:02:49,970 --> 00:02:56,576
Ooh.
52
00:02:57,477 --> 00:03:08,388
[maniacal laughter
continues]
53
00:03:08,389 --> 00:03:22,902
[sniffing]
54
00:03:22,903 --> 00:03:27,340
[weird grunts]
55
00:03:38,151 --> 00:03:39,385
Dwight:Really, guys?
56
00:03:39,386 --> 00:03:41,754
Are we trying to trash
the neighborhood?
57
00:03:41,755 --> 00:03:47,360
[snuffling]
58
00:03:47,361 --> 00:03:49,362
[grunting]
59
00:03:57,403 --> 00:04:04,177
[maniacal chuckling]
60
00:04:08,414 --> 00:04:09,048
- Your mail.
61
00:04:09,049 --> 00:04:09,949
Come on, dude.
62
00:04:11,784 --> 00:04:14,120
- Heigh-ho, mortal boy.
63
00:04:14,554 --> 00:04:19,158
I am a mortallike thee,and
so I need a few things
64
00:04:19,159 --> 00:04:21,694
from the mortal realm.
65
00:04:21,695 --> 00:04:22,862
- 'Kay.
66
00:04:22,863 --> 00:04:24,631
- There's four things that
matter not at all to anyone.
67
00:04:24,632 --> 00:04:29,602
I need them for no
important purpose.
68
00:04:29,603 --> 00:04:32,939
Mmm.
69
00:04:32,940 --> 00:04:37,110
-Baldric, buddy,I think you
should lay off the sugar.
70
00:04:37,111 --> 00:04:39,012
- A rare, beautiful bird
called a phoenix.
71
00:04:39,013 --> 00:04:40,513
Hast thou seen one?
72
00:04:40,514 --> 00:04:45,051
I would like to have one
forno reason.
73
00:04:45,052 --> 00:04:51,391
-Uh,they sell birds
at the pet store.
74
00:04:51,392 --> 00:04:52,358
- The pet store has
a phoenix.
75
00:04:52,359 --> 00:04:56,529
[maniacal laughter]
76
00:04:56,530 --> 00:04:58,998
That is not exciting at all.
77
00:04:58,999 --> 00:04:59,499
[blows raspberry]
78
00:05:01,401 --> 00:05:06,172
Does the pet store have
a wishing well also?
79
00:05:06,173 --> 00:05:07,640
- I'm afraid not.
80
00:05:07,641 --> 00:05:08,675
[grunts]
81
00:05:08,676 --> 00:05:11,277
If not the pet store,
then where?
82
00:05:11,278 --> 00:05:11,711
Where?
83
00:05:11,712 --> 00:05:12,578
- Wishing well!
84
00:05:12,579 --> 00:05:15,214
I-I think there's
one at the mall.
85
00:05:15,215 --> 00:05:19,118
I mean, it's more of a fountain
than a well, actually.
86
00:05:19,119 --> 00:05:21,721
- The mall has a wishing well
in the form of a fountain.
87
00:05:21,722 --> 00:05:24,624
[maniacal laughter]
88
00:05:24,625 --> 00:05:27,827
That is so uninteresting
and not important.
89
00:05:28,961 --> 00:05:31,130
- Hey Gretta, can you come
in here for a sec?
90
00:05:31,131 --> 00:05:33,466
Baldric:Another mortal
thing I need,
91
00:05:33,467 --> 00:05:37,303
but not as a matter
of life and death
92
00:05:37,304 --> 00:05:39,639
is the milk of a goat.
93
00:05:39,640 --> 00:05:42,809
Dost thou have agoat,
mortal boy?
94
00:05:42,810 --> 00:05:44,477
Hmm?
95
00:05:44,478 --> 00:05:45,912
- A goat?
96
00:05:45,913 --> 00:05:47,714
- What's amiss?
97
00:05:47,715 --> 00:05:48,681
Dwight:You tell me.
98
00:05:48,682 --> 00:05:50,616
I just saw him eat
half a jar of jam.
99
00:05:50,617 --> 00:05:51,751
You know how many
grams of sugar are--
100
00:05:51,752 --> 00:05:52,518
- Sugar?
101
00:05:52,519 --> 00:05:56,522
-Is thisthy goat?
102
00:05:56,523 --> 00:06:03,629
[imitates goat bleating]
103
00:06:03,630 --> 00:06:05,531
Hmm?
104
00:06:05,532 --> 00:06:07,133
- No.
105
00:06:07,134 --> 00:06:08,901
This is Gretta.
106
00:06:08,902 --> 00:06:10,470
- And you are?
107
00:06:10,471 --> 00:06:16,709
- I am a large, hairy
mortal man.
108
00:06:16,710 --> 00:06:18,277
And I must go.
109
00:06:18,278 --> 00:06:19,545
I have no urgent business.
110
00:06:19,546 --> 00:06:21,914
The others are not
waiting for me.
111
00:06:21,915 --> 00:06:25,351
- Would you like a sweet
drink before you leave?
112
00:06:25,352 --> 00:06:28,588
- Sweet.
113
00:06:28,589 --> 00:06:29,222
Give.
114
00:06:29,223 --> 00:06:29,722
Give it to me!
115
00:06:29,723 --> 00:06:30,323
Give it to me!
116
00:06:30,324 --> 00:06:34,560
Yes.
117
00:06:34,561 --> 00:06:36,062
Young mortal.
118
00:06:36,063 --> 00:06:38,798
Hurry, hurry!
119
00:06:38,799 --> 00:06:40,666
Slow mortal.
120
00:06:40,667 --> 00:06:42,869
Give, give.
121
00:06:42,870 --> 00:06:45,571
- To your health.
122
00:06:45,572 --> 00:06:48,274
[snuffling]
123
00:06:48,275 --> 00:06:50,510
[spits]
124
00:06:50,511 --> 00:06:52,311
[shouting]
125
00:06:52,312 --> 00:06:56,115
Foul, foul.
126
00:06:56,116 --> 00:06:58,251
Horrid,wretched mortals!
127
00:06:58,252 --> 00:07:00,386
[screaming]
128
00:07:00,387 --> 00:07:01,187
Gretta:After him!
129
00:07:01,188 --> 00:07:03,356
[shouting continues]
130
00:07:03,357 --> 00:07:07,059
[upbeat music]
131
00:07:07,060 --> 00:07:10,530
♪♪
132
00:07:10,531 --> 00:07:12,832
[panting]
133
00:07:12,833 --> 00:07:14,233
- Wow, he moves fast
for a big man.
134
00:07:15,501 --> 00:07:16,602
- Let's not waste time.
135
00:07:16,603 --> 00:07:18,271
- Is Baldric having a
nervous breakdown?
136
00:07:18,272 --> 00:07:19,906
- Baldric has been inhabited.
137
00:07:19,907 --> 00:07:20,873
- Sorry?
138
00:07:20,874 --> 00:07:21,641
- Possessed.
139
00:07:21,642 --> 00:07:24,110
- By what?
140
00:07:24,111 --> 00:07:24,911
- A fairy.
141
00:07:27,480 --> 00:07:28,414
What does it want?
142
00:07:28,415 --> 00:07:29,882
Did it tell you why it
came here?
143
00:07:29,883 --> 00:07:31,117
- Uh, it wanted a lot
of weird stuff.
144
00:07:31,118 --> 00:07:32,251
Uh, a bird.
145
00:07:32,252 --> 00:07:33,553
I told it to go to
the pet store.
146
00:07:33,554 --> 00:07:34,554
- Well, to the pet store.
147
00:07:34,555 --> 00:07:35,321
With haste!
148
00:07:35,322 --> 00:07:36,122
- And then what?
149
00:07:36,123 --> 00:07:37,423
Let's say we get him.
150
00:07:37,424 --> 00:07:39,158
Then what do we do?
151
00:07:39,159 --> 00:07:41,794
- We extract the fairy
from Baldric's brain.
152
00:07:41,795 --> 00:07:43,262
- Ew.
153
00:07:43,263 --> 00:07:46,566
- I pray we're not too late.
154
00:07:46,567 --> 00:07:48,201
[snuffling]
155
00:07:48,202 --> 00:07:53,339
[hissing]
156
00:07:53,340 --> 00:07:57,176
- Can I help you, sir?
157
00:07:57,177 --> 00:07:59,779
- Hail, skinny mortal.
158
00:07:59,780 --> 00:08:03,382
I have come for the phoenix.
159
00:08:03,383 --> 00:08:04,450
- Sorry?
160
00:08:04,451 --> 00:08:05,384
Baldric:The bird.
161
00:08:05,385 --> 00:08:09,222
Rare and beautiful.
162
00:08:09,223 --> 00:08:12,024
- You mean a parrot?
163
00:08:12,025 --> 00:08:13,292
- Maybe.
164
00:08:13,293 --> 00:08:16,929
Are the tail feathers
long and glorious?
165
00:08:16,930 --> 00:08:18,130
- I think they're nice.
166
00:08:18,131 --> 00:08:18,998
- Oh.
167
00:08:18,999 --> 00:08:19,765
[maniacal laugh]
168
00:08:19,766 --> 00:08:21,267
Show me the bird!
169
00:08:21,268 --> 00:08:22,168
- Right this way.
170
00:08:22,169 --> 00:08:30,743
[sniffing]
171
00:08:30,744 --> 00:08:45,691
♪♪
172
00:08:45,692 --> 00:09:00,640
♪♪
173
00:09:00,641 --> 00:09:05,711
♪♪
174
00:09:05,712 --> 00:09:08,214
♪♪
175
00:09:08,215 --> 00:09:10,149
[shouts]
176
00:09:10,150 --> 00:09:11,484
Oh, ho, ho.
177
00:09:11,485 --> 00:09:12,451
Sweet?
178
00:09:12,452 --> 00:09:13,419
- No, no, sir, these are
rolled in sea salt.
179
00:09:13,420 --> 00:09:16,522
- Ah!
180
00:09:16,523 --> 00:09:19,959
Where is thy wishing well,
hideous mortal?
181
00:09:19,960 --> 00:09:20,993
- My what?
182
00:09:20,994 --> 00:09:25,031
- I need coins from
a wishing well.
183
00:09:25,032 --> 00:09:29,568
I will not tell thee
what for.
184
00:09:29,569 --> 00:09:33,172
- There are coins in
the fountain outside.
185
00:09:33,173 --> 00:09:40,212
[demented warbling]
186
00:09:47,453 --> 00:09:47,954
- Hi.
187
00:09:47,955 --> 00:09:48,888
Excuse me.
188
00:09:48,889 --> 00:09:52,058
Have you seen a, uh,
large-ish gentleman
189
00:09:52,059 --> 00:09:54,927
come in here, dressed
a little old-timey.
190
00:09:54,928 --> 00:09:56,295
- You mean the guy in the
Gandalf costume
191
00:09:56,296 --> 00:09:58,497
who ripped the tail feathers
off of this parrot?
192
00:09:58,498 --> 00:10:02,034
Man:And chuggedfour bottles
of hummingbird foodbefore
193
00:10:02,035 --> 00:10:05,338
thrashing this display?
194
00:10:05,339 --> 00:10:07,907
- That may have been him.
195
00:10:07,908 --> 00:10:09,375
Gretta:Tail feathers.
196
00:10:09,376 --> 00:10:11,110
I don't like it.
197
00:10:11,111 --> 00:10:12,411
- Poor parrot.
198
00:10:12,412 --> 00:10:14,380
- What else did
the fairy say?
199
00:10:14,381 --> 00:10:15,681
What does it want?
200
00:10:15,682 --> 00:10:17,249
- Uh...
201
00:10:17,250 --> 00:10:18,918
A wishing well.
202
00:10:18,919 --> 00:10:19,852
The mall!
203
00:10:19,853 --> 00:10:21,454
- He's collecting things.
204
00:10:21,455 --> 00:10:23,222
- Why?
205
00:10:23,223 --> 00:10:24,991
- A fairy rite.
206
00:10:24,992 --> 00:10:26,425
We have to find Baldric.
207
00:10:36,335 --> 00:10:41,874
- I have found it!
208
00:10:41,875 --> 00:10:56,555
[maniacal laugh]
209
00:10:56,556 --> 00:11:11,504
[maniacal laugh continues]
210
00:11:11,505 --> 00:11:18,310
[maniacal laugh continues]
211
00:11:18,311 --> 00:11:20,880
[loud maniacal laughter]
212
00:11:22,581 --> 00:11:27,686
[snuffling and growling]
213
00:11:27,687 --> 00:11:29,555
Art thou a she-goat?
214
00:11:29,556 --> 00:11:30,389
- What?
215
00:11:30,390 --> 00:11:31,791
- I've almost completed
my task.
216
00:11:31,792 --> 00:11:33,092
The others will bepleased.
217
00:11:33,093 --> 00:11:35,461
I need only the milk
of a goat.
218
00:11:35,462 --> 00:11:36,395
- Oh!
219
00:11:36,396 --> 00:11:38,898
Cow's milk isn't an option?
220
00:11:38,899 --> 00:11:40,699
- Are cows goats?
221
00:11:40,700 --> 00:11:41,400
- No.
222
00:11:41,401 --> 00:11:42,501
[growls]
223
00:11:42,502 --> 00:11:43,502
Goat milk.
224
00:11:43,503 --> 00:11:44,937
- We have almond milk.
225
00:11:44,938 --> 00:11:46,472
- Is it from a goat?
226
00:11:46,473 --> 00:11:47,907
- It's from almonds.
227
00:11:47,908 --> 00:11:50,976
We also have soy milk
andlactose-free milk.
228
00:11:50,977 --> 00:11:53,646
- Which of these
is from the goat?
229
00:11:53,647 --> 00:11:54,580
- Neither one.
230
00:11:54,581 --> 00:11:55,314
[groans frustration]
231
00:11:55,315 --> 00:11:56,382
- How about rice milk?
232
00:11:56,383 --> 00:11:57,583
- [frustrated shriek]
233
00:11:57,584 --> 00:11:58,918
Goat milk!
234
00:11:58,919 --> 00:12:00,252
- We have goat cheese.
235
00:12:04,824 --> 00:12:05,391
- Good enough.
236
00:12:05,392 --> 00:12:08,094
[snarls]
237
00:12:10,429 --> 00:12:11,964
[shrieking]
238
00:12:13,666 --> 00:12:14,467
Dwight:Hi!
239
00:12:14,468 --> 00:12:15,835
Excuse me, have you
seen a big man
240
00:12:15,836 --> 00:12:18,537
with a beard and a robe
that acts a little crazy?
241
00:12:18,538 --> 00:12:19,505
- You're talking about
that Moses dude
242
00:12:19,506 --> 00:12:21,941
swimming in the fountain?
243
00:12:21,942 --> 00:12:22,741
- Let's say yes.
244
00:12:22,742 --> 00:12:26,946
[phone rings]
245
00:12:26,947 --> 00:12:27,613
Hey, Nana.
246
00:12:27,614 --> 00:12:29,248
Nana:Hey, sugar pie.
247
00:12:29,249 --> 00:12:33,219
Quick thing, uh,
have you seen Baldric?
248
00:12:33,220 --> 00:12:35,454
Dwight:Why?
249
00:12:35,455 --> 00:12:36,956
- Because, um, I have.
250
00:12:36,957 --> 00:12:41,360
Just now, uh, jaywalking
across Sequoia Street
251
00:12:41,361 --> 00:12:42,461
soaking wet.
252
00:12:42,462 --> 00:12:43,696
- Sequoia Street!
253
00:12:43,697 --> 00:12:44,864
Nana:By Bembi's Groceries.
254
00:12:44,865 --> 00:12:48,200
I would have stopped, but
I'm teaching Pilates.
255
00:12:48,201 --> 00:12:48,834
- No worries, Nana.
256
00:12:48,835 --> 00:12:49,635
We got this.
257
00:12:49,636 --> 00:12:50,569
Nana:I know you do.
258
00:12:50,570 --> 00:12:51,570
Kisses.
259
00:12:51,571 --> 00:12:53,973
Oh!
260
00:12:53,974 --> 00:12:54,974
- He's by Bembi's Grocery.
261
00:12:54,975 --> 00:12:55,908
What'd you find out?
262
00:12:55,909 --> 00:12:58,010
- The fairy took coins
from the fountain.
263
00:12:58,011 --> 00:12:59,445
- Look, I don't like
to judge,
264
00:12:59,446 --> 00:13:01,647
but this fairy is kind
of a jerk.
265
00:13:03,582 --> 00:13:06,252
[something whistling
through the air]
266
00:13:06,253 --> 00:13:06,886
Ah, geez.
267
00:13:06,887 --> 00:13:08,954
[grunting]
268
00:13:08,955 --> 00:13:11,090
- [sighs] Chlodwig!
269
00:13:11,091 --> 00:13:13,392
- You fail again.
270
00:13:13,393 --> 00:13:17,563
Lesson two:Peril lurks
in every corner.
271
00:13:17,564 --> 00:13:19,865
- Isn't that kind of like
lesson one?
272
00:13:19,866 --> 00:13:21,167
Danger's everywhere?
273
00:13:21,168 --> 00:13:23,169
- We have no tie for sport,
you cumber grounds.
274
00:13:23,170 --> 00:13:24,837
- Off with you,then.
275
00:13:24,838 --> 00:13:27,540
But be always on your guard,
my young protégé.
276
00:13:29,008 --> 00:13:31,277
- Good morrow to you too.
277
00:13:31,278 --> 00:13:32,211
- Gretta!
278
00:13:32,212 --> 00:13:33,379
Chlod--
279
00:13:33,380 --> 00:13:37,583
[grunting]
280
00:13:38,717 --> 00:13:47,560
- [moaning]Sweet!
281
00:13:47,561 --> 00:13:51,730
[maniacal laughter]
282
00:13:51,731 --> 00:14:02,107
[rock music]
283
00:14:02,108 --> 00:14:07,913
- Um...security?
284
00:14:07,914 --> 00:14:18,390
♪♪
285
00:14:18,391 --> 00:14:19,959
- Big fat crazy guy?
286
00:14:21,527 --> 00:14:22,628
Gretta:Baldric!
287
00:14:26,899 --> 00:14:29,735
- [panting]
288
00:14:29,736 --> 00:14:35,641
[exhausted chuckling]
289
00:14:35,642 --> 00:14:40,379
[moaning]
290
00:14:44,083 --> 00:14:48,954
[panting]
291
00:14:48,955 --> 00:14:50,155
- Baldric!
292
00:14:52,891 --> 00:14:53,993
- Fairies love sugar, huh?
293
00:14:53,994 --> 00:14:54,994
- They can't get enough.
294
00:14:54,995 --> 00:14:56,295
- I think this one's
had enough.
295
00:14:56,296 --> 00:14:58,364
He is having a major
sugar crash.
296
00:14:58,365 --> 00:15:00,165
Gretta:No, don't wake it.
297
00:15:00,166 --> 00:15:01,700
The fairy is in a stupor.
298
00:15:01,701 --> 00:15:03,235
Now is the time
to dislodge it.
299
00:15:03,236 --> 00:15:04,436
- How?
300
00:15:04,437 --> 00:15:06,505
- Salt!
301
00:15:06,506 --> 00:15:07,606
A lot of it.
302
00:15:07,607 --> 00:15:13,646
[elevator music]
303
00:15:13,647 --> 00:15:15,681
- Excuse me.
304
00:15:19,818 --> 00:15:23,355
[whimpering]
305
00:15:23,356 --> 00:15:24,590
- We're gonna need more.
306
00:15:24,591 --> 00:15:25,824
Hurry!
307
00:15:26,292 --> 00:15:28,494
- How do you know so
much about fairies?
308
00:15:28,495 --> 00:15:31,297
- My father was eaten
by fairies.
309
00:15:31,298 --> 00:15:35,267
- Oh, right.
310
00:15:35,268 --> 00:15:37,136
I'm sorry.
311
00:15:37,137 --> 00:15:39,972
- I won't let that happen
to Baldric.
312
00:15:39,973 --> 00:15:41,807
[screaming] Get out!
313
00:15:42,841 --> 00:15:44,109
Fairies!
314
00:15:44,110 --> 00:15:45,511
Cover your ears!
315
00:15:45,512 --> 00:15:46,445
- Ahh!
316
00:15:46,446 --> 00:15:54,720
[yelling]
317
00:15:54,721 --> 00:15:56,288
- Dwight!
318
00:16:01,827 --> 00:16:03,162
[impish chuckle]
319
00:16:03,163 --> 00:16:05,531
[slap] Ow.
320
00:16:05,532 --> 00:16:06,899
[slap] Ow!
321
00:16:06,900 --> 00:16:09,268
[slap] Ow.
322
00:16:09,269 --> 00:16:10,069
[laughing]
323
00:16:10,070 --> 00:16:11,136
- Enough!
324
00:16:12,905 --> 00:16:14,106
Who is talking?
325
00:16:14,107 --> 00:16:15,607
Is that I?
326
00:16:15,608 --> 00:16:18,444
Why do I sound like that?
327
00:16:18,445 --> 00:16:19,645
Where's Hissim?
328
00:16:19,646 --> 00:16:28,854
- [groaning]
329
00:16:28,855 --> 00:16:32,157
Here, milady Mugwart.
330
00:16:32,158 --> 00:16:35,594
[groaning]
331
00:16:35,595 --> 00:16:37,463
- For shame, Hissim!
332
00:16:37,464 --> 00:16:39,598
Look at thyself!
333
00:16:39,599 --> 00:16:41,467
[tsk-ing]
334
00:16:41,468 --> 00:16:47,873
[clicking tongue]
335
00:16:47,874 --> 00:16:51,977
- Silence!
336
00:16:51,978 --> 00:16:55,647
We shouldnot have trusted
thee with a task
337
00:16:55,648 --> 00:16:58,350
of such import.
338
00:16:58,351 --> 00:17:01,954
- But milady Mugwart,
all is done.
339
00:17:01,955 --> 00:17:06,058
I have the feathers
from the rare bird.
340
00:17:06,059 --> 00:17:08,327
[squealing]
341
00:17:08,328 --> 00:17:11,463
I have the
wishing coins.
342
00:17:11,464 --> 00:17:13,332
- Wishing coins.
343
00:17:13,333 --> 00:17:18,337
- I have the goat's milk
in the form of cheese.
344
00:17:18,338 --> 00:17:23,208
- [sniffing] Ah, ah!
345
00:17:23,209 --> 00:17:27,813
Andthe last object?
346
00:17:27,814 --> 00:17:33,919
- I have the chest hairs
of a magician!
347
00:17:33,920 --> 00:17:35,220
[squealing]
348
00:17:35,221 --> 00:17:36,355
Many, many of them!
349
00:17:36,356 --> 00:17:37,356
[laughing]
350
00:17:37,357 --> 00:17:41,827
Ouch.
351
00:17:42,428 --> 00:17:46,365
- Sisters, let's away!
352
00:17:46,366 --> 00:17:53,806
[maniacal laughter]
353
00:17:53,807 --> 00:18:02,281
♪♪
354
00:18:02,282 --> 00:18:05,717
So long we have been outcast
355
00:18:05,718 --> 00:18:10,556
in this foul realm
with its stinky mortals.
356
00:18:10,557 --> 00:18:11,490
[spits]
357
00:18:11,491 --> 00:18:15,060
Today, wereturn
to fairy land,
358
00:18:15,061 --> 00:18:21,767
never again to flutter our
wings in this horrid place.
359
00:18:21,768 --> 00:18:26,071
Dill, begin the right
to open the fairy ring.
360
00:18:26,072 --> 00:18:27,773
- Okay.
361
00:18:32,878 --> 00:18:36,415
- I am beautiful.
362
00:18:36,416 --> 00:18:39,685
- Ta-da!
363
00:18:39,686 --> 00:18:44,022
Oh!
364
00:18:44,023 --> 00:18:50,162
[making a trumpet-like
spitting noise]
365
00:18:50,163 --> 00:18:54,032
[laughing and clapping]
366
00:18:54,033 --> 00:18:55,801
- Hissim?
367
00:18:57,236 --> 00:19:02,407
- A featherfrom the tail
of a phoenix.
368
00:19:07,913 --> 00:19:10,983
A coincastfor a wish.
369
00:19:12,518 --> 00:19:19,925
[chuckling]
370
00:19:19,926 --> 00:19:23,729
Milkfrom amother goat.
371
00:19:29,501 --> 00:19:40,112
Topped with the chest hair
from a mortal mage.
372
00:19:40,812 --> 00:19:41,179
- Can I go?
373
00:19:41,180 --> 00:19:41,680
Can I go?
374
00:19:41,681 --> 00:19:42,648
Can I go?
375
00:19:42,649 --> 00:19:49,721
[eating noises]
376
00:19:49,722 --> 00:19:50,622
Dwight [as Mugwart]:
Sisters!
377
00:19:50,623 --> 00:19:54,159
[cheering]
378
00:19:54,160 --> 00:19:55,360
- We can go home!
379
00:19:55,361 --> 00:19:59,331
[crazy laughter]
380
00:19:59,332 --> 00:20:04,269
- But not without a gift
for the fairy queen!
381
00:20:04,270 --> 00:20:10,742
Think, think, sisters,
what do we have?
382
00:20:10,743 --> 00:20:14,313
- We have big bodies
full of mortal stuff?
383
00:20:14,314 --> 00:20:18,450
- Yes, yes, the fairy
queen could...
384
00:20:18,451 --> 00:20:19,885
- Gobble them up!
385
00:20:19,886 --> 00:20:22,387
[all cheering]
386
00:20:22,388 --> 00:20:24,189
- A feast for all
of fairy land!
387
00:20:24,190 --> 00:20:28,160
- The fairy queen will be
so pleased with us!
388
00:20:30,762 --> 00:20:33,966
The ring is closing!
389
00:20:33,967 --> 00:20:37,769
What hast thou done?!
390
00:20:37,770 --> 00:20:41,607
- They had no phoenix
at the pet store, milady.
391
00:20:41,608 --> 00:20:45,711
It was...a parrot.
392
00:20:45,712 --> 00:20:49,114
- Ah!
393
00:20:49,115 --> 00:20:54,119
Jump through, before
it vanishes!
394
00:20:54,120 --> 00:20:55,420
Agh!
395
00:20:55,421 --> 00:20:56,321
Yah!
396
00:20:56,322 --> 00:21:00,058
- You fail a third time.
397
00:21:00,059 --> 00:21:01,660
Lesson one, remember?
398
00:21:01,661 --> 00:21:04,062
- Release us, mortal!
399
00:21:04,063 --> 00:21:07,933
- Danger is everywhere,
as I have demonstrated.
400
00:21:07,934 --> 00:21:10,602
- We must leave these
mortal bodies!
401
00:21:17,709 --> 00:21:21,046
- But our feast.
402
00:21:21,047 --> 00:21:23,682
Chlodwig:Lesson two,
name it, Sir Dwight.
403
00:21:23,683 --> 00:21:27,185
- A pox on thy innards
and entrails!
404
00:21:27,186 --> 00:21:28,353
- Peril lurks in
every corner.
405
00:21:28,354 --> 00:21:30,022
Have you forgotten so soon?
406
00:21:30,023 --> 00:21:32,424
Dwight [as Mugwart]:I will
devour thee on toast
407
00:21:32,425 --> 00:21:34,893
with mint jelly!
408
00:21:34,894 --> 00:21:41,767
Chlodwig:Now for lesson three:
Jeopardy is ever present.
409
00:21:41,768 --> 00:21:44,569
- Those all mean
the same thing!
410
00:21:44,570 --> 00:21:45,704
- Out!
411
00:21:45,705 --> 00:21:46,571
Out!
412
00:21:46,572 --> 00:21:48,807
[whimpering]
413
00:21:48,808 --> 00:21:51,743
Get out if you ever wish
to see fairy land again!
414
00:21:51,744 --> 00:21:58,917
- [whimpering]
You filthy, stinking, mortal!
415
00:22:02,621 --> 00:22:04,222
[struggling]
416
00:22:04,223 --> 00:22:05,490
- Baldric?
417
00:22:07,693 --> 00:22:08,694
Sir Dwight.
418
00:22:10,896 --> 00:22:12,964
[yelling]
419
00:22:12,965 --> 00:22:15,400
- Ah, ah, ah.
420
00:22:15,401 --> 00:22:24,176
[panting]
421
00:22:24,177 --> 00:22:26,311
- Fairies, eh?
422
00:22:26,312 --> 00:22:41,259
♪♪
423
00:22:41,260 --> 00:22:49,367
♪♪
424
00:22:49,368 --> 00:22:50,202
- Nice try, Chlodwig!
425
00:22:50,203 --> 00:22:51,670
Ah.
426
00:22:51,671 --> 00:22:55,841
[groans]
427
00:22:55,842 --> 00:23:00,946
- Lesson four:
Menace is all about.
428
00:23:02,214 --> 00:23:05,450
[theme music]
429
00:23:05,451 --> 00:23:20,398
♪♪
430
00:23:20,399 --> 00:23:29,741
♪♪
431
00:23:29,742 --> 00:23:32,210
Captioned byBYUtv.
26796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.