Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descargado de
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sitio oficial de películas de YIFY:
YTS.MX
3
00:00:26,776 --> 00:00:31,406
(suena música jazz)
4
00:00:39,414 --> 00:00:42,709
* tengo todo puesto
mi lista de navidad *
5
00:00:42,751 --> 00:00:46,129
*No hubo nada
en mi lista de navidad *
6
00:00:46,171 --> 00:00:49,632
* Porque todo lo que quería
nunca podría ser *
7
00:00:49,674 --> 00:00:52,302
* Debajo del arbol *
8
00:00:54,804 --> 00:00:58,224
(respira profundamente,
luego suena el teléfono)
9
00:01:08,902 --> 00:01:13,365
- Lo siento mucho.
El trabajo de hoy fue una locura.
10
00:01:13,406 --> 00:01:15,408
- No, ni siquiera te preocupes por eso.
11
00:01:15,450 --> 00:01:17,744
Y gracias por
enviándome un mensaje de texto con anticipación
12
00:01:17,786 --> 00:01:20,914
en lugar de cinco minutos después
se suponía que debías estar aquí.
13
00:01:20,955 --> 00:01:22,415
- Hombre, odio cuando
la gente hace eso.
14
00:01:22,457 --> 00:01:26,211
- Yo también. Sólo otra cosa
que tenemos en común.
15
00:01:26,252 --> 00:01:28,088
- Sí. Aún así, llega tarde
para tu segunda cita
16
00:01:28,129 --> 00:01:30,256
no tiene buena pinta.
17
00:01:30,298 --> 00:01:32,801
- Bueno, desde nuestra primera cita.
duró ocho horas,
18
00:01:32,842 --> 00:01:34,469
Creo que puedo darte un pase.
19
00:01:34,511 --> 00:01:36,846
- ¿Fue tanto tiempo?
- ¡Sí!
20
00:01:36,888 --> 00:01:40,100
¿Quién hubiera pensado que
el café se convertiría en almuerzo,
21
00:01:40,141 --> 00:01:42,143
y el almuerzo seria
convertirse en una película,
22
00:01:42,185 --> 00:01:44,437
y una película hubiera
se convirtió en cena,
23
00:01:44,479 --> 00:01:48,483
seguido por un caballo y un carruaje
paseo por Central Park.
24
00:01:48,525 --> 00:01:50,902
- Bueno, lo pasé muy bien,
Mona.
25
00:01:50,944 --> 00:01:52,612
Yo también.
26
00:01:54,197 --> 00:01:56,616
(ambos): quiero hablar con
usted sobre algo.
27
00:01:57,826 --> 00:01:59,577
- Vas primero.
28
00:01:59,619 --> 00:02:03,289
- Bueno. Pues, ante todo,
quiero que sepas que
29
00:02:03,331 --> 00:02:06,918
Está totalmente bien si dices que no.
a lo que voy a contarte.
30
00:02:06,960 --> 00:02:09,295
- Bueno.
31
00:02:09,337 --> 00:02:12,132
- mi bisabuelo
empezó este carnaval
32
00:02:12,173 --> 00:02:15,468
y es bastante grande
trato en Milton,
33
00:02:15,510 --> 00:02:17,137
un pequeño pueblo al norte del estado
De donde soy.
34
00:02:17,178 --> 00:02:20,140
Funciona durante 10 días.
y termina con esto
35
00:02:20,181 --> 00:02:23,143
gran baile hermoso
En noche buena.
36
00:02:23,184 --> 00:02:25,395
Así que me dirijo
allá arriba mañana.
37
00:02:25,437 --> 00:02:27,689
Habías mencionado que
no tenía ningún plan
38
00:02:27,731 --> 00:02:29,149
para Navidad
39
00:02:29,190 --> 00:02:31,317
y sé que nos acabamos de conocer,
40
00:02:31,359 --> 00:02:35,155
pero siento que tenemos una verdadera
conexión, ¿sabes?
41
00:02:35,196 --> 00:02:40,118
Entonces, estoy extendiendo
una invitación
42
00:02:40,160 --> 00:02:42,871
para que vengas
conmigo para Navidad.
43
00:02:44,873 --> 00:02:46,833
(risita nerviosa)
44
00:02:48,460 --> 00:02:51,546
Uh, no hay prisa, ya sabes. tu solo
piénsalo y cuéntamelo.
45
00:02:51,588 --> 00:02:53,423
No es la gran cosa.
46
00:02:53,465 --> 00:02:57,010
Entonces, ¿qué hizo
¿quieres decirme?
47
00:02:57,052 --> 00:03:00,847
- voy a volver
junto con mi esposa.
48
00:03:00,889 --> 00:03:03,183
- ¿Que acabas de decir?
49
00:03:03,224 --> 00:03:05,852
- voy a volver
Juntos con...
50
00:03:05,894 --> 00:03:09,606
- Sí, no, no, no. Te oí.
No es necesario que lo repita ahora.
51
00:03:11,191 --> 00:03:12,942
¿Su esposa?
52
00:03:12,984 --> 00:03:15,195
- Bueno, técnicamente ella es mi
ex esposa.
53
00:03:15,236 --> 00:03:17,989
Te lo dije
Estaba casado, ¿verdad?
54
00:03:18,031 --> 00:03:19,491
- No, no lo hiciste.
55
00:03:19,532 --> 00:03:21,326
creo que lo hubiera hecho
Recordé que
56
00:03:21,368 --> 00:03:23,286
antes de hacer una completa
hacer el tonto ahora mismo.
57
00:03:23,328 --> 00:03:26,414
- Mira, lo soy,
Lo siento mucho, Mona.
58
00:03:26,456 --> 00:03:29,626
Eres un increible
Mujer, es solo...
59
00:03:29,668 --> 00:03:31,544
Pasando tiempo con
tu el otro dia
60
00:03:31,586 --> 00:03:34,172
me recordó cuanto
diversión que ella y yo tuvimos juntos.
61
00:03:34,214 --> 00:03:37,926
Y me desperté hoy y me di cuenta
62
00:03:37,967 --> 00:03:39,928
Todavía estoy enamorado de ella.
63
00:03:39,969 --> 00:03:42,389
Y la quiero de vuelta.
64
00:03:44,516 --> 00:03:48,144
Bueno, eso es lo que
Quería decirte.
65
00:03:48,186 --> 00:03:50,689
Lo siento mucho.
66
00:03:50,730 --> 00:03:52,774
¿Feliz navidad?
67
00:04:08,456 --> 00:04:11,251
- Mañana.
- Buen día.
68
00:04:11,292 --> 00:04:13,253
- Gracias por
viniendo anoche.
69
00:04:13,294 --> 00:04:16,423
- Sí, estaba preocupada por ti.
¿Cómo te sientes?
70
00:04:16,464 --> 00:04:18,591
- Como un completo idiota.
71
00:04:18,633 --> 00:04:21,594
¿En qué estaba pensando preguntándole?
¿Pasar la Navidad conmigo?
72
00:04:21,636 --> 00:04:24,931
- No, no hagas eso Mo,
no te culpes.
73
00:04:24,973 --> 00:04:26,808
Olvídate de el.
74
00:04:26,850 --> 00:04:30,103
Aunque te advertí sobre
conocer chicos en aplicaciones de citas.
75
00:04:30,145 --> 00:04:31,730
¿Demasiado pronto?
- Sí.
76
00:04:31,771 --> 00:04:33,481
- Lo siento. (risas)
77
00:04:33,523 --> 00:04:35,442
- Ni siquiera es sólo eso.
78
00:04:35,483 --> 00:04:37,652
Ya sabes, cada vez que voy a casa
Oigo lo mismo.
79
00:04:37,694 --> 00:04:41,656
¿Sigues soltero? Estás
¿no casado? ¿Por qué? ¿Porque porque?
80
00:04:41,698 --> 00:04:45,869
- ¿Por qué? Porque te estás concentrando
en tu increíble carrera.
81
00:04:45,910 --> 00:04:48,747
Empezaste como vendedor
asociado en una pequeña boutique
82
00:04:48,788 --> 00:04:50,415
y ahora eres un importante social
embajador de medios
83
00:04:50,457 --> 00:04:52,292
para marcas internacionales.
84
00:04:52,334 --> 00:04:53,918
¡Es por eso!
85
00:04:53,960 --> 00:04:56,338
- Y a nadie en casa le importa.
sobre eso. Es Navidad.
86
00:04:56,379 --> 00:04:58,548
Se trata de niños y familias,
y yo tampoco tengo
87
00:04:58,590 --> 00:05:00,592
y estoy a punto de cumplir 40.
88
00:05:00,633 --> 00:05:03,345
- ¡En ocho años!
- Semántica.
89
00:05:04,846 --> 00:05:08,016
Sólo tengo que afrontarlo, tengo
Mala suerte con los hombres.
90
00:05:08,058 --> 00:05:09,934
- ¿Qué pasa con Roger?
91
00:05:11,519 --> 00:05:14,481
- Compró una casa y
se mudó a la patria.
92
00:05:14,522 --> 00:05:16,191
No me lo dijiste.
Lo descubrí en línea.
93
00:05:16,232 --> 00:05:17,650
- ¿Kevin?
94
00:05:17,692 --> 00:05:19,652
- Oh, la última vez
tuvimos una cita,
95
00:05:19,694 --> 00:05:22,572
le dio a la camarera
su número frente a mí.
96
00:05:22,614 --> 00:05:23,823
-¿Gordon?
97
00:05:23,865 --> 00:05:25,658
- Se unió a un monasterio
y se mudó a Bali.
98
00:05:25,700 --> 00:05:27,827
Realmente no estás ayudando aquí.
99
00:05:27,869 --> 00:05:29,704
Míralo de esta manera,
tu mamá y tu hermana
100
00:05:29,746 --> 00:05:32,248
ambos están felizmente casados,
y lo serás demasiado pronto.
101
00:05:32,290 --> 00:05:34,626
Está en tu ADN.
102
00:05:34,668 --> 00:05:37,337
- Ambos encontraron
los amores de sus vidas
103
00:05:37,379 --> 00:05:40,173
en lo magico
Baile navideño de Milton.
104
00:05:40,215 --> 00:05:42,008
- ¿Qué es tan mágico?
sobre este baile?
105
00:05:42,050 --> 00:05:45,762
- Se rumorea que si te besas.
tu cita bajo el muérdago
106
00:05:45,804 --> 00:05:49,099
En noche buena,
tendrás un amor duradero.
107
00:05:49,140 --> 00:05:50,975
- Y tú crees eso.
108
00:05:52,686 --> 00:05:55,855
- Sucedió por
mi mamá y mi hermana.
109
00:05:55,897 --> 00:05:58,066
- Tú y esa vieja colcha.
110
00:05:58,108 --> 00:06:01,152
- Oye, mi madre hizo esto para
Yo, igual que su mamá.
111
00:06:01,194 --> 00:06:03,279
hizo uno para ella,
es tradición.
112
00:06:03,321 --> 00:06:05,699
- No, está polvoriento.
113
00:06:05,740 --> 00:06:07,742
- Oh.
114
00:06:09,494 --> 00:06:13,540
Mira eso. Es como
Ella te escuchó hablar de ella.
115
00:06:13,581 --> 00:06:16,084
Hola mamá.
- ¿Cuando vendrás a casa?
116
00:06:16,126 --> 00:06:17,544
El carnaval es mañana
117
00:06:17,585 --> 00:06:19,838
y tu hermana se siente deprimida,
ella te necesita.
118
00:06:20,380 --> 00:06:22,007
- ¿Por qué, qué pasó?
- llamó Jackson.
119
00:06:22,048 --> 00:06:24,426
Pensó que la Marina estaba
le daré tiempo libre,
120
00:06:24,467 --> 00:06:26,636
y ahora ya no viene.
- Oh, no.
121
00:06:26,678 --> 00:06:29,097
- Es su primera Navidad.
lejos el uno del otro
122
00:06:29,139 --> 00:06:30,682
en 12 años.
123
00:06:30,724 --> 00:06:32,392
- Está bien, bueno, estaré
allí mañana,
124
00:06:32,434 --> 00:06:34,519
pero me estoy preparando
tu ahora mismo,
125
00:06:34,561 --> 00:06:37,188
No voy al baile.
126
00:06:37,230 --> 00:06:39,691
- ¿Qué quieres decir?
Usted tiene que ir.
127
00:06:39,733 --> 00:06:41,401
Tenemos que tomar
nuestra foto familiar
128
00:06:41,443 --> 00:06:42,902
frente al gran árbol.
129
00:06:42,944 --> 00:06:45,030
Lo hemos estado haciendo desde
ustedes niñas eran pequeñas.
130
00:06:45,071 --> 00:06:47,741
- Mamá, podemos tomar
esa imagen en cualquier lugar.
131
00:06:47,782 --> 00:06:50,368
- Mona Sinclair, ¿desde cuándo?
¿Dejas de preocuparte por la tradición?
132
00:06:50,410 --> 00:06:52,746
Me importa. Es solo...
133
00:06:52,787 --> 00:06:56,374
(suspiros)
Bien. Olvida que dije algo.
134
00:06:56,416 --> 00:07:00,920
- Excelente. ¡Oh! Tú
¿Recuerdas a mi amigo Toni?
135
00:07:00,962 --> 00:07:05,008
Su hijo Salomón es soltero y
Él vendrá aquí para Navidad.
136
00:07:05,050 --> 00:07:07,510
Creo que ustedes dos deberían
ir juntos al baile.
137
00:07:07,552 --> 00:07:10,764
Mama por favor. Por favor. Por favor
Deja de intentar conectarme.
138
00:07:10,805 --> 00:07:13,099
- Te enviaré
su foto ahora.
139
00:07:16,728 --> 00:07:18,688
Y tengo una gran sorpresa
para ti cuando llegues aquí.
140
00:07:18,730 --> 00:07:20,565
Nos vemos mañana, querida.
141
00:07:20,607 --> 00:07:22,484
- Nos vemos mañana.
142
00:07:29,657 --> 00:07:32,035
Y es por eso que yo solo
volver a casa para Navidad.
143
00:07:32,077 --> 00:07:34,496
- Quiero decir...
144
00:07:34,537 --> 00:07:36,790
- No te atrevas.
145
00:07:36,831 --> 00:07:38,958
Uh-uh. Uh-uh.
146
00:07:42,962 --> 00:07:45,298
- Cariño, no deberías
llevar todos esos.
147
00:07:45,340 --> 00:07:47,467
- Está bien.
148
00:07:47,509 --> 00:07:50,220
- Hablé con Mona,
ella viene mañana.
149
00:07:50,261 --> 00:07:53,807
- Genial, nos vendría bien su ayuda.
por aquí. La echo de menos.
150
00:07:53,848 --> 00:07:55,600
- Necesitamos hablar con
ella sobre el carnaval.
151
00:07:55,642 --> 00:07:58,186
- No, no lo hacemos, podemos esperar.
hasta después de Navidad.
152
00:07:58,228 --> 00:07:59,938
- Ella necesita saberlo, Harold.
153
00:07:59,979 --> 00:08:02,273
- No la hemos visto
desde la Navidad pasada.
154
00:08:02,315 --> 00:08:03,733
solo quiero que ella
disfruta las vacaciones.
155
00:08:03,775 --> 00:08:05,860
Prométeme que tú
¿no dirá nada?
156
00:08:07,487 --> 00:08:09,864
- Está bien, si eso es lo que quieres.
157
00:08:09,906 --> 00:08:13,535
- Sí, gracias.
Te amo.
158
00:08:13,576 --> 00:08:15,537
- Yo también te amo.
159
00:08:22,460 --> 00:08:24,045
(risas)
160
00:08:26,840 --> 00:08:29,217
(Shay): Hola, niña.
¿Qué está sucediendo?
161
00:08:29,259 --> 00:08:30,927
- Oye, Shay, acabo de llegar.
162
00:08:30,969 --> 00:08:34,347
Ah, se me olvidó cómo
adorable es este lugar.
163
00:08:34,389 --> 00:08:37,559
De todos modos, mi mamá va a tener
Estaré ocupado durante las próximas 24 horas.
164
00:08:37,600 --> 00:08:39,185
voy a pasar por mi
cafetería favorita,
165
00:08:39,227 --> 00:08:42,605
toma unos muffins para el
sobrinos pero me preguntaba si-
166
00:08:45,817 --> 00:08:47,777
¿Fletcher?
167
00:08:47,819 --> 00:08:49,487
(Shay):
¿Quién es Fletcher?
168
00:08:49,529 --> 00:08:52,240
(Mona): Él es este tipo.
Salí en la escuela secundaria.
169
00:08:52,282 --> 00:08:54,534
No lo he visto en años.
170
00:08:54,576 --> 00:08:56,953
Tengo que dejarte ir. Adiós.
171
00:08:56,995 --> 00:08:59,622
-Mona Sinclair.
172
00:08:59,664 --> 00:09:02,042
Vaya, has conseguido
¿aún más bella?
173
00:09:02,083 --> 00:09:04,919
- Fletcher, hola.
Es tan agradable verte.
174
00:09:04,961 --> 00:09:07,005
¿Cuándo volviste a la ciudad?
175
00:09:07,047 --> 00:09:08,506
- retrocedí
hace unos ocho meses.
176
00:09:08,548 --> 00:09:10,300
¿Estás en casa para las vacaciones?
177
00:09:10,342 --> 00:09:12,260
- Sí. Bueno, voy a
El carnaval con mi familia.
178
00:09:12,302 --> 00:09:13,595
- Voy a estar allí.
179
00:09:13,636 --> 00:09:15,180
estoy trayendo el fuego
camión para los niños.
180
00:09:15,221 --> 00:09:18,725
- ¿Tienes niños?
- No. No tengo familia.
181
00:09:18,767 --> 00:09:20,852
-No. Oh.
¿No he...?
182
00:09:20,894 --> 00:09:23,271
Aún no he encontrado el correcto.
183
00:09:23,313 --> 00:09:25,398
¿Sin anillo de bodas?
184
00:09:25,440 --> 00:09:30,111
- Sí, no, um, supongo que no.
Encontré el correcto tampoco.
185
00:09:34,366 --> 00:09:37,410
Bueno, me voy
de esta manera, entonces um...
186
00:09:37,452 --> 00:09:39,579
- Bien bien. ¡Ey!
187
00:09:39,621 --> 00:09:42,332
Sé que acabas de llegar
188
00:09:42,374 --> 00:09:44,417
pero tal vez podríamos
hablamos luego.
189
00:09:44,459 --> 00:09:47,045
- Me encantaría que.
190
00:09:47,087 --> 00:09:48,963
- Genial, te enviaré un mensaje privado.
191
00:09:49,005 --> 00:09:52,217
- ¡Oh! ¿En realidad? Mmm.
192
00:09:52,258 --> 00:09:55,095
- Está bien, admito que he estado
revisando tus redes sociales
193
00:09:55,136 --> 00:09:57,681
los ultimos años,
muy impresionante.
194
00:09:57,722 --> 00:09:59,182
- Gracias.
195
00:09:59,224 --> 00:10:03,353
Bueno, yo...
Supongo que te veré más tarde.
196
00:10:03,395 --> 00:10:05,647
- Te veré más tarde.
197
00:10:29,796 --> 00:10:32,340
- ¡Ahí está ella!
198
00:10:32,382 --> 00:10:35,301
¡Te extrañé!
199
00:10:35,343 --> 00:10:37,470
- Oh, yo también te extrañé.
200
00:10:37,512 --> 00:10:39,472
No pensé que estarías aquí.
201
00:10:39,514 --> 00:10:40,765
- ¿Dónde más estaría?
202
00:10:40,807 --> 00:10:42,726
Pensé que estarías
en el carnaval.
203
00:10:42,767 --> 00:10:44,644
- Oh, no. los chicos estan dentro
hablando con su padre
204
00:10:44,686 --> 00:10:46,521
y solo estoy esperando
el periodista para llegar aquí.
205
00:10:46,563 --> 00:10:48,648
- ¿Qué periodista?
206
00:10:48,690 --> 00:10:50,984
- ¿Mamá no te lo dijo?
- No.
207
00:10:51,026 --> 00:10:53,236
Todo lo que ella dijo fue que ella
tenía una sorpresa para mí.
208
00:10:53,278 --> 00:10:56,698
- Bueno, cultura y estilo de vida.
la revista está haciendo una pieza
209
00:10:56,740 --> 00:10:59,784
en pueblos pequeños que ejemplifica
el espíritu navideño
210
00:10:59,826 --> 00:11:04,205
y han elegido nuestro pueblo,
¡Navidad en Milton!
211
00:11:04,247 --> 00:11:06,166
- Bien, discúlpeme.
- Espera, se pone mejor.
212
00:11:06,207 --> 00:11:08,668
Están haciendo una función de nuestro
familia y en mamá y papá
213
00:11:08,710 --> 00:11:10,670
y como se construyeron
El carnaval a lo largo de los años.
214
00:11:10,712 --> 00:11:12,380
Entonces, el reportero viene aquí.
215
00:11:12,422 --> 00:11:14,799
y él se queda en el huésped
casa mientras hace el artículo.
216
00:11:14,841 --> 00:11:18,136
¿No es genial?
- Sí, qué genial.
217
00:11:18,178 --> 00:11:20,513
- Oh. Chica.
218
00:11:20,555 --> 00:11:23,683
- ¡Ahí está mi bebé!
- ¡Ese es mi bebé!
219
00:11:23,725 --> 00:11:28,104
- ¡Es muy bueno verte!
- Hola, mamá. Hola papá.
220
00:11:30,982 --> 00:11:33,276
- ¿Te lo dijo Erin?
sobre el reportero?
221
00:11:33,318 --> 00:11:35,195
¿No es emocionante?
222
00:11:35,236 --> 00:11:36,863
- Claro que sí, mamá.
223
00:11:36,905 --> 00:11:38,615
- Mi bebé vive en Nueva York,
ella no se emociona
224
00:11:38,656 --> 00:11:40,909
Ya no hablamos de cosas de pueblos pequeños.
225
00:11:40,950 --> 00:11:44,079
- Ooh, ¿mencioné que nosotros
¿Tienes un nuevo cartero?
226
00:11:44,120 --> 00:11:46,915
Mona, es tan atractivo.
- Mamá.
227
00:11:46,956 --> 00:11:49,209
- Linda, la niña ni siquiera
puso un pie en la casa.
228
00:11:49,250 --> 00:11:51,878
Dale un descanso.
229
00:11:51,920 --> 00:11:53,588
- Hablaremos más tarde.
230
00:11:53,630 --> 00:11:55,924
salgamos de
este frío. Vamos.
231
00:11:55,965 --> 00:11:58,009
- Me alegro mucho de que estés en casa.
232
00:11:58,051 --> 00:11:59,886
- Lo siento, no lo estaré.
allí para Navidad.
233
00:11:59,928 --> 00:12:01,471
- No es justo,
te lo perderás todo.
234
00:12:01,513 --> 00:12:03,890
- Te extrañamos, papá.
- Conozco niños.
235
00:12:03,932 --> 00:12:06,101
- Lo siento mucho.
- Ha sido así todos los días.
236
00:12:06,142 --> 00:12:07,811
- Pero prometo que lo mantendré.
llamando todos los dias
237
00:12:07,852 --> 00:12:09,229
entonces me siento como
Estoy allí contigo, ¿vale?
238
00:12:09,270 --> 00:12:12,607
- Bueno.
- Aquí se hace tarde, muchachos.
239
00:12:12,649 --> 00:12:14,317
Déjame hablar con
tu mamá por un segundo.
240
00:12:14,359 --> 00:12:16,986
Los quiero muchachos.
Buenas noches.
241
00:12:17,028 --> 00:12:19,364
- Buenas noches papi.
- Buenas noches.
242
00:12:21,282 --> 00:12:24,994
- Hola, no es así.
sobrinitos!
243
00:12:25,036 --> 00:12:28,081
Ven aquí. Ven aquí.
- Hola, tía Mona.
244
00:12:28,123 --> 00:12:30,583
- Ay, bueno,
Yo también estoy feliz de verte.
245
00:12:30,625 --> 00:12:33,294
Vamos. Animar.
246
00:12:35,296 --> 00:12:38,091
Oye, ¿por qué no te vas?
¿Subir mis maletas al auto?
247
00:12:38,133 --> 00:12:40,301
Podría haber
una sorpresa ahí para ti.
248
00:12:43,138 --> 00:12:45,932
- Fuiste capaz de
hablar con el almirante?
249
00:12:45,974 --> 00:12:48,268
- Sí, y la respuesta.
sigue siendo no.
250
00:12:48,309 --> 00:12:50,520
(suspiros)
251
00:12:50,562 --> 00:12:54,858
- El deber llama. Lo entiendo. Enfermo
hablar con los chicos. Te amo.
252
00:12:54,899 --> 00:12:57,444
- También te amo, cariño.
253
00:12:57,485 --> 00:13:00,739
- ¿Estás bien?
- Sí.
254
00:13:00,780 --> 00:13:03,116
simplemente va a ser
muy duro esta Navidad.
255
00:13:03,158 --> 00:13:06,745
- Bueno, no tengas miedo,
Tu hermana pequeña está aquí.
256
00:13:06,786 --> 00:13:08,371
¡Oh!
257
00:13:08,413 --> 00:13:10,123
(timbre suena)
258
00:13:10,165 --> 00:13:13,126
Oh, creo que ese es el reportero.
chico. Dame un segundo, ¿vale?
259
00:13:13,168 --> 00:13:14,919
(sonidos del teléfono)
260
00:13:19,924 --> 00:13:22,510
- Vaya, eres rápido.
261
00:13:38,693 --> 00:13:41,696
-Dez, este es mi
brillante hermana Mona.
262
00:13:41,738 --> 00:13:43,782
Ella está de visita durante las vacaciones.
263
00:13:43,823 --> 00:13:45,241
Mona, este es Dez Jordan.
264
00:13:45,283 --> 00:13:47,202
con Cultura y
Revista de estilo de vida.
265
00:13:47,243 --> 00:13:50,413
- Realmente un placer conocerte.
- Hola.
266
00:13:50,455 --> 00:13:52,374
- Hola, aquí tienes mi tarjeta.
267
00:13:52,415 --> 00:13:55,168
- Vaya, una tarjeta de presentación.
268
00:13:55,210 --> 00:13:58,421
no he visto uno de
Estos en, como, siempre.
269
00:13:58,463 --> 00:14:00,298
(risas)
Sí. Lo sé.
270
00:14:00,340 --> 00:14:03,176
Uh, la mayoría de la gente normalmente
compartir su información
271
00:14:03,218 --> 00:14:05,762
a través de texto, correo electrónico
o redes sociales,
272
00:14:05,804 --> 00:14:09,307
pero personalmente me gusta
el enfoque personal.
273
00:14:09,349 --> 00:14:11,309
Sabes, solo pienso
esa tecnología
274
00:14:11,351 --> 00:14:14,604
realmente se está deteriorando
toda la interacción humana.
275
00:14:14,646 --> 00:14:17,565
- Bueno, ya sabes, desde
Trabajo en redes sociales,
276
00:14:17,607 --> 00:14:19,234
Tengo que estar en desacuerdo.
277
00:14:22,195 --> 00:14:24,197
- Entonces, Dez, ¿dónde?
¿de dónde vienes?
278
00:14:24,239 --> 00:14:26,658
- Nueva York.
- ¿Está bien?
279
00:14:26,700 --> 00:14:30,578
Bueno, en realidad conoces a Mona.
También vive en la ciudad de Nueva York.
280
00:14:30,620 --> 00:14:32,414
Qué casualidad.
281
00:14:32,455 --> 00:14:34,624
- ¿En realidad?
- Sí, lo es.
282
00:14:34,666 --> 00:14:36,126
- ¿Qué parte?
-Manhattan. ¿Tú?
283
00:14:36,167 --> 00:14:38,962
-Brooklyn.
- Mmmm.
284
00:14:43,008 --> 00:14:44,926
- La casa de huéspedes está desbloqueada.
285
00:14:44,968 --> 00:14:46,428
esta del lado derecho
del camino de entrada.
286
00:14:46,469 --> 00:14:48,221
- Por favor sientete como en casa.
- Gracias.
287
00:14:48,263 --> 00:14:50,765
no puedo creer
Tu mamá fue muy amable.
288
00:14:50,807 --> 00:14:53,101
- Bueno, cuando te mencionaste.
destacaban el carnaval,
289
00:14:53,143 --> 00:14:54,853
Quiero decir, tu hiciste
la Navidad de nuestra madre.
290
00:14:54,894 --> 00:14:57,856
Es agradable escuchar eso. Está bien,
Bueno, sólo dame 15 minutos.
291
00:14:57,897 --> 00:14:59,649
y estaré listo.
292
00:14:59,691 --> 00:15:01,985
Bien, excelente. Deseando
mostrándote la Navidad en Milton.
293
00:15:02,027 --> 00:15:04,029
- Es un placer conocerte.
- Si tu tambien.
294
00:15:06,489 --> 00:15:09,075
Bien, ustedes dos diviértanse.
Te veré más tarde.
295
00:15:09,117 --> 00:15:12,078
- ¿Más tarde?
¿Adónde te diriges?
296
00:15:13,496 --> 00:15:16,458
- Tengo una cita.
- ¿Una cita? ¿Qué, ya?
297
00:15:16,499 --> 00:15:18,585
Pensé que estabas viendo
un chico en Nueva York.
298
00:15:18,626 --> 00:15:20,962
- No, esa es una historia larga y triste.
299
00:15:21,004 --> 00:15:24,341
Vale, bueno, tengo un par
de minutos, así que habla rápido.
300
00:15:25,967 --> 00:15:28,011
- ¿Y sabes lo que dijo?
- ¿Que dijo el?
301
00:15:28,053 --> 00:15:31,222
- ¡Feliz navidad!
(jadeos)
302
00:15:31,264 --> 00:15:33,475
- ¡No! Realmente no dijo
Feliz navidad
303
00:15:33,516 --> 00:15:35,852
antes de irse, ¿verdad?
- Seguro que sí.
304
00:15:35,894 --> 00:15:38,021
- Vaya, increíble.
305
00:15:38,063 --> 00:15:40,106
siento la necesidad de
disculparse en nombre
306
00:15:40,148 --> 00:15:41,775
de todos los decentes
hombres en el mundo.
307
00:15:41,816 --> 00:15:43,777
- ¿Hay alguno?
308
00:15:43,818 --> 00:15:45,820
- Oh, ¿disparos?
309
00:15:45,862 --> 00:15:47,238
(risas)
310
00:15:47,280 --> 00:15:48,990
Estoy bromeando. Estoy bromeando.
311
00:15:49,032 --> 00:15:52,535
¿Y qué me dices de ti?
¿Por qué sigues soltero?
312
00:15:52,577 --> 00:15:54,662
- Es difícil aquí.
313
00:15:54,704 --> 00:15:57,290
- Oh por favor. ¿Difícil para ti?
314
00:15:57,332 --> 00:15:59,876
Estoy seguro de que hay una lista
de mujeres esperando tener una cita
315
00:15:59,918 --> 00:16:02,128
El cortafuegos favorito de Milton.
316
00:16:02,170 --> 00:16:03,797
- Las mujeres aquí son un poco
previsible.
317
00:16:03,838 --> 00:16:07,592
Necesito emoción.
318
00:16:09,010 --> 00:16:11,554
Como una taza de chocolate caliente
319
00:16:11,596 --> 00:16:14,182
con crema batida,
tipo de emoción de las gomitas.
320
00:16:14,224 --> 00:16:16,810
- Bueno, hay muchos
coberturas justo allí.
321
00:16:16,851 --> 00:16:18,269
Enloquecer.
- Los aderezos son fáciles.
322
00:16:18,311 --> 00:16:20,271
Mujeres, esa es una historia diferente.
323
00:16:20,313 --> 00:16:22,524
- Alguna vez has
¿Probaste aplicaciones de citas?
324
00:16:22,565 --> 00:16:24,025
- No, gracias.
325
00:16:24,067 --> 00:16:26,236
Especialmente no después
la historia que me acabas de contar.
326
00:16:26,277 --> 00:16:29,531
- Bueno, sin riesgo no hay recompensa.
327
00:16:29,572 --> 00:16:32,158
Y dijiste eso
querías emoción.
328
00:16:32,200 --> 00:16:34,953
- La misma Mona de siempre.
Siempre el optimista.
329
00:16:34,994 --> 00:16:37,163
- Sí. No exactamente.
330
00:16:37,205 --> 00:16:39,165
A estas alturas estoy convencido
331
00:16:39,207 --> 00:16:41,668
que estaré soltero
para el resto de mi vida.
332
00:16:41,710 --> 00:16:44,879
- Bueno, tal vez solo tenga
hacer algo al respecto.
333
00:16:44,921 --> 00:16:47,173
(risas)
334
00:16:53,430 --> 00:16:57,017
- ¡Mmm! huele tan
Bien aquí, hermana.
335
00:16:57,058 --> 00:16:59,144
- Gracias, solo
haciendo algunas cosas
336
00:16:59,185 --> 00:17:00,895
durante los próximos días.
337
00:17:00,937 --> 00:17:02,814
¿Vas al carnaval?
338
00:17:02,856 --> 00:17:05,567
- Sí, bueno, ya sabes que
Necesito mostrar mi cara hoy,
339
00:17:05,608 --> 00:17:07,652
o no voy a escuchar
el final de parte de mamá.
340
00:17:07,694 --> 00:17:11,489
- Bueno, al menos eso lo sabes.
¡Uh-uh! No. Uh-uh.
341
00:17:11,531 --> 00:17:14,409
- Sólo lo estoy probando.
¿Quieres que te lleve conmigo?
342
00:17:14,451 --> 00:17:17,162
- No puedo, voy a hacer Navidad.
Fotos para enviar a Jackson.
343
00:17:17,203 --> 00:17:19,998
Sólo trato de encontrar maneras de mantener
les levanta el ánimo, ¿sabes?
344
00:17:20,040 --> 00:17:22,292
- Bueno, avísame si hay
Cualquier cosa que pueda hacer para ayudar, ¿vale?
345
00:17:22,334 --> 00:17:25,003
- Lo haré. ¿Como estaba tu cita?
346
00:17:25,045 --> 00:17:29,007
- Oh. Bien. Fue agradable.
347
00:17:29,049 --> 00:17:31,009
- ¿Sí?
- Mm-hm.
348
00:17:31,051 --> 00:17:33,511
Fue con Fletcher.
- ¿Fletcher Johnson?
349
00:17:33,553 --> 00:17:36,389
- Mm-hm. ¿Por qué no lo dijiste?
¿Estaba de regreso en la ciudad?
350
00:17:36,431 --> 00:17:39,392
- Porque no preguntaste, y
sólo recuerda por qué estás aquí,
351
00:17:39,434 --> 00:17:41,269
familia.
352
00:17:41,311 --> 00:17:44,189
Lo sé. Lo sé. Entonces, ¿dónde está?
¿Nuestro reportero residente?
353
00:17:44,230 --> 00:17:46,066
- Oh, lo dejé caer.
en el carnaval.
354
00:17:46,107 --> 00:17:48,485
¿Te importaría recogerlo?
355
00:17:48,526 --> 00:17:51,905
- Acompañar a un periodista
alrededor de Milton. Guau.
356
00:17:51,946 --> 00:17:54,240
Feliz Navidad para mí.
357
00:17:54,282 --> 00:17:56,117
No creas que no
saber lo que estás haciendo.
358
00:17:56,159 --> 00:17:58,787
- ¡Conduce con cuidado! ¡Te amo!
359
00:17:59,579 --> 00:18:01,748
(Mona): Entonces, ¿cuándo
¿Tu artículo salió?
360
00:18:01,790 --> 00:18:03,917
- Nochebuena.
- Lindo.
361
00:18:03,958 --> 00:18:05,752
- Cuánto tiempo tienen
viviste en Nueva York?
362
00:18:05,794 --> 00:18:07,587
- Cinco años.
- ¿Te gusta?
363
00:18:07,629 --> 00:18:11,883
- ¡Oh, me encanta! Mucho
cultura y excelentes compras.
364
00:18:11,925 --> 00:18:14,594
Siempre hay una fiesta. Es
Todo lo contrario de Milton.
365
00:18:14,636 --> 00:18:17,555
- Bueno, he oído que hay un montón de
cultura y tradición también aquí.
366
00:18:17,597 --> 00:18:20,642
- Está bien, cuando digo cultura,
Estoy hablando de las artes,
367
00:18:20,684 --> 00:18:24,813
Broadway, museos,
no carritos y arte popular.
368
00:18:24,854 --> 00:18:26,898
¿Por qué elegiste a Milton?
369
00:18:26,940 --> 00:18:30,610
- Porque es muy pintoresco.
en esta época del año.
370
00:18:30,652 --> 00:18:33,905
- Supongo que estas en lo correcto.
Parece una postal.
371
00:18:33,947 --> 00:18:35,990
Entonces, ¿dónde creciste?
372
00:18:36,032 --> 00:18:39,411
Quiero decir, ¿dónde no crecí?
Los militares nos llevaron a todas partes.
373
00:18:39,452 --> 00:18:41,162
- Oh, Erin
El marido está en la Marina.
374
00:18:41,204 --> 00:18:42,664
Sí, sí, lo escuché.
375
00:18:42,706 --> 00:18:45,000
En realidad, mi papá es un hombre de alto rango.
oficial de la Armada.
376
00:18:45,041 --> 00:18:47,252
-Ah. ¿Dónde está ahora?
377
00:18:47,293 --> 00:18:50,422
- No lo sé, probablemente en
alguna misión ultrasecreta.
378
00:18:50,463 --> 00:18:52,757
- Entonces él está en
una misión imposible
379
00:18:52,799 --> 00:18:54,342
¿Nivel tipo Ethan Hunt?
380
00:18:54,384 --> 00:18:58,096
- Sí, quiero decir, es más alto.
y más oscuro, pero, uh, sí,
381
00:18:58,138 --> 00:19:00,974
Yo creo que su
Los esfuerzos salvan a la humanidad.
382
00:19:01,016 --> 00:19:02,517
- Mi papá ordeña vacas.
383
00:19:02,559 --> 00:19:05,228
Oye, oye,
Como cereales todos los días.
384
00:19:05,270 --> 00:19:07,647
Salvar a la humanidad viene
en diferentes formas.
385
00:19:07,689 --> 00:19:10,483
- Me gusta eso.
- ¿Entonces, Qué haces?
386
00:19:10,525 --> 00:19:13,403
- soy un en línea
embajador de la marca.
387
00:19:13,445 --> 00:19:15,447
- ¿Un qué?
388
00:19:15,488 --> 00:19:18,158
- Ya sabes, las empresas, contratan.
yo para promover
389
00:19:18,199 --> 00:19:19,909
sus productos en las redes sociales.
390
00:19:19,951 --> 00:19:22,829
Publico, hago sketches divertidos...
- Vale, ¿qué tipo de productos?
391
00:19:22,871 --> 00:19:26,332
- Uh, cosméticos, cuidado del cabello,
ropa, ese tipo de cosas.
392
00:19:26,374 --> 00:19:29,544
- Está bien, eso es
una carrera interesante.
393
00:19:29,586 --> 00:19:33,173
- Um, creo mi propio contenido.
394
00:19:33,214 --> 00:19:35,342
Escribo, disparo y entrego.
395
00:19:35,383 --> 00:19:37,344
en realidad lo hago
los trabajos de tres personas.
396
00:19:37,385 --> 00:19:39,304
- Si pero
De qué estás hablando
397
00:19:39,346 --> 00:19:41,598
No es realmente tan importante.
398
00:19:41,639 --> 00:19:43,350
- ¿Disculpe?
399
00:19:43,391 --> 00:19:46,936
- Oh no no. Quiero decir, no, no
sombra,
400
00:19:46,978 --> 00:19:49,689
pero algunas cosas son más
importante que tu apariencia.
401
00:19:49,731 --> 00:19:51,316
- Oh.
402
00:19:51,358 --> 00:19:53,485
como escribir sobre
luces de Navidad
403
00:19:53,526 --> 00:19:56,196
en un pueblo con un
población de 1.800?
404
00:19:56,237 --> 00:19:59,407
Bien, tienes
No tengo idea de lo que hago.
405
00:19:59,449 --> 00:20:02,577
Voy a esperar en el auto.
- ¿Justo ahora? Vamos.
406
00:20:09,334 --> 00:20:11,836
* La nieve
cayendo esta noche *
407
00:20:11,878 --> 00:20:14,547
* Todo el mundo tiene
una sonrisa secreta *
408
00:20:15,715 --> 00:20:19,469
*No quiero estar solo*
409
00:20:21,971 --> 00:20:24,307
*Quiero tantas alegrías para mí*
410
00:20:24,349 --> 00:20:27,143
* no tengo
cualquier mundo para ver *
411
00:20:27,185 --> 00:20:30,814
* Para un regalo de Navidad,
todo lo que quiero es amor *
412
00:20:30,855 --> 00:20:32,982
- Harold, tu espalda
se va a rendir
413
00:20:33,024 --> 00:20:35,402
si no te sientas
¡Por un momento, tómate un descanso!
414
00:20:35,443 --> 00:20:36,903
- Estoy bien.
415
00:20:36,945 --> 00:20:38,697
Los niños van a
Me encanta este nuevo stand.
416
00:20:38,738 --> 00:20:40,365
- Hola, mamá.
417
00:20:40,407 --> 00:20:43,118
- ¡Ey! estoy sorprendido de
Nos vemos antes del mediodía.
418
00:20:44,619 --> 00:20:46,663
- Papás. ¿Como estas?
419
00:20:46,705 --> 00:20:48,581
- Estoy genial.
Es Navidad.
420
00:20:48,623 --> 00:20:50,208
- Le va a reventar un vaso sanguíneo.
421
00:20:50,250 --> 00:20:52,585
si sigue moviéndose
estas cosas como él es.
422
00:20:52,627 --> 00:20:55,296
nosotros también nos estamos poniendo
viejo para todo esto.
423
00:20:55,338 --> 00:20:58,174
- Habla por ti, mujer.
Tengo esto bajo control.
424
00:20:58,216 --> 00:21:01,052
Déjame volver al trabajo.
Te amo, niña.
425
00:21:01,094 --> 00:21:02,887
- Te amo.
(sonidos del teléfono)
426
00:21:04,764 --> 00:21:08,685
- Entonces, ¿has tenido la oportunidad?
¿Pasar algún tiempo con Dez?
427
00:21:08,727 --> 00:21:11,813
- Sí.
- Me gusta el.
428
00:21:11,855 --> 00:21:14,357
- Te gustan todos, mamá.
Es tu superpoder.
429
00:21:14,399 --> 00:21:17,110
Entonces, ¿dónde
¿Quieres que trabaje hoy?
430
00:21:17,152 --> 00:21:20,864
- Mmm. Oh, la carrera de renos
podría necesitar algo de ayuda.
431
00:21:20,905 --> 00:21:23,408
Jimmy llega tarde.
432
00:21:23,450 --> 00:21:25,994
¿Mona? ¿Puedes conseguir tu nariz?
¿Fuera de tu teléfono por un segundo?
433
00:21:26,036 --> 00:21:28,288
¿Me has oído?
- Sí, lo siento, mamá.
434
00:21:28,329 --> 00:21:30,373
¿Qué estabas diciendo?
- La carrera de renos.
435
00:21:30,415 --> 00:21:32,459
- Está bien, podría hacerlo.
durante unas horas,
436
00:21:32,500 --> 00:21:34,586
pero luego tengo un recado
a correr, te amo.
437
00:21:38,631 --> 00:21:40,800
Ven a jugar a la carrera de renos
438
00:21:40,842 --> 00:21:43,845
para los mejores embutidoras de calcetines
en el carnaval!
439
00:21:43,887 --> 00:21:46,848
- ¡Sí, quiero jugar!
- Gracias. Gracias.
440
00:21:46,890 --> 00:21:49,100
Gracias.
441
00:21:49,142 --> 00:21:53,104
- Vaya, este lugar es como
una bola de nieve Milton de la vida real.
442
00:21:53,146 --> 00:21:55,440
- Sí, ese es uno.
forma de describirlo.
443
00:21:57,442 --> 00:21:59,611
- Entonces, ¿son tus padres?
estado ejecutando este lugar
444
00:21:59,652 --> 00:22:01,529
¿Desde que eran pequeñas?
445
00:22:01,571 --> 00:22:04,574
- ¿Me estás entrevistando bien?
¿ahora? ¿Es eso lo que está pasando?
446
00:22:04,616 --> 00:22:06,910
- Sí. ¿Está bien?
447
00:22:06,951 --> 00:22:11,414
- A tus marcas... ¡Vamos!
448
00:22:16,544 --> 00:22:18,171
mi bisabuelo
449
00:22:18,213 --> 00:22:20,423
fue quien empezó
El carnaval, en realidad.
450
00:22:20,465 --> 00:22:23,301
- Vaya, entonces tus padres crecieron.
¿También en esta ciudad?
451
00:22:23,343 --> 00:22:25,261
- Sí.
452
00:22:25,303 --> 00:22:28,348
Antes del carnaval,
habia un circo
453
00:22:28,390 --> 00:22:30,266
que solía configurar
Aquí para las vacaciones.
454
00:22:30,308 --> 00:22:33,937
Pero cuando obtuvieron mejores ofertas
de las ciudades más grandes, huyeron.
455
00:22:33,978 --> 00:22:36,815
- Sí. Eso es negocio.
456
00:22:36,856 --> 00:22:39,192
- Y fue entonces cuando mi gran
abuelo
457
00:22:39,234 --> 00:22:41,778
Comenzó con cinco stands.
458
00:22:41,820 --> 00:22:43,279
Mi bisabuela,
ella era la indicada
459
00:22:43,321 --> 00:22:45,281
¿A quién se le ocurrió?
El baile de Milton.
460
00:22:45,323 --> 00:22:47,867
Y creció, año tras año,
en lo que ves hoy.
461
00:22:47,909 --> 00:22:49,953
Vaya, tienes mucha suerte
ser parte de una familia
462
00:22:49,994 --> 00:22:52,247
tan enriquecido en tradición.
463
00:22:52,288 --> 00:22:56,251
- Sí, mucha suerte para una mujer.
sin nada importante que decir.
464
00:22:56,292 --> 00:22:58,086
-Mona, yo-
465
00:22:58,128 --> 00:23:00,797
- ¡Felicidades!
El carril tres gana.
466
00:23:00,839 --> 00:23:02,757
(niño): ¡Sí!
467
00:23:02,799 --> 00:23:05,844
- Hola Mona. Lo siento, estoy tarde.
Yo me encargo desde aquí.
468
00:23:05,885 --> 00:23:08,179
- Oh, está bien.
Gracias, Jimmy.
469
00:23:08,221 --> 00:23:10,515
- ¡Vamos, da un paso adelante! OMS
¿Quieres ganar un premio de Navidad?
470
00:23:10,557 --> 00:23:12,475
¿Vendrán sobre ti? Sube aquí.
Tengo un boleto, tres boletos
471
00:23:12,517 --> 00:23:15,395
te consigue todo lo que tu
quiero conseguir para Navidad.
472
00:23:19,691 --> 00:23:21,526
- Hola.
- Hola.
473
00:23:24,195 --> 00:23:26,990
- Espero estar bien vestido.
474
00:23:27,032 --> 00:23:30,160
- Te ves increíble.
- Gracias.
475
00:23:30,201 --> 00:23:32,495
Ojalá me sintiera así.
476
00:23:32,537 --> 00:23:34,414
¿Estás bien?
477
00:23:34,456 --> 00:23:38,585
Estoy bien. Simplemente, mis padres, ellos
Necesito ayuda en el carnaval.
478
00:23:38,626 --> 00:23:40,795
Encontré un reemplazo, pero
ella necesita irse en breve.
479
00:23:40,837 --> 00:23:43,548
Y ahora mi hermana está molesta.
conmigo porque voy a salir.
480
00:23:45,300 --> 00:23:48,053
- ¿Por qué no vamos a ayudarte?
familia en lugar de salir?
481
00:23:48,094 --> 00:23:50,513
- ¿Tu harías eso?
- Sí.
482
00:23:50,555 --> 00:23:52,849
No importa donde
estamos pasando tiempo juntos,
483
00:23:52,891 --> 00:23:55,268
siempre y cuando estamos juntos.
484
00:24:03,193 --> 00:24:05,570
- Esto me trae recuerdos.
485
00:24:05,612 --> 00:24:07,572
Cuando Erin y yo éramos niños,
486
00:24:07,614 --> 00:24:10,867
pasaríamos dos días soplando
hasta globos para el carnaval.
487
00:24:10,909 --> 00:24:12,911
Y quien explotó más
488
00:24:12,952 --> 00:24:15,705
recibiría un trato especial
en su media.
489
00:24:15,747 --> 00:24:18,249
- ¡Oh, no!
490
00:24:19,542 --> 00:24:22,045
- Gracias por
haciendo esto, por cierto.
491
00:24:22,087 --> 00:24:24,214
Sé que no es ideal,
492
00:24:24,255 --> 00:24:26,132
pero mi papá volverá
pronto con la bomba.
493
00:24:26,174 --> 00:24:28,885
- No, fue divertido. Recuerdo
viniendo aquí cuando era niño.
494
00:24:28,927 --> 00:24:31,221
Milton siempre tuvo
el mejor espectáculo de luces.
495
00:24:31,262 --> 00:24:33,807
- Lo hace.
Entonces, ¿por qué regresaste?
496
00:24:33,848 --> 00:24:35,642
Yo pense acerca de
Nueva York o Filadelfia
497
00:24:35,684 --> 00:24:37,060
pero mis padres están aquí,
498
00:24:37,102 --> 00:24:39,270
hubo una apertura
en la casa de bomberos,
499
00:24:39,312 --> 00:24:41,481
Entonces Milton parecía
un buen compromiso.
500
00:24:41,523 --> 00:24:43,733
Cuando regresé por primera vez,
Te busque.
501
00:24:43,775 --> 00:24:47,278
- ¿A mí? ¿En serio?
- Sí.
502
00:24:47,320 --> 00:24:49,155
Te acuerdas
¿Nuestra primera Navidad juntos?
503
00:24:49,197 --> 00:24:51,199
- Sí, vinimos aquí.
504
00:24:51,241 --> 00:24:54,703
- Y te gané uno de esos.
Un gran reno de peluche, ¿verdad?
505
00:24:54,744 --> 00:24:56,663
(Ambos se ríen)
506
00:24:56,705 --> 00:24:59,958
- Pensé en preguntarte
ser mi novia esa noche.
507
00:25:00,000 --> 00:25:02,252
- Eh.
508
00:25:02,293 --> 00:25:06,006
Entonces ¿por qué paraste?
¿Llamándome después de las vacaciones de invierno?
509
00:25:06,047 --> 00:25:08,091
(exhala)
510
00:25:08,133 --> 00:25:10,593
- tuve una larga charla
con mi papá sobre ti,
511
00:25:10,635 --> 00:25:12,429
mis calificaciones estaban bajando
512
00:25:12,470 --> 00:25:14,806
y él insistió en que yo
manténgase enfocado en la escuela.
513
00:25:16,433 --> 00:25:18,893
- Me gustaría que
Tú me dijiste eso.
514
00:25:18,935 --> 00:25:23,023
Sabes, todo este tiempo solo
Pensé que habías perdido el interés.
515
00:25:23,064 --> 00:25:27,027
- Yo era joven y tonto.
516
00:25:27,068 --> 00:25:29,070
Lo lamento.
517
00:25:29,112 --> 00:25:30,739
Pero, eh...
518
00:25:30,780 --> 00:25:33,616
Estoy muy contento de que hayamos
nos encontramos de nuevo.
519
00:25:33,658 --> 00:25:35,368
- Yo también.
520
00:25:36,828 --> 00:25:38,121
- ¡Oye chicos!
521
00:25:38,163 --> 00:25:40,290
- ¡Papá! Eh, oye.
522
00:25:40,331 --> 00:25:42,667
- Ustedes dos pueden tomar un descanso.
Lo tengo cubierto desde aquí.
523
00:25:42,709 --> 00:25:45,587
- Sabes, podemos quedarnos y ayudar.
afuera. Ha estado muy ocupado.
524
00:25:45,628 --> 00:25:47,172
- Estoy seguro de que.
525
00:25:47,213 --> 00:25:50,008
Este pequeño bebe trabaja
10 veces más rápido que los labios humanos.
526
00:25:50,050 --> 00:25:52,594
Pero gracias por ayudar.
- Por supuesto.
527
00:25:52,635 --> 00:25:54,679
Hola papá. ¿Estás bien?
528
00:25:54,721 --> 00:25:57,349
- Por supuesto.
529
00:25:57,390 --> 00:26:00,894
tengo algunos dolores
y dolores de vez en cuando,
530
00:26:00,935 --> 00:26:02,562
nada que uno de tu mamá
531
00:26:02,604 --> 00:26:04,856
galletas de jengibre
no pude arreglar.
532
00:26:04,898 --> 00:26:06,524
No te preocupes por mí, niña.
533
00:26:06,566 --> 00:26:09,694
- Puaj. Lo siento, tengo
una emergencia en la estación.
534
00:26:09,736 --> 00:26:11,863
- Mmm, sí, por supuesto. Ir.
535
00:26:11,905 --> 00:26:13,782
- Realmente lo pasé muy bien.
536
00:26:13,823 --> 00:26:15,575
- Yo también.
537
00:26:17,994 --> 00:26:20,330
(exhala)
538
00:26:24,834 --> 00:26:26,419
¿Qué?
539
00:26:26,461 --> 00:26:28,838
- Nada. Sólo usted sabe...
540
00:26:28,880 --> 00:26:32,717
¿No es él el chico que se detuvo?
¿Te llama en la escuela secundaria?
541
00:26:36,971 --> 00:26:38,598
- I...
542
00:26:41,226 --> 00:26:43,478
(risas)
543
00:26:52,445 --> 00:26:56,825
- Te damos gracias por esta familia.
y te damos gracias por esta comida.
544
00:26:56,866 --> 00:26:59,411
Amén.
- Amén.
545
00:26:59,452 --> 00:27:01,871
- Muchas gracias
por invitarme a cenar.
546
00:27:01,913 --> 00:27:04,582
No he visto una extensión
así en un tiempo.
547
00:27:04,624 --> 00:27:07,085
- Oh, es un placer para nosotros.
548
00:27:07,127 --> 00:27:10,964
- Entonces, muchachos, ¿cómo estuvo?
¿La obra de Navidad de hoy?
549
00:27:11,006 --> 00:27:13,258
- Fue divertido.
Mamá, ¿qué hora es?
550
00:27:13,299 --> 00:27:16,720
- Tenemos una hora. Ellos son
hablando con Jackson esta noche.
551
00:27:16,761 --> 00:27:19,055
- Oh, no es de extrañar que sean
de tan buen humor.
552
00:27:19,097 --> 00:27:20,807
Pensé que tal vez habían sido
553
00:27:20,849 --> 00:27:23,018
mirando debajo
el árbol de Navidad.
554
00:27:23,059 --> 00:27:25,729
- Mi papá solía estar destinado
Me alejaba mucho cuando tenía tu edad.
555
00:27:25,770 --> 00:27:27,772
-¿En realidad?
- Sí.
556
00:27:27,814 --> 00:27:29,858
De hecho, tengo una idea.
557
00:27:29,899 --> 00:27:32,152
mi papá amaba
recibiendo videos de nosotros.
558
00:27:32,193 --> 00:27:35,238
Estaré feliz de ayudarte
Haz un video divertido para tu papá.
559
00:27:35,280 --> 00:27:37,657
- Eso es genial.
¿Podemos hacerlo esta noche?
560
00:27:37,699 --> 00:27:39,200
- Si a tu mamá le parece bien.
561
00:27:39,242 --> 00:27:42,078
- Sí. Eso es tan
dulce, gracias.
562
00:27:42,120 --> 00:27:43,997
Oh, es un placer.
563
00:27:44,039 --> 00:27:47,083
Apuesto a que podemos hacer
algo realmente especial.
564
00:27:47,959 --> 00:27:50,545
- Hey chica. Ey.
565
00:27:50,587 --> 00:27:53,340
- Hey chica. Escuchar,
¡Tienes la mejor cocina!
566
00:27:53,381 --> 00:27:56,134
Si alguna vez necesitas una niñera
De nuevo, házmelo saber.
567
00:27:56,176 --> 00:27:58,345
- Será mejor que no te quemes.
el lugar abajo.
568
00:27:58,386 --> 00:28:00,847
- ¿Y Qué tal te va?
- Es bueno.
569
00:28:00,889 --> 00:28:02,557
De hecho seguí
un par de citas
570
00:28:02,599 --> 00:28:04,267
con mi ex de la secundaria.
571
00:28:04,309 --> 00:28:07,145
- ¿El tipo que viste en la calle?
- Sí.
572
00:28:07,187 --> 00:28:09,439
- Bueno. ¿Cómo se llama?
Lo estoy buscando.
573
00:28:09,481 --> 00:28:13,485
-Fletcher Johnson. el esta diciendo
y haciendo
574
00:28:13,526 --> 00:28:15,820
todas las cosas correctas.
575
00:28:15,862 --> 00:28:17,197
Es como si estuviéramos recogiendo
576
00:28:17,238 --> 00:28:19,199
justo donde lo dejamos
en el Instituto.
577
00:28:19,240 --> 00:28:22,535
- ¿Fletcher es bombero?
- Sí. Cómo hizo...
578
00:28:22,577 --> 00:28:23,870
Chica, no importa.
579
00:28:23,912 --> 00:28:25,789
- ¡Él es tan lindo!
580
00:28:25,830 --> 00:28:27,499
- ¡Lo sé!
581
00:28:27,540 --> 00:28:31,086
- Oh, mírate dando vueltas.
¡el bloque! Entonces, ¿cómo te ha ido?
582
00:28:31,127 --> 00:28:34,297
- Bueno, definitivamente tiene
expresó cierto interés, así que...
583
00:28:34,339 --> 00:28:37,050
- Está bien, bueno, haré un examen médico.
verificación de antecedentes
584
00:28:37,092 --> 00:28:39,135
para asegurarse de que no tiene
estuve casado antes
585
00:28:39,177 --> 00:28:41,054
pero olvidé decírtelo.
586
00:28:41,096 --> 00:28:43,723
- Bueno, está bien, gracias.
Muchas gracias por eso.
587
00:28:43,765 --> 00:28:47,394
- Bueno, ve a divertirte.
¡Te lo mereces, pero ten cuidado!
588
00:28:47,435 --> 00:28:49,896
- Lo haré. Adiós.
589
00:28:49,938 --> 00:28:51,314
- Adiós.
590
00:28:51,356 --> 00:28:54,401
- ¡Buen trabajo, muchachos!
- Gracias, abuela.
591
00:28:54,442 --> 00:28:56,069
¡Papá, este es mío!
592
00:28:56,111 --> 00:28:58,446
- ¡Y éste es mío!
- ¡Nos vemos pronto!
593
00:28:58,488 --> 00:29:02,200
- Ustedes son profesionales.
Le va a encantar.
594
00:29:02,242 --> 00:29:04,160
- Tan lindo.
595
00:29:04,202 --> 00:29:05,870
- ¿Qué estás haciendo?
596
00:29:05,912 --> 00:29:07,956
- Disfrutando el momento.
597
00:29:09,374 --> 00:29:11,084
(gemidos distantes)
598
00:29:11,126 --> 00:29:13,211
- ¿Papá? ¿Qué pasó?
599
00:29:13,253 --> 00:29:15,547
- ¿Estás bien?
¿Es tu espalda otra vez?
600
00:29:15,588 --> 00:29:18,633
- Estoy bien, todos.
Por favor, dejad de dramatismos.
601
00:29:18,675 --> 00:29:21,094
acabo de caer
una olla, eso es todo.
602
00:29:21,136 --> 00:29:24,305
- Hola chicos, subamos.
y terminar estos videos.
603
00:29:26,141 --> 00:29:28,101
- ¿Está todo bien?
604
00:29:28,143 --> 00:29:32,981
- No, no lo es, chicas.
Necesitamos hablar de algo.
605
00:29:33,023 --> 00:29:34,482
- Linda, ahora no, lo prometiste.
606
00:29:34,524 --> 00:29:36,901
- Lo siento, Harold,
pero necesitan saberlo.
607
00:29:36,943 --> 00:29:38,570
- ¿Sabes qué?
608
00:29:38,611 --> 00:29:40,196
(exhala)
609
00:29:40,238 --> 00:29:42,115
- Tu papá y yo
están envejeciendo.
610
00:29:42,157 --> 00:29:43,908
Su dolor de espalda
Está empeorando.
611
00:29:43,950 --> 00:29:46,828
Hemos decidido que nosotros
no puedo manejar el carnaval
612
00:29:46,870 --> 00:29:49,122
y el baile como antes.
613
00:29:49,164 --> 00:29:51,499
Hemos tenido una gran racha,
614
00:29:51,541 --> 00:29:55,045
pero es hora de hacer algo
otras cosas con nuestras vidas.
615
00:29:55,086 --> 00:29:57,130
- Chicas, la verdad es
616
00:29:57,172 --> 00:29:59,341
el carnaval no es tan
exitoso como solía ser.
617
00:29:59,382 --> 00:30:01,259
Sí, todavía tenemos
una multitud decente.
618
00:30:01,301 --> 00:30:03,094
¿Recuerdas cómo?
empacado como solía estar.
619
00:30:03,136 --> 00:30:06,264
Mucha gente tiene
se mudó de Milton,
620
00:30:06,306 --> 00:30:08,308
o sus hijos simplemente no lo son
interesado en asistir.
621
00:30:08,350 --> 00:30:10,935
Necesitamos nueva energía joven
para mantenerlo vivo.
622
00:30:10,977 --> 00:30:12,812
- Necesitamos saber eso
tu o tu hermana
623
00:30:12,854 --> 00:30:14,522
van a tomar
Se acabó después de este año.
624
00:30:17,150 --> 00:30:19,277
- Bueno, ¿qué pasa con Jimmy?
625
00:30:19,319 --> 00:30:21,321
el ha estado ayudando
te las arreglas, ¿verdad?
626
00:30:21,363 --> 00:30:24,115
- Amamos a Jimmy y él hizo
nosotros una oferta,
627
00:30:24,157 --> 00:30:25,909
pero no se sentía bien.
628
00:30:25,950 --> 00:30:28,536
El carnaval necesita
permanecer en nuestra familia.
629
00:30:29,704 --> 00:30:32,791
- Será duro conmigo.
cuidando a los chicos.
630
00:30:32,832 --> 00:30:34,292
puedo ayudar
tanto como pueda,
631
00:30:34,334 --> 00:30:36,503
mientras jackson
no se traslada.
632
00:30:36,544 --> 00:30:39,714
Pero si nos movemos,
No puedo prometer que estaré aquí.
633
00:30:44,928 --> 00:30:47,180
Tengo un trabajo.
634
00:30:48,640 --> 00:30:50,350
¿En Nueva York?
635
00:30:50,392 --> 00:30:53,103
- Lo sé pero esto
es nuestro carnaval.
636
00:30:53,144 --> 00:30:56,481
Nuestro baile de Nochebuena.
Tiene que permanecer en la familia.
637
00:30:56,523 --> 00:30:59,442
- Entendemos
la tecnología ha tomado el control,
638
00:30:59,484 --> 00:31:02,487
las cosas se mueven rápido y la gente
estos días no tengo tiempo
639
00:31:02,529 --> 00:31:05,281
por los placeres simples,
pero sigue siendo importante.
640
00:31:05,323 --> 00:31:07,951
- Esta es de nuestra familia.
Legado navideño, chicas.
641
00:31:07,992 --> 00:31:10,745
Necesitamos saber que eres
voy a continuar.
642
00:31:25,969 --> 00:31:27,929
- ¿Te importa si me siento?
643
00:31:27,971 --> 00:31:30,306
Seguro.
644
00:31:33,643 --> 00:31:35,979
- ¿Tu papá está bien?
645
00:31:36,021 --> 00:31:38,606
- Sí. UH no.
646
00:31:39,441 --> 00:31:41,609
Supongo que simplemente se está haciendo mayor.
647
00:31:42,736 --> 00:31:45,613
- ¿Es por eso que estás?
sentado afuera solo?
648
00:31:47,365 --> 00:31:48,908
(suspiros)
649
00:31:48,950 --> 00:31:51,870
Quieren que me haga cargo del
carnaval pero no quiero,
650
00:31:51,911 --> 00:31:53,496
y me siento como
una hija horrible.
651
00:31:53,538 --> 00:31:57,667
- ¿Por qué no quieres hacerlo?
- Porque es mucho trabajo.
652
00:31:57,709 --> 00:32:00,962
Y especialmente ahora desde
la asistencia ha bajado.
653
00:32:01,004 --> 00:32:02,589
No lo entiendes.
654
00:32:02,630 --> 00:32:04,924
se preparan para esto
todo el año,
655
00:32:04,966 --> 00:32:06,801
no sólo durante la temporada.
656
00:32:06,843 --> 00:32:09,679
siento que voy a
Estaré atrapado aquí si lo hago.
657
00:32:09,721 --> 00:32:11,931
Pero es el legado de mi familia.
658
00:32:11,973 --> 00:32:13,725
- Lo entiendo.
659
00:32:13,767 --> 00:32:16,770
mi abuelo estaba en
la Marina antes que mi papá.
660
00:32:16,811 --> 00:32:19,189
Y siempre sentí que ellos
estaría decepcionado de mí
661
00:32:19,230 --> 00:32:20,940
si no me alisté.
662
00:32:20,982 --> 00:32:22,942
- ¿Cómo manejaste eso?
663
00:32:22,984 --> 00:32:25,153
- No muy bien.
664
00:32:26,237 --> 00:32:28,448
no hablé con ellos
mucho después de la universidad.
665
00:32:28,490 --> 00:32:31,368
Entonces mi abuelo se enfermó
666
00:32:31,409 --> 00:32:34,704
y mi papá y yo estábamos
visitándolo en el hospital
667
00:32:34,746 --> 00:32:38,333
y solo les pregunté si
estaban decepcionados de mí.
668
00:32:39,501 --> 00:32:41,628
Ellos dijeron no.
669
00:32:41,670 --> 00:32:44,798
Respetaron el hecho de que
Estaba construyendo mi propio legado.
670
00:32:44,839 --> 00:32:48,885
me di cuenta que estaba en
mi cabeza todo el tiempo.
671
00:32:51,054 --> 00:32:52,639
Estoy seguro de que tus padres estarán bien.
672
00:32:52,681 --> 00:32:54,808
con cualquier decisión
haces, Mona.
673
00:32:54,849 --> 00:32:56,309
Ellos realmente te aman
674
00:32:56,351 --> 00:32:59,229
y nada de lo que haces
va a cambiar eso.
675
00:33:02,440 --> 00:33:03,942
- Gracias.
676
00:33:03,983 --> 00:33:05,819
- De nada.
677
00:33:10,907 --> 00:33:13,702
(Erin): Oye, Miri, juega.
nuestra lista de reproducción navideña.
678
00:33:19,874 --> 00:33:21,710
(Suena música navideña)
679
00:33:28,049 --> 00:33:30,510
No hay tiempo para dormir.
680
00:33:30,552 --> 00:33:32,178
(murmura)
681
00:33:32,220 --> 00:33:34,347
- Necesito cinco más
minutos, por favor.
682
00:33:34,389 --> 00:33:37,809
necesito que te levantes
y ayúdame a envolver estos regalos.
683
00:33:37,851 --> 00:33:39,811
(sonidos del teléfono)
684
00:33:41,855 --> 00:33:43,690
Es Fletcher.
685
00:33:43,732 --> 00:33:46,860
- ¡Oh! Tenemos una cita.
¿Qué hora es?
686
00:33:46,901 --> 00:33:49,946
¡Oh! Sólo estamos saludando.
687
00:33:51,823 --> 00:33:54,284
(se aclara la garganta)
688
00:33:54,325 --> 00:33:57,328
¿Necesito recordarte que él?
¿Te dejó en la escuela secundaria?
689
00:33:57,370 --> 00:33:59,998
- Sí, y me explicó.
eso y se disculpó.
690
00:34:00,040 --> 00:34:01,458
Estamos bien ahora.
691
00:34:01,499 --> 00:34:03,793
Ya sabes, tal vez
este es nuestro momento.
692
00:34:03,835 --> 00:34:07,213
- Puedo decir que definitivamente hay
algo al tiempo.
693
00:34:07,255 --> 00:34:09,674
simplemente no lo soy
Estoy seguro de Fletcher.
694
00:34:09,716 --> 00:34:11,676
Él rompió tu corazón.
No quiero volver a ver eso.
695
00:34:11,718 --> 00:34:13,887
- Bueno, es bueno que estemos
Ya no estoy en la escuela secundaria.
696
00:34:13,928 --> 00:34:15,722
- Mmm.
697
00:34:19,059 --> 00:34:21,436
(ambos ríen)
698
00:34:21,478 --> 00:34:22,812
¿Recuerdas esta canción?
699
00:34:22,854 --> 00:34:25,648
Oh, Dios mío, usamos
amar esta canción.
700
00:34:25,690 --> 00:34:27,734
- ¿Recuerdas la rutina?
- Niña, ya me estoy levantando.
701
00:34:27,776 --> 00:34:29,235
¡Vamos!
702
00:34:29,277 --> 00:34:31,279
* Escuche atentamente
y te diré por qué *
703
00:34:31,321 --> 00:34:33,490
* Es mi favorito
época del año *
704
00:34:33,531 --> 00:34:35,867
*Bastones de caramelo y muérdago*
705
00:34:35,909 --> 00:34:37,410
- ¡Ey!
706
00:34:37,452 --> 00:34:39,579
¡Ah!
707
00:34:39,621 --> 00:34:41,081
¡Ah!
708
00:34:41,122 --> 00:34:43,083
(ambos ríen)
709
00:34:43,124 --> 00:34:45,210
¡Oh no no!
710
00:34:45,251 --> 00:34:47,587
- No no no no.
No te detengas por mi cuenta.
711
00:34:47,629 --> 00:34:49,381
Vamos.
712
00:34:49,422 --> 00:34:50,757
- Ah, está bien, está bien.
Te gusta eso, ¿eh?
713
00:34:50,799 --> 00:34:53,259
Espero que te guste envolver
regalos también
714
00:34:53,301 --> 00:34:54,678
porque necesitamos tu ayuda.
Vamos.
715
00:34:54,719 --> 00:34:56,388
Coge unas tijeras
y ayúdanos.
716
00:34:56,429 --> 00:34:58,264
(sonidos del teléfono)
717
00:34:58,306 --> 00:35:00,809
¡Oh! Oye, lo siento,
tengo eh...
718
00:35:02,268 --> 00:35:04,562
- Supongo que es alérgico.
para envolver regalos.
719
00:35:04,604 --> 00:35:07,816
- Tal vez tenga novia.
necesita comprobarlo.
720
00:35:07,857 --> 00:35:09,609
- ¿Celoso?
721
00:35:09,651 --> 00:35:13,154
- Por favor, no lo soy.
interesado en él.
722
00:35:13,196 --> 00:35:14,948
- Sí, probablemente tengas razón.
723
00:35:14,989 --> 00:35:18,284
Es amable, considerado,
reflexivo, compasivo.
724
00:35:18,326 --> 00:35:20,620
¿Por qué estarías
¿Interesado en él?
725
00:35:20,662 --> 00:35:22,580
- Será mejor que me des
esas tijeras.
726
00:35:29,921 --> 00:35:32,424
- Tienes que ver esto.
- Bueno.
727
00:35:32,465 --> 00:35:36,761
Ooh, ¿dónde están todos estos?
¿De dónde vienen los adornos?
728
00:35:36,803 --> 00:35:40,181
- Con el tiempo,
familias del pueblo,
729
00:35:40,223 --> 00:35:43,309
crean adornos como
un símbolo de su presencia aquí.
730
00:35:43,351 --> 00:35:46,938
Y cada adorno es
exclusivo de esa familia.
731
00:35:46,980 --> 00:35:51,443
- Ah, veamos. Este es
de 2005 de Billy Thompson.
732
00:35:51,484 --> 00:35:53,361
- Oh, pequeño Billy.
733
00:35:53,403 --> 00:35:56,948
Ya sabes, él es un gran momento.
productor en Los Ángeles ahora.
734
00:35:56,990 --> 00:35:59,200
- Sra. Hatcher.
735
00:35:59,242 --> 00:36:02,078
Ella solía hacer
el mejor té con especias de canela.
736
00:36:02,120 --> 00:36:05,582
Vaya, las cosas han cambiado.
737
00:36:09,586 --> 00:36:11,046
¿Qué?
738
00:36:11,087 --> 00:36:13,340
- Sólo desearía que pudieras ver
tu cara
739
00:36:13,381 --> 00:36:17,344
cuando hablas de
En este lugar brillas.
740
00:36:19,554 --> 00:36:23,641
- Hay un sentido de comunidad.
eso es difícil de encontrar en otros lugares.
741
00:36:23,683 --> 00:36:26,561
- Oigan, chicos, les importa.
si capturo esto?
742
00:36:26,603 --> 00:36:29,481
- Para eso estás aquí.
- Bueno.
743
00:36:29,522 --> 00:36:32,609
-Vamos a mostrárselos a la gente de la ciudad.
lo que estamos pasando en Milton.
744
00:36:35,487 --> 00:36:37,322
- Hola, Mona.
745
00:36:43,828 --> 00:36:45,455
- Ah, está aquí.
746
00:36:47,499 --> 00:36:50,085
- Hola niños, tengo
algunos regalos para ti
747
00:36:50,126 --> 00:36:51,670
del Departamento de Bomberos de Milton.
748
00:36:51,711 --> 00:36:54,255
- Camión de bomberos, sí, vámonos.
749
00:37:01,846 --> 00:37:05,266
- Para ti. Para ti.
750
00:37:05,308 --> 00:37:08,478
Feliz navidad.
Vuelvo enseguida, quédate ahí.
751
00:37:19,322 --> 00:37:23,743
- Ay. Gracias por hacer esto.
752
00:37:23,785 --> 00:37:25,286
Los niños están muy emocionados.
753
00:37:25,328 --> 00:37:27,247
- De nada.
754
00:37:27,288 --> 00:37:29,207
Ahora, este fue un especial
recuerdo para nosotros también cuando éramos niños.
755
00:37:29,249 --> 00:37:31,751
¿Recuerdas nuestro adorno?
756
00:37:31,793 --> 00:37:35,296
- Acabo de verlo. Esperar. Eh...
757
00:37:38,800 --> 00:37:40,677
¡Ta-da!
758
00:37:40,719 --> 00:37:45,265
- ¡Guau! no puedo creer
¡todavía tienes esto!
759
00:37:45,306 --> 00:37:47,392
- Te acuerdas
cuando hicimos eso?
760
00:37:47,434 --> 00:37:49,310
Estábamos tan orgullosos de
nuestras habilidades artísticas.
761
00:37:49,352 --> 00:37:51,354
- Oye, estábamos
practicamente el picasso
762
00:37:51,396 --> 00:37:53,356
y Van Gogh de la clase de arte.
763
00:37:53,398 --> 00:37:55,817
- Éramos tan inocentes en aquel entonces.
764
00:37:55,859 --> 00:37:58,528
- Es curioso cómo cambian las cosas.
765
00:38:00,530 --> 00:38:03,241
- A pesar de cómo resultaron las cosas,
766
00:38:03,283 --> 00:38:05,994
yo no cambiaría esos
recuerdos para cualquier cosa.
767
00:38:06,036 --> 00:38:09,247
aprendimos mucho
sobre la amistad
768
00:38:09,289 --> 00:38:12,500
y, bueno, romance fallido.
769
00:38:12,542 --> 00:38:16,171
- Ay, romance fallido.
Suena tan dramático.
770
00:38:16,212 --> 00:38:18,506
- No, lo hace. Pero es verdad.
771
00:38:18,548 --> 00:38:20,592
Y nuestro copo de nieve de papel
fue testigo de todo.
772
00:38:23,386 --> 00:38:26,806
- Bueno, gracias a Dios.
para segundas oportunidades.
773
00:38:31,603 --> 00:38:33,063
-¡Mona!
774
00:38:33,104 --> 00:38:34,564
- Dez.
775
00:38:34,606 --> 00:38:37,025
- Oye, oye. Eh, lo siento
interrumpir.
776
00:38:37,067 --> 00:38:40,278
tengo que volver al
casa. Olvidé mi batería extra.
777
00:38:40,320 --> 00:38:42,822
- Em, Fletch, este es Dez.
778
00:38:42,864 --> 00:38:44,574
Está escribiendo un artículo sobre
Navidad en Milton.
779
00:38:44,616 --> 00:38:47,035
El se queda en mi
casa de huéspedes de los padres.
780
00:38:47,077 --> 00:38:48,912
- Ey.
781
00:38:50,914 --> 00:38:53,166
Entonces, ¿todavía tenemos turno para esta noche?
782
00:38:53,208 --> 00:38:56,252
- Sí, por supuesto.
- ¡Excelente!
783
00:39:03,843 --> 00:39:07,722
- Podría llevar el auto
y corre a casa de tus padres.
784
00:39:07,764 --> 00:39:10,308
- No, no, está bien. tengo que
Cámbiate para esta noche de todos modos.
785
00:39:10,350 --> 00:39:12,519
- ¿En realidad? ¿Por qué? tu miras
genial como eres.
786
00:39:12,560 --> 00:39:15,647
- Oh, sí. Eso es un no.
Vamos.
787
00:39:28,201 --> 00:39:30,870
(pasos acercándose)
788
00:39:30,912 --> 00:39:32,789
- Guau.
789
00:39:35,208 --> 00:39:37,627
- Mucho mejor que
Carnaval Mona, ¿verdad?
790
00:39:37,669 --> 00:39:40,171
- Me gusta la Mona de Carnaval.
- Bueno.
791
00:39:40,213 --> 00:39:42,048
- Probablemente tenga un
interesante historia de fondo.
792
00:39:42,090 --> 00:39:45,010
Quiero decir, realmente me pregunto qué
su recuerdo favorito de las vacaciones es.
793
00:39:45,051 --> 00:39:47,595
- Hay uno que sobresale.
794
00:39:47,637 --> 00:39:50,682
Hubo un año
cuando mi abuelo
795
00:39:50,724 --> 00:39:53,268
creó esto
Árbol de deseos de Navidad.
796
00:39:53,309 --> 00:39:54,894
- ¿Un árbol de los deseos?
797
00:39:54,936 --> 00:39:58,440
Sí, era blanco y lo juro.
798
00:39:58,481 --> 00:40:01,484
tuvo que haber sido
20, 30 pies de altura.
799
00:40:01,526 --> 00:40:04,279
Y mi abuelo me dijo
que si pidiera tres deseos
800
00:40:04,320 --> 00:40:07,198
y toqué el árbol,
801
00:40:07,240 --> 00:40:09,576
todos mis deseos
se haría realidad.
802
00:40:09,617 --> 00:40:12,120
- ¿Y cuántos años tenías?
- Yo tenía nueve años.
803
00:40:12,162 --> 00:40:13,913
- Oh hombre.
804
00:40:13,955 --> 00:40:17,042
- Probablemente un poco mayor.
creer en un árbol mágico,
805
00:40:17,083 --> 00:40:20,754
pero haré que conozcas mi
El abuelo fue muy convincente.
806
00:40:20,795 --> 00:40:24,466
Y uno de mis deseos
en realidad se hizo realidad.
807
00:40:24,507 --> 00:40:28,136
Yo um, gané la Navidad
concurso del año siguiente,
808
00:40:28,178 --> 00:40:29,471
al igual que
Lo deseaba, así que...
809
00:40:29,512 --> 00:40:30,805
- Bien bien. Y qué
¿Era tu talento?
810
00:40:30,847 --> 00:40:33,767
- Hago girar un bastón malo.
- Apuesto que lo haces.
811
00:40:33,808 --> 00:40:35,477
(ambos ríen)
812
00:40:35,518 --> 00:40:38,146
- Si pero
los otros dos deseos,
813
00:40:38,188 --> 00:40:40,648
todavía no se han hecho realidad.
814
00:40:40,690 --> 00:40:43,318
- Ay, por favor, por favor.
No no no no no NO NO.
815
00:40:43,360 --> 00:40:46,029
No pares.
Sigue adelante. Vamos.
816
00:40:46,071 --> 00:40:48,031
- Tú quieres saber
¿Qué deseaba?
817
00:40:48,073 --> 00:40:49,449
- ¡Oh, sí!
818
00:40:49,491 --> 00:40:51,493
- Está bien, pero no puedes reírte.
819
00:40:51,534 --> 00:40:53,870
- No, no, no lo haré.
820
00:40:58,541 --> 00:41:02,045
Deseaba poder hacerlo
Conviértete en una supermodelo.
821
00:41:02,087 --> 00:41:04,673
(risas) ¡Está bien!
822
00:41:04,714 --> 00:41:07,967
- ¿En realidad? Guau.
- Estoy bien ahora.
823
00:41:08,009 --> 00:41:09,511
¿En realidad?
824
00:41:09,552 --> 00:41:11,846
(reír)
La próxima Tyra Banks, ¿eh?
825
00:41:11,888 --> 00:41:15,016
- Mmm. ¡Tú lo sabes!
Bueno. ¿Quieres ver?
826
00:41:15,058 --> 00:41:16,935
- UH oh.
- Bueno.
827
00:41:16,976 --> 00:41:18,978
- Está bien.
- Vamos a ver.
828
00:41:19,020 --> 00:41:22,732
Ey. Yo lo veo.
829
00:41:22,774 --> 00:41:25,568
Yo lo veo.
830
00:41:25,610 --> 00:41:28,530
- Sí, intenté brevemente modelar.
cuando me mudé a Nueva York,
831
00:41:28,571 --> 00:41:30,532
con el árbol de los deseos en el
detrás de mi mente.
832
00:41:30,573 --> 00:41:32,075
No fue muy bien.
833
00:41:32,117 --> 00:41:35,120
- ¿Qué pasó con los deseos?
¿Eso no se hizo realidad?
834
00:41:36,287 --> 00:41:38,164
(bocinazos de auto)
835
00:41:38,206 --> 00:41:40,125
- Tengo que ir.
836
00:41:40,166 --> 00:41:42,293
- ¿Adónde vas?
837
00:41:42,335 --> 00:41:44,212
- No sé.
838
00:41:44,254 --> 00:41:47,674
- Ah, está bien, está bien. Quiero decir, el
Realmente debería venir a la puerta.
839
00:41:47,716 --> 00:41:49,968
- Oh esta bien.
- No, no, en realidad,
840
00:41:50,010 --> 00:41:51,720
él debería venir a
la puerta en lugar de tocar la bocina.
841
00:41:51,761 --> 00:41:54,305
Quiero decir, no hables de modales.
Es simplemente de mala educación.
842
00:41:54,347 --> 00:41:56,641
Quiero decir, chicos estos días
realmente debería aprender
843
00:41:56,683 --> 00:41:58,143
para ser un poquito más respetuoso.
844
00:41:58,184 --> 00:42:00,061
¿Chicos hoy en día?
845
00:42:00,103 --> 00:42:02,105
Está bien, abuelo.
846
00:42:02,147 --> 00:42:04,983
Eres un poco crítico.
847
00:42:05,025 --> 00:42:06,985
¿Alguien te ha dicho eso alguna vez?
848
00:42:07,027 --> 00:42:10,113
Deberías trabajar en eso.
Qué tengas buenas noches.
849
00:42:18,872 --> 00:42:21,583
- ¿Qué?
- Estás preciosa.
850
00:42:21,624 --> 00:42:24,044
- Bueno, no miras
tan mal tú mismo.
851
00:42:25,045 --> 00:42:27,130
- Vas a
el baile de navidad?
852
00:42:27,172 --> 00:42:29,799
- Por supuesto. ¿Por qué lo preguntas?
853
00:42:29,841 --> 00:42:31,718
- Sólo curioso.
854
00:42:34,054 --> 00:42:36,848
- Ya sabes, viendo la mirada.
en las caras de esos niños
855
00:42:36,890 --> 00:42:38,558
cuando te detuviste en un
camión de bomberos,
856
00:42:38,600 --> 00:42:40,101
Oh, no tiene precio.
857
00:42:40,143 --> 00:42:42,854
Me hace preguntarme qué
Mis hijos se verán así.
858
00:42:44,397 --> 00:42:46,816
- Los niños son enormes.
responsabilidad.
859
00:42:46,858 --> 00:42:48,109
- Sí.
860
00:42:48,151 --> 00:42:50,528
- No sé si lo haré
alguna vez estarás preparado para eso.
861
00:42:53,198 --> 00:42:56,201
- Bueno, ¿hacia dónde nos dirigimos?
862
00:42:56,242 --> 00:42:59,579
- Yo estaba pensando
sobre la pista de hielo,
863
00:42:59,621 --> 00:43:01,498
pero es difícil patinar y hablar
864
00:43:01,539 --> 00:43:03,166
y quiero gastar
un tiempo a solas contigo.
865
00:43:03,208 --> 00:43:08,088
- Me gusta el sonido de eso.
¿Qué tienes en mente?
866
00:43:08,129 --> 00:43:10,006
- Verás.
867
00:43:16,971 --> 00:43:19,265
- ¿Qué pasó con todos?
¿las decoraciones?
868
00:43:19,307 --> 00:43:22,811
- Uh, algunos de los niños de
el carnaval
869
00:43:22,852 --> 00:43:24,521
se burló de mis habilidades decorativas
870
00:43:24,562 --> 00:43:28,149
así que decidí llevármelos
todo apagado y empezar de nuevo.
871
00:43:28,191 --> 00:43:30,235
Te gustaría ayudar?
872
00:43:31,528 --> 00:43:34,447
- Picasso y Van Gogh
golpea de nuevo.
873
00:43:34,489 --> 00:43:36,282
(Ambos se ríen)
874
00:43:41,913 --> 00:43:44,124
- Lo admitiré,
875
00:43:44,165 --> 00:43:47,460
este es uno
de mis mejores citas.
876
00:43:47,502 --> 00:43:49,796
- No tienes que hacerlo
Me halagas, Mona.
877
00:43:49,838 --> 00:43:53,008
Sé que tu vida es emocionante.
- ¿Qué te hace decir eso?
878
00:43:53,049 --> 00:43:55,218
- Veo tus publicaciones en las redes sociales.
879
00:43:55,260 --> 00:43:57,220
y cada vez
Me encuentro con tu hermana,
880
00:43:57,262 --> 00:43:59,848
ella dice que estas viajando
el mundo y amar a Nueva York.
881
00:43:59,889 --> 00:44:04,436
- Me encanta Nueva York, pero
A veces puede resultar solitario.
882
00:44:04,477 --> 00:44:08,064
- ¿Puedo ser honesto?
- Seguro.
883
00:44:08,106 --> 00:44:09,941
- Estoy sorprendido
todavía estás soltero.
884
00:44:09,983 --> 00:44:12,736
- Me sorprende que estés
aún soltero.
885
00:44:12,777 --> 00:44:15,363
has sido popular
desde la secundaria,
886
00:44:15,405 --> 00:44:18,450
y veo como
las damas todavía pululan.
887
00:44:18,491 --> 00:44:19,743
(risas)
888
00:44:19,784 --> 00:44:22,328
La mayoría de las mujeres aquí
tener una mente unidireccional.
889
00:44:22,370 --> 00:44:25,707
Casarse y tener hijos.
Quiero algo diferente.
890
00:44:27,542 --> 00:44:28,960
- ¿Cómo qué?
891
00:44:29,002 --> 00:44:30,795
(suspiros)
892
00:44:30,837 --> 00:44:33,214
- Realmente no lo sé,
893
00:44:33,256 --> 00:44:36,343
pero sé que tengo
estado en una rutina demasiado tiempo.
894
00:44:36,384 --> 00:44:40,305
Supongo que solo
Necesito algo de aventura.
895
00:44:42,223 --> 00:44:46,227
Sí, bueno,
Estoy totalmente a favor de la aventura.
896
00:44:51,191 --> 00:44:53,485
Creo que estamos listos.
897
00:44:54,527 --> 00:44:58,365
- ¿Los honores?
- Mi placer.
898
00:45:04,746 --> 00:45:06,915
Es hermoso.
899
00:45:11,086 --> 00:45:14,214
(sirena)
(jadeos)
900
00:45:14,255 --> 00:45:16,216
- Tienes que estar bromeando.
901
00:45:16,257 --> 00:45:18,718
Lo siento mucho.
902
00:45:20,178 --> 00:45:22,722
- ¿En serio?
903
00:45:22,764 --> 00:45:24,516
(suspiros)
904
00:45:34,609 --> 00:45:37,112
- No sé nada de esto, Dez.
905
00:45:37,153 --> 00:45:38,863
- Será buenisimo.
906
00:45:38,905 --> 00:45:41,408
Mi papá y yo solíamos hacer
esto cada Navidad.
907
00:45:41,449 --> 00:45:43,993
Sólo concéntrate, lo tienes.
908
00:45:44,035 --> 00:45:45,870
- No puedes gallina
Fuera ahora, mamá.
909
00:45:45,912 --> 00:45:47,664
(cloqueando)
910
00:45:47,706 --> 00:45:50,125
- ¿Pollo? Ah, ¿es así?
¡Está bien, vámonos, Dez!
911
00:45:50,166 --> 00:45:54,921
- Bueno. Está bien.
¡En sus marcas, listos, fuera!
912
00:45:54,963 --> 00:45:58,717
-¡Oh, oh, oh, oh, oh, oh!
913
00:45:58,758 --> 00:46:01,553
- ¡Sí! ¡Gané!
914
00:46:01,594 --> 00:46:03,138
(risas)
915
00:46:03,179 --> 00:46:05,557
- Esto es tan divertido.
Gracias, Dez.
916
00:46:05,598 --> 00:46:09,644
- Oigan, eso fue increíble, muchachos.
A tu papá le encantará esto.
917
00:46:09,686 --> 00:46:11,938
- Vamos.
Te llevaré corriendo al granero.
918
00:46:19,279 --> 00:46:21,573
- Realmente lo aprecio
Tú estás haciendo esto, Dez.
919
00:46:21,614 --> 00:46:23,450
es bueno ver
A los niños les gusta esto.
920
00:46:23,491 --> 00:46:25,243
Sinceramente no lo hago
saber agradecerte.
921
00:46:25,285 --> 00:46:26,828
- De nada.
922
00:46:26,870 --> 00:46:28,997
Pero la forma en que puedes agradecerme
es diciéndome que tienes
923
00:46:29,039 --> 00:46:31,124
más del delicioso de tu mamá
galletas de jengibre.
924
00:46:31,166 --> 00:46:33,209
- ¡Oh, no lo creo!
- ¡Oh!
925
00:46:33,251 --> 00:46:35,920
Pero sabes que,
Puedo darte la receta,
926
00:46:35,962 --> 00:46:39,382
entonces tu, um, novia
puedo hacerlos para usted.
927
00:46:39,424 --> 00:46:40,967
- Oh, sí, no lo hago.
tener una novia.
928
00:46:41,009 --> 00:46:43,386
- Ah, ¿sabes qué?
En realidad acabo de recordar
929
00:46:43,428 --> 00:46:45,347
Tengo un alijo secreto.
930
00:46:45,388 --> 00:46:47,932
- Está bien. Lidera el camino.
Vamos. Te los mostraré.
931
00:46:49,517 --> 00:46:52,187
- Entonces, si usas todos
los productos que recomendé,
932
00:46:52,228 --> 00:46:54,314
Te prometo que no te arrepentirás.
933
00:46:54,356 --> 00:46:57,859
Esta es tu chica Mona Sinclair
cerrar sesión.
934
00:46:57,901 --> 00:47:00,487
¡Y felices fiestas!
935
00:47:00,528 --> 00:47:05,992
- Mira a mi hermana, a lo grande.
influenciador de las redes sociales.
936
00:47:06,034 --> 00:47:09,037
- Oh Dios. Fuera de aquí.
937
00:47:09,079 --> 00:47:11,039
¿Qué estás haciendo?
938
00:47:11,081 --> 00:47:14,334
- Bueno, estábamos filmando imágenes.
esta mañana con Dez.
939
00:47:14,376 --> 00:47:16,711
Es un chico agradable.
940
00:47:16,753 --> 00:47:18,588
- No sé.
941
00:47:18,630 --> 00:47:20,674
Sabes cada vez que pienso eso
nos llevamos bien,
942
00:47:20,715 --> 00:47:23,009
dice algo súper juicioso
y sabes...
943
00:47:23,051 --> 00:47:26,221
- Bueno, me gusta. Pero como estuvo
¿Tu velada con Fletcher?
944
00:47:26,262 --> 00:47:29,391
- Estuvo bien.
945
00:47:32,227 --> 00:47:34,854
Puaj. Realmente pensé
946
00:47:34,896 --> 00:47:37,774
él me iba a pedir que
el baile, y no lo hizo.
947
00:47:37,816 --> 00:47:40,735
Estoy empezando a
piensa que soy yo.
948
00:47:40,777 --> 00:47:44,989
tengo una gran carrera,
tengo una buena personalidad,
949
00:47:45,031 --> 00:47:48,368
Me visto bien y tengo
Mala suerte con los hombres.
950
00:47:48,410 --> 00:47:51,371
- ¡Mona, vamos! Eres un 10.
951
00:47:51,413 --> 00:47:53,790
- Realmente no me siento así.
952
00:47:55,667 --> 00:47:58,336
Te acuerdas
¿El árbol de los deseos del abuelo?
953
00:47:58,378 --> 00:48:00,005
- Por supuesto.
954
00:48:00,046 --> 00:48:02,590
- Bueno, nunca te dije esto.
955
00:48:02,632 --> 00:48:05,468
pero uno de mis deseos era
que me casaria
956
00:48:05,510 --> 00:48:08,596
y tener una familia
cuando tenía 35 años.
957
00:48:08,638 --> 00:48:11,349
- Oh. Hermana, es hora
dejar eso ir.
958
00:48:11,391 --> 00:48:13,059
- Claramente.
959
00:48:13,101 --> 00:48:15,437
La vida ha tratado de engañarte para
pensando que no lo tienes.
960
00:48:15,478 --> 00:48:17,230
Pero eso está lejos de la verdad.
961
00:48:17,272 --> 00:48:20,025
no tienes marido
a los 35, ¿y qué?
962
00:48:20,066 --> 00:48:23,653
Necesitas apreciar el
cosas que tienes en tu vida.
963
00:48:25,113 --> 00:48:27,907
- Yo solo miro tu vida,
y el de mamá y papá...
964
00:48:27,949 --> 00:48:30,577
- Y tendrás
tu propio viaje,
965
00:48:30,618 --> 00:48:33,997
y encontrar a alguien que
te aprecia simplemente por ti.
966
00:48:34,039 --> 00:48:38,126
Sólo necesitas regresar
en ser la chica optimista
967
00:48:38,168 --> 00:48:40,253
Sé que lo eres.
968
00:48:40,295 --> 00:48:42,881
¡Ah! Esta chica.
969
00:48:42,922 --> 00:48:45,050
(se aclara la garganta)
970
00:48:45,091 --> 00:48:47,552
(risas)
971
00:48:47,594 --> 00:48:51,890
- Mona Sinclair, Milton's
Ganador del concurso de Navidad, año-
972
00:48:51,931 --> 00:48:54,434
(ambos): 2005!
973
00:48:54,476 --> 00:48:57,145
Sí, niña, eso es
de lo que estoy hablando.
974
00:48:57,187 --> 00:48:59,898
Ya sabes, el regalo de Navidad.
quiero que te entregues
975
00:48:59,939 --> 00:49:02,108
este año es de gracia.
976
00:49:02,150 --> 00:49:05,278
Te amo.
- Te amo.
977
00:49:05,320 --> 00:49:08,281
(Linda):
Chicas necesito su ayuda.
978
00:49:08,323 --> 00:49:10,575
- El deber llama.
- UH Huh.
979
00:49:12,535 --> 00:49:14,454
Hola, mamá.
980
00:49:14,496 --> 00:49:17,332
- Me he puesto tan detrás de esto
año que llego tarde
981
00:49:17,374 --> 00:49:19,626
entregando mis edredones.
982
00:49:19,668 --> 00:49:21,628
La Navidad es en seis días.
y necesito ayuda.
983
00:49:21,670 --> 00:49:23,421
- Claro, ¿por dónde empezamos?
984
00:49:23,463 --> 00:49:25,632
- Primero tenemos que cortar.
esos cuadrados más grandes
985
00:49:25,674 --> 00:49:27,634
en cuadrados más pequeños,
y necesito uno de ustedes
986
00:49:27,676 --> 00:49:29,469
hasta terminar la costura
ese bordado.
987
00:49:29,511 --> 00:49:31,471
Cortaré. No puedo coser.
988
00:49:31,513 --> 00:49:34,224
- Seguro que no puedes, tu
Los puntos siempre están torcidos.
989
00:49:34,265 --> 00:49:36,142
- Tu hermana lo sabe.
cómo coser,
990
00:49:36,184 --> 00:49:37,936
ella simplemente no quiere.
991
00:49:37,977 --> 00:49:40,105
- Bueno, no sé por qué lo haces.
todo esto a mano.
992
00:49:40,146 --> 00:49:42,649
Lleva mucho tiempo.
Y tienes una máquina de coser.
993
00:49:42,691 --> 00:49:46,486
- ¡Mona Sinclair!
¡Estas son reliquias!
994
00:49:46,528 --> 00:49:48,780
Tu abuela
inició esta tradición.
995
00:49:48,822 --> 00:49:51,449
Cada año, ella reunía
todos en su casa
996
00:49:51,491 --> 00:49:52,909
para un círculo de acolchado.
997
00:49:52,951 --> 00:49:56,996
Fue una época de...
- Risas, historias...
998
00:49:57,038 --> 00:50:00,709
Pero no lo haces
Ten un círculo de acolchado, mamá.
999
00:50:00,750 --> 00:50:04,921
Ahora somos solo tú y nosotros.
Necesitas modernizar las cosas.
1000
00:50:04,963 --> 00:50:07,257
- Tu abuela era
una piedra angular de este pueblo,
1001
00:50:07,298 --> 00:50:09,050
especialmente en Navidad.
1002
00:50:09,092 --> 00:50:11,344
Esta es su tradición,
lo estamos honrando.
1003
00:50:11,386 --> 00:50:13,221
- Ya he dicho suficiente, mamá.
Le ayudaremos.
1004
00:50:13,263 --> 00:50:15,140
- Gracias.
1005
00:50:26,109 --> 00:50:27,819
- ¿Qué estás haciendo?
1006
00:50:27,861 --> 00:50:30,572
- ¡Oh! Chica, casi
Me dio un infarto.
1007
00:50:33,366 --> 00:50:37,245
- Está bien, sé lo que dijiste.
pero es un buen tipo.
1008
00:50:37,287 --> 00:50:40,248
- Sí. Estoy seguro él es.
1009
00:50:41,583 --> 00:50:43,793
- Es más amable,
Fletcher más dulce.
1010
00:50:43,835 --> 00:50:45,837
- Bueno. Para.
1011
00:50:45,879 --> 00:50:48,506
(risas)
1012
00:50:58,183 --> 00:51:00,477
- Brad, cariño, vamos.
Es hora de ir.
1013
00:51:00,518 --> 00:51:04,022
- Vámonos. Tenemos
algunos conos de nieve para hacer.
1014
00:51:04,064 --> 00:51:06,107
- no quiero ir
hacer conos de nieve.
1015
00:51:06,149 --> 00:51:07,859
- ¿Por qué no?
1016
00:51:07,901 --> 00:51:09,944
- No va a ser lo mismo
sin papá allí.
1017
00:51:09,986 --> 00:51:12,280
es como todos los demás
está emocionado por la Navidad,
1018
00:51:12,322 --> 00:51:14,574
y todo lo que puedo pensar
Es lo mucho que lo extraño.
1019
00:51:14,616 --> 00:51:16,201
- Brad, yo...
1020
00:51:16,242 --> 00:51:18,370
- Hola, Brad.
1021
00:51:19,788 --> 00:51:22,707
sé que será
diferente sin tu papá
1022
00:51:22,749 --> 00:51:24,501
pero eso no significa
será malo.
1023
00:51:24,542 --> 00:51:28,922
- No me gustará.
- Lo entiendo. Realmente lo hago.
1024
00:51:28,963 --> 00:51:31,007
Sabes,
las vacaciones pueden ser duras
1025
00:51:31,049 --> 00:51:33,968
cuando alguien que amas está lejos,
especialmente un padre.
1026
00:51:34,886 --> 00:51:37,472
Solía sentir lo mismo
manera cuando mi papá estaba fuera.
1027
00:51:37,514 --> 00:51:40,558
Ya sabes, pero a veces
tenemos que ser lo suficientemente valientes
1028
00:51:40,600 --> 00:51:42,936
tomar riesgos
cosas diferentes.
1029
00:51:42,977 --> 00:51:47,190
Piénsalo de esta manera, tu papá.
cierto, ¿es realmente valiente?
1030
00:51:47,232 --> 00:51:49,901
Oh, mira, bueno, eres
la versión mini de él.
1031
00:51:49,943 --> 00:51:51,861
Lo veo en ti.
1032
00:51:51,903 --> 00:51:54,197
Creo que puedes ser valiente solo
como tu papá.
1033
00:51:54,239 --> 00:51:56,825
Podrías hacer eso, ¿verdad?
1034
00:51:56,866 --> 00:51:58,618
Está bien.
1035
00:51:58,660 --> 00:52:00,620
(risas)
1036
00:52:00,662 --> 00:52:03,289
- ¡Está bien! Todos ustedes
¿Listo para el rock and roll?
1037
00:52:03,331 --> 00:52:04,916
- Está bien. Vamos.
1038
00:52:10,755 --> 00:52:13,508
- Ey. ¿Vienes?
1039
00:52:13,550 --> 00:52:16,344
- Eh, sí, sí. Por supuesto.
1040
00:52:25,020 --> 00:52:27,188
- ¡El alegre equipo está aquí!
1041
00:52:27,230 --> 00:52:30,567
Listo para algunos
delicias cubiertas de nieve?
1042
00:52:30,608 --> 00:52:33,653
- ¡Sí! tendré
el Candy Cane Bliss, por favor.
1043
00:52:33,695 --> 00:52:37,157
- Y Harold y yo lo haremos
Llévate la sorpresa navideña.
1044
00:52:37,198 --> 00:52:39,617
- Fiesta helada, seguro.
-- Yo también.
1045
00:52:39,659 --> 00:52:42,620
- ¿Puedo conseguir un paseo en trineo de arce?
1046
00:52:42,662 --> 00:52:45,165
almíbar extra y un
lado de la audacia.
1047
00:52:45,206 --> 00:52:47,334
- ¿Conos de nieve en invierno?
1048
00:52:47,375 --> 00:52:49,294
- Es un Sinclair
tradición familiar.
1049
00:52:49,336 --> 00:52:53,340
- Un grupo realmente alegre.
Conos de nieve para todas las edades.
1050
00:52:53,381 --> 00:52:56,634
- Gracias, Jimmy.
- Hola chicos, esperen un segundo.
1051
00:53:00,764 --> 00:53:03,433
Hola chicos, soy vuestra chica Mona.
1052
00:53:03,475 --> 00:53:05,727
Y si estás en
el área del norte del estado de Nueva York,
1053
00:53:05,769 --> 00:53:08,229
tienes que venir a pasar el rato conmigo
1054
00:53:08,271 --> 00:53:10,982
en el milton
¡Carnaval de Navidad!
1055
00:53:11,024 --> 00:53:14,652
Tenemos conos de nieve
tenemos juegos, comida
1056
00:53:14,694 --> 00:53:18,365
y bueno viejo
¡Diversión familiar navideña!
1057
00:53:18,406 --> 00:53:21,034
(todos aplauden)
1058
00:53:21,076 --> 00:53:24,412
Entonces, ¿qué son ustedes?
¿esperando? ¡Baja!
1059
00:53:25,914 --> 00:53:28,041
- Por aquí todos.
1060
00:53:28,083 --> 00:53:30,085
Y claro...
1061
00:53:34,756 --> 00:53:36,883
- Cada año nos transformamos
el granero
1062
00:53:36,925 --> 00:53:40,428
para el Sinclair anual
Baile navideño familiar.
1063
00:53:40,470 --> 00:53:43,139
- Ahora Mona, tenemos que asegurarnos.
que todas las decoraciones
1064
00:53:43,181 --> 00:53:44,683
y la comida está en su lugar.
1065
00:53:44,724 --> 00:53:47,560
Tiene que ser un encantado.
las maravillas de invierno.
1066
00:53:47,602 --> 00:53:49,521
- Erin y yo lo tenemos todo.
Bajo control, mamá.
1067
00:53:49,562 --> 00:53:51,189
- Son las mismas personas.
Usamos el año pasado.
1068
00:53:51,231 --> 00:53:53,817
- Y el año anterior a ese.
- Y el año anterior a ese.
1069
00:53:53,858 --> 00:53:56,945
- Bien bien. Sabes
Este baile es especial para mí.
1070
00:53:56,986 --> 00:54:00,323
era el favorito de mi madre
parte del Carnaval.
1071
00:54:00,365 --> 00:54:02,742
- También es el lugar donde
conociste al amor de tu vida.
1072
00:54:02,784 --> 00:54:05,245
- Sí, lo es.
1073
00:54:05,286 --> 00:54:08,331
- Erin también conoció
su marido aquí también.
1074
00:54:08,373 --> 00:54:10,500
- Entonces, ¿este baile es algo?
¿una especie de amuleto de buena suerte?
1075
00:54:10,542 --> 00:54:12,877
- En cierto modo, sí.
1076
00:54:12,919 --> 00:54:15,755
Es como una tradición
que lleva el espíritu
1077
00:54:15,797 --> 00:54:19,926
de la temporada;
solo amor, familia, amigos,
1078
00:54:19,968 --> 00:54:21,928
y un toque de magia.
1079
00:54:21,970 --> 00:54:26,599
- Ey. Bien, entonces traje
las luces blancas intermitentes
1080
00:54:26,641 --> 00:54:29,352
para ayudar con el tema de este año,
Encanto navideño.
1081
00:54:29,394 --> 00:54:30,937
solo voy a conseguir
los chicos
1082
00:54:30,979 --> 00:54:32,564
para ayudar a configurar
antes de ir a cantar villancicos.
1083
00:54:32,605 --> 00:54:34,149
- ¿Villancicos? Genial.
1084
00:54:34,190 --> 00:54:36,067
Eso es lo último que conseguiré
para completar su vídeo.
1085
00:54:36,109 --> 00:54:38,486
- Oh, son las cosas más lindas.
1086
00:54:38,528 --> 00:54:41,448
En mi opinión, cantar villancicos es
cómo suena el cielo.
1087
00:54:41,489 --> 00:54:43,950
- Hola Mona, ¿vas?
1088
00:54:43,992 --> 00:54:46,119
- Sí, Mona, ¿verdad?
1089
00:54:46,995 --> 00:54:48,747
- Oh...
1090
00:54:50,623 --> 00:54:52,584
- Seguro.
- Bien.
1091
00:54:54,419 --> 00:54:56,755
* Sobre las colinas vamos *
1092
00:54:56,796 --> 00:54:59,716
* Riendo todo el camino *
1093
00:54:59,758 --> 00:55:01,426
* Las campanas de la cola de Bob suenan *
1094
00:55:01,468 --> 00:55:03,928
*Haciendo que los espíritus brillen*
1095
00:55:03,970 --> 00:55:06,556
*Que divertido es
montar y cantar *
1096
00:55:06,598 --> 00:55:09,684
- ¡Hola Mona!
- ¡Oh, Tracey!
1097
00:55:09,726 --> 00:55:13,772
- Qué bueno verte de regreso a casa.
Oh, qué buena participación.
1098
00:55:13,813 --> 00:55:15,982
no he visto esto
mucha gente por un tiempo.
1099
00:55:16,024 --> 00:55:19,903
- Si lo se. Oh, necesitas
Conoce a Dez. Dez, ella es Tracey.
1100
00:55:19,944 --> 00:55:22,655
Tracey en realidad
Nunca te perdiste un carnaval.
1101
00:55:22,697 --> 00:55:25,158
Dez está haciendo un
Artículo sobre nuestra ciudad.
1102
00:55:25,200 --> 00:55:27,952
- Sí, te importa si pregunto.
¿Algunas preguntas?
1103
00:55:27,994 --> 00:55:29,829
- Por supuesto.
- Asombroso. Entonces eres de aquí.
1104
00:55:29,871 --> 00:55:31,664
- Nacido y criado.
- Está bien.
1105
00:55:31,706 --> 00:55:33,750
entonces la gente viene
de los condados circundantes.
1106
00:55:33,792 --> 00:55:35,543
¿Por qué crees que es?
1107
00:55:35,585 --> 00:55:37,754
- Las vacaciones tienen
llegar a ser tan estresante.
1108
00:55:37,796 --> 00:55:40,173
Todos se apresuran a recibir regalos.
1109
00:55:40,215 --> 00:55:42,801
y esperando que tengan suficiente
dinero, cosas así.
1110
00:55:42,842 --> 00:55:44,594
Pero aquí tenemos
actividades de la comunidad
1111
00:55:44,636 --> 00:55:46,971
que celebran la verdad
significado de la navidad.
1112
00:55:47,013 --> 00:55:49,307
Colectas de alimentos, donde todo el
el vecindario está involucrado,
1113
00:55:49,349 --> 00:55:53,269
y poda de árboles con métodos caseros.
adornos, para que la gente se sienta vista.
1114
00:55:53,311 --> 00:55:55,522
La Navidad no es comercial aquí.
1115
00:55:55,563 --> 00:55:57,565
y eso es lo que
Creo que la gente lo aprecia.
1116
00:55:57,607 --> 00:56:00,860
- Sí. Sí, eso es,
genial. Gracias.
1117
00:56:00,902 --> 00:56:02,612
- De nada.
Feliz navidad.
1118
00:56:02,654 --> 00:56:04,072
Feliz navidad.
1119
00:56:07,075 --> 00:56:09,077
- Sabes,
Nunca pensé en eso.
1120
00:56:09,119 --> 00:56:11,413
La gente aquí no está estresada.
aquí durante las vacaciones
1121
00:56:11,454 --> 00:56:12,997
como si estuvieran de vuelta en Nueva York.
1122
00:56:13,039 --> 00:56:15,750
Un año, lo juro, casi
tuvo un ataque de nervios
1123
00:56:15,792 --> 00:56:17,711
porque no pude
encuentra el vestido perfecto
1124
00:56:17,752 --> 00:56:19,546
para la fiesta del Teatro Harlem.
1125
00:56:19,587 --> 00:56:22,298
Bueno, a la gente aquí no le importa.
sobre eso.
1126
00:56:22,340 --> 00:56:26,720
Todo lo que quieren hacer es cantar,
Celebrad, amaos unos a otros.
1127
00:56:26,761 --> 00:56:29,180
- Sí, quiero decir, lo he sentido.
1128
00:56:29,222 --> 00:56:31,725
- ¿Viste la pared de medias?
1129
00:56:31,766 --> 00:56:33,560
Una de las iglesias,
se pusieron medias
1130
00:56:33,601 --> 00:56:35,020
y la gente los llena de regalos,
1131
00:56:35,061 --> 00:56:36,980
y la iglesia da
a familias necesitadas.
1132
00:56:37,022 --> 00:56:39,774
- Oh. Definitivamente tengo que
consigue una foto de eso.
1133
00:56:46,031 --> 00:56:48,616
- Entonces los chicos van a
canta una canción más
1134
00:56:48,658 --> 00:56:50,493
y luego vamos a
regresa a la casa.
1135
00:56:50,535 --> 00:56:52,203
¿Dónde está Fletcher?
1136
00:56:52,245 --> 00:56:53,288
- Él es...
1137
00:56:54,748 --> 00:56:57,250
Oh, no sé adónde fue.
1138
00:56:57,292 --> 00:57:00,587
- Oye, me quedaré por aquí.
y entrevistar a algunas personas más.
1139
00:57:00,628 --> 00:57:02,505
-Dez, quiero que sepas
1140
00:57:02,547 --> 00:57:04,966
que no puedo esperar
para leer el artículo.
1141
00:57:06,009 --> 00:57:09,387
se que va a ser
lo más destacado del año.
1142
00:57:09,429 --> 00:57:12,140
- Eh, sí, sí.
1143
00:57:12,182 --> 00:57:14,726
- Oye, no seas modesto.
Ví tus fotos.
1144
00:57:14,768 --> 00:57:16,436
Sé que será genial.
1145
00:57:16,478 --> 00:57:20,106
- Los veré más tarde.
1146
00:57:24,611 --> 00:57:26,696
- Solo admítelo. Te gusta él.
1147
00:57:26,738 --> 00:57:28,531
- ¿Qué? No.
1148
00:57:28,573 --> 00:57:30,450
- Le has estado dando
mucha de tu atención.
1149
00:57:30,492 --> 00:57:32,619
- Eso es porque tú y mamá
Sigue pegándome con él.
1150
00:57:32,660 --> 00:57:34,371
No tengo elección.
1151
00:57:36,081 --> 00:57:38,291
- Creo que deberías
invítalo al baile.
1152
00:57:38,333 --> 00:57:42,128
- UH no. Además,
Fletcher va a preguntarme.
1153
00:57:42,170 --> 00:57:43,880
- Oh.
- Sí.
1154
00:57:43,922 --> 00:57:46,174
- ¿En realidad? ¿Es eso lo mismo?
¿Fletcher que desapareció?
1155
00:57:46,216 --> 00:57:48,510
¿Mmm? ¿Dónde está?
1156
00:57:48,551 --> 00:57:49,969
- Está bien, no necesito
esto ahora mismo.
1157
00:57:50,011 --> 00:57:52,472
voy a ir a llamarlo
y descubre dónde está.
1158
00:57:52,514 --> 00:57:54,140
- Mm-hm. Chica.
1159
00:58:10,448 --> 00:58:12,992
- Ey.
- Ey.
1160
00:58:14,786 --> 00:58:16,746
- ¿Qué te pasó antes?
1161
00:58:18,456 --> 00:58:20,959
- Lo siento, me fui de la plaza.
sin decírtelo.
1162
00:58:21,001 --> 00:58:23,253
Parecías ocupado y yo
No quería molestarte.
1163
00:58:23,294 --> 00:58:27,257
- No me habría molestado.
Estuve allí contigo.
1164
00:58:27,298 --> 00:58:29,175
- Miraste
un poco preocupado.
1165
00:58:29,217 --> 00:58:32,053
-Ah. Lo lamento.
- Está bien.
1166
00:58:33,680 --> 00:58:35,932
- Ya sabes, si no está bien,
puedes simplemente decir eso.
1167
00:58:35,974 --> 00:58:39,019
- Realmente no me gusta
confrontación.
1168
00:58:39,060 --> 00:58:41,354
- Sí, lo entiendo, pero te rompiste.
arriba conmigo en la escuela secundaria
1169
00:58:41,396 --> 00:58:42,731
y no me dijiste por qué.
1170
00:58:42,772 --> 00:58:44,816
Y entonces ahora tu
me dejo en el carnaval
1171
00:58:44,858 --> 00:58:48,903
y estás claramente
sintiendo de alguna manera.
1172
00:58:51,239 --> 00:58:54,075
Solo quiero que sepas
que puedas hablar conmigo
1173
00:58:54,117 --> 00:58:56,077
sobre tus sentimientos, ¿vale?
1174
00:58:57,287 --> 00:59:00,331
- Bueno.
- Bueno.
1175
00:59:01,416 --> 00:59:04,044
- En realidad, vine a
preguntarte algo.
1176
00:59:04,085 --> 00:59:07,297
(exhala)
¿Qué es?
1177
00:59:10,091 --> 00:59:13,386
- ¿Sabes qué? Puede esperar.
Ha sido una noche larga.
1178
00:59:13,428 --> 00:59:17,057
Te veré mañana.
Qué tengas buenas noches.
1179
00:59:17,098 --> 00:59:19,100
- Buenas noches.
1180
00:59:23,355 --> 00:59:25,982
(todos riendo)
1181
00:59:27,108 --> 00:59:30,153
- Entonces, ¿qué le dijiste?
- ¿Qué podría decir?
1182
00:59:30,195 --> 00:59:31,863
él simplemente se alejó
1183
00:59:31,905 --> 00:59:33,406
y definitivamente no lo estaba
persiguiéndolo.
1184
00:59:33,448 --> 00:59:34,783
- ¿Intentaste llamarlo?
1185
00:59:34,824 --> 00:59:36,618
- Claramente has estado
fuera de la escena de las citas.
1186
00:59:36,659 --> 00:59:38,661
- No llamamos, enviamos mensajes de texto,
1187
00:59:38,703 --> 00:59:40,288
y el necesita ser
el que me envía un mensaje de texto.
1188
00:59:43,124 --> 00:59:45,919
- Está bien chicos, esos son los últimos.
unos. Di buenas noches.
1189
00:59:45,960 --> 00:59:48,296
- Buenas noches.
- Buenas noches, muchachos.
1190
00:59:48,338 --> 00:59:50,048
- Buenas noches.
1191
00:59:50,090 --> 00:59:51,800
(se aclara la garganta)
1192
00:59:51,841 --> 00:59:54,302
Ustedes dos tengan una buena noche.
1193
00:59:58,348 --> 01:00:01,976
- Oh. Mira este. ¿Más?
1194
01:00:02,018 --> 01:00:04,270
- Seguro.
1195
01:00:04,312 --> 01:00:06,940
¡Eso se ve perfecto!
1196
01:00:06,981 --> 01:00:09,818
¡Oh! ¡Ah!
1197
01:00:09,859 --> 01:00:11,611
(risas)
1198
01:00:11,653 --> 01:00:15,323
- Mmm. Es perfecto.
¿Quieres morder?
1199
01:00:17,492 --> 01:00:20,286
- Mmm.
(risas)
1200
01:00:20,328 --> 01:00:23,456
Te debo una disculpa.
1201
01:00:23,498 --> 01:00:26,710
- Mmmm. Estoy escuchando.
1202
01:00:26,751 --> 01:00:29,796
Primero, no podía creer
como una publicacion tuya
1203
01:00:29,838 --> 01:00:31,965
tengo a toda esa gente
en el carnaval.
1204
01:00:32,007 --> 01:00:35,468
Y luego miré lo que
se necesita para ser embajador de la marca,
1205
01:00:35,510 --> 01:00:36,803
y no es fácil.
1206
01:00:36,845 --> 01:00:41,391
- ¿Qué? Estas diciendo
¿Que es un trabajo real?
1207
01:00:41,433 --> 01:00:43,977
- Soy.
1208
01:00:44,019 --> 01:00:45,937
- Creo que eres
solo tratando de atraparme
1209
01:00:45,979 --> 01:00:48,314
para ayudarte a editar mi
vídeos de sobrinos.
1210
01:00:48,356 --> 01:00:49,691
- ¿Podrías?
(reír)
1211
01:00:49,733 --> 01:00:52,694
Quiero decir, es una gran cantidad de metraje.
- Por supuesto.
1212
01:00:53,486 --> 01:00:55,947
(exhala)
1213
01:00:57,407 --> 01:00:59,325
El aire es muy fresco aquí.
1214
01:00:59,367 --> 01:01:02,037
- Sí, es pacífico.
1215
01:01:02,078 --> 01:01:05,165
(ambos):
Me podría acostumbrar a esto.
1216
01:01:08,460 --> 01:01:10,003
¡Gafe!
1217
01:01:10,045 --> 01:01:11,504
- Ya sabes, mis padres.
1218
01:01:11,546 --> 01:01:13,465
siempre están diciendo cosas
al mismo tiempo.
1219
01:01:13,506 --> 01:01:15,175
Supongo que siempre
Pensé que era porque
1220
01:01:15,216 --> 01:01:17,093
ellos han sabido
el uno al otro durante tanto tiempo,
1221
01:01:17,135 --> 01:01:19,846
pero tal vez lo sean
simplemente alineado.
1222
01:01:19,888 --> 01:01:21,848
La forma en que ellos
mirarse el uno al otro,
1223
01:01:21,890 --> 01:01:24,184
solo ves el amor
rebosando.
1224
01:01:24,225 --> 01:01:25,727
- Mmmm.
1225
01:01:25,769 --> 01:01:28,021
- Siempre he querido a alguien
que me mires de esa manera.
1226
01:01:28,063 --> 01:01:30,565
- ¿Cómo podría alguien no
¿mirarte de esa manera?
1227
01:01:30,607 --> 01:01:32,359
- ¿Eh?
1228
01:01:32,400 --> 01:01:34,110
- ¿Mmm?
1229
01:01:35,445 --> 01:01:38,740
Ah, no, no, no. Sólo veo cómo,
cómo te mira la gente.
1230
01:01:42,994 --> 01:01:44,412
¿Estas frio?
1231
01:01:44,454 --> 01:01:46,373
- Oh, no,
Estoy bien. Estoy bien.
1232
01:01:46,414 --> 01:01:48,458
- Te entendí.
1233
01:01:53,546 --> 01:01:55,340
Señora.
1234
01:01:55,382 --> 01:01:58,051
- Que caballeroso.
- A diferencia de algunas personas.
1235
01:01:58,093 --> 01:01:59,969
- ¡Ah!
1236
01:02:00,011 --> 01:02:02,222
(risita)
1237
01:02:02,263 --> 01:02:04,224
Gracias.
1238
01:02:04,265 --> 01:02:07,227
- No gracias,
por ser mi guía.
1239
01:02:07,268 --> 01:02:09,896
- Bueno, fue algo así como,
1240
01:02:09,938 --> 01:02:13,274
algo así como un placer.
1241
01:02:13,316 --> 01:02:15,527
(risas)
1242
01:02:16,653 --> 01:02:18,613
Aunque tengo que admitirlo,
1243
01:02:18,655 --> 01:02:20,573
me has dado
una nueva apreciación
1244
01:02:20,615 --> 01:02:22,701
para mi propia ciudad natal.
1245
01:02:22,742 --> 01:02:25,286
Así que gracias.
1246
01:02:25,328 --> 01:02:27,706
- Quiero decir, a veces tú
hay que mirar las cosas
1247
01:02:27,747 --> 01:02:28,998
con una lente diferente.
1248
01:02:29,040 --> 01:02:33,294
Sí. Supongo que estas en lo correcto.
1249
01:02:34,587 --> 01:02:38,258
Vaya, es tan hermoso.
1250
01:02:39,926 --> 01:02:42,053
- Sí es usted.
1251
01:02:42,095 --> 01:02:47,058
- Um, yo uh, tengo que irme a la cama.
1252
01:02:47,100 --> 01:02:50,937
Me levanto temprano, recojo las cosas.
listo para el baile.
1253
01:02:50,979 --> 01:02:53,773
pero voy a tomar
uno más para el camino.
1254
01:02:53,815 --> 01:02:57,819
- Está bien, sí.
¡Oh, está bien, buena! Bueno.
1255
01:02:57,861 --> 01:03:01,448
Está bien. Bueno, déjame
Te muestro lo que tengo aquí.
1256
01:03:01,489 --> 01:03:04,492
- Oh, oh, veamos.
1257
01:03:04,534 --> 01:03:07,871
Sí, um, deberías quedarte
al periodismo.
1258
01:03:09,372 --> 01:03:11,166
¡Buenas noches!
1259
01:03:19,674 --> 01:03:21,509
¿Mamá?
1260
01:03:28,725 --> 01:03:30,977
Mamá.
- Casi termino.
1261
01:03:31,019 --> 01:03:34,564
- Ya terminaste.
Acostarse. Terminaré.
1262
01:03:34,606 --> 01:03:36,858
- ¿Estás segura, cariño?
- Soy positivo.
1263
01:03:37,984 --> 01:03:40,862
Gracias, cariño.
- De nada.
1264
01:03:45,283 --> 01:03:47,952
¿Mamá?
- ¿Mmmm?
1265
01:03:49,621 --> 01:03:52,582
- ¿Cómo supiste que papá?
fue el amor de tu vida?
1266
01:03:54,042 --> 01:03:56,544
- No es algo
ya sabes, cariño.
1267
01:03:56,586 --> 01:03:59,089
Es algo que sientes.
1268
01:03:59,130 --> 01:04:01,675
Lo sabrás cuando lo sientas.
1269
01:04:01,716 --> 01:04:03,385
Buenas noches.
1270
01:04:04,928 --> 01:04:07,138
- Buenas noches.
1271
01:04:15,522 --> 01:04:17,399
(suspiros)
1272
01:04:55,353 --> 01:04:57,731
- ¡Feliz navidad!
- ¡Feliz navidad!
1273
01:04:57,772 --> 01:05:00,400
Lamento mucho que sea tarde.
1274
01:05:00,442 --> 01:05:02,569
mi madre tomó un poco
tiempo extra con este.
1275
01:05:02,610 --> 01:05:05,238
- ¡Oh! Una colcha Sinclair
vale la pena esperar.
1276
01:05:05,280 --> 01:05:09,951
Este va a
mi mamá de 80 años.
1277
01:05:09,993 --> 01:05:13,621
Tiene todos sus hijos
y los nombres de los nietos en él,
1278
01:05:13,663 --> 01:05:15,457
y esta hecho con parches
1279
01:05:15,498 --> 01:05:17,876
de algunos de sus
trajes navideños favoritos.
1280
01:05:17,917 --> 01:05:20,670
- Eso es tan especial.
Estoy seguro de que les encantará.
1281
01:05:20,712 --> 01:05:22,839
- Bueno, fue idea de tu mamá.
1282
01:05:22,881 --> 01:05:25,508
Sus colchas son
un verdadero trabajo de amor.
1283
01:05:25,550 --> 01:05:28,595
No puedo pensar en una Navidad
regalo que se puede comparar.
1284
01:05:28,636 --> 01:05:31,598
- Gracias. Significa mucho
oírte decir eso.
1285
01:05:31,639 --> 01:05:33,933
- Bueno, estoy seguro Linda
transmitió sus talentos.
1286
01:05:33,975 --> 01:05:37,562
Tal vez lo consiga
una colcha tuya algún día.
1287
01:05:37,604 --> 01:05:39,773
(se ríe suavemente)
1288
01:05:39,814 --> 01:05:43,568
Ahora eso sería
un milagro navideño.
1289
01:05:45,195 --> 01:05:47,697
¡Cafés al rescate!
1290
01:05:47,739 --> 01:05:51,701
- Oh, sí gracias.
Necesitaba mucho esto.
1291
01:05:51,743 --> 01:05:53,703
- Sinceramente, chicos.
Realmente tengo buen ojo para esto.
1292
01:05:53,745 --> 01:05:56,748
Transformar este lugar es
No es tan fácil como pensaba.
1293
01:05:56,790 --> 01:05:59,334
- Bueno, tenemos un gran equipo.
1294
01:05:59,376 --> 01:06:01,628
Lo recuerdas
año en que mamá decidió
1295
01:06:01,670 --> 01:06:04,214
que el tema seria
¿Será el Castillo del Bastón de Caramelo?
1296
01:06:04,255 --> 01:06:06,883
- ¡Oh sí! Todos estaban pegajosos
y oliendo a menta
1297
01:06:06,925 --> 01:06:09,511
cuando terminó el baile.
1298
01:06:09,552 --> 01:06:12,972
- Mi perro Marty me lamió.
durante tres días después de eso.
1299
01:06:13,014 --> 01:06:14,516
(risas)
1300
01:06:14,557 --> 01:06:17,268
Oh, todavía tengo un barril
de carámbanos para colgar,
1301
01:06:17,310 --> 01:06:19,396
Así que gracias por el café.
1302
01:06:19,437 --> 01:06:21,815
- Y no lo dejaré
estas luces me derrotan,
1303
01:06:21,856 --> 01:06:23,650
así que voy a volver a ello.
1304
01:06:23,692 --> 01:06:26,194
- Bueno, tengo años de
experiencia así que te ayudaré.
1305
01:06:26,236 --> 01:06:29,614
- Es gracioso, Navidad.
Nunca fue lo mío mientras crecía.
1306
01:06:29,656 --> 01:06:32,158
Tal vez porque estábamos
siempre en una ciudad diferente
1307
01:06:32,200 --> 01:06:34,703
y nunca tuve realmente tradiciones.
1308
01:06:34,744 --> 01:06:37,247
Quiero decir, a veces nosotros
Ni siquiera tenía un árbol.
1309
01:06:38,415 --> 01:06:40,792
- Sabes, cuando era niño,
1310
01:06:40,834 --> 01:06:43,670
comencé a planificar
para Navidad en septiembre.
1311
01:06:43,712 --> 01:06:46,506
Estaba tan emocionado.
No podía esperar.
1312
01:06:46,548 --> 01:06:48,258
- Sí, puedo ver por qué.
1313
01:06:48,299 --> 01:06:51,886
Hubiera sido bueno
Tener todo esto creciendo.
1314
01:06:53,179 --> 01:06:55,890
- Bueno, ya lo tienes.
1315
01:06:55,932 --> 01:06:58,393
tal vez vengas
volver el año que viene.
1316
01:06:58,435 --> 01:07:01,312
- ¿Eso es una invitación?
(Fletcher): ¡Mona!
1317
01:07:01,354 --> 01:07:05,608
-Ah. Eh, Fletch.
¿Hola! Qué tal?
1318
01:07:05,650 --> 01:07:08,319
- Me preguntaba si tu pudieras
ayúdame con algo.
1319
01:07:08,361 --> 01:07:10,196
- UM, seguro. ¿Qué es?
1320
01:07:10,238 --> 01:07:14,534
- Uh, bueno, verás, hay
este tipo que tiene un dilema.
1321
01:07:14,576 --> 01:07:17,328
Se pregunta si debería
preguntarle a cierta persona
1322
01:07:17,370 --> 01:07:19,122
al baile de navidad,
1323
01:07:19,164 --> 01:07:22,334
pero él no piensa que su corazón
Podría aceptarlo si ella dice que no.
1324
01:07:22,375 --> 01:07:24,711
¿Qué crees que debería hacer?
1325
01:07:24,753 --> 01:07:28,381
- Bueno, creo que este tipo
1326
01:07:28,423 --> 01:07:30,467
está un poco desordenado.
1327
01:07:30,508 --> 01:07:32,594
Y debería seguir su corazón.
1328
01:07:37,265 --> 01:07:39,726
- ¡Vaya!
1329
01:07:41,436 --> 01:07:43,104
- ¿Erin?
- ¿Estás bien?
1330
01:07:43,146 --> 01:07:47,275
- Sí. Pensé que lo tenía.
Lo cuelgo todos los años.
1331
01:07:47,317 --> 01:07:50,111
- Erin, descansa. Enfermo
Termina de colgar la corona.
1332
01:07:50,153 --> 01:07:53,281
- Gracias, Dez. Sinceramente, con
estás ayudando a los chicos
1333
01:07:53,323 --> 01:07:54,949
y ahora esto,
1334
01:07:54,991 --> 01:07:56,910
Te estoy haciendo oficialmente
un miembro de la familia.
1335
01:07:56,951 --> 01:07:59,829
Vamos. mostraré
usted donde están.
1336
01:07:59,871 --> 01:08:02,624
- Está bien.
- Estaré allí en un minuto.
1337
01:08:03,541 --> 01:08:05,502
- ¿Quién es Dez otra vez?
1338
01:08:05,543 --> 01:08:08,922
- Oh, él es el reportero de
Revista Cultura y Estilo de Vida.
1339
01:08:08,963 --> 01:08:11,383
- Has leído
alguno de sus trabajos?
1340
01:08:11,424 --> 01:08:13,927
- ¿No porque?
1341
01:08:13,968 --> 01:08:17,305
- Solo digo. Realmente no lo haces
saber algo sobre él.
1342
01:08:17,347 --> 01:08:20,767
- Bueno, él se quedará en casa.
la casa de huéspedes de mis padres.
1343
01:08:20,809 --> 01:08:22,602
Estoy seguro que mi mamá
lo miró.
1344
01:08:22,644 --> 01:08:27,315
De todos modos, ¿hay algo?
¿Hay más en tu mente?
1345
01:08:27,357 --> 01:08:30,318
(el teléfono suena)
1346
01:08:30,360 --> 01:08:34,114
De hecho tengo que tomar
esta llamada. Te golpearé más tarde.
1347
01:08:34,155 --> 01:08:36,157
- Bueno.
1348
01:08:41,162 --> 01:08:44,290
- Querida, te has superado
usted mismo como siempre.
1349
01:08:44,332 --> 01:08:46,334
- Gracias, cariño.
1350
01:08:46,376 --> 01:08:49,045
Chicas como estan las decoraciones
¿vienes al baile?
1351
01:08:49,087 --> 01:08:51,506
- Las hermanas Sinclair
tenerlo bajo control.
1352
01:08:51,548 --> 01:08:54,175
- Sí, mamá, deja de preocuparte.
1353
01:08:54,217 --> 01:08:55,719
Mona tiene la decoración,
1354
01:08:55,760 --> 01:08:57,971
y tengo al DJ listo
con las mermeladas navideñas.
1355
01:08:58,013 --> 01:09:01,516
- Jimmy dijo que te caíste y te caíste.
un bocado de heno.
1356
01:09:01,558 --> 01:09:03,768
¿Estás bien?
1357
01:09:03,810 --> 01:09:06,354
- Sí, sólo uno más.
recuerdo incómodo
1358
01:09:06,396 --> 01:09:08,481
para que Dez escriba en su artículo.
1359
01:09:08,523 --> 01:09:11,026
- Gracias de nuevo por permitir
a mí
1360
01:09:11,067 --> 01:09:12,819
para capturar estos
momentos contigo.
1361
01:09:12,861 --> 01:09:15,947
Para ser honesto, esto ha sido
la mejor Navidad de todas.
1362
01:09:15,989 --> 01:09:19,159
Bueno, ahora, eso es
la magia navideña de Milton.
1363
01:09:19,200 --> 01:09:20,827
- Estamos contentos de tenerte.
1364
01:09:20,869 --> 01:09:23,038
no puedo esperar a
leer el periódico.
1365
01:09:23,079 --> 01:09:24,414
(reír)
1366
01:09:24,456 --> 01:09:26,833
¿Que es tan gracioso?
1367
01:09:26,875 --> 01:09:29,294
- Cultura y estilo de vida
es una revista en línea,
1368
01:09:29,336 --> 01:09:31,338
Sr. Sinclair, sin papel.
1369
01:09:31,379 --> 01:09:32,839
- Bueno, de cualquier manera,
1370
01:09:32,881 --> 01:09:35,175
Espero
Leyendo el artículo, hijo.
1371
01:09:35,216 --> 01:09:37,844
- Todos lo somos.
1372
01:09:45,560 --> 01:09:47,812
(Dez): Mona.
1373
01:09:47,854 --> 01:09:50,899
- ¿Dez, en serio?
- Sí.
1374
01:09:50,940 --> 01:09:54,277
¿Tomaste una foto? Puaj.
- Tuve que hacerlo.
1375
01:09:54,319 --> 01:09:56,863
No creo haberte visto
Quédate quieto desde que llegué aquí.
1376
01:09:56,905 --> 01:09:59,115
- Bueno, trabajando duro.
las mujeres toman descansos.
1377
01:09:59,157 --> 01:10:01,326
deberías poner eso
en tu artículo.
1378
01:10:01,368 --> 01:10:02,577
- Lo haré.
1379
01:10:02,619 --> 01:10:05,538
- Entonces, ¿cómo va tu artículo?
1380
01:10:05,580 --> 01:10:07,874
- Esta casi terminado.
1381
01:10:07,916 --> 01:10:10,835
Una vez que cubro el baile,
estará completo.
1382
01:10:10,877 --> 01:10:13,129
Oye, sólo quiero que sepas
1383
01:10:13,171 --> 01:10:16,883
que realmente te aprecio
abriéndote así.
1384
01:10:16,925 --> 01:10:20,136
eres un increible
Mujer, Mona Sinclair.
1385
01:10:21,638 --> 01:10:24,766
Eh... bueno...
1386
01:10:24,808 --> 01:10:27,310
¿Puede esta increíble mujer
1387
01:10:27,352 --> 01:10:30,480
echar un pequeño vistazo a
tu foto porque...
1388
01:10:30,522 --> 01:10:32,899
- Eh... Oh, oye.
1389
01:10:32,941 --> 01:10:35,485
- Tengo aprobación de fotografía.
Necesito ver eso.
1390
01:10:35,527 --> 01:10:37,362
- Oh hola. Lo siento,
eh, es mi papá,
1391
01:10:37,404 --> 01:10:39,489
Tengo que tomar esto, adelante.
1392
01:10:39,531 --> 01:10:42,033
Hola papá, necesito un favor.
1393
01:10:46,621 --> 01:10:48,123
(risas)
1394
01:11:12,480 --> 01:11:14,816
- ¿Entonces, qué piensas?
1395
01:11:14,858 --> 01:11:17,777
- ¿Qué es esto?
1396
01:11:17,819 --> 01:11:21,031
Oh, Mona, no lo es.
qué piensas.
1397
01:11:21,072 --> 01:11:23,491
- ¿En realidad?
1398
01:11:23,533 --> 01:11:26,119
"Con sus vistosas decoraciones,
1399
01:11:26,161 --> 01:11:29,372
alegría falsa
y dar a la fuerza,
1400
01:11:29,414 --> 01:11:32,876
pueblos como milton
y familias como los Sinclair
1401
01:11:32,917 --> 01:11:35,754
servir como recordatorio de
el hipercomercialismo
1402
01:11:35,795 --> 01:11:37,839
y sobrecapitalización
1403
01:11:37,881 --> 01:11:41,009
que hace la temporada navideña
cualquier cosa menos alegre."
1404
01:11:41,051 --> 01:11:44,554
Guau. Escribiste esto?
- Sí, pero déjame explicarte.
1405
01:11:44,596 --> 01:11:47,640
- Está bien, no, tú
No hace falta que explique. Dez, yo...
1406
01:11:47,682 --> 01:11:49,476
- ¿Qué está sucediendo?
1407
01:11:49,517 --> 01:11:51,853
- Oh, Dez está escribiendo.
un artículo eliminado sobre nosotros
1408
01:11:51,895 --> 01:11:53,855
y todo el pueblo.
1409
01:11:57,484 --> 01:11:58,943
- ¿Dez?
1410
01:12:00,320 --> 01:12:03,239
- Está bien, mira,
mi tarea inicial
1411
01:12:03,281 --> 01:12:06,701
no era escribir un halago
pieza sobre el carnaval.
1412
01:12:06,743 --> 01:12:09,829
Bien, mi editor realmente quería
la perspectiva opuesta.
1413
01:12:09,871 --> 01:12:11,539
- Entonces en lugar de eso tú
Les mentí a mis padres.
1414
01:12:11,581 --> 01:12:13,124
Me mentiste.
1415
01:12:13,166 --> 01:12:15,126
- Deberías haber sido honesto.
1416
01:12:15,168 --> 01:12:17,337
- Está bien, lo siento mucho.
Me dejé llevar.
1417
01:12:17,379 --> 01:12:19,422
Quería decirte
1418
01:12:19,464 --> 01:12:21,299
pero todos estaban
siendo tan acogedor,
1419
01:12:21,341 --> 01:12:23,176
y me sentí como
parte de la comunidad.
1420
01:12:23,218 --> 01:12:26,012
No quise decir
para engañarte a ti o a cualquier otra persona.
1421
01:12:26,054 --> 01:12:30,517
Mona, lo has hecho totalmente
Cambió mi perspectiva.
1422
01:12:30,558 --> 01:12:32,519
- Detener. ¿Bueno?
1423
01:12:32,560 --> 01:12:35,730
- No quiero a mamá y a papá
enojarse por esto,
1424
01:12:35,772 --> 01:12:37,857
entonces hablaremos
sobre esto más adelante.
1425
01:12:37,899 --> 01:12:41,277
Mantengamos esto entre nosotros.
Dez, decepcionado.
1426
01:12:44,572 --> 01:12:46,616
-Mona, lo siento mucho.
1427
01:12:47,909 --> 01:12:50,245
- Yo tambien lo siento.
1428
01:13:06,052 --> 01:13:08,596
- Tuvo algo de descaro al juzgarme.
1429
01:13:09,848 --> 01:13:14,185
- ¿Mona?
- Flecha. Ey.
1430
01:13:14,227 --> 01:13:16,855
- Parece que las cosas casi están
hecho aquí. Se ve bien.
1431
01:13:16,896 --> 01:13:18,857
- Sí, va a ser hermoso.
1432
01:13:18,898 --> 01:13:22,027
Quizás me guardes un baile.
1433
01:13:22,068 --> 01:13:24,863
- A eso vine
para hablar contigo.
1434
01:13:24,904 --> 01:13:27,365
- ¿Oh sí?
1435
01:13:27,407 --> 01:13:30,994
- Sabes,
es casi Navidad
1436
01:13:31,036 --> 01:13:33,621
y siempre lo paso aquí.
1437
01:13:33,663 --> 01:13:35,457
- Sí, es tradición.
1438
01:13:35,498 --> 01:13:37,667
- Hemos estado gastando mucho
tiempo juntos estos últimos días
1439
01:13:37,709 --> 01:13:40,587
y me ha hecho pensar en
la conexión que tenemos.
1440
01:13:44,007 --> 01:13:48,261
Mona Sinclair, ¿quieres?
ir al baile conmigo?
1441
01:13:48,303 --> 01:13:51,389
(jadeos)
1442
01:13:51,431 --> 01:13:53,266
- Me encantaría.
1443
01:13:53,308 --> 01:13:55,185
(risas)
1444
01:14:06,654 --> 01:14:09,616
Hola, hermana.
- ¡Ey! Te levantaste temprano.
1445
01:14:09,657 --> 01:14:11,326
Espero no haberte despertado.
1446
01:14:11,368 --> 01:14:13,745
- No, solo quería
para ir a dar un paseo
1447
01:14:13,787 --> 01:14:16,039
antes de que todos los demás despertaran.
- Bueno.
1448
01:14:21,002 --> 01:14:23,630
- Oye, ¿podemos hablar?
1449
01:14:23,672 --> 01:14:25,924
- Sí, por supuesto. ¿Estás bien?
1450
01:14:25,965 --> 01:14:28,593
- Sí, sí, estoy bien.
1451
01:14:31,012 --> 01:14:34,057
Fletcher me pidió que fuera
al baile de anoche.
1452
01:14:34,099 --> 01:14:36,685
- ¿En realidad?
- Sí.
1453
01:14:36,726 --> 01:14:40,647
- Bueno, supongo que tienes lo que
querías después de todo, ¿verdad?
1454
01:14:40,689 --> 01:14:43,942
- Sí, yo supongo que sí.
1455
01:14:43,983 --> 01:14:45,985
(timbre, luego toca)
1456
01:14:46,027 --> 01:14:49,030
- ¿Quién diablos está golpeando?
en la puerta tan temprano?
1457
01:14:50,782 --> 01:14:52,992
(suspiros)
1458
01:14:54,327 --> 01:14:56,162
(jadeos)
1459
01:14:56,204 --> 01:14:58,206
¡Jackson!
1460
01:14:59,416 --> 01:15:02,043
¡Ay dios mío!
1461
01:15:02,085 --> 01:15:05,922
¡Hola a todos! ¡Mira quien esta aquí!
1462
01:15:05,964 --> 01:15:09,009
- ¡Oh!
- ¡Papá! Estás aquí.
1463
01:15:09,050 --> 01:15:12,178
- Oh Dios mío,
¡Esta es toda una sorpresa!
1464
01:15:12,220 --> 01:15:14,556
- Pensé que tu
no volveríamos a casa.
1465
01:15:14,597 --> 01:15:17,142
- Bueno, lo más extraño.
sucedió algo.
1466
01:15:17,183 --> 01:15:19,227
Mi oficial al mando recibió una llamada
insistiendo
1467
01:15:19,269 --> 01:15:21,396
me voy inmediatamente
y escoltado al aeropuerto.
1468
01:15:21,438 --> 01:15:24,482
- ¡Lo sabía! Dez dijo que
¡Estar en casa para Navidad!
1469
01:15:24,524 --> 01:15:26,901
- ¿Él hizo?
1470
01:15:26,943 --> 01:15:29,362
- ¿Quién es Dez?
- Hablaremos de eso más tarde.
1471
01:15:29,404 --> 01:15:31,281
- Bueno, es bueno
¿Estás en casa, hijo?
1472
01:15:31,322 --> 01:15:34,117
- Seguro que lo es.
Bueno, ahora que todos están aquí,
1473
01:15:34,159 --> 01:15:36,995
voy a
empezar con el desayuno.
1474
01:15:37,037 --> 01:15:38,496
- Mis papilas gustativas
ya están hormigueando.
1475
01:15:38,538 --> 01:15:40,373
- Subid todos arriba.
y lavarse.
1476
01:15:40,415 --> 01:15:42,751
- Está bien.
- Te ayudare.
1477
01:15:42,792 --> 01:15:45,170
Mamá, por favor dime que podemos hacer
1478
01:15:45,211 --> 01:15:47,339
nuestro tradicional
Desayuno de Nochebuena.
1479
01:15:47,380 --> 01:15:49,341
- Panqueques de jengibre
¿Y huevos rellenos de Navidad?
1480
01:15:49,382 --> 01:15:51,634
- ¡Sí muchacha!
1481
01:15:51,676 --> 01:15:53,136
(timbre suena)
1482
01:15:53,178 --> 01:15:55,764
- Oh, es una Nochebuena muy ocupada.
1483
01:15:55,805 --> 01:15:57,724
- Lo conseguiré.
1484
01:16:21,456 --> 01:16:23,833
- ¿Quien era ese?
1485
01:16:23,875 --> 01:16:26,711
- Nadie.
Este regalo estaba en el porche.
1486
01:16:26,753 --> 01:16:29,172
Tiene mi nombre.
1487
01:16:29,214 --> 01:16:32,676
- Tal vez Santa esté haciendo
visitas tempranas a domicilio. Abrelo.
1488
01:16:38,682 --> 01:16:42,227
(Mona): Mona, lo siento.
resultó como lo hicieron.
1489
01:16:42,268 --> 01:16:44,521
Nunca tuve la intención de engañarte.
1490
01:16:44,562 --> 01:16:48,608
Tú y tu familia encarnan
el verdadero significado de la Navidad.
1491
01:16:48,650 --> 01:16:50,902
Siempre lo apreciaré...
1492
01:16:50,944 --> 01:16:52,779
(Dez):
El tiempo que pasamos en Milton.
1493
01:16:52,821 --> 01:16:55,156
nunca iba a enviar
el artículo que viste,
1494
01:16:55,198 --> 01:16:57,242
Fue mi primer borrador.
1495
01:16:57,283 --> 01:16:59,035
Esta es la versión final.
1496
01:16:59,077 --> 01:17:00,453
Espero que te guste,
1497
01:17:00,495 --> 01:17:03,039
y espero jackson
llega a casa a tiempo.
1498
01:17:03,081 --> 01:17:05,959
Feliz navidad.
1499
01:17:06,001 --> 01:17:08,294
- ¿De quién es?
1500
01:17:08,336 --> 01:17:09,838
- Dez.
1501
01:17:09,879 --> 01:17:12,173
- ¿Dez? ¿En realidad?
1502
01:17:25,603 --> 01:17:27,981
- Esto es hermoso.
1503
01:17:28,023 --> 01:17:30,275
¿Dez hizo todo esto antes de irse?
1504
01:17:30,316 --> 01:17:32,527
(Mona): ¿Qué quieres decir?
1505
01:17:32,569 --> 01:17:34,612
- El se fue.
1506
01:17:34,654 --> 01:17:36,364
- ¿Dónde?
1507
01:17:36,406 --> 01:17:39,284
- No sé.
Supongo que en casa.
1508
01:17:39,325 --> 01:17:42,454
Me dejó un mensaje tarde
anoche disculpándose
1509
01:17:42,495 --> 01:17:44,456
por todo y diciendo
se iba esta mañana.
1510
01:17:44,497 --> 01:17:46,916
- Vuelvo enseguida.
- ¿Qué pasa con el desayuno?
1511
01:17:46,958 --> 01:17:48,710
- Mamá, lo siento, ya vuelvo.
1512
01:17:48,752 --> 01:17:50,920
Pero estaré aquí para
el baile de esta noche. Prometo.
1513
01:17:54,716 --> 01:17:57,302
- ¡Sí!
1514
01:17:59,220 --> 01:18:01,348
-Fletcher.
1515
01:18:01,389 --> 01:18:03,933
- Hola Mona, perdón por llegar temprano.
entrar un momento
1516
01:18:03,975 --> 01:18:06,686
pero solo quería
darte esto. Feliz navidad.
1517
01:18:06,728 --> 01:18:09,856
- Fletch, tenemos que hablar.
1518
01:18:09,898 --> 01:18:11,608
Necesito ser honesto.
1519
01:18:11,649 --> 01:18:13,193
- ¿Qué quieres decir?
1520
01:18:14,194 --> 01:18:16,571
- Eres un tipo increíble.
1521
01:18:16,613 --> 01:18:20,033
simplemente no creo
eso lo que tenemos
1522
01:18:20,075 --> 01:18:22,243
es suficiente para llegar
el siguiente nivel.
1523
01:18:23,203 --> 01:18:25,830
Estamos en dos diferentes
lugares en nuestras vidas.
1524
01:18:25,872 --> 01:18:29,209
No quieres tener hijos y
quieres aventura y emoción,
1525
01:18:29,250 --> 01:18:32,337
y hay absolutamente
nada de malo con eso.
1526
01:18:32,379 --> 01:18:35,298
pensé que
eso es lo que yo también quería.
1527
01:18:35,340 --> 01:18:37,759
Pero ahora sé lo que quiero.
1528
01:18:37,801 --> 01:18:39,594
Quiero sentar cabeza.
1529
01:18:39,636 --> 01:18:42,263
quiero casarme
y tener hijos.
1530
01:18:42,305 --> 01:18:44,307
quiero lo que mi mamá
y mi hermana sí.
1531
01:18:44,349 --> 01:18:46,226
Esa es la vida que quiero.
1532
01:18:46,267 --> 01:18:48,561
- Entiendo.
1533
01:18:48,603 --> 01:18:51,731
- Lo lamento.
- No, no te arrepientas.
1534
01:18:52,857 --> 01:18:54,776
Mona, eres una mujer increíble.
1535
01:18:54,818 --> 01:18:56,986
y realmente espero que encuentres
Que estas buscando.
1536
01:18:57,904 --> 01:18:59,698
- Gracias.
1537
01:19:02,075 --> 01:19:04,953
- ¿Entonces supongo que esto es un adiós?
1538
01:19:06,579 --> 01:19:10,750
- No. Esto es más bien
Nos vemos la próxima Navidad.
1539
01:19:12,377 --> 01:19:15,005
- Nos vemos la próxima Navidad.
1540
01:19:39,696 --> 01:19:41,781
- ¿Dez?
1541
01:19:42,657 --> 01:19:44,284
- Mona.
1542
01:19:44,325 --> 01:19:45,910
- Nunca dijiste adiós.
1543
01:19:45,952 --> 01:19:48,663
- Pensé que nunca
Quería verme de nuevo.
1544
01:19:50,623 --> 01:19:53,585
- Bueno, puede que haya reaccionado de forma exagerada.
1545
01:19:53,626 --> 01:19:56,379
agrupándote con algunos de
los otros hombres egoístas
1546
01:19:56,421 --> 01:19:58,423
que me he topado.
1547
01:19:58,465 --> 01:20:01,426
quiero que sepas que
tu interés en mi familia,
1548
01:20:01,468 --> 01:20:04,596
me ayudó a darme cuenta
que el acolchado Sinclair,
1549
01:20:04,637 --> 01:20:07,265
el carnaval,
la tradición del ornamento,
1550
01:20:07,307 --> 01:20:09,184
es cultura.
1551
01:20:09,225 --> 01:20:12,062
Y es especial para mi
porque es mi cultura.
1552
01:20:14,147 --> 01:20:16,232
Y ese artículo que escribiste.
1553
01:20:16,274 --> 01:20:17,984
- ¿Te gustó?
1554
01:20:20,195 --> 01:20:22,447
- Me encantó.
1555
01:20:23,365 --> 01:20:25,450
- Mi editor también.
1556
01:20:27,869 --> 01:20:29,996
- Felicidades.
1557
01:20:30,038 --> 01:20:31,956
- Gracias.
1558
01:20:31,998 --> 01:20:34,042
- De nada.
1559
01:20:34,084 --> 01:20:36,586
- Entonces, ¿querías?
para entrar?
1560
01:20:38,004 --> 01:20:40,465
- Tengo que volver.
1561
01:20:40,507 --> 01:20:43,968
- Claro, el baile.
1562
01:20:44,010 --> 01:20:45,720
- Sí.
- Bien.
1563
01:20:45,762 --> 01:20:47,055
- El baile.
1564
01:20:48,765 --> 01:20:53,144
- Mona Sinclair, ¿quieres?
ir al baile conmigo?
1565
01:20:53,186 --> 01:20:55,021
- ¿Que acabas de decir?
1566
01:20:55,063 --> 01:20:56,898
- Yo dije...
1567
01:20:56,940 --> 01:21:02,362
- No, no tienes que repetir
él. Te oí. Sí.
1568
01:21:02,404 --> 01:21:04,114
- ¿Sí?
- ¡Sí!
1569
01:21:04,155 --> 01:21:05,990
(ambos ríen)
1570
01:21:15,375 --> 01:21:20,046
(suena música festiva)
1571
01:21:22,549 --> 01:21:24,843
* Hay algo
sobre Navidad *
1572
01:21:24,884 --> 01:21:27,470
*Eso me hace sonreír
de oreja a oreja *
1573
01:21:27,512 --> 01:21:30,140
* Escuche atentamente
y te diré por qué *
1574
01:21:30,181 --> 01:21:32,183
- Entonces esto es
el baile navideño.
1575
01:21:32,225 --> 01:21:34,019
- Muy bien, ¿verdad?
1576
01:21:34,060 --> 01:21:35,562
(risas)
1577
01:21:37,897 --> 01:21:39,816
- ¡Ey!
1578
01:21:39,858 --> 01:21:41,943
- Es tan bueno
para verlos a ambos.
1579
01:21:41,985 --> 01:21:43,653
Feliz navidad.
1580
01:21:43,695 --> 01:21:45,613
Feliz Navidad.
1581
01:21:47,073 --> 01:21:49,409
- Tu mamá y yo hemos estado
pensando en nuestra conversación
1582
01:21:49,451 --> 01:21:51,077
pidiéndote que tomes
sobre el carnaval.
1583
01:21:51,119 --> 01:21:52,537
- Sobre eso.
1584
01:21:52,579 --> 01:21:54,372
- Y entendemos que
tienes tu propia vida
1585
01:21:54,414 --> 01:21:55,957
y tus propias prioridades
De vuelta en Nueva York.
1586
01:21:55,999 --> 01:21:58,501
Y no es justo de nuestra parte
para pedirte que te sacrifiques
1587
01:21:58,543 --> 01:22:00,587
lo que estás haciendo para
continuar con nuestro legado.
1588
01:22:00,628 --> 01:22:01,755
- Mamá...
1589
01:22:01,796 --> 01:22:03,590
- Y también sabemos
que algunas tradiciones,
1590
01:22:03,631 --> 01:22:05,467
se vuelven obsoletos y...
1591
01:22:05,508 --> 01:22:07,177
- ¡Mamá!
- ¿Sí, querida?
1592
01:22:07,218 --> 01:22:08,553
- Sería un honor para mí
1593
01:22:08,595 --> 01:22:10,221
llevar
nuestra tradición familiar.
1594
01:22:10,263 --> 01:22:13,099
Absolutamente honrado.
1595
01:22:13,141 --> 01:22:15,393
- ¿En realidad?
- En realidad.
1596
01:22:15,435 --> 01:22:18,271
- Oh. ¡Me hiciste tan feliz!
1597
01:22:18,313 --> 01:22:20,774
Tu abuela lo haría
estar tan orgulloso de ti.
1598
01:22:22,067 --> 01:22:24,903
- Ey. ¡Están tocando nuestra canción!
1599
01:22:25,779 --> 01:22:27,280
- ¡Oh!
1600
01:22:27,322 --> 01:22:29,616
(risas)
1601
01:22:31,701 --> 01:22:33,745
- Me alegro de verlos a los dos aquí.
1602
01:22:33,787 --> 01:22:36,498
Dez, este es mi marido.
Capitán Jackson Reynolds.
1603
01:22:36,539 --> 01:22:38,958
- Sólo quiero agradecerte por
todo lo que hiciste por mi
1604
01:22:39,000 --> 01:22:41,461
y mi familia,
nunca lo olvidaremos.
1605
01:22:41,503 --> 01:22:43,463
- Es mi absoluto
placer, señor.
1606
01:22:44,714 --> 01:22:46,925
(susurrando): Él es el indicado.
1607
01:22:46,966 --> 01:22:48,593
- Lo sé.
1608
01:22:52,972 --> 01:22:54,724
¿Debemos?
1609
01:22:57,602 --> 01:23:00,480
Vaya, estamos bajo el muérdago.
1610
01:23:06,361 --> 01:23:08,238
Feliz navidad.
1611
01:23:08,279 --> 01:23:10,490
- Feliz navidad.
1612
01:23:26,131 --> 01:23:29,843
(Suena música navideña)
1613
01:23:37,392 --> 01:23:42,647
*Me gusta la sensación, la vibra*
1614
01:23:42,689 --> 01:23:47,444
*De Navidad, es Navidad*
1615
01:23:47,485 --> 01:23:50,613
*Sí, ¿no lo sabes?*
1616
01:23:50,655 --> 01:23:54,367
*Podemos ir a gastar
nuestras vacaciones favoritas *
1617
01:23:54,409 --> 01:23:56,411
* Celebrar *
1618
01:23:56,453 --> 01:23:58,413
*Oye, oye*
1619
01:23:58,455 --> 01:24:01,166
*Solo deja que tu amor...*
118577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.