All language subtitles for Cheers.S07E08.Jumping.Jerks.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,800 Cheers is filmed before a live, studio audience. 2 00:00:06,800 --> 00:00:09,000 Thank you for caring. 3 00:00:09,100 --> 00:00:11,100 You see, Sam? 4 00:00:11,100 --> 00:00:13,800 And you said very few of our customers would care enough 5 00:00:13,900 --> 00:00:15,300 to write down suggestions. 6 00:00:15,300 --> 00:00:17,300 No, I said very few of our customers could write. 7 00:00:19,200 --> 00:00:20,100 Well, you are wrong. 8 00:00:20,100 --> 00:00:21,500 I mean, look at all of these. 9 00:00:21,600 --> 00:00:22,400 Read that. 10 00:00:22,400 --> 00:00:24,100 Let's see how we can make Cheers 11 00:00:24,200 --> 00:00:26,900 more responsive to its customers' needs. 12 00:00:26,900 --> 00:00:29,300 Uh... "Cheers should have a happy hour." 13 00:00:29,300 --> 00:00:31,400 Not legal in the state of Massachusetts. 14 00:00:32,300 --> 00:00:33,400 All right. 15 00:00:35,700 --> 00:00:37,700 "Serve hot hors d'oeuvres." 16 00:00:37,700 --> 00:00:39,500 Conflict of interest with Melville's. 17 00:00:39,500 --> 00:00:42,700 Oh, the old place is really shaping up, isn't it? 18 00:00:42,800 --> 00:00:45,400 You know, there's got to be one practical suggestion in here. 19 00:00:45,400 --> 00:00:46,400 Now here's one. 20 00:00:46,500 --> 00:00:48,400 Oh... ooh, it's a long one. 21 00:00:48,500 --> 00:00:50,400 That means someone really cared. 22 00:00:50,400 --> 00:00:52,100 "The thing I like best about Cheers 23 00:00:52,100 --> 00:00:55,800 "is the sense of warmth and affection I get from the employees, 24 00:00:55,800 --> 00:00:57,000 "especially the manager, 25 00:00:57,000 --> 00:00:59,400 who seems to be a generous, open-hearted woman." 26 00:00:59,400 --> 00:01:01,000 Did you hear that? The manager. 27 00:01:01,100 --> 00:01:03,100 "In fact, 28 00:01:03,100 --> 00:01:04,400 "the only thing needed 29 00:01:04,400 --> 00:01:06,300 "to complete the loving family feeling of this bar, 30 00:01:06,400 --> 00:01:08,100 "would be if the manager 31 00:01:08,100 --> 00:01:10,600 made the naked pretzel with the bartender." 32 00:01:17,900 --> 00:01:21,600 ( piano plays ) 33 00:01:21,700 --> 00:01:24,100 � Making your way in the world today � 34 00:01:24,200 --> 00:01:27,200 � Takes everything you've got 35 00:01:27,200 --> 00:01:30,000 � Taking a break from all your worries � 36 00:01:30,100 --> 00:01:33,100 � Sure would help a lot 37 00:01:33,200 --> 00:01:38,400 � Wouldn't you like to get away? � 38 00:01:38,500 --> 00:01:41,300 � Sometimes you want to go 39 00:01:41,300 --> 00:01:46,200 � Where everybody knows your name � 40 00:01:46,200 --> 00:01:51,400 � And they're always glad you came � 41 00:01:51,400 --> 00:01:53,400 � You want to be where you can see � 42 00:01:53,400 --> 00:01:56,400 � Our troubles are all the same � 43 00:01:56,400 --> 00:02:01,200 � You want to be where everybody knows your name � 44 00:02:01,200 --> 00:02:04,300 � You want to go where people know � 45 00:02:04,300 --> 00:02:06,400 � People are all the same 46 00:02:06,400 --> 00:02:11,000 � You want to go where everybody knows your name. � 47 00:02:27,000 --> 00:02:30,500 ( humming theme from The Magnificent Seven ) 48 00:02:37,200 --> 00:02:38,900 Sammy, Magnificent Seven! 49 00:02:38,900 --> 00:02:39,700 Great movie. 50 00:02:39,700 --> 00:02:40,800 No, that's my order. 51 00:02:40,800 --> 00:02:42,200 Come on. 52 00:02:44,200 --> 00:02:46,200 ( making cowboy calls ) 53 00:02:46,300 --> 00:02:48,300 Hey, I never sat down at this bar as a customer. 54 00:02:48,300 --> 00:02:49,500 What's good here? 55 00:02:49,600 --> 00:02:51,400 I've heard the beer's okay. 56 00:02:51,400 --> 00:02:51,900 You guys seem pretty pumped up tonight. 57 00:02:51,900 --> 00:02:53,000 Where you been? 58 00:02:53,000 --> 00:02:53,800 We rented some movies 59 00:02:53,900 --> 00:02:55,700 and watched them over at Mr. Clavin's apartment. 60 00:02:55,800 --> 00:02:56,800 Don't you guys ever 61 00:02:56,900 --> 00:02:58,200 watch anything but The Magnificent Seven? 62 00:02:58,200 --> 00:02:59,300 Oh, as a matter of fact, 63 00:02:59,300 --> 00:03:00,900 we rented The Magnificent Ambersons, 64 00:03:01,000 --> 00:03:02,400 but, uh, watched it for a couple minutes 65 00:03:02,500 --> 00:03:03,800 and realized it wasn't a sequel, 66 00:03:03,800 --> 00:03:06,100 so we went back to watching The Magnificent Seven. 67 00:03:06,200 --> 00:03:07,400 Oh, yeah. Boy, you know, 68 00:03:07,400 --> 00:03:08,700 that must have been really something, 69 00:03:08,700 --> 00:03:10,200 living back in the Old West, you know? 70 00:03:10,200 --> 00:03:12,400 When men were men, settling a new frontier. 71 00:03:12,400 --> 00:03:13,600 Yeah, you know, 72 00:03:13,600 --> 00:03:15,000 I think in one of my past lives, 73 00:03:15,100 --> 00:03:16,200 I lived in the Old West. 74 00:03:17,900 --> 00:03:21,400 As far as I recall, I handled myself pretty well. 75 00:03:21,400 --> 00:03:25,400 No one could pull a buckboard like you, Clavin. 76 00:03:25,500 --> 00:03:27,100 Yeah, hey, you know what the trouble is 77 00:03:27,200 --> 00:03:28,300 with the world we live in? 78 00:03:28,300 --> 00:03:28,900 Yeah. 79 00:03:29,000 --> 00:03:30,100 There's no danger. 80 00:03:30,200 --> 00:03:31,200 There's no opportunity 81 00:03:31,200 --> 00:03:33,500 for three independent hombres like ourselves 82 00:03:33,600 --> 00:03:38,400 to stare death in the face and conquer it on our own terms. 83 00:03:38,400 --> 00:03:39,800 What about skydiving? 84 00:03:39,800 --> 00:03:41,300 You'd think there'd be some thrilling, 85 00:03:41,300 --> 00:03:43,200 dangerous endeavor we could try, you know? 86 00:03:43,200 --> 00:03:45,000 Why don't you try skydiving? 87 00:03:45,100 --> 00:03:49,100 Yeah, everything's just too darn safe in this world. 88 00:03:49,100 --> 00:03:50,100 I teach skydiving. 89 00:03:50,100 --> 00:03:52,000 I'd take you up anytime. 90 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Hey, I've got an idea! 91 00:03:54,000 --> 00:03:56,600 What about skydiving? 92 00:03:56,600 --> 00:03:58,500 NORM: You mean, 93 00:03:58,500 --> 00:04:00,900 actually jumping out of an airplane, Woody? 94 00:04:01,000 --> 00:04:02,300 WOODY: It ain't that bad. I've seen a lot of movies 95 00:04:02,300 --> 00:04:03,300 of guys skydiving. 96 00:04:03,400 --> 00:04:05,400 They're just floating in the air. 97 00:04:05,400 --> 00:04:07,800 Oh, yeah, yeah, they're just floating in the air, 98 00:04:07,900 --> 00:04:10,900 but the Earth is hurdling upwards at 100 miles an hour. 99 00:04:13,100 --> 00:04:16,600 Guys, take it from someone who's done it well over 2,000 times. 100 00:04:16,600 --> 00:04:19,600 You'll never get over the thrill of letting go of that plane 101 00:04:19,700 --> 00:04:21,200 and falling through space. 102 00:04:21,200 --> 00:04:23,700 You'll never feel such freedom in your life. 103 00:04:23,700 --> 00:04:27,400 Who the hell are you? 104 00:04:27,400 --> 00:04:29,500 Bob Speaks. 105 00:04:29,500 --> 00:04:31,700 I'm with the jump club out in Weymouth. 106 00:04:31,800 --> 00:04:33,800 Yeah, well, very nice to make your acquaintance, Bob. 107 00:04:33,900 --> 00:04:36,300 Now, butt out. 108 00:04:38,100 --> 00:04:40,400 Sorry, I didn't know you guys were just blowing smoke. 109 00:04:40,500 --> 00:04:41,400 But if you're serious, 110 00:04:41,400 --> 00:04:42,700 we could start in the morning, 111 00:04:42,700 --> 00:04:43,900 go through a brief orientation, 112 00:04:43,900 --> 00:04:45,100 I'd have you jumping by noon. 113 00:04:45,200 --> 00:04:47,200 Boy, are you barking up the wrong tree. 114 00:04:47,200 --> 00:04:49,800 These are the three biggest cowards in Boston. 115 00:04:49,800 --> 00:04:52,400 Hey! Who you calling coward? 116 00:04:52,500 --> 00:04:54,000 You three cocktail weenies. 117 00:04:57,300 --> 00:04:59,600 You guys don't have the guts to go up there. 118 00:04:59,700 --> 00:05:01,200 Hey, now, don't force them. 119 00:05:01,200 --> 00:05:03,600 Not everyone has what it takes. 120 00:05:03,600 --> 00:05:05,800 Whoa, hey, just a second, pal. 121 00:05:05,800 --> 00:05:07,600 We got what it takes. 122 00:05:07,600 --> 00:05:09,900 We got all kinds of what it takes. 123 00:05:09,900 --> 00:05:11,000 We could do it if we wanted to. 124 00:05:11,100 --> 00:05:12,900 Just the question is, do we want to? 125 00:05:12,900 --> 00:05:13,700 Right? Cliffie? 126 00:05:13,700 --> 00:05:15,500 Want to? 127 00:05:15,600 --> 00:05:17,400 Try and stop me, sucker. 128 00:05:19,500 --> 00:05:21,300 Hey, guys, don't leave me out of this. 129 00:05:21,400 --> 00:05:22,300 Hey, whoa, whoa, whoa, fellas. 130 00:05:22,300 --> 00:05:23,700 It's late and you've had a few beers. 131 00:05:23,700 --> 00:05:25,100 You'll agree to anything. 132 00:05:25,100 --> 00:05:27,300 Damn right we will. 133 00:05:27,300 --> 00:05:29,100 CLIFF: Yeah, yeah. 134 00:05:29,200 --> 00:05:30,700 We all agreed? 135 00:05:30,700 --> 00:05:31,700 Yeah, yeah! 136 00:05:31,800 --> 00:05:33,200 ( all cheer ) 137 00:05:33,200 --> 00:05:34,400 What's the matter? 138 00:05:34,400 --> 00:05:37,200 No, I just caught one of my armpit hairs in my T-shirt. 139 00:05:53,100 --> 00:05:55,700 Wow, he really did it. 140 00:05:55,700 --> 00:05:58,200 He was so scared in class. 141 00:05:58,300 --> 00:06:01,200 Okay, next. 142 00:06:01,300 --> 00:06:03,500 Who's he talking to? 143 00:06:03,600 --> 00:06:05,900 Us, I think. 144 00:06:05,900 --> 00:06:06,800 Okay, just like he did. 145 00:06:06,900 --> 00:06:10,300 Stand in the door, count to three, jump. 146 00:06:10,400 --> 00:06:13,500 Wait 20 seconds, pull the rip cord, no sweat. 147 00:06:13,600 --> 00:06:16,700 Hey! Not a problem there, huh, men? 148 00:06:16,700 --> 00:06:18,900 I mean, uh, we're men, right? 149 00:06:19,000 --> 00:06:20,400 You got it, man. 150 00:06:20,400 --> 00:06:21,100 Let's go, men. 151 00:06:21,100 --> 00:06:23,200 We're still over the jump zone. 152 00:06:23,200 --> 00:06:26,400 I don't want to not sound like a man or nothing, 153 00:06:26,400 --> 00:06:27,700 but this doesn't seem 154 00:06:27,700 --> 00:06:31,100 like as much fun as it sounded last night. 155 00:06:31,100 --> 00:06:33,200 Uh, great, Woody, now you've gone and done it. 156 00:06:33,200 --> 00:06:35,500 I mean, uh, we're all pumped up, ready to go, 157 00:06:35,500 --> 00:06:37,900 and now you went and spoiled the whole thing. 158 00:06:38,000 --> 00:06:39,700 It's not fun anymore. 159 00:06:39,800 --> 00:06:40,900 Let's go back. 160 00:06:40,900 --> 00:06:42,200 NORM: You know something, Cliffie? 161 00:06:42,300 --> 00:06:44,100 When you're right, you're right, pal. 162 00:06:44,200 --> 00:06:46,400 Turn the plane around, will ya, Bob? 163 00:06:46,400 --> 00:06:47,400 Are you sure? 164 00:06:47,400 --> 00:06:49,600 None of you wants to go? 165 00:06:51,500 --> 00:06:53,900 You don't think we're chicken, do you, Bob? 166 00:06:53,900 --> 00:06:55,300 Oh, don't be silly. 167 00:06:55,300 --> 00:06:56,400 It's no disgrace. 168 00:06:56,500 --> 00:06:58,100 This happens all the time. 169 00:06:58,100 --> 00:07:01,000 Of course, it's always been the ladies. 170 00:07:01,000 --> 00:07:02,700 You're the first guys. 171 00:07:04,300 --> 00:07:05,700 Well, you hear that? 172 00:07:05,700 --> 00:07:07,800 We're trailblazers. 173 00:07:07,800 --> 00:07:09,200 Hey, oh, yeah. 174 00:07:09,200 --> 00:07:11,000 There you go. 175 00:07:11,000 --> 00:07:13,800 Okay, what are we gonna tell the guys back at Cheers? 176 00:07:13,800 --> 00:07:16,400 I mean, we were mouthing off pretty good last night. 177 00:07:16,400 --> 00:07:17,200 No problem, Woody. 178 00:07:17,200 --> 00:07:18,700 We just walk in the bar, 179 00:07:18,700 --> 00:07:20,500 we look those guys straight in the eye, 180 00:07:20,600 --> 00:07:22,400 and we lie our socks off. 181 00:07:22,500 --> 00:07:23,700 I like it. 182 00:07:23,800 --> 00:07:25,100 We can't do that. 183 00:07:25,100 --> 00:07:26,400 Why not? Who's gonna know? 184 00:07:26,500 --> 00:07:29,100 Just, uh, us and the guy who jumped out before us. 185 00:07:29,200 --> 00:07:30,800 And he's probably dead by now. 186 00:07:30,800 --> 00:07:34,000 I can't do that. I can't lie. 187 00:07:34,000 --> 00:07:35,800 I can't. 188 00:07:35,800 --> 00:07:37,200 We've got to stick together, here. 189 00:07:37,300 --> 00:07:38,300 I mean, we made a pact. 190 00:07:38,400 --> 00:07:39,300 Men together. 191 00:07:39,400 --> 00:07:40,600 It's, uh... it's male bonding. 192 00:07:40,600 --> 00:07:44,000 Right. Which includes lying and chickening out together. 193 00:07:45,200 --> 00:07:47,200 All right. 194 00:07:47,200 --> 00:07:49,600 But I've got to say I'm not proud of myself. 195 00:07:49,600 --> 00:07:50,400 So what? 196 00:07:50,500 --> 00:07:52,500 Cliffie and I never are. 197 00:07:52,500 --> 00:07:55,300 Okay, what we need now 198 00:07:55,300 --> 00:07:56,700 is a story. 199 00:07:56,700 --> 00:07:58,400 One that we can stick to, okay? 200 00:07:58,500 --> 00:08:00,200 So whatever we do, 201 00:08:00,200 --> 00:08:02,600 we make it simple and believable. 202 00:08:02,700 --> 00:08:04,900 All right, I got it. 203 00:08:04,900 --> 00:08:09,300 We jumped, the chutes opened and we landed. 204 00:08:09,400 --> 00:08:12,000 Perfect. 205 00:08:12,000 --> 00:08:13,500 Good, good. Now... 206 00:08:13,600 --> 00:08:15,300 in what order? 207 00:08:17,000 --> 00:08:19,800 Okay, let's make the story a little simpler. 208 00:08:24,300 --> 00:08:26,600 Well, there wasn't really a whole lot to it. 209 00:08:26,600 --> 00:08:27,700 You know, 210 00:08:27,700 --> 00:08:31,200 we jumped, the chutes opened, we landed. 211 00:08:31,200 --> 00:08:33,100 CLIFF: Yeah, yeah, 212 00:08:33,100 --> 00:08:35,400 the pilot and the instructor said they'd never seen 213 00:08:35,400 --> 00:08:37,600 a first-timer do a triple backwards somersault and land... 214 00:08:37,700 --> 00:08:43,100 and land square, right on the bull's-eye. 215 00:08:43,100 --> 00:08:43,800 So, Woody... 216 00:08:43,800 --> 00:08:45,300 how'd you like it? 217 00:08:45,300 --> 00:08:47,000 Oh, he's not much for talking, Sammy. 218 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Not Woody. 219 00:08:48,000 --> 00:08:49,200 He's, uh, he's a man of action. 220 00:08:49,200 --> 00:08:51,500 A simple man, 221 00:08:51,500 --> 00:08:52,300 like me. 222 00:08:52,300 --> 00:08:53,800 We both appreciate a simple story. 223 00:08:53,800 --> 00:08:55,200 The, uh, 224 00:08:55,200 --> 00:08:58,500 kind of story you can stick to. 225 00:08:59,800 --> 00:09:02,200 Boy, I tell you. 226 00:09:02,200 --> 00:09:04,000 I've always wanted to skydive. 227 00:09:04,000 --> 00:09:05,200 I've just never had the guts. 228 00:09:05,200 --> 00:09:07,000 What did it feel like? 229 00:09:07,000 --> 00:09:09,500 Well, I imagine it's a lot like sex, Sammy. 230 00:09:10,300 --> 00:09:11,100 Well, not that I have 231 00:09:11,100 --> 00:09:12,600 to imagine what sex is like. 232 00:09:14,100 --> 00:09:16,900 I've had plenty of sex, and plenty of this, too. 233 00:09:17,000 --> 00:09:19,800 Why don't you just get off my back, okay? 234 00:09:21,300 --> 00:09:24,500 Sammy, you don't believe these guys, do you? 235 00:09:24,600 --> 00:09:25,700 They didn't jump. 236 00:09:25,700 --> 00:09:26,900 ( scoffs ) 237 00:09:26,900 --> 00:09:30,200 You two weaseled out of here last night, went home, 238 00:09:30,200 --> 00:09:31,700 you curled up with your wife, 239 00:09:31,700 --> 00:09:33,100 and you got under the sheets 240 00:09:33,200 --> 00:09:35,000 with your flashlight and Barbie doll. 241 00:09:37,800 --> 00:09:40,400 Come on, Carla, they wouldn't make this up. 242 00:09:40,400 --> 00:09:41,800 Oh, yeah? 243 00:09:41,800 --> 00:09:43,100 Hey, Corncob. 244 00:09:44,200 --> 00:09:45,700 Who, me? 245 00:09:45,800 --> 00:09:48,000 No, the other corncob. 246 00:09:49,700 --> 00:09:51,900 Look... if Woody here, 247 00:09:51,900 --> 00:09:54,300 who has never told a little white fib 248 00:09:54,300 --> 00:09:55,900 in his whole entire life, 249 00:09:56,000 --> 00:09:57,800 because he knows that if he does, 250 00:09:57,800 --> 00:10:01,800 he'd go straight to H-E-double hockey sticks, 251 00:10:01,800 --> 00:10:05,300 says that they jumped, 252 00:10:05,400 --> 00:10:06,500 then they jumped. 253 00:10:07,700 --> 00:10:09,000 Now, Woody... 254 00:10:12,600 --> 00:10:16,800 Did you and your two playmates over there, 255 00:10:16,800 --> 00:10:21,100 really, really jump out of an airplane? 256 00:10:25,600 --> 00:10:28,500 Well... we went up in the plane. 257 00:10:28,600 --> 00:10:30,500 I remember, 'cause I was there. 258 00:10:32,200 --> 00:10:33,300 Yeah? 259 00:10:33,400 --> 00:10:37,400 We were very high and we looked down... 260 00:10:37,500 --> 00:10:38,500 Did I mention we were in the plane? 261 00:10:38,600 --> 00:10:40,300 Yeah. 262 00:10:40,400 --> 00:10:41,400 And the people looked like ants. 263 00:10:41,400 --> 00:10:43,000 Although, the kind of ants you can hardly.... 264 00:10:43,000 --> 00:10:44,300 Woody, did you jump?! 265 00:10:44,300 --> 00:10:46,500 Yes, I jumped, the parachute opened, I landed. 266 00:10:46,600 --> 00:10:49,500 It was all very simple and believable. 267 00:10:54,900 --> 00:10:56,700 God! 268 00:10:56,700 --> 00:10:59,300 I don't believe you guys really did it. 269 00:11:02,100 --> 00:11:07,000 But Woody never lies, so I guess it's the truth. 270 00:11:07,700 --> 00:11:08,700 Did you jump? 271 00:11:08,700 --> 00:11:09,800 Yes. 272 00:11:11,500 --> 00:11:12,000 Jump? 273 00:11:12,100 --> 00:11:13,400 Yes. 274 00:11:14,400 --> 00:11:16,100 Yes! 275 00:11:18,500 --> 00:11:20,300 Well, I've got to give you guys credit. 276 00:11:20,400 --> 00:11:23,100 You know, I'd like to try that someday. 277 00:11:23,100 --> 00:11:26,200 Yeah, well, everybody says "someday," Sammy. 278 00:11:26,200 --> 00:11:30,000 But only a precious few of us have the maracas to try it. 279 00:11:31,700 --> 00:11:33,000 Cliffie... 280 00:11:33,000 --> 00:11:34,200 Hey, wait a minute... 281 00:11:34,200 --> 00:11:35,900 Hey, listen, I've got maracas here. 282 00:11:35,900 --> 00:11:37,200 Uh, all right, 283 00:11:37,300 --> 00:11:38,300 I tell you what. 284 00:11:38,300 --> 00:11:40,300 Why don't the three of you take me out, huh? 285 00:11:40,300 --> 00:11:42,000 Tomorrow, maybe? 286 00:11:45,000 --> 00:11:45,800 Tomorrow? 287 00:11:45,800 --> 00:11:47,100 Yeah. 288 00:11:47,100 --> 00:11:49,600 Is that okay with you, Norm? 289 00:11:52,800 --> 00:11:56,300 Actually, you know, m-my parachute is at the dry cleaners, Sammy. 290 00:11:57,900 --> 00:11:59,000 They were talking like Wednesday, Thursday, you know. 291 00:11:59,100 --> 00:12:00,500 Oh, come on, 292 00:12:00,500 --> 00:12:02,100 what are you guys trying to weasel out of this? 293 00:12:02,100 --> 00:12:05,900 Oh, hey, we live for the jump. 294 00:12:05,900 --> 00:12:07,200 Well, all right then, great. 295 00:12:07,200 --> 00:12:08,400 Let's do it, huh? 296 00:12:08,400 --> 00:12:09,700 Woody, what do you say? 297 00:12:09,700 --> 00:12:11,100 We did it, okay? We jumped! 298 00:12:11,200 --> 00:12:12,900 What do you want from me? 299 00:12:12,900 --> 00:12:14,100 NORM: It's okay, it's okay. 300 00:12:14,200 --> 00:12:15,200 It's all right. 301 00:12:15,200 --> 00:12:17,100 Guys, guys, we gotta talk. 302 00:12:17,100 --> 00:12:18,200 Uh, jump pow-wow. 303 00:12:18,200 --> 00:12:19,500 Sammy, you wouldn't understand. 304 00:12:21,800 --> 00:12:23,300 Listen, guys, you don't have to, 305 00:12:23,400 --> 00:12:25,100 but I'm gonna go with Sam, okay? 306 00:12:25,100 --> 00:12:27,800 I mean, I can't live with the lie and if I do it, 307 00:12:27,800 --> 00:12:30,500 then what I said won't actually be a lie. 308 00:12:30,500 --> 00:12:32,400 Now, Woody, uh, you wouldn't tell everybody else 309 00:12:32,400 --> 00:12:34,400 that we didn't jump, would you? 310 00:12:34,400 --> 00:12:35,600 Not unless they ask me. 311 00:12:35,700 --> 00:12:37,300 Then I'd have to tell them. 312 00:12:41,000 --> 00:12:42,300 What do you say, Cliffie? 313 00:12:42,300 --> 00:12:44,800 I mean, maybe we just had to get up there once, 314 00:12:44,800 --> 00:12:46,300 you know, get the feel of it. 315 00:12:46,400 --> 00:12:47,700 Maybe this time we'd actually jump. 316 00:12:47,700 --> 00:12:50,900 Uh... well, heck, 317 00:12:50,900 --> 00:12:52,500 I'll do it if you'll do it. 318 00:12:52,500 --> 00:12:54,200 Well, you know I'll do it. 319 00:12:54,200 --> 00:12:55,700 Hey, well, I'll do it. 320 00:12:55,700 --> 00:12:57,400 All right, then. All right, let's do it. 321 00:12:57,400 --> 00:12:58,300 Let's do it. 322 00:12:58,300 --> 00:13:00,100 All right, come on! Okay! Sammy! 323 00:13:00,100 --> 00:13:00,800 Yeah! 324 00:13:00,800 --> 00:13:02,100 Tomorrow morning, 6:00 a.m. sharp. 325 00:13:02,100 --> 00:13:03,400 All right! 326 00:13:03,500 --> 00:13:06,300 ALL ( chanting ): Jump, jump, jump! 327 00:13:06,300 --> 00:13:07,700 Oh, damn! 328 00:13:07,700 --> 00:13:09,700 I thought Clavin was up on the ledge. 329 00:13:19,200 --> 00:13:20,700 Okay, Sammy. 330 00:13:20,800 --> 00:13:23,400 Time to take that first big step, buddy. 331 00:13:23,500 --> 00:13:26,800 I kind of thought maybe one of you guys would go first. 332 00:13:26,800 --> 00:13:29,100 (both chuckling) 333 00:13:29,100 --> 00:13:31,900 Good, God, man, why? 334 00:13:32,000 --> 00:13:33,400 Well, because you've done it before 335 00:13:33,400 --> 00:13:35,300 and you know what you're doing, you know? 336 00:13:35,400 --> 00:13:37,500 Give me a chance to see how it's done. 337 00:13:37,500 --> 00:13:39,100 See if you make it. 338 00:13:39,100 --> 00:13:40,100 Fair enough. 339 00:13:40,200 --> 00:13:41,900 You're up! 340 00:13:42,000 --> 00:13:43,800 ( laughs wryly ) 341 00:13:43,800 --> 00:13:47,700 No, no, no, if you recall, Cliff, I jumped first last time. 342 00:13:47,700 --> 00:13:49,600 You go. 343 00:13:49,600 --> 00:13:51,400 Woody! 344 00:13:51,500 --> 00:13:53,000 What? 345 00:13:53,000 --> 00:13:53,600 You go. 346 00:13:53,700 --> 00:13:55,700 Make me. 347 00:13:57,100 --> 00:13:59,400 Hey, you know something, men? 348 00:13:59,400 --> 00:14:00,600 All this bickering 349 00:14:00,600 --> 00:14:02,900 is really kind of killing my concentration. 350 00:14:02,900 --> 00:14:05,000 Now, I thought the spirit of this whole adventure 351 00:14:05,000 --> 00:14:06,900 was some sort of togetherness. 352 00:14:06,900 --> 00:14:08,400 Me, I don't feel it. 353 00:14:08,400 --> 00:14:10,900 I think we ought to just turn the plane around and go back. 354 00:14:10,900 --> 00:14:12,800 CLIFF: Fine, Norm, you know, 355 00:14:12,800 --> 00:14:14,800 if that's how you feel, that's okay. 356 00:14:14,900 --> 00:14:16,400 I'm not going to jump either. 357 00:14:16,500 --> 00:14:18,000 I'm going to wait, so, uh, listen, Bob... 358 00:14:18,000 --> 00:14:19,900 Oh, wait a minute. 359 00:14:20,000 --> 00:14:21,700 You guys didn't jump. 360 00:14:21,700 --> 00:14:23,100 You just made that up, didn't you? 361 00:14:23,200 --> 00:14:24,700 Oh, yeah, right. 362 00:14:24,800 --> 00:14:26,800 SAM: Hey, Cliff. 363 00:14:26,800 --> 00:14:28,000 Did you jump? 364 00:14:28,100 --> 00:14:31,000 No. 365 00:14:31,000 --> 00:14:31,700 That's great. 366 00:14:31,800 --> 00:14:34,400 So you come back to the bar and you lie 367 00:14:34,400 --> 00:14:35,700 and you stir up everybody's imagination 368 00:14:35,800 --> 00:14:38,300 to the point where you get me up here. 369 00:14:38,300 --> 00:14:39,400 I mean, that's low. 370 00:14:40,900 --> 00:14:42,100 You know something? 371 00:14:42,100 --> 00:14:43,100 I'm gonna do it anyway. 372 00:14:43,100 --> 00:14:45,900 It's not often you get a second chance at life. 373 00:14:45,900 --> 00:14:48,600 What? What are you talking about? 374 00:14:48,600 --> 00:14:51,200 There was this night when I was playing in Tiger Stadium 375 00:14:51,200 --> 00:14:53,100 towards the end of my career. 376 00:14:53,100 --> 00:14:55,600 I'd been on the bottle for a while 377 00:14:55,600 --> 00:14:57,600 and the coach hadn't been using me. 378 00:14:57,700 --> 00:15:00,000 But this was gonna be a big game, 379 00:15:00,000 --> 00:15:02,900 so I decided I wouldn't have a drink all day long. 380 00:15:02,900 --> 00:15:05,400 I was dying, but I knew this would be my last chance 381 00:15:05,400 --> 00:15:08,400 to prove myself as a major league pitcher. 382 00:15:08,400 --> 00:15:09,300 Sure enough, 383 00:15:09,400 --> 00:15:11,300 late innings, the call comes down-- 384 00:15:11,300 --> 00:15:12,600 Send Malone in. 385 00:15:12,600 --> 00:15:16,000 I told them that I couldn't play. 386 00:15:16,000 --> 00:15:17,400 My arm hurt. 387 00:15:17,500 --> 00:15:19,000 I chickened out. 388 00:15:19,000 --> 00:15:20,900 I was afraid to go out there. 389 00:15:20,900 --> 00:15:24,800 I turned tail and I slunk back to the locker room, 390 00:15:24,900 --> 00:15:26,900 And I've regretted it every day of my life. 391 00:15:27,000 --> 00:15:28,700 And I'll tell you something, damn it. 392 00:15:28,700 --> 00:15:30,700 I'm not going to let that happen this time. 393 00:15:30,700 --> 00:15:31,800 I'm going out there. 394 00:15:33,400 --> 00:15:36,200 Okay, Bob, what do I do here? 395 00:15:36,300 --> 00:15:37,700 Remember what I told you. 396 00:15:37,800 --> 00:15:41,000 Get down on the door, count to three, go. 397 00:15:41,100 --> 00:15:44,400 One, two... 398 00:15:44,400 --> 00:15:47,000 Okay, here's our story. 399 00:15:57,200 --> 00:15:58,700 Well, nobody really planned it. 400 00:15:58,700 --> 00:16:00,300 We just all went out at the same time 401 00:16:00,300 --> 00:16:01,700 and decided to grab hands 402 00:16:01,700 --> 00:16:05,000 and there we were in this four-leaf clover formation. 403 00:16:05,100 --> 00:16:06,600 We were kind of like 404 00:16:06,600 --> 00:16:09,200 the June Taylor dancers out there. 405 00:16:10,000 --> 00:16:11,900 It's kind of a male bonding thing 406 00:16:11,900 --> 00:16:13,100 to give yourself a nickname. 407 00:16:13,200 --> 00:16:14,500 Well, I applaud your bravery, 408 00:16:14,600 --> 00:16:15,800 but I must say I thought we'd advanced 409 00:16:15,800 --> 00:16:18,300 beyond the notion that a real man risks his life 410 00:16:18,300 --> 00:16:19,900 in pointless confrontations with death. 411 00:16:20,000 --> 00:16:21,500 I thought we pretty much accepted 412 00:16:21,500 --> 00:16:22,900 that a real man is someone 413 00:16:23,000 --> 00:16:24,900 who makes gobs and gobs of money... 414 00:16:26,200 --> 00:16:27,900 like me. 415 00:16:29,200 --> 00:16:30,800 Well, see you later, sisters. 416 00:16:34,900 --> 00:16:36,400 You know something? 417 00:16:36,500 --> 00:16:37,600 I-I just had this wild idea. 418 00:16:37,600 --> 00:16:40,100 Do you think you guys could jump out of an airplane 419 00:16:40,200 --> 00:16:42,200 holding a large banner that said "Cheers"? 420 00:16:42,200 --> 00:16:45,900 For any particular reason? 421 00:16:45,900 --> 00:16:47,600 Well, I was just thinking of one of the comments 422 00:16:47,600 --> 00:16:48,500 I got in the suggestion box. 423 00:16:48,600 --> 00:16:50,400 It said, "You have a really great bar here, 424 00:16:50,500 --> 00:16:52,600 but why keep it a secret? Why don't you publicize more?" 425 00:16:52,700 --> 00:16:54,700 We could have a cameraman shoot it, 426 00:16:54,800 --> 00:16:56,900 maybe even get it on the news. 427 00:16:56,900 --> 00:16:58,100 Whoa, hold on a second here. 428 00:16:58,200 --> 00:17:02,000 You're talking about taking a pure sport such as skydiving 429 00:17:02,000 --> 00:17:04,400 and tainting it for commercial gain? 430 00:17:04,400 --> 00:17:06,800 Yeah, yeah. 431 00:17:06,800 --> 00:17:07,600 Come on. 432 00:17:07,700 --> 00:17:09,900 A thing like that could have a tremendous impact. 433 00:17:09,900 --> 00:17:12,300 Hey, so could I. 434 00:17:17,200 --> 00:17:18,500 Well, maybe it isn't such a good idea. 435 00:17:18,500 --> 00:17:19,800 Maybe I was wrong. 436 00:17:19,900 --> 00:17:21,400 Besides, I might have gone ahead 437 00:17:21,400 --> 00:17:25,700 and made a fool of myself and given in to temptation. 438 00:17:25,700 --> 00:17:26,500 Wait a minute. 439 00:17:26,600 --> 00:17:29,000 Wait a minute. 440 00:17:29,000 --> 00:17:29,800 What do you mean? 441 00:17:29,900 --> 00:17:32,900 Oh, I just think it's really exciting, 442 00:17:32,900 --> 00:17:39,000 all the danger of drifting through space, you know? 443 00:17:39,000 --> 00:17:40,200 I mean, I really wish 444 00:17:40,300 --> 00:17:41,900 there was some way that I could capture 445 00:17:41,900 --> 00:17:44,800 that feeling of total abandonment while making love. 446 00:17:46,300 --> 00:17:48,200 Talk about a turn on. 447 00:17:48,200 --> 00:17:51,400 Please, do. 448 00:17:52,300 --> 00:17:56,100 Let's just say that this kind of masculine bravado 449 00:17:56,100 --> 00:17:58,900 is too sexy for me to resist. 450 00:17:59,000 --> 00:18:03,600 Could you wait right here for a minute? 451 00:18:03,600 --> 00:18:06,000 Could I talk to the June Taylor dancers in the hall? 452 00:18:06,100 --> 00:18:08,700 Sammy? Sammy? 453 00:18:08,700 --> 00:18:10,500 Sammy, wait a second now. Hey, whoa. Now listen to me. 454 00:18:14,300 --> 00:18:18,500 Okay, now remember, this time when you jump... 455 00:18:18,500 --> 00:18:21,300 out of the plane, 456 00:18:21,400 --> 00:18:23,100 hold on to the bottom of the banner 457 00:18:23,200 --> 00:18:24,100 and let it spread out 458 00:18:24,200 --> 00:18:26,900 so that Otto can get a good shot of it. 459 00:18:26,900 --> 00:18:28,000 Okay, question. 460 00:18:28,100 --> 00:18:30,700 How are we supposed to pull our ripcord 461 00:18:30,700 --> 00:18:32,500 and hold on to the banner at the same time? 462 00:18:32,600 --> 00:18:34,700 You won't be pulling the rip cord for 20 seconds. 463 00:18:34,700 --> 00:18:36,000 Just count like this. 464 00:18:36,000 --> 00:18:38,100 One Mississippi, two Mississippi... 465 00:18:38,100 --> 00:18:41,100 Excuse me. Could we make it a shorter state, like Maine? 466 00:18:41,100 --> 00:18:43,700 You know, one Maine, two Maine, three Maine? 467 00:18:43,700 --> 00:18:45,400 Look, you don't have to do this. 468 00:18:45,400 --> 00:18:46,200 Yeah, I could arrange 469 00:18:46,300 --> 00:18:48,600 to have some stunt guys I know jump for you. 470 00:18:48,600 --> 00:18:50,100 Whoa, hold on now. 471 00:18:50,100 --> 00:18:53,100 You're talking about, uh, money for you guys, 472 00:18:53,100 --> 00:18:56,200 money for Otto here, money for the plane, right? 473 00:18:56,200 --> 00:18:57,400 Then we're going to hire a stunt crew 474 00:18:57,400 --> 00:18:58,800 and all their equipment? 475 00:18:58,800 --> 00:19:02,200 That's gonna run us what, $3,000, $4,000, $5,000, right? 476 00:19:02,300 --> 00:19:02,900 Yeah, at least. 477 00:19:02,900 --> 00:19:04,000 I'm comfortable with that. 478 00:19:04,100 --> 00:19:05,700 That's fine with me. 479 00:19:05,700 --> 00:19:08,200 Vera has some money from when her folks died. 480 00:19:08,200 --> 00:19:10,600 We'll just dip into that. 481 00:19:10,700 --> 00:19:12,800 What a relief, huh? 482 00:19:12,800 --> 00:19:14,600 Hey, I tell ya, it's not as hard 483 00:19:14,700 --> 00:19:15,900 to chicken out this time, is it? 484 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 No, no, Sammy. 485 00:19:17,100 --> 00:19:20,100 The more you do something, the easier it gets. 486 00:19:20,100 --> 00:19:22,100 Go to heck in a handcart. 487 00:19:22,100 --> 00:19:24,600 I can't eat, I can't sleep. 488 00:19:24,600 --> 00:19:28,800 I was embarrassed to talk to my mom on the phone the other day. 489 00:19:30,500 --> 00:19:34,600 I'd rather die like a fool than live like a coward! 490 00:19:35,700 --> 00:19:37,800 Geronimo! 491 00:19:42,200 --> 00:19:43,900 He jumped. 492 00:19:43,900 --> 00:19:46,000 I don't believe it. He jumped! 493 00:19:46,100 --> 00:19:49,000 He's not up here. He's down there falling. 494 00:19:49,000 --> 00:19:51,300 Hey, Woody, is it scary? 495 00:19:54,200 --> 00:19:56,000 Well, that's it, man. I'm doing it. 496 00:19:56,100 --> 00:19:57,300 I'm going out there. 497 00:19:57,300 --> 00:19:58,300 Really? 498 00:19:58,400 --> 00:20:00,300 You betcha. 499 00:20:00,400 --> 00:20:02,200 Wow, so you don't want to pay the money, 500 00:20:02,300 --> 00:20:05,800 so you're gonna take the chicken route, huh, Sam? 501 00:20:05,900 --> 00:20:07,400 No, I'm doing this for Rebecca. 502 00:20:07,500 --> 00:20:12,000 I figure the farther I fall, the hotter she gets. 503 00:20:12,000 --> 00:20:12,900 Who's with me? 504 00:20:12,900 --> 00:20:15,100 I am, Sammy. 505 00:20:15,100 --> 00:20:16,100 Norm, you turncoat you! 506 00:20:16,100 --> 00:20:19,000 No, Cliffie, it's as if my whole life came down 507 00:20:19,000 --> 00:20:20,200 to this one moment! 508 00:20:20,300 --> 00:20:22,500 And if I jump and I make it, 509 00:20:22,600 --> 00:20:25,400 I prove to myself that I am worth something. 510 00:20:25,400 --> 00:20:27,900 That there's a reason for me being on this Earth. 511 00:20:27,900 --> 00:20:30,400 Then I can just sit down and plant it on that bar stool 512 00:20:30,400 --> 00:20:32,500 for the rest of my life. Let's go! 513 00:20:35,500 --> 00:20:38,200 Yeah? 514 00:20:38,200 --> 00:20:39,500 ( screams ) 515 00:20:39,500 --> 00:20:41,600 ( nervous laughter ) 516 00:20:41,600 --> 00:20:43,000 ( screams ) 517 00:20:58,500 --> 00:21:00,400 Okay, let's turn it around. 518 00:21:01,900 --> 00:21:03,000 No, I'm going. 519 00:21:04,900 --> 00:21:07,000 I'm going. 520 00:21:07,700 --> 00:21:10,000 I'm-I'm going. I'm... going. 521 00:21:12,800 --> 00:21:15,800 Okay, uh, I'm going now. 522 00:21:17,400 --> 00:21:20,300 One, two... 523 00:21:24,900 --> 00:21:27,800 Push me, shove me. I got to do this. 524 00:21:27,900 --> 00:21:29,000 Kick me like a dog. 525 00:21:29,100 --> 00:21:30,800 I can't do that. 526 00:21:30,800 --> 00:21:35,100 ( engine sputters, stops ) 527 00:21:35,200 --> 00:21:36,400 Uh, oh. 528 00:21:36,400 --> 00:21:37,600 What? What? 529 00:21:37,700 --> 00:21:39,800 We're out of fuel. We're going down! 530 00:21:39,900 --> 00:21:41,900 Not with me you're not. 531 00:21:43,600 --> 00:21:45,200 ( screaming ) 532 00:21:47,100 --> 00:21:49,700 Okay, Rick, he's gone. 533 00:21:49,800 --> 00:21:52,000 ( engine starts ) 534 00:21:55,100 --> 00:21:56,600 It works every time. 535 00:22:01,500 --> 00:22:04,200 You guys did it. You actually did it. 536 00:22:04,300 --> 00:22:06,000 Look at them. ( laughs ) 537 00:22:06,000 --> 00:22:08,100 Look at them up there. 538 00:22:08,200 --> 00:22:10,100 And there's the banner. 539 00:22:10,100 --> 00:22:12,300 ( all cheering ) 540 00:22:14,900 --> 00:22:16,600 Well, I wouldn't have believed it 541 00:22:16,700 --> 00:22:19,500 if I didn't see it with my own two eyes. 542 00:22:19,500 --> 00:22:22,100 Chickens can fly. 543 00:22:23,800 --> 00:22:26,200 Boy, I feel good, Sam. 544 00:22:26,300 --> 00:22:28,600 This is the greatest I've ever felt in my life. 545 00:22:28,600 --> 00:22:31,100 I'm thinking about doing something really crazy. 546 00:22:31,100 --> 00:22:32,700 Yeah, me, too, Woody. 547 00:22:32,700 --> 00:22:33,700 I'm thinking about having sex. 548 00:22:35,000 --> 00:22:37,400 Sam, I think we're carrying this male bonding thing 549 00:22:37,400 --> 00:22:39,700 a little too far. 550 00:22:41,200 --> 00:22:44,000 Not with me, I mean Rebecca. 551 00:22:44,000 --> 00:22:46,400 Now you're talking. 552 00:22:46,400 --> 00:22:48,700 No, Woody, no, not you. 553 00:22:53,100 --> 00:22:54,700 Say, now that 554 00:22:54,800 --> 00:22:56,200 you've seen all that skydiving, 555 00:22:56,200 --> 00:23:00,200 how do you feel about an evening of magic? 556 00:23:00,200 --> 00:23:02,100 Well, I have to admit, after seeing that tape, 557 00:23:02,100 --> 00:23:04,400 my body feels kind of tingly all over. 558 00:23:04,500 --> 00:23:07,000 Well, I think a very special evening 559 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 with a very special skydiver 560 00:23:09,000 --> 00:23:10,600 could only enhance that feeling. 561 00:23:10,600 --> 00:23:13,200 I couldn't agree more. 562 00:23:13,300 --> 00:23:15,500 Hi, Rebecca, you all ready to go? 563 00:23:15,500 --> 00:23:16,200 Oh, hi, Bob. 564 00:23:16,200 --> 00:23:18,000 I'll be with you in just one second. 565 00:23:18,100 --> 00:23:21,200 Bob? What about me? 566 00:23:21,200 --> 00:23:23,100 Bob didn't jump out of that plane. 567 00:23:23,200 --> 00:23:26,000 And Bob didn't blow chow at 5,000 feet. 568 00:23:29,700 --> 00:23:31,600 Bye, Sam. 569 00:23:34,200 --> 00:23:38,700 ( humming theme from The Magnificent Seven ) 52181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.