Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:05,100
Cheers is filmedbefore a live studio audience.
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,200
MAN ( on radio ):
And we're on the help line
with...
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,600
Oh, me.
4
00:00:09,600 --> 00:00:10,800
Me, hi.
5
00:00:10,800 --> 00:00:13,000
Uh, hello?
6
00:00:13,100 --> 00:00:14,800
My name is Reb...
7
00:00:14,900 --> 00:00:16,200
punzel.
8
00:00:16,200 --> 00:00:18,800
And uh, I'm sorry if I sound
a little bit nervous,
9
00:00:18,900 --> 00:00:20,100
but this is the first time
10
00:00:20,100 --> 00:00:22,000
I've ever called a radio show
for help.
11
00:00:22,000 --> 00:00:24,800
But I have this problem,
and it's so horrendous
12
00:00:24,800 --> 00:00:27,000
that I didn't have anyplace else
to turn.
13
00:00:27,100 --> 00:00:28,900
Now, I have this new boss
at work,
14
00:00:28,900 --> 00:00:32,300
and he's incredibly rich
and he's incredibly powerful,
15
00:00:32,300 --> 00:00:34,400
but he is also sort of a, um...
16
00:00:34,400 --> 00:00:36,800
Oh, God, how could I put this
without sounding mean?
17
00:00:36,900 --> 00:00:39,800
Um... a weasely little twerp.
18
00:00:39,900 --> 00:00:41,200
Anyway, this guy asked me out,
19
00:00:41,300 --> 00:00:43,100
and to get out
of going out with him,
20
00:00:43,200 --> 00:00:46,100
I told him that I was going
with this guy named Sam...
21
00:00:46,100 --> 00:00:47,800
son.
22
00:00:47,800 --> 00:00:52,900
So, Samson, who can be
an incredible jerk sometimes,
23
00:00:53,000 --> 00:00:56,200
told my boss, the twerp,
that we broke up.
24
00:00:56,300 --> 00:00:57,300
All right, so my boss...
25
00:00:57,400 --> 00:00:58,400
The twerp.
26
00:00:58,400 --> 00:00:59,800
Right.
27
00:00:59,800 --> 00:01:03,000
My boss asked me out, and you're
not going to believe this.
28
00:01:03,000 --> 00:01:05,600
He proposed to me.
29
00:01:05,600 --> 00:01:08,000
I mean, the only thing
I could think of to do,
30
00:01:08,000 --> 00:01:10,700
without jeopardizing my career,
was to tell my boss
31
00:01:10,700 --> 00:01:12,800
that I was still in love
with Samson.
32
00:01:12,900 --> 00:01:15,400
But I cannot
keep avoiding the guy.
33
00:01:15,400 --> 00:01:18,000
As an example, he is upstairs
right now having lunch at Mel...
34
00:01:18,000 --> 00:01:20,800
Monico's. Melmonico's.
35
00:01:20,800 --> 00:01:22,700
The thing is,
that now I'm worried.
36
00:01:22,700 --> 00:01:24,500
Do you think
I did the right thing?
37
00:01:24,500 --> 00:01:25,800
I think so.
38
00:01:25,900 --> 00:01:27,800
Now, did you have
a gardening question?
39
00:01:27,800 --> 00:01:30,500
You called
the Dr. Green Thumb Show.
40
00:01:33,100 --> 00:01:36,300
Uh, just a reminder, Rapunzel.
41
00:01:36,300 --> 00:01:38,100
Plant your bulbs early.
42
00:01:38,100 --> 00:01:39,400
( laughing )
43
00:01:42,100 --> 00:01:46,300
( piano plays )
44
00:01:46,400 --> 00:01:48,200
� Sometimes you want to go
45
00:01:48,200 --> 00:01:53,800
� Where everybody
knows your name �
46
00:01:53,800 --> 00:01:58,400
� And they're always glad
you came �
47
00:01:58,400 --> 00:02:00,900
� You want to be
where you can see �
48
00:02:00,900 --> 00:02:03,600
� Our troubles
are all the same �
49
00:02:03,700 --> 00:02:07,900
� You want to go where everybody
knows your name. �
50
00:02:26,000 --> 00:02:27,700
Oh, yeah, I know, Norm,
that's a...
51
00:02:27,800 --> 00:02:29,400
that's a beautiful birdie
you got there on the ninth.
52
00:02:29,400 --> 00:02:30,500
Thank you.
53
00:02:30,500 --> 00:02:32,400
Oh, so you guys
were playing golf today, huh?
54
00:02:32,500 --> 00:02:35,300
Yeah, nothing like bashing
the old pill around, huh?
55
00:02:35,400 --> 00:02:37,300
Young Woody Nicklaus here
broke 80.
56
00:02:37,300 --> 00:02:39,100
All right; good man.
Hey, really?
57
00:02:39,100 --> 00:02:40,900
You shot under 80
for 18 holes?
58
00:02:41,000 --> 00:02:43,300
Well, no actually, it was 17.
59
00:02:43,400 --> 00:02:44,600
Yeah, the 18th hole
is the windmill.
60
00:02:44,700 --> 00:02:47,000
If you're stupid
enough to play that one,
61
00:02:47,100 --> 00:02:49,700
it's going to eat your
little colored ball.
62
00:02:49,700 --> 00:02:51,100
You were playing
miniature golf.
63
00:02:51,200 --> 00:02:52,200
Oh, yeah.
64
00:02:52,300 --> 00:02:53,600
Do you have any idea
65
00:02:53,600 --> 00:02:55,400
how long those real
golf courses are?
66
00:02:55,500 --> 00:02:56,600
TEAL:
Gentlemen,
67
00:02:56,700 --> 00:02:59,400
that was a pretty poor showing
for a power lunch.
68
00:02:59,400 --> 00:03:01,900
Ralph, you're going to have
to start doing something more
69
00:03:01,900 --> 00:03:04,200
than just taking up space
at these meetings.
70
00:03:04,200 --> 00:03:05,900
How does a guy so young
71
00:03:05,900 --> 00:03:08,000
get to be
so incredibly powerful?
72
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
I just try to maintain
a cheerful attitude
73
00:03:10,100 --> 00:03:12,400
and not abuse my position.
74
00:03:12,400 --> 00:03:14,600
I recently read a Forbes profile
on our young Mr. Teal.
75
00:03:14,600 --> 00:03:16,200
CLIFF:
Oh, yeah?
76
00:03:16,200 --> 00:03:17,600
Apparently, he started
with his father's firm,
77
00:03:17,600 --> 00:03:19,500
kicked the old guy out
when he was 17,
78
00:03:19,600 --> 00:03:21,300
hasn't looked back since.
Big deal.
79
00:03:21,400 --> 00:03:22,900
Did he ever win a purple ribbon
80
00:03:22,900 --> 00:03:25,900
in the Jefferson County
Spelldown?
81
00:03:25,900 --> 00:03:26,900
Anathema.
82
00:03:26,900 --> 00:03:29,100
A-N-A-T-H-E-M-A.
83
00:03:29,200 --> 00:03:30,800
Anathema.
84
00:03:30,900 --> 00:03:32,600
Touch�, Woody.
85
00:03:32,700 --> 00:03:34,900
Touch�. T-O-U-C-H-E,
86
00:03:35,000 --> 00:03:37,500
and a little slanty line--
touch�.
87
00:03:38,900 --> 00:03:40,900
Excuse me.
88
00:03:40,900 --> 00:03:42,200
Is Miss Howe in?
89
00:03:42,200 --> 00:03:44,100
She's in her office;
do you want me to go get her?
90
00:03:44,100 --> 00:03:46,100
No, don't bother. Dennis?
91
00:03:53,200 --> 00:03:54,700
Miss Howe?
92
00:03:56,800 --> 00:04:00,000
Oh, no.
Oh, yes.
93
00:04:00,700 --> 00:04:02,300
The master of the universe
94
00:04:02,300 --> 00:04:03,700
awaits your presence.
95
00:04:05,700 --> 00:04:07,500
Dennis, I-I
sense bitterness.
96
00:04:07,600 --> 00:04:09,600
I've never heard you
talk like this before.
97
00:04:09,600 --> 00:04:12,000
Oh, I could tell you stories,
honey.
98
00:04:13,300 --> 00:04:15,000
Here she is, sir,
99
00:04:15,000 --> 00:04:16,300
per your request.
100
00:04:16,400 --> 00:04:20,100
So, how's the greatest
love story ever told
working out?
101
00:04:20,100 --> 00:04:23,100
Sam and I are just
as steady as ever.
102
00:04:23,100 --> 00:04:25,900
As steady as yesterday
when you broke up twice?
103
00:04:25,900 --> 00:04:27,300
Things are different.
104
00:04:27,400 --> 00:04:29,600
Uh... It's ...
it's more serious.
105
00:04:29,700 --> 00:04:31,400
I won't consider it
really serious
106
00:04:31,400 --> 00:04:33,200
until I see a ring
on your finger.
107
00:04:33,200 --> 00:04:37,200
Well, what I meant
by serious is, um...
108
00:04:37,200 --> 00:04:39,300
is that Sam
and I are engaged.
109
00:04:39,300 --> 00:04:41,100
Hey, everybody.
110
00:04:41,100 --> 00:04:42,800
Congratulations,
Sammy.
111
00:04:42,900 --> 00:04:43,700
Oh? What for?
112
00:04:43,800 --> 00:04:45,500
She was just a stewardess.
113
00:04:47,700 --> 00:04:51,300
Stop joking,
you big lug,
and come here.
114
00:04:51,300 --> 00:04:53,300
Can you excuse us
just a second, Martin?
115
00:04:53,300 --> 00:04:55,100
We have to discuss
our silver pattern.
116
00:04:55,200 --> 00:04:58,600
Dennis, get me the papers
on the Trackwell merger.
117
00:04:58,700 --> 00:05:01,800
Just keep your stupid
mouth shut and smile.
118
00:05:01,800 --> 00:05:03,600
We're engaged.
119
00:05:03,700 --> 00:05:06,500
Oh. Great. Well,
let's begin the honeymoon.
120
00:05:06,500 --> 00:05:09,600
Sam, we're
not actually
getting married.
121
00:05:09,600 --> 00:05:11,700
Well, that's even better.
I can enjoy the honeymoon.
122
00:05:11,700 --> 00:05:13,100
Come on, Sam.
123
00:05:13,100 --> 00:05:16,100
It's just a way
to get Martin
off my back.
124
00:05:16,100 --> 00:05:20,000
Oh, dear... you mean
the problem-free relationship
125
00:05:20,100 --> 00:05:22,400
suddenly
developed a glitch?
126
00:05:22,400 --> 00:05:24,900
I can't very well tell
the future president
127
00:05:25,000 --> 00:05:26,300
of the corporation no.
128
00:05:26,300 --> 00:05:27,600
I'd never work again.
129
00:05:27,700 --> 00:05:29,500
Please, Sam, just
help me out here
130
00:05:29,500 --> 00:05:31,300
just until Martin
gets over me.
131
00:05:32,200 --> 00:05:33,000
Come on.
132
00:05:33,000 --> 00:05:34,400
Oh, I don't know.
133
00:05:34,500 --> 00:05:36,800
You know, if I go
along with this,
134
00:05:36,800 --> 00:05:38,700
will you go
to bed with me?
135
00:05:40,100 --> 00:05:41,400
Let's put it this way.
136
00:05:41,400 --> 00:05:43,200
If you don't
go along with this,
137
00:05:43,200 --> 00:05:45,000
I will never go
to bed with you.
138
00:05:45,100 --> 00:05:48,300
Wait. All right.
So, in other words,
if I don't...
139
00:05:48,400 --> 00:05:51,100
No. Wait, wait.
That means if you...
140
00:05:51,200 --> 00:05:52,600
All right,
this is me,
141
00:05:52,700 --> 00:05:54,700
this is you,
this is the bed.
142
00:05:56,800 --> 00:05:58,000
Sam, just do it.
143
00:05:58,100 --> 00:06:00,100
No, I don't...
144
00:06:00,200 --> 00:06:01,700
Yeah, I don't
personally
145
00:06:01,700 --> 00:06:03,900
think we need the
salad forks, honey,
146
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
but you're
the entertainer
in the family.
147
00:06:06,000 --> 00:06:08,600
Well, I suppose
congratulations are in order.
148
00:06:08,700 --> 00:06:10,200
Oh, well, thank you, sir.
149
00:06:10,200 --> 00:06:12,200
Yeah, I never
thought I'd get her, but...
150
00:06:12,200 --> 00:06:13,900
it looks like Becky here
151
00:06:13,900 --> 00:06:14,800
is going to be
my ever-loving,
152
00:06:14,800 --> 00:06:18,100
everlasting little
bundle of kisses.
153
00:06:20,100 --> 00:06:24,400
Little bundle
of open-mouthed kisses.
154
00:06:25,500 --> 00:06:27,300
Isn't he sweet?
155
00:06:27,400 --> 00:06:30,200
I'd like to propose
a toast to the happy couple,
156
00:06:30,200 --> 00:06:32,000
and especially
to Rebecca Howe--
157
00:06:32,000 --> 00:06:34,800
the only thing I ever
wanted and haven't gotten.
158
00:06:34,800 --> 00:06:36,100
Yeah. Same here.
159
00:06:36,100 --> 00:06:40,400
Um... would you excuse me
just for a minute, please?
160
00:06:40,500 --> 00:06:42,100
Hey, Sammy,
161
00:06:42,200 --> 00:06:45,800
quite a squeeze-a-rooni
you got there, huh?
I had no idea.
162
00:06:45,800 --> 00:06:47,800
Oh, Sammy,
tell me it isn't true.
163
00:06:47,800 --> 00:06:49,700
Carla, come on.
It's not true.
164
00:06:49,700 --> 00:06:51,900
I knew that.
You're a lousy actor.
165
00:06:51,900 --> 00:06:53,900
I'm pretty good though, huh?
166
00:06:53,900 --> 00:06:56,100
Well, actually, Carla,
as a student of the theater,
167
00:06:56,200 --> 00:06:57,300
I have to correct you.
168
00:06:57,300 --> 00:06:59,400
What you were doing there
is not called acting.
169
00:06:59,400 --> 00:07:00,700
It's called improvising.
170
00:07:00,800 --> 00:07:02,100
Shut up, Woody.
171
00:07:02,100 --> 00:07:04,900
Now, that would
be directing.
172
00:07:07,500 --> 00:07:10,000
So when's
the big event?
173
00:07:10,000 --> 00:07:12,100
Well, I was kind of
planning on tonight.
174
00:07:12,100 --> 00:07:13,300
You're getting married tonight?
175
00:07:13,300 --> 00:07:14,400
Married? Oh, no.
I'm sorry.
176
00:07:14,500 --> 00:07:15,800
I thought you were talking
about something else.
177
00:07:17,300 --> 00:07:20,700
It is definitely not
going to be tonight.
178
00:07:20,700 --> 00:07:22,900
Look, the important
thing is
179
00:07:22,900 --> 00:07:25,800
that we are as one
forevermore.
180
00:07:25,800 --> 00:07:27,500
Honeys till the end of time.
181
00:07:27,500 --> 00:07:28,500
Well, Sam,
182
00:07:28,600 --> 00:07:30,500
I guess
you wouldn't be interested
183
00:07:30,500 --> 00:07:33,100
in spending the next month
tending bar at a seaside resort
184
00:07:33,100 --> 00:07:34,600
we reopened in Cancun?
185
00:07:34,600 --> 00:07:35,400
I'm there.
186
00:07:35,400 --> 00:07:36,800
Whoa, hey.
187
00:07:36,800 --> 00:07:37,900
Sam!
188
00:07:38,000 --> 00:07:39,300
Oh, right. Yeah.
189
00:07:39,300 --> 00:07:41,300
Um, that wouldn't be fair
to Rebecca here.
190
00:07:41,300 --> 00:07:42,900
Who could we get
to replace me?
191
00:07:43,000 --> 00:07:44,300
Oh, no problem.
192
00:07:44,300 --> 00:07:46,500
I'll make an exchange
with the bartender down there.
193
00:07:46,500 --> 00:07:47,800
Well, then, I'm out of here.
194
00:07:47,800 --> 00:07:49,200
Hey, I'll see you in a month.
195
00:07:49,300 --> 00:07:50,700
Adios, amigos!
196
00:07:50,800 --> 00:07:51,500
REBECCA:
Sam?
197
00:07:51,600 --> 00:07:53,100
Sam!
198
00:07:53,100 --> 00:07:55,200
Sam!
199
00:07:58,800 --> 00:08:03,400
Martin, is this your little way
of breaking Sam and me up?
200
00:08:03,500 --> 00:08:05,300
It's a bona
fide offer.
201
00:08:05,300 --> 00:08:07,300
I need an
experienced
man down there.
202
00:08:07,300 --> 00:08:08,700
I know what
you're thinking.
203
00:08:08,800 --> 00:08:11,100
You're thinking that,
when Sam gets down there,
204
00:08:11,200 --> 00:08:13,700
and he's all alone,
he's going to start roving.
205
00:08:13,700 --> 00:08:15,000
Well, I can
tell you this.
206
00:08:15,000 --> 00:08:17,200
You can send Sam away
for a month or a year,
207
00:08:17,300 --> 00:08:19,200
and he will
only think of me.
208
00:08:19,300 --> 00:08:20,600
Excuse me.
209
00:08:20,700 --> 00:08:22,800
Do they have drug stores
down there,
210
00:08:22,800 --> 00:08:24,800
or should I pack an extra bag?
211
00:08:36,100 --> 00:08:38,200
Ramon, Ramon, Ramon,
212
00:08:38,300 --> 00:08:41,600
you have been a terrific
replacement for Sammy.
213
00:08:41,600 --> 00:08:43,900
I'm really going to
be sorry to see you go.
214
00:08:44,900 --> 00:08:46,600
Although
I will enjoy
215
00:08:46,600 --> 00:08:48,400
watching you walk
up the stairs.
216
00:08:50,900 --> 00:08:54,700
( speaking Spanish )
217
00:08:54,700 --> 00:08:57,400
( speaking Spanish )
218
00:08:57,500 --> 00:08:59,700
Mi Carlita...
219
00:08:59,800 --> 00:09:01,900
( speaking Spanish )
220
00:09:06,100 --> 00:09:07,700
Adios, amigos.
221
00:09:07,700 --> 00:09:08,700
Bye-bye.
222
00:09:08,700 --> 00:09:10,400
CLIFF:
Take care of
yourself, Ramon.
223
00:09:12,100 --> 00:09:14,400
I don't know what
that Latin lover said,
224
00:09:14,400 --> 00:09:16,700
but I sure dig
the way he said it.
225
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Well, if you ask me,
226
00:09:20,100 --> 00:09:22,000
Ramon's a lot more Latin
than lover.
227
00:09:22,100 --> 00:09:23,300
Yeah, you know,
228
00:09:23,300 --> 00:09:25,000
study after
study show
229
00:09:25,000 --> 00:09:27,200
that the old
sons of Spain
230
00:09:27,200 --> 00:09:30,200
just don't have
our sexual prowess.
231
00:09:30,300 --> 00:09:33,200
Cliffie, nobody
has your sexual prowess.
232
00:09:34,800 --> 00:09:37,000
Thanks, Norm. You know,
233
00:09:37,000 --> 00:09:38,500
it seems that
the tropical sun
234
00:09:38,500 --> 00:09:40,300
dries out a man's
vital juices.
235
00:09:41,700 --> 00:09:44,400
You ever
seen a raisin?
236
00:09:44,400 --> 00:09:46,600
Have you ever seen a doctor?
237
00:09:50,000 --> 00:09:52,300
Sam was supposed
to be in hours ago.
238
00:09:52,300 --> 00:09:54,700
Has anybody heard from him yet?
239
00:09:54,700 --> 00:09:57,800
No one's heard a word
from him in weeks.
240
00:10:00,800 --> 00:10:02,800
Hello, Rebecca.
241
00:10:02,900 --> 00:10:04,500
Heard from
Sam recently?
242
00:10:04,600 --> 00:10:06,300
Have I?
243
00:10:06,300 --> 00:10:08,100
Every hour on the hour.
244
00:10:08,100 --> 00:10:10,100
It's almost embarrassing.
245
00:10:10,100 --> 00:10:11,300
Hmm. Well, then
what's happened
246
00:10:11,400 --> 00:10:12,400
seems all
the more curious.
247
00:10:12,500 --> 00:10:13,600
What's happened?
248
00:10:13,600 --> 00:10:15,200
According
to our reports,
249
00:10:15,300 --> 00:10:18,000
Mr. Malone missed
the corporate jet home.
250
00:10:18,000 --> 00:10:20,500
Uh... well, I'm sure
there's a simple explanation.
251
00:10:20,500 --> 00:10:22,300
I'll just call Cancun
this afternoon
252
00:10:22,300 --> 00:10:23,900
and find out
what the trouble is.
253
00:10:25,400 --> 00:10:27,400
We have Cancun on the line.
254
00:10:27,400 --> 00:10:29,900
You are so helpful.
255
00:10:29,900 --> 00:10:32,700
I am five months
from retirement.
256
00:10:32,700 --> 00:10:34,400
Hello.
257
00:10:34,500 --> 00:10:36,800
Sam, hi.
This is Rebecca.
258
00:10:36,800 --> 00:10:39,300
You must have
missed your plane,
you naughty boy.
259
00:10:39,400 --> 00:10:41,300
So when should
I pick you up
260
00:10:41,300 --> 00:10:43,600
at the airport,
my darling? Sam?
261
00:10:43,600 --> 00:10:44,900
Sam?
262
00:10:44,900 --> 00:10:46,900
Hello?
263
00:10:47,000 --> 00:10:49,700
( loud music playing )
264
00:11:00,400 --> 00:11:02,900
Sam? Sam?
265
00:11:09,300 --> 00:11:11,000
Hello? Operator?
266
00:11:11,000 --> 00:11:12,800
O-operator?
267
00:11:12,800 --> 00:11:16,400
Yes, I was just talking
to my fianc� and I was...
268
00:11:16,500 --> 00:11:17,500
Oh, I'm sorry.
269
00:11:17,500 --> 00:11:23,000
Uh, me talk-o to me boy-o
amigo in Cancun,
270
00:11:23,000 --> 00:11:26,100
and we were cut off-o.
271
00:11:27,900 --> 00:11:31,500
It's a beautiful language,
isn't it?
272
00:11:31,500 --> 00:11:34,100
What?
You no operator?
273
00:11:34,100 --> 00:11:35,500
You boose boy?
274
00:11:35,600 --> 00:11:37,000
Oh, bus boy.
275
00:11:37,000 --> 00:11:38,700
Yeah, okay, adios.
276
00:11:38,700 --> 00:11:40,400
No, no, adios.
277
00:11:40,400 --> 00:11:41,700
Damn.
278
00:11:41,700 --> 00:11:43,200
Thank you, Dennis.
279
00:11:44,700 --> 00:11:48,500
Rebecca, you're not
losing anything in Sam.
280
00:11:48,500 --> 00:11:50,300
I hear he hasn't stopped
fooling around
281
00:11:50,300 --> 00:11:51,200
since he got down there.
282
00:11:51,200 --> 00:11:52,800
You had him watched?
283
00:11:52,900 --> 00:11:53,900
I didn't have to.
284
00:11:54,000 --> 00:11:56,400
The man's escapades
have become legendary.
285
00:11:56,400 --> 00:11:59,800
The Indians in the mountains
sing a folk song about him.
286
00:12:02,100 --> 00:12:05,700
Rebecca, let me help you take
your mind off your problems.
287
00:12:05,800 --> 00:12:07,200
I'll pick you up for dinner,
288
00:12:07,200 --> 00:12:10,400
maybe a drink,
a trip to Paris, a few laughs.
289
00:12:10,400 --> 00:12:12,800
Martin, not tonight.
290
00:12:12,900 --> 00:12:14,800
I-I really need time
to get over this.
291
00:12:14,800 --> 00:12:16,900
Well, then tomorrow night.
292
00:12:16,900 --> 00:12:19,200
I won't take no for an answer.
293
00:12:21,800 --> 00:12:23,800
I got him, I got him.
294
00:12:23,800 --> 00:12:26,800
I caught my little
Ricardo Montalban.
295
00:12:26,800 --> 00:12:29,300
Just as he was
getting into a cab.
296
00:12:29,400 --> 00:12:31,700
Go get your
little apron on, honey.
297
00:12:31,700 --> 00:12:34,500
Carla, how come you called Ramon
Ricardo Montalban?
298
00:12:34,600 --> 00:12:36,100
Because his tight little chinos
299
00:12:36,100 --> 00:12:39,300
are so packed with rich,
Corinthian leather.
300
00:12:42,300 --> 00:12:45,500
Oh, yeah, I see,
now that you mention it.
301
00:12:45,600 --> 00:12:46,700
NORM:
All right,
302
00:12:46,700 --> 00:12:48,000
I hate to change
the subject,
303
00:12:48,000 --> 00:12:49,900
but I don't know
if anyone else recognizes
304
00:12:49,900 --> 00:12:51,600
we seem to have
a little problem here.
305
00:12:51,600 --> 00:12:53,600
Oh, you need
another beer, Mr. Peterson?
306
00:12:53,700 --> 00:12:57,300
Okay, we have two problems.
307
00:12:57,400 --> 00:12:59,800
Uh, there's
a distinct possibility
308
00:12:59,800 --> 00:13:01,300
that Sammy may never come back.
309
00:13:01,300 --> 00:13:02,600
FRASIER:
Frankly,
I don't blame him.
310
00:13:02,700 --> 00:13:04,700
Beautiful weather,
miles of beaches...
311
00:13:04,800 --> 00:13:06,000
Yeah, chicks.
312
00:13:06,100 --> 00:13:06,800
FRASIER:
No suits,
313
00:13:06,800 --> 00:13:09,300
no rules, no tight shoes
to pinch your feet.
314
00:13:09,300 --> 00:13:10,400
Yeah, that'd be good
315
00:13:10,400 --> 00:13:12,300
to get out of the city
a little bit, wouldn't it?
316
00:13:12,300 --> 00:13:13,800
Oh, yeah.
317
00:13:13,800 --> 00:13:15,500
I got five vacation days
coming to me.
318
00:13:15,500 --> 00:13:16,700
Oh, say, it may be
a crazy idea,
319
00:13:16,700 --> 00:13:18,100
but why don't we
go down there, too?
320
00:13:18,200 --> 00:13:19,800
Lay out in the sun
for a while,
321
00:13:19,800 --> 00:13:21,600
work on that old
ma�ana attitude?
322
00:13:21,600 --> 00:13:22,500
Should we do it?
323
00:13:22,500 --> 00:13:23,800
What do you say,
guys?
324
00:13:26,300 --> 00:13:27,800
Ah, maybe tomorrow.
325
00:13:32,300 --> 00:13:36,500
( mariachi music playing )
326
00:13:38,800 --> 00:13:39,900
Excuse me, bartender,
327
00:13:39,900 --> 00:13:42,300
can we get a couple of
pina coladas over here?
328
00:13:42,400 --> 00:13:43,400
Sure thing.
329
00:13:43,400 --> 00:13:44,500
Let me just finish
making this margarita.
330
00:13:45,300 --> 00:13:47,600
So, anyway, Margarita...
331
00:13:50,000 --> 00:13:51,800
Buenos noches, amigos.
332
00:13:51,900 --> 00:13:53,900
�Que tal, Pepe?Hola, Pepe!
333
00:14:02,000 --> 00:14:03,600
�Que tal, Pepe?
334
00:14:03,600 --> 00:14:05,100
Los calzones, Sammy.
335
00:14:05,100 --> 00:14:08,000
Esa agua esta muy fr�a.
336
00:14:08,000 --> 00:14:11,300
Good one, man,
good one.
337
00:14:11,400 --> 00:14:12,800
Let's go, Sam.
We're leaving.
338
00:14:12,800 --> 00:14:15,600
I have a cab outside.
339
00:14:15,600 --> 00:14:18,200
Beckita, what
are you doing here?
340
00:14:18,200 --> 00:14:19,300
I took the liberty
341
00:14:19,300 --> 00:14:22,000
of stopping by your room
and packing your bags.
342
00:14:22,100 --> 00:14:24,500
I can't believe you didn't pack
one pair of underpants.
343
00:14:26,200 --> 00:14:27,600
Now come on, we're going home.
344
00:14:27,700 --> 00:14:30,900
Home? Sweetheart, I'm...
345
00:14:30,900 --> 00:14:31,900
This is home.
346
00:14:31,900 --> 00:14:33,500
I love this place.
347
00:14:33,500 --> 00:14:35,700
Sam, we are leaving
and we are leaving now.
348
00:14:35,700 --> 00:14:37,400
I am not going to
get stuck with Martin.
349
00:14:37,400 --> 00:14:38,700
Oh, right, right.
350
00:14:38,700 --> 00:14:40,000
The little one.
351
00:14:40,000 --> 00:14:42,300
Uh, sweetheart, yeah,
I got to tell you,
352
00:14:42,300 --> 00:14:44,200
I think it's high time
you told him the truth.
353
00:14:44,200 --> 00:14:45,200
I can't tell him the truth.
354
00:14:45,200 --> 00:14:46,800
I'll get fired.
355
00:14:46,800 --> 00:14:48,500
Well, they, uh,
they got plenty
356
00:14:48,500 --> 00:14:50,700
of good job opportunities
down here.
357
00:14:50,700 --> 00:14:53,400
Can you paint pictures
on turtles?
358
00:14:55,000 --> 00:14:58,800
Sam, I am asking you, not
as a woman speaking to a man,
359
00:14:58,900 --> 00:15:00,400
I am asking you as a friend.
360
00:15:00,400 --> 00:15:01,500
Please, Sam.
361
00:15:01,600 --> 00:15:03,300
When you look back
362
00:15:03,300 --> 00:15:05,800
at all the countless,
selfish, petty,
363
00:15:05,800 --> 00:15:07,700
vindictive things you've
done in your life,
364
00:15:07,800 --> 00:15:09,600
wouldn't it be wonderful
if you could say
365
00:15:09,700 --> 00:15:13,400
for one brief moment
that you did something
good and fine?
366
00:15:13,500 --> 00:15:15,700
This shouldn't be turning me on,
should it?
367
00:15:15,800 --> 00:15:17,000
Oh, that's it.
368
00:15:17,000 --> 00:15:18,200
Cerveza, Sammy.
369
00:15:18,200 --> 00:15:20,200
Be right there, Pepe.
370
00:15:20,200 --> 00:15:21,600
If you won't listen
to my pleas,
371
00:15:21,700 --> 00:15:23,000
maybe you'll listen
to this.
372
00:15:23,100 --> 00:15:24,800
You're coming with me, Sam.
373
00:15:28,700 --> 00:15:30,100
Now let's not do
374
00:15:30,200 --> 00:15:31,900
anything crazy here.
375
00:15:31,900 --> 00:15:34,800
I bet you wish you had
those underpants now.
376
00:15:38,600 --> 00:15:42,800
Listen, I'm gonna just reach out
my hand here real slowly.
377
00:15:42,900 --> 00:15:47,000
I want you to relax
and take your finger
off the trigger.
378
00:15:47,100 --> 00:15:48,700
Just put the gun in my hand.
379
00:15:50,900 --> 00:15:52,400
I'm sorry.
It's not loaded.
380
00:15:53,200 --> 00:15:54,700
I mean, I'm sorry, period.
381
00:15:54,700 --> 00:15:58,300
It's not loaded, period.
382
00:15:58,300 --> 00:16:00,300
It's-it's all right, everybody.
383
00:16:00,400 --> 00:16:02,300
It was just a... just a joke.
384
00:16:02,300 --> 00:16:03,600
( all groaning )
385
00:16:06,200 --> 00:16:07,300
I'm gonna go now.
386
00:16:07,300 --> 00:16:08,900
W-w-where do you think
you're going?
387
00:16:09,000 --> 00:16:10,200
You can't just walk out of here.
388
00:16:10,300 --> 00:16:11,500
You pulled a gun on me
389
00:16:11,500 --> 00:16:13,500
in a resort in the middle
of a foreign country.
390
00:16:13,600 --> 00:16:15,500
They have laws,
you know?
391
00:16:15,600 --> 00:16:16,400
Don't they?
392
00:16:18,900 --> 00:16:21,100
Good-bye, Sam.
393
00:16:24,200 --> 00:16:25,800
Pobrecita.
394
00:16:25,800 --> 00:16:27,000
SAM:
Oh, no,
395
00:16:27,000 --> 00:16:28,400
she's like that all the time.
396
00:16:28,400 --> 00:16:30,300
I mean, this isn't even
a bad day for her.
397
00:16:30,400 --> 00:16:33,600
�Son todas las babes de Bostonlocos como esta?
398
00:16:33,700 --> 00:16:36,600
No, no-- she's kind of
the queen of loco.
399
00:16:36,600 --> 00:16:38,900
I mean, she was nutty
the first day I met her.
400
00:16:39,900 --> 00:16:40,900
She's... she's hyper.
401
00:16:40,900 --> 00:16:41,900
You know what I mean, hyper?
402
00:16:42,800 --> 00:16:44,000
All she thinks about
403
00:16:44,100 --> 00:16:45,400
is her stupid career
404
00:16:45,400 --> 00:16:46,500
and she keeps blowing it.
405
00:16:46,500 --> 00:16:47,900
And I can't tell you
how many times
406
00:16:47,900 --> 00:16:50,000
I've had to pull that
lady's fat out of the fire.
407
00:16:51,000 --> 00:16:52,200
Get this, you know.
408
00:16:52,300 --> 00:16:54,100
This is her latest escapade.
409
00:16:54,100 --> 00:16:56,500
She wants me to pretend
to be her fianc�,
410
00:16:56,500 --> 00:16:58,000
'cause she doesn't
want to marry
411
00:16:58,100 --> 00:17:00,700
this pint-size executive
back home.
412
00:17:00,700 --> 00:17:02,200
What do I get
for my troubles?
413
00:17:02,200 --> 00:17:04,900
A gun stuck in my face.
414
00:17:05,000 --> 00:17:07,400
You know what
the sorriest thing is?
415
00:17:07,500 --> 00:17:08,700
Me.
416
00:17:08,800 --> 00:17:12,300
I still like her.
417
00:17:12,300 --> 00:17:13,900
Why is that, Pepe?
418
00:17:16,600 --> 00:17:18,000
Nice buns, Sammy?
419
00:17:20,200 --> 00:17:24,000
You people see things
so clearly.
420
00:17:29,200 --> 00:17:30,300
Hey, uh, Ramon.
421
00:17:30,300 --> 00:17:32,800
Listen, we're heading over
to Casa de Clavin
422
00:17:32,900 --> 00:17:35,400
for our weekly
video film classic.
423
00:17:35,500 --> 00:17:37,400
You want
to take Sammy's seat?
424
00:17:37,500 --> 00:17:38,500
I'm busy.
425
00:17:38,600 --> 00:17:39,500
Yeah, well,
I've got it rented
426
00:17:39,600 --> 00:17:40,400
for a couple of days.
427
00:17:40,500 --> 00:17:41,500
How about tomorrow night?
428
00:17:41,600 --> 00:17:44,100
Uh... I am busy.
429
00:17:44,100 --> 00:17:46,200
Yeah?
Sorry.
430
00:17:46,300 --> 00:17:48,300
Yeah, well,
he's a nice guy, that Ramon,
431
00:17:48,300 --> 00:17:49,900
but he's no Sammy,
is he, Norm?
432
00:17:50,000 --> 00:17:52,200
But then again, Cliffie...
433
00:17:53,600 --> 00:17:57,000
he's a lot more Sammy
than you and I will ever be.
434
00:18:04,300 --> 00:18:06,600
Hey, boss, last of the riffraff
just cleared out of here.
435
00:18:06,600 --> 00:18:07,500
You want to lock up?
436
00:18:10,100 --> 00:18:13,100
Sure, Carla, can you
show me how a key
works again?
437
00:18:13,200 --> 00:18:16,500
Oh, brother, you been
in there drinking all night?
438
00:18:16,500 --> 00:18:18,100
Carla, I am celebrating.
439
00:18:18,100 --> 00:18:22,100
I think that I am the luckiest
woman in the world.
440
00:18:22,100 --> 00:18:26,900
I'm going to marry
the geek tycoon.
441
00:18:27,000 --> 00:18:29,100
And you know, he's going
to give me money and jewels
442
00:18:29,100 --> 00:18:31,800
and all sorts
of rich stuff.
443
00:18:31,800 --> 00:18:33,900
I am going to be so rich,
I can stink
444
00:18:34,000 --> 00:18:37,600
and no one
will even tell me.
445
00:18:37,600 --> 00:18:39,700
I'm sure you two
will be very happy together.
446
00:18:39,800 --> 00:18:41,400
I'm sure I will, too.
447
00:18:41,500 --> 00:18:43,000
I'm gonna spend
the rest of my life
448
00:18:43,000 --> 00:18:44,300
living in big,
old mansions,
449
00:18:44,300 --> 00:18:45,900
wearing fabulous clothes
450
00:18:46,000 --> 00:18:49,700
and being real nasty
to the help.
451
00:18:50,900 --> 00:18:52,800
You feeling sorry
for yourself
452
00:18:52,800 --> 00:18:55,200
because you have
to marry a rich guy?
453
00:18:55,300 --> 00:18:57,800
Boo-hoo, boo-hoo.
454
00:18:57,800 --> 00:18:59,000
Come on, Carla.
455
00:18:59,100 --> 00:19:01,100
You wouldn't trade
Eddie for him.
456
00:19:01,200 --> 00:19:05,300
I'd trade Eddie
for a ride in his car.
457
00:19:05,300 --> 00:19:07,100
Now if you'll excuse me,
458
00:19:07,200 --> 00:19:10,500
I have a Spam casserole
lurking in the oven.
459
00:19:13,900 --> 00:19:17,200
Hey, we're the same size.
460
00:19:25,600 --> 00:19:28,000
Hi, honey, you're home.
461
00:19:28,000 --> 00:19:30,200
See?
462
00:19:30,200 --> 00:19:33,100
Aren't I gonna make you
a wonderful wife?
463
00:19:33,200 --> 00:19:34,600
You've been drinking,
haven't you?
464
00:19:34,700 --> 00:19:37,800
Just a sippy or two
to celebrate.
465
00:19:37,800 --> 00:19:39,300
Well, now that Sam's
out of the picture,
466
00:19:39,300 --> 00:19:40,800
I assume that leaves
the path clear for me.
467
00:19:40,800 --> 00:19:42,800
Shall we proceed?
468
00:19:42,900 --> 00:19:44,500
Rebecca...
469
00:19:44,600 --> 00:19:47,700
will you do me the honor
of becoming my wife?
470
00:19:47,700 --> 00:19:50,400
I guess.
471
00:19:52,400 --> 00:19:53,400
Outstanding.
472
00:19:53,500 --> 00:19:54,600
Shall we set a date?
473
00:19:54,700 --> 00:19:56,900
Whenever. I don't care.
474
00:19:59,100 --> 00:20:00,900
You're about to see
my impulsive side.
475
00:20:06,100 --> 00:20:08,500
This is Justice
of the Peace Wilson,
476
00:20:08,500 --> 00:20:11,700
these are four dozen
long-stemmed red roses.
477
00:20:11,800 --> 00:20:14,400
I'm the perspective
bridegroom.
478
00:20:14,400 --> 00:20:15,700
Guess what you are?
479
00:20:15,800 --> 00:20:19,500
Dead meat
on a hook?
480
00:20:19,500 --> 00:20:20,600
Um...
481
00:20:20,700 --> 00:20:22,900
Martin, you can't do this.
482
00:20:22,900 --> 00:20:25,100
My parents aren't here.
483
00:20:25,200 --> 00:20:27,800
Your parents aren't here.
484
00:20:27,900 --> 00:20:29,700
My mother passed away,
485
00:20:29,700 --> 00:20:32,000
and, uh,
you know my father.
486
00:20:37,400 --> 00:20:38,500
Dennis?
487
00:20:38,500 --> 00:20:41,300
Welcome to the family.
488
00:20:41,300 --> 00:20:43,400
MARTIN:
Rebecca,
489
00:20:43,500 --> 00:20:44,500
you should know by now
490
00:20:44,500 --> 00:20:46,000
that I haven't gotten
where I am
491
00:20:46,000 --> 00:20:47,600
by waiting for things
to come to me.
492
00:20:47,700 --> 00:20:50,400
As far as I'm concerned,
this is a done deal.
493
00:20:50,400 --> 00:20:51,700
So let's make it legal.
494
00:20:51,700 --> 00:20:53,000
Hey, baby, I'm back!
495
00:20:53,000 --> 00:20:54,500
Call off the Federales.
496
00:20:54,500 --> 00:20:56,000
Sam!
497
00:20:56,000 --> 00:20:59,500
I couldn't stay away from you
for another second, my darling.
498
00:20:59,600 --> 00:21:00,800
Kiss me.
499
00:21:10,500 --> 00:21:13,200
Oop...
500
00:21:13,200 --> 00:21:14,800
Hey, did I interrupt
something here?
501
00:21:14,800 --> 00:21:17,300
No, Martin and I
were just going
to get married,
502
00:21:17,300 --> 00:21:18,800
but now that
you're back...
503
00:21:18,900 --> 00:21:22,100
Oh... Martin.
504
00:21:22,100 --> 00:21:23,200
I'm so sorry.
505
00:21:24,700 --> 00:21:28,200
This is really
tearing me apart.
506
00:21:28,200 --> 00:21:30,800
But I need
to follow my heart.
507
00:21:30,900 --> 00:21:34,300
Well, if that's what you feel,
Rebecca, you've got it.
508
00:21:34,300 --> 00:21:37,100
I hope you two
will be very happy together.
509
00:21:37,100 --> 00:21:40,100
But remember: you blew it
in a big, big way.
510
00:21:41,400 --> 00:21:45,000
I hope this won't affect
our business relationship.
511
00:21:45,100 --> 00:21:47,600
Why should it?
512
00:21:49,200 --> 00:21:50,500
Gee, when I sober up,
513
00:21:50,600 --> 00:21:53,100
I'm probably going
to worry about this.
514
00:21:53,200 --> 00:21:55,900
Better not let that happen.
515
00:21:58,600 --> 00:22:00,800
I don't believe this.
516
00:22:00,800 --> 00:22:03,400
You came all the way back here
just for me?
517
00:22:04,400 --> 00:22:06,200
I just feel so terrible
518
00:22:06,300 --> 00:22:09,600
for everything I ever said
or did to you.
519
00:22:09,600 --> 00:22:13,700
Well, gee, now, there must be
some way you can thank me.
520
00:22:14,600 --> 00:22:16,700
You're right, Sam.
521
00:22:16,800 --> 00:22:19,000
I think the time
has finally come.
522
00:22:19,100 --> 00:22:20,300
Yeah.
523
00:22:20,300 --> 00:22:23,100
You've waited long enough.
524
00:22:25,800 --> 00:22:26,800
Oh...
525
00:22:26,900 --> 00:22:28,800
Oh, no.
526
00:22:33,000 --> 00:22:34,600
That's funny.
527
00:22:34,600 --> 00:22:37,200
Usually they pass out
afterwards.
528
00:22:48,300 --> 00:22:49,900
No, no, no.
529
00:22:49,900 --> 00:22:51,700
I am a gentleman.
530
00:22:53,100 --> 00:22:55,900
But I may never
have this chance again.
531
00:23:03,100 --> 00:23:05,800
( humming )
532
00:23:15,500 --> 00:23:18,000
( laughing )
49090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.