All language subtitles for Cheers.S07E04.One.Happy.Chappy.In.A.Sappy.Serape.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:05,100 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,200 --> 00:00:08,200 MAN ( on radio ): And we're on the help line with... 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,600 Oh, me. 4 00:00:09,600 --> 00:00:10,800 Me, hi. 5 00:00:10,800 --> 00:00:13,000 Uh, hello? 6 00:00:13,100 --> 00:00:14,800 My name is Reb... 7 00:00:14,900 --> 00:00:16,200 punzel. 8 00:00:16,200 --> 00:00:18,800 And uh, I'm sorry if I sound a little bit nervous, 9 00:00:18,900 --> 00:00:20,100 but this is the first time 10 00:00:20,100 --> 00:00:22,000 I've ever called a radio show for help. 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,800 But I have this problem, and it's so horrendous 12 00:00:24,800 --> 00:00:27,000 that I didn't have anyplace else to turn. 13 00:00:27,100 --> 00:00:28,900 Now, I have this new boss at work, 14 00:00:28,900 --> 00:00:32,300 and he's incredibly rich and he's incredibly powerful, 15 00:00:32,300 --> 00:00:34,400 but he is also sort of a, um... 16 00:00:34,400 --> 00:00:36,800 Oh, God, how could I put this without sounding mean? 17 00:00:36,900 --> 00:00:39,800 Um... a weasely little twerp. 18 00:00:39,900 --> 00:00:41,200 Anyway, this guy asked me out, 19 00:00:41,300 --> 00:00:43,100 and to get out of going out with him, 20 00:00:43,200 --> 00:00:46,100 I told him that I was going with this guy named Sam... 21 00:00:46,100 --> 00:00:47,800 son. 22 00:00:47,800 --> 00:00:52,900 So, Samson, who can be an incredible jerk sometimes, 23 00:00:53,000 --> 00:00:56,200 told my boss, the twerp, that we broke up. 24 00:00:56,300 --> 00:00:57,300 All right, so my boss... 25 00:00:57,400 --> 00:00:58,400 The twerp. 26 00:00:58,400 --> 00:00:59,800 Right. 27 00:00:59,800 --> 00:01:03,000 My boss asked me out, and you're not going to believe this. 28 00:01:03,000 --> 00:01:05,600 He proposed to me. 29 00:01:05,600 --> 00:01:08,000 I mean, the only thing I could think of to do, 30 00:01:08,000 --> 00:01:10,700 without jeopardizing my career, was to tell my boss 31 00:01:10,700 --> 00:01:12,800 that I was still in love with Samson. 32 00:01:12,900 --> 00:01:15,400 But I cannot keep avoiding the guy. 33 00:01:15,400 --> 00:01:18,000 As an example, he is upstairs right now having lunch at Mel... 34 00:01:18,000 --> 00:01:20,800 Monico's. Melmonico's. 35 00:01:20,800 --> 00:01:22,700 The thing is, that now I'm worried. 36 00:01:22,700 --> 00:01:24,500 Do you think I did the right thing? 37 00:01:24,500 --> 00:01:25,800 I think so. 38 00:01:25,900 --> 00:01:27,800 Now, did you have a gardening question? 39 00:01:27,800 --> 00:01:30,500 You called the Dr. Green Thumb Show. 40 00:01:33,100 --> 00:01:36,300 Uh, just a reminder, Rapunzel. 41 00:01:36,300 --> 00:01:38,100 Plant your bulbs early. 42 00:01:38,100 --> 00:01:39,400 ( laughing ) 43 00:01:42,100 --> 00:01:46,300 ( piano plays ) 44 00:01:46,400 --> 00:01:48,200 � Sometimes you want to go 45 00:01:48,200 --> 00:01:53,800 � Where everybody knows your name � 46 00:01:53,800 --> 00:01:58,400 � And they're always glad you came � 47 00:01:58,400 --> 00:02:00,900 � You want to be where you can see � 48 00:02:00,900 --> 00:02:03,600 � Our troubles are all the same � 49 00:02:03,700 --> 00:02:07,900 � You want to go where everybody knows your name. � 50 00:02:26,000 --> 00:02:27,700 Oh, yeah, I know, Norm, that's a... 51 00:02:27,800 --> 00:02:29,400 that's a beautiful birdie you got there on the ninth. 52 00:02:29,400 --> 00:02:30,500 Thank you. 53 00:02:30,500 --> 00:02:32,400 Oh, so you guys were playing golf today, huh? 54 00:02:32,500 --> 00:02:35,300 Yeah, nothing like bashing the old pill around, huh? 55 00:02:35,400 --> 00:02:37,300 Young Woody Nicklaus here broke 80. 56 00:02:37,300 --> 00:02:39,100 All right; good man. Hey, really? 57 00:02:39,100 --> 00:02:40,900 You shot under 80 for 18 holes? 58 00:02:41,000 --> 00:02:43,300 Well, no actually, it was 17. 59 00:02:43,400 --> 00:02:44,600 Yeah, the 18th hole is the windmill. 60 00:02:44,700 --> 00:02:47,000 If you're stupid enough to play that one, 61 00:02:47,100 --> 00:02:49,700 it's going to eat your little colored ball. 62 00:02:49,700 --> 00:02:51,100 You were playing miniature golf. 63 00:02:51,200 --> 00:02:52,200 Oh, yeah. 64 00:02:52,300 --> 00:02:53,600 Do you have any idea 65 00:02:53,600 --> 00:02:55,400 how long those real golf courses are? 66 00:02:55,500 --> 00:02:56,600 TEAL: Gentlemen, 67 00:02:56,700 --> 00:02:59,400 that was a pretty poor showing for a power lunch. 68 00:02:59,400 --> 00:03:01,900 Ralph, you're going to have to start doing something more 69 00:03:01,900 --> 00:03:04,200 than just taking up space at these meetings. 70 00:03:04,200 --> 00:03:05,900 How does a guy so young 71 00:03:05,900 --> 00:03:08,000 get to be so incredibly powerful? 72 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 I just try to maintain a cheerful attitude 73 00:03:10,100 --> 00:03:12,400 and not abuse my position. 74 00:03:12,400 --> 00:03:14,600 I recently read a Forbes profile on our young Mr. Teal. 75 00:03:14,600 --> 00:03:16,200 CLIFF: Oh, yeah? 76 00:03:16,200 --> 00:03:17,600 Apparently, he started with his father's firm, 77 00:03:17,600 --> 00:03:19,500 kicked the old guy out when he was 17, 78 00:03:19,600 --> 00:03:21,300 hasn't looked back since. Big deal. 79 00:03:21,400 --> 00:03:22,900 Did he ever win a purple ribbon 80 00:03:22,900 --> 00:03:25,900 in the Jefferson County Spelldown? 81 00:03:25,900 --> 00:03:26,900 Anathema. 82 00:03:26,900 --> 00:03:29,100 A-N-A-T-H-E-M-A. 83 00:03:29,200 --> 00:03:30,800 Anathema. 84 00:03:30,900 --> 00:03:32,600 Touch�, Woody. 85 00:03:32,700 --> 00:03:34,900 Touch�. T-O-U-C-H-E, 86 00:03:35,000 --> 00:03:37,500 and a little slanty line-- touch�. 87 00:03:38,900 --> 00:03:40,900 Excuse me. 88 00:03:40,900 --> 00:03:42,200 Is Miss Howe in? 89 00:03:42,200 --> 00:03:44,100 She's in her office; do you want me to go get her? 90 00:03:44,100 --> 00:03:46,100 No, don't bother. Dennis? 91 00:03:53,200 --> 00:03:54,700 Miss Howe? 92 00:03:56,800 --> 00:04:00,000 Oh, no. Oh, yes. 93 00:04:00,700 --> 00:04:02,300 The master of the universe 94 00:04:02,300 --> 00:04:03,700 awaits your presence. 95 00:04:05,700 --> 00:04:07,500 Dennis, I-I sense bitterness. 96 00:04:07,600 --> 00:04:09,600 I've never heard you talk like this before. 97 00:04:09,600 --> 00:04:12,000 Oh, I could tell you stories, honey. 98 00:04:13,300 --> 00:04:15,000 Here she is, sir, 99 00:04:15,000 --> 00:04:16,300 per your request. 100 00:04:16,400 --> 00:04:20,100 So, how's the greatest love story ever told working out? 101 00:04:20,100 --> 00:04:23,100 Sam and I are just as steady as ever. 102 00:04:23,100 --> 00:04:25,900 As steady as yesterday when you broke up twice? 103 00:04:25,900 --> 00:04:27,300 Things are different. 104 00:04:27,400 --> 00:04:29,600 Uh... It's ... it's more serious. 105 00:04:29,700 --> 00:04:31,400 I won't consider it really serious 106 00:04:31,400 --> 00:04:33,200 until I see a ring on your finger. 107 00:04:33,200 --> 00:04:37,200 Well, what I meant by serious is, um... 108 00:04:37,200 --> 00:04:39,300 is that Sam and I are engaged. 109 00:04:39,300 --> 00:04:41,100 Hey, everybody. 110 00:04:41,100 --> 00:04:42,800 Congratulations, Sammy. 111 00:04:42,900 --> 00:04:43,700 Oh? What for? 112 00:04:43,800 --> 00:04:45,500 She was just a stewardess. 113 00:04:47,700 --> 00:04:51,300 Stop joking, you big lug, and come here. 114 00:04:51,300 --> 00:04:53,300 Can you excuse us just a second, Martin? 115 00:04:53,300 --> 00:04:55,100 We have to discuss our silver pattern. 116 00:04:55,200 --> 00:04:58,600 Dennis, get me the papers on the Trackwell merger. 117 00:04:58,700 --> 00:05:01,800 Just keep your stupid mouth shut and smile. 118 00:05:01,800 --> 00:05:03,600 We're engaged. 119 00:05:03,700 --> 00:05:06,500 Oh. Great. Well, let's begin the honeymoon. 120 00:05:06,500 --> 00:05:09,600 Sam, we're not actually getting married. 121 00:05:09,600 --> 00:05:11,700 Well, that's even better. I can enjoy the honeymoon. 122 00:05:11,700 --> 00:05:13,100 Come on, Sam. 123 00:05:13,100 --> 00:05:16,100 It's just a way to get Martin off my back. 124 00:05:16,100 --> 00:05:20,000 Oh, dear... you mean the problem-free relationship 125 00:05:20,100 --> 00:05:22,400 suddenly developed a glitch? 126 00:05:22,400 --> 00:05:24,900 I can't very well tell the future president 127 00:05:25,000 --> 00:05:26,300 of the corporation no. 128 00:05:26,300 --> 00:05:27,600 I'd never work again. 129 00:05:27,700 --> 00:05:29,500 Please, Sam, just help me out here 130 00:05:29,500 --> 00:05:31,300 just until Martin gets over me. 131 00:05:32,200 --> 00:05:33,000 Come on. 132 00:05:33,000 --> 00:05:34,400 Oh, I don't know. 133 00:05:34,500 --> 00:05:36,800 You know, if I go along with this, 134 00:05:36,800 --> 00:05:38,700 will you go to bed with me? 135 00:05:40,100 --> 00:05:41,400 Let's put it this way. 136 00:05:41,400 --> 00:05:43,200 If you don't go along with this, 137 00:05:43,200 --> 00:05:45,000 I will never go to bed with you. 138 00:05:45,100 --> 00:05:48,300 Wait. All right. So, in other words, if I don't... 139 00:05:48,400 --> 00:05:51,100 No. Wait, wait. That means if you... 140 00:05:51,200 --> 00:05:52,600 All right, this is me, 141 00:05:52,700 --> 00:05:54,700 this is you, this is the bed. 142 00:05:56,800 --> 00:05:58,000 Sam, just do it. 143 00:05:58,100 --> 00:06:00,100 No, I don't... 144 00:06:00,200 --> 00:06:01,700 Yeah, I don't personally 145 00:06:01,700 --> 00:06:03,900 think we need the salad forks, honey, 146 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 but you're the entertainer in the family. 147 00:06:06,000 --> 00:06:08,600 Well, I suppose congratulations are in order. 148 00:06:08,700 --> 00:06:10,200 Oh, well, thank you, sir. 149 00:06:10,200 --> 00:06:12,200 Yeah, I never thought I'd get her, but... 150 00:06:12,200 --> 00:06:13,900 it looks like Becky here 151 00:06:13,900 --> 00:06:14,800 is going to be my ever-loving, 152 00:06:14,800 --> 00:06:18,100 everlasting little bundle of kisses. 153 00:06:20,100 --> 00:06:24,400 Little bundle of open-mouthed kisses. 154 00:06:25,500 --> 00:06:27,300 Isn't he sweet? 155 00:06:27,400 --> 00:06:30,200 I'd like to propose a toast to the happy couple, 156 00:06:30,200 --> 00:06:32,000 and especially to Rebecca Howe-- 157 00:06:32,000 --> 00:06:34,800 the only thing I ever wanted and haven't gotten. 158 00:06:34,800 --> 00:06:36,100 Yeah. Same here. 159 00:06:36,100 --> 00:06:40,400 Um... would you excuse me just for a minute, please? 160 00:06:40,500 --> 00:06:42,100 Hey, Sammy, 161 00:06:42,200 --> 00:06:45,800 quite a squeeze-a-rooni you got there, huh? I had no idea. 162 00:06:45,800 --> 00:06:47,800 Oh, Sammy, tell me it isn't true. 163 00:06:47,800 --> 00:06:49,700 Carla, come on. It's not true. 164 00:06:49,700 --> 00:06:51,900 I knew that. You're a lousy actor. 165 00:06:51,900 --> 00:06:53,900 I'm pretty good though, huh? 166 00:06:53,900 --> 00:06:56,100 Well, actually, Carla, as a student of the theater, 167 00:06:56,200 --> 00:06:57,300 I have to correct you. 168 00:06:57,300 --> 00:06:59,400 What you were doing there is not called acting. 169 00:06:59,400 --> 00:07:00,700 It's called improvising. 170 00:07:00,800 --> 00:07:02,100 Shut up, Woody. 171 00:07:02,100 --> 00:07:04,900 Now, that would be directing. 172 00:07:07,500 --> 00:07:10,000 So when's the big event? 173 00:07:10,000 --> 00:07:12,100 Well, I was kind of planning on tonight. 174 00:07:12,100 --> 00:07:13,300 You're getting married tonight? 175 00:07:13,300 --> 00:07:14,400 Married? Oh, no. I'm sorry. 176 00:07:14,500 --> 00:07:15,800 I thought you were talking about something else. 177 00:07:17,300 --> 00:07:20,700 It is definitely not going to be tonight. 178 00:07:20,700 --> 00:07:22,900 Look, the important thing is 179 00:07:22,900 --> 00:07:25,800 that we are as one forevermore. 180 00:07:25,800 --> 00:07:27,500 Honeys till the end of time. 181 00:07:27,500 --> 00:07:28,500 Well, Sam, 182 00:07:28,600 --> 00:07:30,500 I guess you wouldn't be interested 183 00:07:30,500 --> 00:07:33,100 in spending the next month tending bar at a seaside resort 184 00:07:33,100 --> 00:07:34,600 we reopened in Cancun? 185 00:07:34,600 --> 00:07:35,400 I'm there. 186 00:07:35,400 --> 00:07:36,800 Whoa, hey. 187 00:07:36,800 --> 00:07:37,900 Sam! 188 00:07:38,000 --> 00:07:39,300 Oh, right. Yeah. 189 00:07:39,300 --> 00:07:41,300 Um, that wouldn't be fair to Rebecca here. 190 00:07:41,300 --> 00:07:42,900 Who could we get to replace me? 191 00:07:43,000 --> 00:07:44,300 Oh, no problem. 192 00:07:44,300 --> 00:07:46,500 I'll make an exchange with the bartender down there. 193 00:07:46,500 --> 00:07:47,800 Well, then, I'm out of here. 194 00:07:47,800 --> 00:07:49,200 Hey, I'll see you in a month. 195 00:07:49,300 --> 00:07:50,700 Adios, amigos! 196 00:07:50,800 --> 00:07:51,500 REBECCA: Sam? 197 00:07:51,600 --> 00:07:53,100 Sam! 198 00:07:53,100 --> 00:07:55,200 Sam! 199 00:07:58,800 --> 00:08:03,400 Martin, is this your little way of breaking Sam and me up? 200 00:08:03,500 --> 00:08:05,300 It's a bona fide offer. 201 00:08:05,300 --> 00:08:07,300 I need an experienced man down there. 202 00:08:07,300 --> 00:08:08,700 I know what you're thinking. 203 00:08:08,800 --> 00:08:11,100 You're thinking that, when Sam gets down there, 204 00:08:11,200 --> 00:08:13,700 and he's all alone, he's going to start roving. 205 00:08:13,700 --> 00:08:15,000 Well, I can tell you this. 206 00:08:15,000 --> 00:08:17,200 You can send Sam away for a month or a year, 207 00:08:17,300 --> 00:08:19,200 and he will only think of me. 208 00:08:19,300 --> 00:08:20,600 Excuse me. 209 00:08:20,700 --> 00:08:22,800 Do they have drug stores down there, 210 00:08:22,800 --> 00:08:24,800 or should I pack an extra bag? 211 00:08:36,100 --> 00:08:38,200 Ramon, Ramon, Ramon, 212 00:08:38,300 --> 00:08:41,600 you have been a terrific replacement for Sammy. 213 00:08:41,600 --> 00:08:43,900 I'm really going to be sorry to see you go. 214 00:08:44,900 --> 00:08:46,600 Although I will enjoy 215 00:08:46,600 --> 00:08:48,400 watching you walk up the stairs. 216 00:08:50,900 --> 00:08:54,700 ( speaking Spanish ) 217 00:08:54,700 --> 00:08:57,400 ( speaking Spanish ) 218 00:08:57,500 --> 00:08:59,700 Mi Carlita... 219 00:08:59,800 --> 00:09:01,900 ( speaking Spanish ) 220 00:09:06,100 --> 00:09:07,700 Adios, amigos. 221 00:09:07,700 --> 00:09:08,700 Bye-bye. 222 00:09:08,700 --> 00:09:10,400 CLIFF: Take care of yourself, Ramon. 223 00:09:12,100 --> 00:09:14,400 I don't know what that Latin lover said, 224 00:09:14,400 --> 00:09:16,700 but I sure dig the way he said it. 225 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Well, if you ask me, 226 00:09:20,100 --> 00:09:22,000 Ramon's a lot more Latin than lover. 227 00:09:22,100 --> 00:09:23,300 Yeah, you know, 228 00:09:23,300 --> 00:09:25,000 study after study show 229 00:09:25,000 --> 00:09:27,200 that the old sons of Spain 230 00:09:27,200 --> 00:09:30,200 just don't have our sexual prowess. 231 00:09:30,300 --> 00:09:33,200 Cliffie, nobody has your sexual prowess. 232 00:09:34,800 --> 00:09:37,000 Thanks, Norm. You know, 233 00:09:37,000 --> 00:09:38,500 it seems that the tropical sun 234 00:09:38,500 --> 00:09:40,300 dries out a man's vital juices. 235 00:09:41,700 --> 00:09:44,400 You ever seen a raisin? 236 00:09:44,400 --> 00:09:46,600 Have you ever seen a doctor? 237 00:09:50,000 --> 00:09:52,300 Sam was supposed to be in hours ago. 238 00:09:52,300 --> 00:09:54,700 Has anybody heard from him yet? 239 00:09:54,700 --> 00:09:57,800 No one's heard a word from him in weeks. 240 00:10:00,800 --> 00:10:02,800 Hello, Rebecca. 241 00:10:02,900 --> 00:10:04,500 Heard from Sam recently? 242 00:10:04,600 --> 00:10:06,300 Have I? 243 00:10:06,300 --> 00:10:08,100 Every hour on the hour. 244 00:10:08,100 --> 00:10:10,100 It's almost embarrassing. 245 00:10:10,100 --> 00:10:11,300 Hmm. Well, then what's happened 246 00:10:11,400 --> 00:10:12,400 seems all the more curious. 247 00:10:12,500 --> 00:10:13,600 What's happened? 248 00:10:13,600 --> 00:10:15,200 According to our reports, 249 00:10:15,300 --> 00:10:18,000 Mr. Malone missed the corporate jet home. 250 00:10:18,000 --> 00:10:20,500 Uh... well, I'm sure there's a simple explanation. 251 00:10:20,500 --> 00:10:22,300 I'll just call Cancun this afternoon 252 00:10:22,300 --> 00:10:23,900 and find out what the trouble is. 253 00:10:25,400 --> 00:10:27,400 We have Cancun on the line. 254 00:10:27,400 --> 00:10:29,900 You are so helpful. 255 00:10:29,900 --> 00:10:32,700 I am five months from retirement. 256 00:10:32,700 --> 00:10:34,400 Hello. 257 00:10:34,500 --> 00:10:36,800 Sam, hi. This is Rebecca. 258 00:10:36,800 --> 00:10:39,300 You must have missed your plane, you naughty boy. 259 00:10:39,400 --> 00:10:41,300 So when should I pick you up 260 00:10:41,300 --> 00:10:43,600 at the airport, my darling? Sam? 261 00:10:43,600 --> 00:10:44,900 Sam? 262 00:10:44,900 --> 00:10:46,900 Hello? 263 00:10:47,000 --> 00:10:49,700 ( loud music playing ) 264 00:11:00,400 --> 00:11:02,900 Sam? Sam? 265 00:11:09,300 --> 00:11:11,000 Hello? Operator? 266 00:11:11,000 --> 00:11:12,800 O-operator? 267 00:11:12,800 --> 00:11:16,400 Yes, I was just talking to my fianc� and I was... 268 00:11:16,500 --> 00:11:17,500 Oh, I'm sorry. 269 00:11:17,500 --> 00:11:23,000 Uh, me talk-o to me boy-o amigo in Cancun, 270 00:11:23,000 --> 00:11:26,100 and we were cut off-o. 271 00:11:27,900 --> 00:11:31,500 It's a beautiful language, isn't it? 272 00:11:31,500 --> 00:11:34,100 What? You no operator? 273 00:11:34,100 --> 00:11:35,500 You boose boy? 274 00:11:35,600 --> 00:11:37,000 Oh, bus boy. 275 00:11:37,000 --> 00:11:38,700 Yeah, okay, adios. 276 00:11:38,700 --> 00:11:40,400 No, no, adios. 277 00:11:40,400 --> 00:11:41,700 Damn. 278 00:11:41,700 --> 00:11:43,200 Thank you, Dennis. 279 00:11:44,700 --> 00:11:48,500 Rebecca, you're not losing anything in Sam. 280 00:11:48,500 --> 00:11:50,300 I hear he hasn't stopped fooling around 281 00:11:50,300 --> 00:11:51,200 since he got down there. 282 00:11:51,200 --> 00:11:52,800 You had him watched? 283 00:11:52,900 --> 00:11:53,900 I didn't have to. 284 00:11:54,000 --> 00:11:56,400 The man's escapades have become legendary. 285 00:11:56,400 --> 00:11:59,800 The Indians in the mountains sing a folk song about him. 286 00:12:02,100 --> 00:12:05,700 Rebecca, let me help you take your mind off your problems. 287 00:12:05,800 --> 00:12:07,200 I'll pick you up for dinner, 288 00:12:07,200 --> 00:12:10,400 maybe a drink, a trip to Paris, a few laughs. 289 00:12:10,400 --> 00:12:12,800 Martin, not tonight. 290 00:12:12,900 --> 00:12:14,800 I-I really need time to get over this. 291 00:12:14,800 --> 00:12:16,900 Well, then tomorrow night. 292 00:12:16,900 --> 00:12:19,200 I won't take no for an answer. 293 00:12:21,800 --> 00:12:23,800 I got him, I got him. 294 00:12:23,800 --> 00:12:26,800 I caught my little Ricardo Montalban. 295 00:12:26,800 --> 00:12:29,300 Just as he was getting into a cab. 296 00:12:29,400 --> 00:12:31,700 Go get your little apron on, honey. 297 00:12:31,700 --> 00:12:34,500 Carla, how come you called Ramon Ricardo Montalban? 298 00:12:34,600 --> 00:12:36,100 Because his tight little chinos 299 00:12:36,100 --> 00:12:39,300 are so packed with rich, Corinthian leather. 300 00:12:42,300 --> 00:12:45,500 Oh, yeah, I see, now that you mention it. 301 00:12:45,600 --> 00:12:46,700 NORM: All right, 302 00:12:46,700 --> 00:12:48,000 I hate to change the subject, 303 00:12:48,000 --> 00:12:49,900 but I don't know if anyone else recognizes 304 00:12:49,900 --> 00:12:51,600 we seem to have a little problem here. 305 00:12:51,600 --> 00:12:53,600 Oh, you need another beer, Mr. Peterson? 306 00:12:53,700 --> 00:12:57,300 Okay, we have two problems. 307 00:12:57,400 --> 00:12:59,800 Uh, there's a distinct possibility 308 00:12:59,800 --> 00:13:01,300 that Sammy may never come back. 309 00:13:01,300 --> 00:13:02,600 FRASIER: Frankly, I don't blame him. 310 00:13:02,700 --> 00:13:04,700 Beautiful weather, miles of beaches... 311 00:13:04,800 --> 00:13:06,000 Yeah, chicks. 312 00:13:06,100 --> 00:13:06,800 FRASIER: No suits, 313 00:13:06,800 --> 00:13:09,300 no rules, no tight shoes to pinch your feet. 314 00:13:09,300 --> 00:13:10,400 Yeah, that'd be good 315 00:13:10,400 --> 00:13:12,300 to get out of the city a little bit, wouldn't it? 316 00:13:12,300 --> 00:13:13,800 Oh, yeah. 317 00:13:13,800 --> 00:13:15,500 I got five vacation days coming to me. 318 00:13:15,500 --> 00:13:16,700 Oh, say, it may be a crazy idea, 319 00:13:16,700 --> 00:13:18,100 but why don't we go down there, too? 320 00:13:18,200 --> 00:13:19,800 Lay out in the sun for a while, 321 00:13:19,800 --> 00:13:21,600 work on that old ma�ana attitude? 322 00:13:21,600 --> 00:13:22,500 Should we do it? 323 00:13:22,500 --> 00:13:23,800 What do you say, guys? 324 00:13:26,300 --> 00:13:27,800 Ah, maybe tomorrow. 325 00:13:32,300 --> 00:13:36,500 ( mariachi music playing ) 326 00:13:38,800 --> 00:13:39,900 Excuse me, bartender, 327 00:13:39,900 --> 00:13:42,300 can we get a couple of pina coladas over here? 328 00:13:42,400 --> 00:13:43,400 Sure thing. 329 00:13:43,400 --> 00:13:44,500 Let me just finish making this margarita. 330 00:13:45,300 --> 00:13:47,600 So, anyway, Margarita... 331 00:13:50,000 --> 00:13:51,800 Buenos noches, amigos. 332 00:13:51,900 --> 00:13:53,900 �Que tal, Pepe? Hola, Pepe! 333 00:14:02,000 --> 00:14:03,600 �Que tal, Pepe? 334 00:14:03,600 --> 00:14:05,100 Los calzones, Sammy. 335 00:14:05,100 --> 00:14:08,000 Esa agua esta muy fr�a. 336 00:14:08,000 --> 00:14:11,300 Good one, man, good one. 337 00:14:11,400 --> 00:14:12,800 Let's go, Sam. We're leaving. 338 00:14:12,800 --> 00:14:15,600 I have a cab outside. 339 00:14:15,600 --> 00:14:18,200 Beckita, what are you doing here? 340 00:14:18,200 --> 00:14:19,300 I took the liberty 341 00:14:19,300 --> 00:14:22,000 of stopping by your room and packing your bags. 342 00:14:22,100 --> 00:14:24,500 I can't believe you didn't pack one pair of underpants. 343 00:14:26,200 --> 00:14:27,600 Now come on, we're going home. 344 00:14:27,700 --> 00:14:30,900 Home? Sweetheart, I'm... 345 00:14:30,900 --> 00:14:31,900 This is home. 346 00:14:31,900 --> 00:14:33,500 I love this place. 347 00:14:33,500 --> 00:14:35,700 Sam, we are leaving and we are leaving now. 348 00:14:35,700 --> 00:14:37,400 I am not going to get stuck with Martin. 349 00:14:37,400 --> 00:14:38,700 Oh, right, right. 350 00:14:38,700 --> 00:14:40,000 The little one. 351 00:14:40,000 --> 00:14:42,300 Uh, sweetheart, yeah, I got to tell you, 352 00:14:42,300 --> 00:14:44,200 I think it's high time you told him the truth. 353 00:14:44,200 --> 00:14:45,200 I can't tell him the truth. 354 00:14:45,200 --> 00:14:46,800 I'll get fired. 355 00:14:46,800 --> 00:14:48,500 Well, they, uh, they got plenty 356 00:14:48,500 --> 00:14:50,700 of good job opportunities down here. 357 00:14:50,700 --> 00:14:53,400 Can you paint pictures on turtles? 358 00:14:55,000 --> 00:14:58,800 Sam, I am asking you, not as a woman speaking to a man, 359 00:14:58,900 --> 00:15:00,400 I am asking you as a friend. 360 00:15:00,400 --> 00:15:01,500 Please, Sam. 361 00:15:01,600 --> 00:15:03,300 When you look back 362 00:15:03,300 --> 00:15:05,800 at all the countless, selfish, petty, 363 00:15:05,800 --> 00:15:07,700 vindictive things you've done in your life, 364 00:15:07,800 --> 00:15:09,600 wouldn't it be wonderful if you could say 365 00:15:09,700 --> 00:15:13,400 for one brief moment that you did something good and fine? 366 00:15:13,500 --> 00:15:15,700 This shouldn't be turning me on, should it? 367 00:15:15,800 --> 00:15:17,000 Oh, that's it. 368 00:15:17,000 --> 00:15:18,200 Cerveza, Sammy. 369 00:15:18,200 --> 00:15:20,200 Be right there, Pepe. 370 00:15:20,200 --> 00:15:21,600 If you won't listen to my pleas, 371 00:15:21,700 --> 00:15:23,000 maybe you'll listen to this. 372 00:15:23,100 --> 00:15:24,800 You're coming with me, Sam. 373 00:15:28,700 --> 00:15:30,100 Now let's not do 374 00:15:30,200 --> 00:15:31,900 anything crazy here. 375 00:15:31,900 --> 00:15:34,800 I bet you wish you had those underpants now. 376 00:15:38,600 --> 00:15:42,800 Listen, I'm gonna just reach out my hand here real slowly. 377 00:15:42,900 --> 00:15:47,000 I want you to relax and take your finger off the trigger. 378 00:15:47,100 --> 00:15:48,700 Just put the gun in my hand. 379 00:15:50,900 --> 00:15:52,400 I'm sorry. It's not loaded. 380 00:15:53,200 --> 00:15:54,700 I mean, I'm sorry, period. 381 00:15:54,700 --> 00:15:58,300 It's not loaded, period. 382 00:15:58,300 --> 00:16:00,300 It's-it's all right, everybody. 383 00:16:00,400 --> 00:16:02,300 It was just a... just a joke. 384 00:16:02,300 --> 00:16:03,600 ( all groaning ) 385 00:16:06,200 --> 00:16:07,300 I'm gonna go now. 386 00:16:07,300 --> 00:16:08,900 W-w-where do you think you're going? 387 00:16:09,000 --> 00:16:10,200 You can't just walk out of here. 388 00:16:10,300 --> 00:16:11,500 You pulled a gun on me 389 00:16:11,500 --> 00:16:13,500 in a resort in the middle of a foreign country. 390 00:16:13,600 --> 00:16:15,500 They have laws, you know? 391 00:16:15,600 --> 00:16:16,400 Don't they? 392 00:16:18,900 --> 00:16:21,100 Good-bye, Sam. 393 00:16:24,200 --> 00:16:25,800 Pobrecita. 394 00:16:25,800 --> 00:16:27,000 SAM: Oh, no, 395 00:16:27,000 --> 00:16:28,400 she's like that all the time. 396 00:16:28,400 --> 00:16:30,300 I mean, this isn't even a bad day for her. 397 00:16:30,400 --> 00:16:33,600 �Son todas las babes de Boston locos como esta? 398 00:16:33,700 --> 00:16:36,600 No, no-- she's kind of the queen of loco. 399 00:16:36,600 --> 00:16:38,900 I mean, she was nutty the first day I met her. 400 00:16:39,900 --> 00:16:40,900 She's... she's hyper. 401 00:16:40,900 --> 00:16:41,900 You know what I mean, hyper? 402 00:16:42,800 --> 00:16:44,000 All she thinks about 403 00:16:44,100 --> 00:16:45,400 is her stupid career 404 00:16:45,400 --> 00:16:46,500 and she keeps blowing it. 405 00:16:46,500 --> 00:16:47,900 And I can't tell you how many times 406 00:16:47,900 --> 00:16:50,000 I've had to pull that lady's fat out of the fire. 407 00:16:51,000 --> 00:16:52,200 Get this, you know. 408 00:16:52,300 --> 00:16:54,100 This is her latest escapade. 409 00:16:54,100 --> 00:16:56,500 She wants me to pretend to be her fianc�, 410 00:16:56,500 --> 00:16:58,000 'cause she doesn't want to marry 411 00:16:58,100 --> 00:17:00,700 this pint-size executive back home. 412 00:17:00,700 --> 00:17:02,200 What do I get for my troubles? 413 00:17:02,200 --> 00:17:04,900 A gun stuck in my face. 414 00:17:05,000 --> 00:17:07,400 You know what the sorriest thing is? 415 00:17:07,500 --> 00:17:08,700 Me. 416 00:17:08,800 --> 00:17:12,300 I still like her. 417 00:17:12,300 --> 00:17:13,900 Why is that, Pepe? 418 00:17:16,600 --> 00:17:18,000 Nice buns, Sammy? 419 00:17:20,200 --> 00:17:24,000 You people see things so clearly. 420 00:17:29,200 --> 00:17:30,300 Hey, uh, Ramon. 421 00:17:30,300 --> 00:17:32,800 Listen, we're heading over to Casa de Clavin 422 00:17:32,900 --> 00:17:35,400 for our weekly video film classic. 423 00:17:35,500 --> 00:17:37,400 You want to take Sammy's seat? 424 00:17:37,500 --> 00:17:38,500 I'm busy. 425 00:17:38,600 --> 00:17:39,500 Yeah, well, I've got it rented 426 00:17:39,600 --> 00:17:40,400 for a couple of days. 427 00:17:40,500 --> 00:17:41,500 How about tomorrow night? 428 00:17:41,600 --> 00:17:44,100 Uh... I am busy. 429 00:17:44,100 --> 00:17:46,200 Yeah? Sorry. 430 00:17:46,300 --> 00:17:48,300 Yeah, well, he's a nice guy, that Ramon, 431 00:17:48,300 --> 00:17:49,900 but he's no Sammy, is he, Norm? 432 00:17:50,000 --> 00:17:52,200 But then again, Cliffie... 433 00:17:53,600 --> 00:17:57,000 he's a lot more Sammy than you and I will ever be. 434 00:18:04,300 --> 00:18:06,600 Hey, boss, last of the riffraff just cleared out of here. 435 00:18:06,600 --> 00:18:07,500 You want to lock up? 436 00:18:10,100 --> 00:18:13,100 Sure, Carla, can you show me how a key works again? 437 00:18:13,200 --> 00:18:16,500 Oh, brother, you been in there drinking all night? 438 00:18:16,500 --> 00:18:18,100 Carla, I am celebrating. 439 00:18:18,100 --> 00:18:22,100 I think that I am the luckiest woman in the world. 440 00:18:22,100 --> 00:18:26,900 I'm going to marry the geek tycoon. 441 00:18:27,000 --> 00:18:29,100 And you know, he's going to give me money and jewels 442 00:18:29,100 --> 00:18:31,800 and all sorts of rich stuff. 443 00:18:31,800 --> 00:18:33,900 I am going to be so rich, I can stink 444 00:18:34,000 --> 00:18:37,600 and no one will even tell me. 445 00:18:37,600 --> 00:18:39,700 I'm sure you two will be very happy together. 446 00:18:39,800 --> 00:18:41,400 I'm sure I will, too. 447 00:18:41,500 --> 00:18:43,000 I'm gonna spend the rest of my life 448 00:18:43,000 --> 00:18:44,300 living in big, old mansions, 449 00:18:44,300 --> 00:18:45,900 wearing fabulous clothes 450 00:18:46,000 --> 00:18:49,700 and being real nasty to the help. 451 00:18:50,900 --> 00:18:52,800 You feeling sorry for yourself 452 00:18:52,800 --> 00:18:55,200 because you have to marry a rich guy? 453 00:18:55,300 --> 00:18:57,800 Boo-hoo, boo-hoo. 454 00:18:57,800 --> 00:18:59,000 Come on, Carla. 455 00:18:59,100 --> 00:19:01,100 You wouldn't trade Eddie for him. 456 00:19:01,200 --> 00:19:05,300 I'd trade Eddie for a ride in his car. 457 00:19:05,300 --> 00:19:07,100 Now if you'll excuse me, 458 00:19:07,200 --> 00:19:10,500 I have a Spam casserole lurking in the oven. 459 00:19:13,900 --> 00:19:17,200 Hey, we're the same size. 460 00:19:25,600 --> 00:19:28,000 Hi, honey, you're home. 461 00:19:28,000 --> 00:19:30,200 See? 462 00:19:30,200 --> 00:19:33,100 Aren't I gonna make you a wonderful wife? 463 00:19:33,200 --> 00:19:34,600 You've been drinking, haven't you? 464 00:19:34,700 --> 00:19:37,800 Just a sippy or two to celebrate. 465 00:19:37,800 --> 00:19:39,300 Well, now that Sam's out of the picture, 466 00:19:39,300 --> 00:19:40,800 I assume that leaves the path clear for me. 467 00:19:40,800 --> 00:19:42,800 Shall we proceed? 468 00:19:42,900 --> 00:19:44,500 Rebecca... 469 00:19:44,600 --> 00:19:47,700 will you do me the honor of becoming my wife? 470 00:19:47,700 --> 00:19:50,400 I guess. 471 00:19:52,400 --> 00:19:53,400 Outstanding. 472 00:19:53,500 --> 00:19:54,600 Shall we set a date? 473 00:19:54,700 --> 00:19:56,900 Whenever. I don't care. 474 00:19:59,100 --> 00:20:00,900 You're about to see my impulsive side. 475 00:20:06,100 --> 00:20:08,500 This is Justice of the Peace Wilson, 476 00:20:08,500 --> 00:20:11,700 these are four dozen long-stemmed red roses. 477 00:20:11,800 --> 00:20:14,400 I'm the perspective bridegroom. 478 00:20:14,400 --> 00:20:15,700 Guess what you are? 479 00:20:15,800 --> 00:20:19,500 Dead meat on a hook? 480 00:20:19,500 --> 00:20:20,600 Um... 481 00:20:20,700 --> 00:20:22,900 Martin, you can't do this. 482 00:20:22,900 --> 00:20:25,100 My parents aren't here. 483 00:20:25,200 --> 00:20:27,800 Your parents aren't here. 484 00:20:27,900 --> 00:20:29,700 My mother passed away, 485 00:20:29,700 --> 00:20:32,000 and, uh, you know my father. 486 00:20:37,400 --> 00:20:38,500 Dennis? 487 00:20:38,500 --> 00:20:41,300 Welcome to the family. 488 00:20:41,300 --> 00:20:43,400 MARTIN: Rebecca, 489 00:20:43,500 --> 00:20:44,500 you should know by now 490 00:20:44,500 --> 00:20:46,000 that I haven't gotten where I am 491 00:20:46,000 --> 00:20:47,600 by waiting for things to come to me. 492 00:20:47,700 --> 00:20:50,400 As far as I'm concerned, this is a done deal. 493 00:20:50,400 --> 00:20:51,700 So let's make it legal. 494 00:20:51,700 --> 00:20:53,000 Hey, baby, I'm back! 495 00:20:53,000 --> 00:20:54,500 Call off the Federales. 496 00:20:54,500 --> 00:20:56,000 Sam! 497 00:20:56,000 --> 00:20:59,500 I couldn't stay away from you for another second, my darling. 498 00:20:59,600 --> 00:21:00,800 Kiss me. 499 00:21:10,500 --> 00:21:13,200 Oop... 500 00:21:13,200 --> 00:21:14,800 Hey, did I interrupt something here? 501 00:21:14,800 --> 00:21:17,300 No, Martin and I were just going to get married, 502 00:21:17,300 --> 00:21:18,800 but now that you're back... 503 00:21:18,900 --> 00:21:22,100 Oh... Martin. 504 00:21:22,100 --> 00:21:23,200 I'm so sorry. 505 00:21:24,700 --> 00:21:28,200 This is really tearing me apart. 506 00:21:28,200 --> 00:21:30,800 But I need to follow my heart. 507 00:21:30,900 --> 00:21:34,300 Well, if that's what you feel, Rebecca, you've got it. 508 00:21:34,300 --> 00:21:37,100 I hope you two will be very happy together. 509 00:21:37,100 --> 00:21:40,100 But remember: you blew it in a big, big way. 510 00:21:41,400 --> 00:21:45,000 I hope this won't affect our business relationship. 511 00:21:45,100 --> 00:21:47,600 Why should it? 512 00:21:49,200 --> 00:21:50,500 Gee, when I sober up, 513 00:21:50,600 --> 00:21:53,100 I'm probably going to worry about this. 514 00:21:53,200 --> 00:21:55,900 Better not let that happen. 515 00:21:58,600 --> 00:22:00,800 I don't believe this. 516 00:22:00,800 --> 00:22:03,400 You came all the way back here just for me? 517 00:22:04,400 --> 00:22:06,200 I just feel so terrible 518 00:22:06,300 --> 00:22:09,600 for everything I ever said or did to you. 519 00:22:09,600 --> 00:22:13,700 Well, gee, now, there must be some way you can thank me. 520 00:22:14,600 --> 00:22:16,700 You're right, Sam. 521 00:22:16,800 --> 00:22:19,000 I think the time has finally come. 522 00:22:19,100 --> 00:22:20,300 Yeah. 523 00:22:20,300 --> 00:22:23,100 You've waited long enough. 524 00:22:25,800 --> 00:22:26,800 Oh... 525 00:22:26,900 --> 00:22:28,800 Oh, no. 526 00:22:33,000 --> 00:22:34,600 That's funny. 527 00:22:34,600 --> 00:22:37,200 Usually they pass out afterwards. 528 00:22:48,300 --> 00:22:49,900 No, no, no. 529 00:22:49,900 --> 00:22:51,700 I am a gentleman. 530 00:22:53,100 --> 00:22:55,900 But I may never have this chance again. 531 00:23:03,100 --> 00:23:05,800 ( humming ) 532 00:23:15,500 --> 00:23:18,000 ( laughing ) 49090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.