Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,950 --> 00:00:05,168
Cheers is filmedbefore a live studio audience.
2
00:00:05,203 --> 00:00:08,072
Whoo! Sorry I'm late.
3
00:00:08,106 --> 00:00:09,339
Boy,
you will not believe
4
00:00:09,373 --> 00:00:10,741
what happened to me.
5
00:00:10,775 --> 00:00:13,443
I made a right-hand
turn onto Boyleston
6
00:00:13,477 --> 00:00:16,113
and ran right into
this stupid parade.
7
00:00:16,147 --> 00:00:18,816
Then my car backfired,
and scared the tar
8
00:00:18,850 --> 00:00:21,085
out of these two
cute little poodles in tutus
9
00:00:21,119 --> 00:00:22,953
who were dancing by.
10
00:00:22,987 --> 00:00:24,454
Dancing poodles.
11
00:00:24,488 --> 00:00:25,589
Yeah.
12
00:00:25,623 --> 00:00:28,092
Anyway, the dogs spooked
and ran away,
13
00:00:28,126 --> 00:00:31,995
and this cute little girl
in blue sequins ran after them
14
00:00:32,030 --> 00:00:34,564
right in front of
this little car full of clowns
15
00:00:34,598 --> 00:00:36,566
that swerved to miss her,
and the car
16
00:00:36,600 --> 00:00:38,568
ran right in front
of this elephant,
17
00:00:38,602 --> 00:00:40,370
the elephant reared up,
18
00:00:40,405 --> 00:00:43,706
threw this swami guy off
that was riding on his tusk.
19
00:00:43,741 --> 00:00:45,309
Sam,
20
00:00:45,343 --> 00:00:48,312
this is the lamest excuse
you have ever given me.
21
00:00:48,346 --> 00:00:49,313
Why don't you just say,
22
00:00:49,347 --> 00:00:50,714
"I'm sorry, Rebecca,
I overslept.
23
00:00:50,748 --> 00:00:52,616
It won't happen again"?
24
00:00:52,650 --> 00:00:54,884
It really makes me...
25
00:01:02,760 --> 00:01:05,162
I'm sorry, Rebecca,
I just overslept.
26
00:01:05,196 --> 00:01:06,696
It won't happen again.
27
00:01:08,166 --> 00:01:12,035
( piano playing )
28
00:01:12,070 --> 00:01:14,254
� Making your way
in the world today �
29
00:01:14,288 --> 00:01:17,490
� Takes everything you've got
30
00:01:17,525 --> 00:01:20,293
� Taking a break
from all your worries �
31
00:01:20,328 --> 00:01:23,764
� Sure would help a lot
32
00:01:23,798 --> 00:01:29,486
� Wouldn't you like
to get away? �
33
00:01:29,520 --> 00:01:31,438
� Sometimes you want to go
34
00:01:31,472 --> 00:01:37,010
� Where everybody
knows your name �
35
00:01:37,044 --> 00:01:41,582
� And they're always glad
you came �
36
00:01:41,616 --> 00:01:44,017
� You want to be
where you can see �
37
00:01:44,051 --> 00:01:46,687
� Our troubles
are all the same �
38
00:01:46,721 --> 00:01:51,958
� You want to be where everybody
knows your name �
39
00:01:51,992 --> 00:01:54,561
� You want to go
where people know �
40
00:01:54,596 --> 00:01:57,163
� People are all the same
41
00:01:57,198 --> 00:02:01,301
� You want to go where
everybody knows your name. �
42
00:02:21,439 --> 00:02:23,139
Frasier,
I'm double-parked outside.
43
00:02:23,174 --> 00:02:25,041
Finish your drink and let's go.
44
00:02:25,076 --> 00:02:26,759
Oh, in a minute;
I just touched my glass.
45
00:02:26,794 --> 00:02:28,695
Don't balk, jelly bear.
46
00:02:29,530 --> 00:02:32,048
I'm not balking, moon pie.
47
00:02:33,918 --> 00:02:35,903
I'm simply trying
to finish my drink.
48
00:02:35,937 --> 00:02:37,070
You'd understand
49
00:02:37,104 --> 00:02:38,972
if you had as trying a day
as I've had.
50
00:02:39,006 --> 00:02:40,607
The kind of day you've had?
51
00:02:40,642 --> 00:02:43,010
Lord, if I hear
one more yuppie
52
00:02:43,044 --> 00:02:45,779
snivel about his inability
to love, I'll smack him.
53
00:02:47,782 --> 00:02:49,716
Boo, hoo-hoo-hoo-hoo.
54
00:02:50,785 --> 00:02:52,686
I saw nine clients
today with no lunch.
55
00:02:52,720 --> 00:02:54,054
I saw ten.
56
00:02:54,088 --> 00:02:55,756
15 if you count
multiple personalities.
57
00:02:55,790 --> 00:02:56,757
Oh, yeah, well, you...
58
00:02:56,791 --> 00:02:58,959
Come on, please.
59
00:02:58,993 --> 00:03:00,727
You're a little tense;
you got to relax,
60
00:03:00,761 --> 00:03:02,128
take a few days off.
61
00:03:02,163 --> 00:03:03,797
You know, maybe a vacation,
or something?
62
00:03:03,832 --> 00:03:05,098
Vacation? Ha!
63
00:03:05,132 --> 00:03:07,067
You make it sound
so easy, Sam.
64
00:03:07,101 --> 00:03:08,902
As if one could just
pick up just like that.
65
00:03:09,804 --> 00:03:10,871
We are professionals,
66
00:03:10,905 --> 00:03:12,372
with commitments
and obligations.
67
00:03:12,406 --> 00:03:13,640
Our patients
depend upon us.
68
00:03:13,675 --> 00:03:15,141
I'll clear my schedule
if you will.
69
00:03:15,176 --> 00:03:16,142
Nassau or St. Thomas?
70
00:03:16,177 --> 00:03:17,478
Let's go talk
to the travel agent.
71
00:03:17,512 --> 00:03:18,512
There you go.
72
00:03:18,546 --> 00:03:19,713
Have a good time.
73
00:03:19,747 --> 00:03:20,864
Has anybody seen Woody?
74
00:03:20,898 --> 00:03:22,966
He was scheduled
to be here at 6:00.
75
00:03:23,000 --> 00:03:24,184
He's going to be late.
76
00:03:24,218 --> 00:03:25,069
Good God, people.
77
00:03:25,103 --> 00:03:26,336
I don't even know
why I bother
78
00:03:26,371 --> 00:03:27,471
to prepare
a work schedule.
79
00:03:27,505 --> 00:03:29,873
Everybody just comes and goes
as they damn well please.
80
00:03:29,907 --> 00:03:31,708
Yeah, he, uh,
he did send these, though.
81
00:03:31,742 --> 00:03:32,943
( clearing throat )
82
00:03:32,977 --> 00:03:34,278
"I'm sorry I'm late.
83
00:03:34,312 --> 00:03:35,645
Please dock my pay."
84
00:03:35,680 --> 00:03:37,781
Now, this is the
way to be late.
85
00:03:40,851 --> 00:03:41,651
Where is the little...
86
00:03:41,685 --> 00:03:42,836
( kissing sounds )
87
00:03:42,870 --> 00:03:43,837
...anyway?
88
00:03:43,871 --> 00:03:45,672
I don't know.
89
00:03:45,707 --> 00:03:46,873
( chuckling )
90
00:03:46,907 --> 00:03:48,007
Oh, no, Sam.
91
00:03:48,042 --> 00:03:49,175
I've been a mother
92
00:03:49,210 --> 00:03:50,510
for 18 years.
93
00:03:50,545 --> 00:03:52,379
When someone says "I
don't know" like that,
94
00:03:52,413 --> 00:03:54,047
they know.
95
00:03:54,081 --> 00:03:56,516
Cough it up, or I'm
going to get it out
of you another way.
96
00:03:56,551 --> 00:03:58,352
I don't know;
I'm telling you the tru...
97
00:03:58,386 --> 00:04:00,920
Oh, a-a-all right,
all right, all right, all right.
98
00:04:00,955 --> 00:04:02,556
Uh, he's auditioning
for a play.
99
00:04:02,590 --> 00:04:04,858
A play?
Yeah.
100
00:04:04,892 --> 00:04:07,861
Hicky McHick from Hicksville
wants to act?
101
00:04:07,895 --> 00:04:10,797
He's been hanging out
at this little local playhouse
102
00:04:10,832 --> 00:04:13,266
and, you know,
doing all the odds and ends.
103
00:04:13,300 --> 00:04:14,868
Sweeping, cleaning toilets--
104
00:04:14,902 --> 00:04:16,870
everything
no one else wants to do.
105
00:04:16,904 --> 00:04:19,740
I wonder if Woody'd like
to act over at my house?
106
00:04:19,774 --> 00:04:21,140
SAM:
Yeah.
107
00:04:22,910 --> 00:04:24,244
Uh, hey, wait, here he comes.
108
00:04:24,278 --> 00:04:25,712
He's very sensitive about this.
109
00:04:25,747 --> 00:04:27,414
Don't say anything
about his acting.
110
00:04:29,116 --> 00:04:31,485
Hey, everybody.
Hey, Woody.
111
00:04:31,519 --> 00:04:33,003
If I knew you wanted
a "role" so badly,
112
00:04:33,037 --> 00:04:34,605
I would have stopped
at the bakery.
113
00:04:34,639 --> 00:04:35,772
Sam!
114
00:04:38,776 --> 00:04:39,843
I'm sorry.
115
00:04:39,877 --> 00:04:41,044
But how'd the audition go?
116
00:04:41,078 --> 00:04:44,914
Great. Said my lines
faster than anyone else.
117
00:04:46,451 --> 00:04:48,569
Yeah, Woodman,
when did you get bit
118
00:04:48,603 --> 00:04:50,203
by the old acting bug?
119
00:04:50,237 --> 00:04:51,771
Oh, back in high school
in Hanover.
120
00:04:51,806 --> 00:04:54,440
I was in the chorus
of the senior class production
121
00:04:54,475 --> 00:04:55,709
of Hello, Donald.
122
00:04:55,743 --> 00:04:58,445
Isn't that... isn't
that Hello, Dolly?
123
00:04:58,479 --> 00:04:59,963
Oh, no, no--
they had to change the name.
124
00:04:59,997 --> 00:05:02,432
Donald Wexler was the only guy
who could sing the part.
125
00:05:05,469 --> 00:05:07,304
So, what's this, uh, play
you tried out for?
126
00:05:07,338 --> 00:05:08,805
Well, it's a brand-new one.
127
00:05:08,840 --> 00:05:10,406
It's called Authors in Hell.
128
00:05:10,441 --> 00:05:12,408
I'm hoping to play
either Mark Twain,
129
00:05:12,443 --> 00:05:15,045
one of the guys from the
Algonquin Round Table
130
00:05:15,079 --> 00:05:16,479
or Satan.
131
00:05:18,449 --> 00:05:19,716
But heck, I'd
be just as happy
132
00:05:19,750 --> 00:05:21,218
playing a fire-
breathing incubus.
133
00:05:21,252 --> 00:05:23,320
They get to stay onstage
the whole four hours.
134
00:05:27,424 --> 00:05:29,592
Hey, hey, that's my director,
Grif Palmer.
135
00:05:29,626 --> 00:05:31,161
This must mean
I got the part.
136
00:05:31,195 --> 00:05:32,896
Or that he's thirsty.
137
00:05:34,165 --> 00:05:35,665
Hi, Mr. Palmer.
138
00:05:35,699 --> 00:05:37,968
Can I get you a drink?
139
00:05:38,002 --> 00:05:39,035
No, thanks.
140
00:05:39,070 --> 00:05:40,170
I got the part!
141
00:05:41,772 --> 00:05:45,308
Woody, you're
a multitalented young man.
142
00:05:45,343 --> 00:05:46,910
I didn't get the part?
143
00:05:51,131 --> 00:05:53,466
Well, you know, I've
tried out so many times,
144
00:05:53,501 --> 00:05:55,068
and I've never
gotten a part.
145
00:05:55,103 --> 00:05:57,604
Maybe I'm just wasting
my time in the theater.
146
00:05:57,639 --> 00:05:59,806
Come on, Woody,
don't give up so easily.
147
00:05:59,841 --> 00:06:01,975
Once upon a time,
there was a young man
148
00:06:02,010 --> 00:06:04,645
named Grif Palmer
who also auditioned
149
00:06:04,679 --> 00:06:07,114
for many a role
that he didn't get.
150
00:06:07,148 --> 00:06:08,448
As many as me?
151
00:06:08,482 --> 00:06:10,283
Well, no.
152
00:06:11,519 --> 00:06:13,687
Wait, wait,
I've got a thought.
153
00:06:13,721 --> 00:06:15,989
What would you say
if I told you
154
00:06:16,024 --> 00:06:18,191
I've selected
a fresh, new face
155
00:06:18,225 --> 00:06:20,861
to understudy the role
of Mark Twain?
156
00:06:20,895 --> 00:06:23,329
I think
you'll be hearing his name
157
00:06:23,364 --> 00:06:27,134
quite a bit from now on...
Mr. Woody Boyd.
158
00:06:27,168 --> 00:06:28,135
Hey, that's me!
159
00:06:28,169 --> 00:06:29,302
Hey, everybody,
160
00:06:29,336 --> 00:06:30,603
I'm going
to be an understudy!
161
00:06:30,638 --> 00:06:31,805
Hey, all right.
162
00:06:31,839 --> 00:06:32,839
NORM:
All right, Wood.
163
00:06:32,873 --> 00:06:34,173
That's good.
164
00:06:34,208 --> 00:06:35,308
Woody, this isn't going
to interfere
165
00:06:35,342 --> 00:06:36,509
with your job, is it?
166
00:06:36,544 --> 00:06:39,146
Gee, I don't think so.
167
00:06:39,180 --> 00:06:42,549
Well... yeah.
168
00:06:42,583 --> 00:06:45,919
I'm sorry, Woody,
I need you here nights.
169
00:06:45,953 --> 00:06:48,488
Miss Howe,
this is my golden chance.
170
00:06:48,523 --> 00:06:49,823
I have to do this.
171
00:06:49,857 --> 00:06:52,191
Don't you understand,
I just gotta do it!
172
00:06:52,226 --> 00:06:54,728
I just gotta!
173
00:06:59,033 --> 00:06:59,816
That was really good, man.
174
00:06:59,850 --> 00:07:00,917
Can I talk to you
just a second here?
175
00:07:03,253 --> 00:07:04,387
Let him do it.
176
00:07:04,422 --> 00:07:06,423
I would love to,
but I need him here.
177
00:07:06,457 --> 00:07:07,557
Well, he'll be here.
178
00:07:07,591 --> 00:07:08,991
You saw that performance.
179
00:07:09,026 --> 00:07:10,993
They're not going
to let him go on.
180
00:07:12,963 --> 00:07:14,597
Break a leg, Woody.
181
00:07:14,632 --> 00:07:16,666
All right!
182
00:07:16,701 --> 00:07:18,368
Welcome to the theater,
Woody.
183
00:07:18,402 --> 00:07:20,837
To the ranks of the Lunts
and the Oliviers.
184
00:07:20,871 --> 00:07:22,605
To a profession
rife with style,
185
00:07:22,640 --> 00:07:24,741
with history,
with dignity.
186
00:07:24,775 --> 00:07:26,676
To a calling
I only hope
187
00:07:26,711 --> 00:07:30,213
will bring you as much joy
as it has brought me.
188
00:07:31,349 --> 00:07:34,984
Hi.
Hello.
189
00:07:35,018 --> 00:07:36,252
You know Grif Palmer?
190
00:07:36,287 --> 00:07:39,322
Yeah. He's the janitor
at my kids' school.
191
00:07:47,965 --> 00:07:51,535
( as Mark Twain ):
Hello, good-mannered
and agreeable children.
192
00:07:52,353 --> 00:07:53,904
Hey, everybody,
193
00:07:53,938 --> 00:07:55,672
look who's here.
194
00:07:55,706 --> 00:07:59,075
It's that famous actor
Robert De Zero.
195
00:08:01,779 --> 00:08:03,380
Uh, Carla,
it's me, Woody.
196
00:08:03,414 --> 00:08:04,614
Woody,
197
00:08:04,649 --> 00:08:05,982
you have been
coming in here
198
00:08:06,016 --> 00:08:08,418
dressed in that
ridiculous getup
for three weeks.
199
00:08:08,452 --> 00:08:10,753
Now, when are you going
to stop this nonsense?
200
00:08:10,788 --> 00:08:13,323
Carla, as an understudy,
I have to be dressed
201
00:08:13,357 --> 00:08:16,859
and ready to go on
at a moment's notice.
202
00:08:16,894 --> 00:08:18,861
Putting on makeup like this
can take hours.
203
00:08:18,896 --> 00:08:20,897
But I wouldn't expect you
to understand.
204
00:08:20,931 --> 00:08:23,500
Why, 'cause I'm not
in the theater?
205
00:08:23,534 --> 00:08:25,201
No, because
you don't wear makeup.
206
00:08:27,888 --> 00:08:29,339
NORM:
Huckleberry alert.
207
00:08:29,373 --> 00:08:30,657
Hey, Mark Twit!
208
00:08:32,693 --> 00:08:34,093
Woody, would you
209
00:08:34,128 --> 00:08:35,362
run upstairs
and get some change?
210
00:08:35,396 --> 00:08:36,496
Ones and fives.
211
00:08:36,531 --> 00:08:38,131
New bills
if they've got them.
212
00:08:38,165 --> 00:08:41,134
( as Twain ):
"Uh, let us not
be too particular.
213
00:08:41,168 --> 00:08:42,836
"It is better to have
214
00:08:42,870 --> 00:08:45,538
old secondhand diamonds
than none at all."
215
00:08:45,572 --> 00:08:46,673
Do you think
you could manage it
216
00:08:46,707 --> 00:08:47,841
without any quotes?
217
00:08:47,875 --> 00:08:51,011
"I could do it as easy
as falling off a log."
218
00:08:51,045 --> 00:08:53,880
Woody, just do it!
219
00:08:53,914 --> 00:08:55,232
"When angry, count four.
220
00:08:55,266 --> 00:08:56,866
When very angry, swear."
221
00:08:56,900 --> 00:08:59,352
Damn it!
There you go.
222
00:09:01,555 --> 00:09:03,957
Sam, run upstairs
and get me some change.
223
00:09:03,991 --> 00:09:06,692
Aw, come on,
that's a junior bartender's job.
224
00:09:06,727 --> 00:09:08,494
You are the junior bartender.
225
00:09:08,528 --> 00:09:09,829
Oh, right. Yeah.
226
00:09:10,898 --> 00:09:13,632
Yeah, but I'm-I'm working
my way up, you know?
227
00:09:13,667 --> 00:09:16,135
Pretty soon, I might
even own my own bar.
228
00:09:21,108 --> 00:09:22,225
Good evening, ma'am.
229
00:09:22,259 --> 00:09:24,477
Oh, hello, there.
230
00:09:25,879 --> 00:09:27,080
Oh, thank you.
231
00:09:27,114 --> 00:09:30,450
I'm blind as a bat
without glasses.
232
00:09:30,484 --> 00:09:32,702
I've never seen a bat
with glasses.
233
00:09:35,472 --> 00:09:36,739
That's funny.
234
00:09:36,774 --> 00:09:39,176
( chuckling ):
Yeah, I can imagine.
235
00:09:42,713 --> 00:09:45,415
I believe it might rain soon.
236
00:09:45,449 --> 00:09:48,334
( as Twain ):
"One of the brightest gems
of the New England weather
237
00:09:48,369 --> 00:09:50,336
is the dazzling uncertainty
of it."
238
00:09:50,371 --> 00:09:52,605
( chuckling ):
Well, what can you do?
239
00:09:52,639 --> 00:09:54,023
"Everybody talks
about the weather,
240
00:09:54,058 --> 00:09:56,025
but no one ever does anything
about it."
241
00:09:57,528 --> 00:10:01,364
Uh, may I have a glass
of white wine, please?
242
00:10:01,398 --> 00:10:03,266
Wine.
243
00:10:03,300 --> 00:10:04,517
White wine.
244
00:10:04,552 --> 00:10:06,419
Uh... let's see, now.
245
00:10:06,454 --> 00:10:08,687
They have a lot of wine
in San Francisco, don't they?
246
00:10:08,722 --> 00:10:10,189
Oh, I suppose they do.
247
00:10:10,224 --> 00:10:12,375
"One of the coldest winters
I ever spent
248
00:10:12,409 --> 00:10:14,110
was summer in San Francisco."
249
00:10:15,579 --> 00:10:17,647
Sorry, that's as
close as I could get.
250
00:10:17,681 --> 00:10:19,182
( chuckling )
251
00:10:19,216 --> 00:10:20,916
You're rather amusing.
252
00:10:20,951 --> 00:10:21,984
Well, thanks.
253
00:10:22,019 --> 00:10:23,486
But I've been
quoting Mark Twain.
254
00:10:23,521 --> 00:10:26,406
I know; I think that's amusing.
255
00:10:27,741 --> 00:10:30,143
And, uh, I suppose
that you've been told
256
00:10:30,177 --> 00:10:32,145
that you look
something like him.
257
00:10:32,179 --> 00:10:33,613
Yeah, I get that a lot.
258
00:10:35,416 --> 00:10:37,767
You know, you look a little bit
like Emily Dickinson.
259
00:10:37,802 --> 00:10:39,836
She's one
of the authors in hell.
260
00:10:39,871 --> 00:10:42,655
Oh, that's an unkind assumption,
sir.
261
00:10:44,942 --> 00:10:48,912
Although she's never been
one of my favorites, either.
262
00:10:48,946 --> 00:10:49,829
( cash register rings )
263
00:10:49,863 --> 00:10:51,180
Here's your change.
264
00:10:51,215 --> 00:10:53,383
And, oh, yeah,
a little something for you here.
265
00:10:53,417 --> 00:10:54,618
What is it?
266
00:10:54,652 --> 00:10:56,620
One of the shrimps
from up at the buffet table.
267
00:10:56,654 --> 00:10:59,422
Ew!
268
00:10:59,456 --> 00:11:00,456
You're lucky.
269
00:11:00,491 --> 00:11:01,758
My first choice
was an oyster.
270
00:11:01,792 --> 00:11:03,927
So was mine,
but I hired you.
271
00:11:06,363 --> 00:11:08,181
I haven't seen you in
here before, have I?
272
00:11:08,215 --> 00:11:09,749
Uh, no, I don't
273
00:11:09,783 --> 00:11:12,769
get around much since
my husband, Lloyd, passed away.
274
00:11:12,803 --> 00:11:13,770
We used to come by here
275
00:11:13,804 --> 00:11:15,638
every evening during our walk,
276
00:11:15,673 --> 00:11:17,841
but, uh,
Lloyd never let us come in.
277
00:11:17,875 --> 00:11:20,610
He got jealous
when I was around other men.
278
00:11:20,644 --> 00:11:22,178
I can see why.
279
00:11:22,212 --> 00:11:25,381
Oh, for heaven's sakes.
280
00:11:25,415 --> 00:11:27,717
Oh, I think you're blushing.
281
00:11:27,752 --> 00:11:29,753
Oh, it's the wine.
282
00:11:32,222 --> 00:11:34,640
Although as Mark Twain said,
283
00:11:34,675 --> 00:11:38,111
"Man is the only animal
that blushes."
284
00:11:38,145 --> 00:11:39,462
"Or needs to."
285
00:11:39,496 --> 00:11:40,313
( chuckling )
286
00:11:41,999 --> 00:11:45,168
All aboard
the S.S. Delmonico.
287
00:11:46,587 --> 00:11:48,221
Embarking at 0900
hours for Nassau,
288
00:11:48,255 --> 00:11:49,355
St. Thomas, Martinique,
289
00:11:49,390 --> 00:11:50,856
and other exotic
ports of call.
290
00:11:50,891 --> 00:11:53,560
( mimics boat horn )
291
00:11:55,496 --> 00:11:57,564
So you took my advice, huh?
292
00:11:57,598 --> 00:11:59,299
Yes. As of close
of business today,
293
00:11:59,333 --> 00:12:00,433
it's just us.
294
00:12:00,467 --> 00:12:02,735
A couple of fun-loving
swabbies lost at sea.
295
00:12:02,769 --> 00:12:04,937
( chuckles )
We'll be todo incomunicado.
296
00:12:04,971 --> 00:12:06,839
No business, no clients,
297
00:12:06,873 --> 00:12:09,409
no phone call...
( pager beeps )
298
00:12:09,443 --> 00:12:11,377
Lilith, we promised
no beepers.
299
00:12:11,412 --> 00:12:13,646
I won't give it up
without a fight.
300
00:12:13,681 --> 00:12:16,549
You'll have to perform
a strip search.
301
00:12:16,584 --> 00:12:18,651
The vacation has begun.
302
00:12:18,686 --> 00:12:19,985
Now hear this.
303
00:12:20,020 --> 00:12:21,821
Hear this, Sternin.
304
00:12:21,855 --> 00:12:23,989
Prepare to be boarded.
305
00:12:34,117 --> 00:12:35,851
Folks, I have a bit of bad news
306
00:12:35,886 --> 00:12:37,553
that may affect a lot of you.
307
00:12:38,756 --> 00:12:40,423
I'm not going to beat
around the bush,
308
00:12:40,457 --> 00:12:42,241
I'm just going to
come right out and say it.
309
00:12:42,275 --> 00:12:43,626
Last call.
310
00:12:43,661 --> 00:12:45,327
( patrons groan )
311
00:12:48,349 --> 00:12:51,684
Well, what the heck,
maybe I'll
312
00:12:51,718 --> 00:12:54,553
give Vera a thrill and go home
a little early tonight.
313
00:12:54,588 --> 00:12:56,055
Although, you know,
314
00:12:56,090 --> 00:13:00,026
she did look kind of thrilled
when I left.
315
00:13:01,228 --> 00:13:02,344
Excuse me, Mary, uh...
316
00:13:02,379 --> 00:13:04,113
listen, I'll be
back in a second,
317
00:13:04,148 --> 00:13:05,882
and then... then
I'll see you home.
318
00:13:05,916 --> 00:13:08,117
Oh, that's all right.
319
00:13:08,152 --> 00:13:09,618
But thank you.
320
00:13:09,653 --> 00:13:12,155
I've had a wonderful evening.
321
00:13:12,189 --> 00:13:13,422
Well, I have, too.
322
00:13:13,456 --> 00:13:14,824
I really enjoyed
your company.
323
00:13:14,858 --> 00:13:16,225
You're a very nice lady.
324
00:13:16,259 --> 00:13:17,827
And you're a lovely gentleman.
325
00:13:17,861 --> 00:13:21,164
And may I add, you have
the most glorious head of hair
326
00:13:21,198 --> 00:13:23,733
I've seen on any man
since my Lloyd died.
327
00:13:23,767 --> 00:13:25,802
Gee, I hate to
disappoint you,
328
00:13:25,836 --> 00:13:27,070
but this is a wig.
329
00:13:27,104 --> 00:13:29,505
Yes. So was Lloyd's.
330
00:13:31,976 --> 00:13:34,844
Um, pardon me, ma'am,
331
00:13:34,879 --> 00:13:38,080
uh, but that adorable
bartender over there.
332
00:13:38,115 --> 00:13:40,082
Woody?
Uh, yes.
333
00:13:40,117 --> 00:13:42,919
Is he keeping company
with anyone in particular?
334
00:13:42,953 --> 00:13:45,087
Not that I know of.
335
00:13:45,122 --> 00:13:47,456
Well, I think
he's very special.
336
00:13:47,491 --> 00:13:50,827
Well, I guess that's
the nicest way of putting it.
337
00:13:51,996 --> 00:13:54,463
Good night.
Night.
338
00:13:54,498 --> 00:13:57,099
( evil laughter )
339
00:13:58,201 --> 00:14:00,102
Oh, Woods.
340
00:14:01,405 --> 00:14:05,842
You know that dust in a dress
you've been yakking with?
341
00:14:06,744 --> 00:14:09,262
Mary?
342
00:14:09,296 --> 00:14:11,748
You didn't, by any chance,
happen to tell her
343
00:14:11,782 --> 00:14:15,051
that you're wearing old man
makeup for a play, did you?
344
00:14:15,085 --> 00:14:16,352
That sort of thing
is pretty hard
345
00:14:16,386 --> 00:14:19,756
to work into polite
conversation.
346
00:14:19,790 --> 00:14:21,925
With your makeup,
and the lighting in here,
347
00:14:21,959 --> 00:14:24,127
and those Mr. Magoo glasses
of hers--
348
00:14:24,161 --> 00:14:26,362
I think she got the wrong idea.
349
00:14:26,396 --> 00:14:28,464
She's got the hots for you.
350
00:14:28,498 --> 00:14:30,366
Carla, you're crazy.
351
00:14:30,401 --> 00:14:31,968
She's just a sad old woman
352
00:14:32,002 --> 00:14:33,769
who needed someone
to talk to.
353
00:14:33,804 --> 00:14:36,139
You of all people
should understand that.
354
00:14:40,811 --> 00:14:42,578
There's no way
she's gonna go for me.
355
00:14:42,612 --> 00:14:45,114
I mean, in order for her
to fall in love with me,
356
00:14:45,149 --> 00:14:47,483
I'd have to be the best
darn actor in Boston.
357
00:14:47,517 --> 00:14:49,218
( tapping on glass )
358
00:14:55,492 --> 00:14:56,692
Oh, no,
359
00:14:56,726 --> 00:15:00,029
I'm the best darn
actor in Boston.
360
00:15:07,838 --> 00:15:09,588
( with Caribbean accent ):
Hello, mon.
361
00:15:11,658 --> 00:15:14,193
I'm sorry, uh,
Limbo Night's Tuesday, man.
362
00:15:14,228 --> 00:15:15,528
Hey, mon, you stop
bad mouth styling,
363
00:15:15,562 --> 00:15:16,996
or I'm gonna
have to bop you on the head
364
00:15:17,031 --> 00:15:18,264
with a banana boat, mon.
365
00:15:18,299 --> 00:15:19,765
( Cliff laughing )
366
00:15:19,800 --> 00:15:21,100
Frasier, please
367
00:15:21,135 --> 00:15:22,235
cut the calypso.
368
00:15:22,269 --> 00:15:26,139
Isn't it enough the cabdriver
already took a swing at you?
369
00:15:26,173 --> 00:15:27,740
You guys look like
you had a good time.
370
00:15:27,774 --> 00:15:29,074
We had oodles of fun.
371
00:15:29,109 --> 00:15:32,077
And we lost a combined
11 pounds to boot.
372
00:15:32,112 --> 00:15:33,613
Wait, you lost
weight on a cruise?
373
00:15:33,647 --> 00:15:35,548
I heard there were
wall-to-wall meals.
374
00:15:35,583 --> 00:15:37,684
There were also
wall-to-wall waves.
375
00:15:38,719 --> 00:15:39,752
Yes.
376
00:15:39,787 --> 00:15:40,820
Well, fortunately,
377
00:15:40,854 --> 00:15:42,588
after three days
of giving Chef Hugo's
378
00:15:42,622 --> 00:15:43,923
fine cuisine
back to the sea,
379
00:15:43,958 --> 00:15:46,292
we were fitted with these
little, uh, ear patches.
380
00:15:46,327 --> 00:15:47,793
They seemed to do the trick.
381
00:15:47,828 --> 00:15:52,131
And put us to sleep
for the rest of the trip.
382
00:15:52,166 --> 00:15:54,434
So you guys spent
seven days and nights
383
00:15:54,468 --> 00:15:57,737
snoozing and barfing your way
through the Caribbean?
384
00:15:58,839 --> 00:15:59,806
And we've never felt
385
00:15:59,840 --> 00:16:01,841
slimmer and
more refreshed.
386
00:16:01,875 --> 00:16:03,742
Well, what say we go
get some lunch there,
387
00:16:03,777 --> 00:16:05,644
my little marine melon?
388
00:16:05,679 --> 00:16:06,646
Anything you want.
389
00:16:06,680 --> 00:16:07,947
Just promise me you won't
390
00:16:07,981 --> 00:16:09,682
refer to the waitress
as "Sista."
391
00:16:09,716 --> 00:16:10,983
( laughs )
392
00:16:11,018 --> 00:16:12,051
� Day-o
393
00:16:12,085 --> 00:16:13,819
� Day-ay-ay-o
394
00:16:13,854 --> 00:16:16,122
� Daylight come,
and me wanna home. �
395
00:16:16,156 --> 00:16:17,824
You're not
the only one.
396
00:16:21,228 --> 00:16:22,211
Oh, hey, Woody.
397
00:16:22,329 --> 00:16:23,696
I thought your,
uh, play closed.
398
00:16:23,730 --> 00:16:25,998
It did, last night.
399
00:16:26,033 --> 00:16:26,783
Oh, so, uh...
400
00:16:26,817 --> 00:16:28,667
what's with the old geezer drag?
401
00:16:28,702 --> 00:16:29,969
I was with Mary.
402
00:16:30,003 --> 00:16:31,103
Another date, huh?
403
00:16:31,137 --> 00:16:32,221
It wasn't a date.
404
00:16:32,255 --> 00:16:34,958
I just took her to lunch,
then a movie, and then dancing.
405
00:16:36,427 --> 00:16:38,294
Hey, Woody, Woody,
Woody, Woody.
406
00:16:38,328 --> 00:16:39,795
Man, this is crazy.
407
00:16:39,829 --> 00:16:41,764
You, you know,
you've been out with Mary
408
00:16:41,798 --> 00:16:43,199
every night this week.
409
00:16:43,233 --> 00:16:45,618
You can't spend your life
dressed up like Mark Twain.
410
00:16:45,653 --> 00:16:47,387
Why not? He did.
411
00:16:49,607 --> 00:16:52,024
Oh, Sam, I... I don't
know what to do.
412
00:16:52,059 --> 00:16:53,859
I've tried to tell her,
but every time I do,
413
00:16:53,894 --> 00:16:55,361
she just stares at me
414
00:16:55,396 --> 00:16:57,263
with those big
lonely eyes.
415
00:16:57,298 --> 00:16:59,365
I mean, who'd have
thought that my God-given
416
00:16:59,400 --> 00:17:02,068
acting talent was gonna
turn out to be a curse?
417
00:17:02,102 --> 00:17:03,536
Are we voting?
418
00:17:05,522 --> 00:17:08,407
You got to nip this
in the bud.
419
00:17:08,441 --> 00:17:09,441
Yeah, I agree there, Woody.
420
00:17:09,476 --> 00:17:11,277
A young, such
as yourself,
421
00:17:11,311 --> 00:17:14,146
to be spending so much time
with an older woman is
422
00:17:14,181 --> 00:17:15,614
eh, it's just unnatural.
423
00:17:15,648 --> 00:17:17,500
Yeah, well, how
about you, Cliff?
424
00:17:17,534 --> 00:17:18,984
You spend lots of
time with your mother,
425
00:17:19,019 --> 00:17:20,320
and she's old.
426
00:17:20,354 --> 00:17:21,654
My ma's not old,
427
00:17:21,689 --> 00:17:23,155
and she's never gonna die
before I do,
428
00:17:23,190 --> 00:17:24,890
so just shut up, okay?!
429
00:17:30,931 --> 00:17:32,297
Hey, hey, Woods.
430
00:17:32,332 --> 00:17:33,916
Mary just came in.
431
00:17:33,950 --> 00:17:35,534
Maybe you should get her
a glass or something.
432
00:17:35,568 --> 00:17:37,236
She doesn't drink
in the afternoon.
433
00:17:37,270 --> 00:17:38,971
No, I mean to put her teeth in.
434
00:17:41,992 --> 00:17:44,277
Hi, Mary.
435
00:17:44,311 --> 00:17:44,911
Hi.
436
00:17:44,945 --> 00:17:45,962
What are you doing here?
437
00:17:45,996 --> 00:17:47,696
I just wanted to see you again.
438
00:17:47,730 --> 00:17:48,865
Yeah.
439
00:17:48,899 --> 00:17:50,033
Look, can we sit down?
440
00:17:50,067 --> 00:17:51,433
I'd like to talk
with you a second.
441
00:17:51,468 --> 00:17:52,802
All right.
442
00:17:55,338 --> 00:17:56,572
Listen, I...
443
00:17:56,606 --> 00:17:59,341
I know how lonely you've been
since Lloyd passed away.
444
00:17:59,376 --> 00:18:01,477
Oh, how lonely I was.
445
00:18:01,511 --> 00:18:03,396
( chuckles )
I'm not anymore.
446
00:18:05,933 --> 00:18:07,700
You know,
447
00:18:07,734 --> 00:18:11,554
( as Twain ):
loneliness
is highly underrated.
448
00:18:12,705 --> 00:18:15,558
It's one of the few things left
that you can still do alone.
449
00:18:15,592 --> 00:18:17,460
Did Mark Twain say that?
450
00:18:17,494 --> 00:18:19,912
No, but I'm kind of running out
of his material.
451
00:18:21,714 --> 00:18:23,833
There's something
I want to give you.
452
00:18:23,867 --> 00:18:25,684
It's Lloyd's watch.
453
00:18:25,718 --> 00:18:26,785
Oh.
454
00:18:26,820 --> 00:18:29,155
I want you to have it.
455
00:18:29,189 --> 00:18:31,874
No, I couldn't.
Oh, please.
456
00:18:31,908 --> 00:18:34,310
Ah, gee, thanks, Mary.
457
00:18:34,344 --> 00:18:36,094
( chuckles )
458
00:18:36,129 --> 00:18:37,229
Would you excuse me
for a second?
459
00:18:37,264 --> 00:18:38,664
Sure.
460
00:18:39,766 --> 00:18:41,467
Oh, wait.
461
00:18:41,501 --> 00:18:45,737
I just want to memorize
the way you look in this light.
462
00:18:47,057 --> 00:18:48,907
( dreamily ):
Go ahead.
463
00:18:54,381 --> 00:18:55,881
Sam, I don't
know what to do.
464
00:18:55,915 --> 00:18:57,950
Now she's memorizing
the way I look
465
00:18:57,985 --> 00:18:59,785
in different
kinds of light.
466
00:18:59,819 --> 00:19:01,620
Oh, I don't know, Woody.
Women do that all the time.
467
00:19:01,655 --> 00:19:03,956
Yeah, and she gave me
her dead husband's watch.
468
00:19:07,160 --> 00:19:09,996
You could do a lot worse.
469
00:19:11,498 --> 00:19:13,799
Listen,
you got to end this.
470
00:19:13,834 --> 00:19:15,234
Right now, go on.
471
00:19:15,268 --> 00:19:16,368
I don't know how.
472
00:19:16,402 --> 00:19:18,104
You know, I-I can't
stand the thought
473
00:19:18,138 --> 00:19:19,571
of hurting
somebody's feelings.
474
00:19:19,606 --> 00:19:20,840
I know.
475
00:19:20,874 --> 00:19:22,308
Carla, you've been
dumped a million times.
476
00:19:22,343 --> 00:19:23,643
What's the best
way to do it?
477
00:19:25,646 --> 00:19:28,914
You know, the only reason
I'm not cleaning your clock
478
00:19:28,948 --> 00:19:31,517
is because you remind me
of Jed Clampett.
479
00:19:33,286 --> 00:19:34,854
Listen,
you are not dumping her.
480
00:19:34,888 --> 00:19:36,155
You're leveling with her.
481
00:19:36,189 --> 00:19:38,357
Now, it's-it's the only
honest thing to do.
482
00:19:38,391 --> 00:19:40,492
Now, go on,
be a man. Do it.
483
00:19:41,945 --> 00:19:43,545
You're right, Sam.
484
00:19:43,580 --> 00:19:46,148
It's time I stood
on my own two feet
485
00:19:46,182 --> 00:19:48,283
and did what's right.
Right.
486
00:19:48,318 --> 00:19:50,920
Will you come with me?
487
00:19:50,954 --> 00:19:52,771
This is something
you got to do by yourself.
488
00:19:52,805 --> 00:19:53,505
I can't.
489
00:19:53,540 --> 00:19:55,007
Well, I-I'm not
gonna do it, Woody.
490
00:19:55,041 --> 00:19:56,576
( weepy ):
Please, Sam,
491
00:19:56,610 --> 00:19:57,593
I can't do
this by myself.
492
00:19:57,711 --> 00:19:58,777
You've got to help me.
493
00:19:58,812 --> 00:20:00,012
All right, all right.
494
00:20:00,046 --> 00:20:01,947
I'm sorry, I'm sorry.
Thank you.
495
00:20:01,981 --> 00:20:04,250
You believe
I'm just an understudy?
496
00:20:09,239 --> 00:20:11,107
Um, Mary,
Yes.
497
00:20:11,141 --> 00:20:13,609
Woody wants to tell
you something.
498
00:20:15,112 --> 00:20:17,296
Well, um...
499
00:20:17,330 --> 00:20:19,565
Mary, you see...
500
00:20:19,599 --> 00:20:21,466
Uh...
501
00:20:21,501 --> 00:20:24,153
I mean, you know,
uh, how...
502
00:20:24,187 --> 00:20:26,222
I don't suppose there's
any chance you understand
503
00:20:26,256 --> 00:20:27,923
what I'm talking about yet.
504
00:20:27,957 --> 00:20:30,075
Actually, I do.
505
00:20:30,110 --> 00:20:34,046
Let me explain something
to you, Woody.
506
00:20:34,080 --> 00:20:38,451
I'm a very lonely woman
since I lost my husband.
507
00:20:38,485 --> 00:20:40,686
My family lives
out of state.
508
00:20:40,721 --> 00:20:42,772
I never see my
grandchildren,
509
00:20:42,806 --> 00:20:44,440
and most of my friends
510
00:20:44,474 --> 00:20:46,375
have moved or
passed away.
511
00:20:46,410 --> 00:20:49,712
Seems my days are
so hard to fill.
512
00:20:49,746 --> 00:20:51,714
I swear, there
are mornings
513
00:20:51,748 --> 00:20:54,483
when it didn't
seem worthwhile
getting out of bed.
514
00:20:54,518 --> 00:20:57,086
A-And then I met you...
Stop. Stop.
515
00:20:57,120 --> 00:20:58,620
Will you marry me?
516
00:21:02,308 --> 00:21:04,977
Heavens, no.
517
00:21:05,011 --> 00:21:07,313
I'm three times your age.
518
00:21:07,347 --> 00:21:09,548
You know that I'm young?
519
00:21:09,583 --> 00:21:12,801
Well, Woody, I may be old,
but I'm not stupid.
520
00:21:15,656 --> 00:21:17,823
Well, why didn't you
ever tell me this?
521
00:21:17,857 --> 00:21:19,741
Well, I enjoyed
your company so.
522
00:21:19,776 --> 00:21:22,144
And besides, every
time I wanted to,
523
00:21:22,179 --> 00:21:26,014
you started quoting
"The Jumping Frog
of Calaveras County"
524
00:21:27,517 --> 00:21:29,769
Now, I hope you're not upset
with me.
525
00:21:29,803 --> 00:21:30,870
Oh, are you kidding?
526
00:21:30,904 --> 00:21:32,938
I'm just glad
I didn't have to dump you.
527
00:21:32,973 --> 00:21:33,689
( laughs )
528
00:21:33,807 --> 00:21:35,874
And besides, you had
such fun playing the part,
529
00:21:35,909 --> 00:21:37,576
and you were quite excellent.
530
00:21:37,611 --> 00:21:39,762
You sure you don't
want to marry me?
531
00:21:39,796 --> 00:21:41,079
( laughing ):
Ah, no, Woody.
532
00:21:41,114 --> 00:21:42,548
Well, will you be
my grandma?
533
00:21:42,582 --> 00:21:45,884
Uh, well, maybe
a favorite aunt.
534
00:21:45,918 --> 00:21:48,354
It's a deal.
535
00:21:48,388 --> 00:21:50,922
My birthday is July 23rd.
536
00:21:52,442 --> 00:21:55,277
I just gave you the watch.
537
00:21:57,030 --> 00:21:58,563
By the way,
538
00:21:58,598 --> 00:22:01,800
we're still on
for pot roast on Saturday.
539
00:22:02,452 --> 00:22:04,336
Leave the wig at home.
540
00:22:04,371 --> 00:22:05,437
( chuckles )
541
00:22:06,856 --> 00:22:08,991
Bye-bye.
Bye.
542
00:22:10,994 --> 00:22:13,262
Well, I guess
in a really weird way,
543
00:22:13,297 --> 00:22:15,631
it kind of worked out,
didn't it?
544
00:22:15,665 --> 00:22:16,682
Huh?
545
00:22:16,717 --> 00:22:19,351
Yeah. I'm still
a little depressed.
546
00:22:19,386 --> 00:22:20,720
Why?
547
00:22:20,754 --> 00:22:21,721
Well, I mean,
548
00:22:21,755 --> 00:22:23,489
Mary knows I'm a good actor,
549
00:22:23,524 --> 00:22:25,892
but now that Authors in Hellis closed,
550
00:22:25,926 --> 00:22:28,895
I'm not gonna get to show
the rest of the world.
551
00:22:28,929 --> 00:22:31,363
Oh, yeah.
552
00:22:31,398 --> 00:22:33,165
You know what,
553
00:22:33,200 --> 00:22:34,016
I got an idea.
554
00:22:34,051 --> 00:22:35,500
Why don't you
do it right here?
555
00:22:35,535 --> 00:22:37,002
Hop right up there,
and show the...
556
00:22:37,037 --> 00:22:38,403
show the whole bar.
557
00:22:38,437 --> 00:22:40,789
( groans ):
I don't know.
558
00:22:42,375 --> 00:22:43,843
All right.
559
00:22:43,877 --> 00:22:45,644
Gather 'round, everybody.
560
00:22:45,679 --> 00:22:48,146
I'm going to do Authors in Hell.
561
00:22:48,181 --> 00:22:50,483
I mean, if that's all right
with you, Miss Howe.
562
00:22:50,517 --> 00:22:53,218
Well, I was planning to wait
for the movie, but go ahead.
563
00:22:56,022 --> 00:22:58,223
Imagine if you will
564
00:22:58,258 --> 00:23:00,292
a huge book opens up,
565
00:23:00,326 --> 00:23:04,096
and I-- Mark Twain--
step out.
566
00:23:04,130 --> 00:23:07,366
I am surrounded by various
tormented American writers.
567
00:23:07,401 --> 00:23:09,167
And Satan.
568
00:23:11,021 --> 00:23:12,855
The lights dim.
569
00:23:20,030 --> 00:23:23,099
( as Twain ):
Persons attempting
570
00:23:23,133 --> 00:23:25,267
to find a motive
in this narrative
571
00:23:25,301 --> 00:23:27,469
will be prosecuted.
572
00:23:27,504 --> 00:23:29,922
Persons attempting
573
00:23:29,957 --> 00:23:31,791
to find a moral in it
574
00:23:31,825 --> 00:23:34,359
will be banished.
575
00:23:34,394 --> 00:23:38,964
Persons attempting
to find a plot in it
576
00:23:38,998 --> 00:23:41,434
will be shot.
577
00:23:50,427 --> 00:23:52,945
( patron coughs )
578
00:23:58,117 --> 00:24:00,535
Woody, go on.
579
00:24:01,738 --> 00:24:03,372
Well, I just sit here and smoke.
580
00:24:03,407 --> 00:24:07,743
I don't talk again
till the middle of act four.
40720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.