All language subtitles for Beautiful Gong Shim 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,367 --> 00:00:37,120 Let's play golf together someday. 2 00:00:38,371 --> 00:00:39,330 My goodness! 3 00:00:41,040 --> 00:00:42,167 I'll call you back later. 4 00:00:46,337 --> 00:00:47,422 What are you doing here? 5 00:00:51,259 --> 00:00:52,177 What are you doing? 6 00:00:59,726 --> 00:01:00,560 Yeom Tae-cheol. 7 00:01:01,269 --> 00:01:02,395 It was you. 8 00:01:05,231 --> 00:01:06,775 You are the one who kidnapped Jun-pyo. 9 00:01:08,193 --> 00:01:10,862 You're also the person who tried to kill my father. 10 00:01:11,529 --> 00:01:13,656 What are you talking about? 11 00:01:14,324 --> 00:01:16,910 You're the one who kidnapped Jun-pyo and asked my father 12 00:01:17,660 --> 00:01:18,995 to take care of him. 13 00:01:19,454 --> 00:01:22,749 That's why you went all the way to the arboretum to make sure he doesn't talk 14 00:01:23,500 --> 00:01:25,710 and then you made him collapse. Am I wrong? 15 00:01:25,919 --> 00:01:29,422 I heard you got orders from the chairman to look for Jun-pyo. 16 00:01:29,506 --> 00:01:31,049 But you're crossing the line here. 17 00:01:31,966 --> 00:01:32,884 Are you crazy? 18 00:01:33,718 --> 00:01:37,555 Do you think you'll get away with accusing me with no evidence? 19 00:01:38,056 --> 00:01:38,890 Evidence? 20 00:01:41,100 --> 00:01:42,227 This is the evidence. 21 00:01:42,644 --> 00:01:44,813 This butterfly tattoo on your arm. 22 00:01:49,108 --> 00:01:52,362 Jun-pyo's mother said the word, "butterfly" just before passed away. 23 00:01:53,029 --> 00:01:55,281 She didn't mention it because Jun-pyo was wearing a bow tie. 24 00:01:56,115 --> 00:01:58,034 She was talking about the butterfly tattoo 25 00:01:58,117 --> 00:02:00,286 on the kidnapper's arm. 26 00:02:00,370 --> 00:02:02,288 And that kidnapper was you. 27 00:02:03,081 --> 00:02:03,957 My goodness. 28 00:02:07,001 --> 00:02:10,004 Do you think I'm the only person with a butterfly tattoo? 29 00:02:12,382 --> 00:02:15,552 Your evidence is not valid at all. 30 00:02:16,678 --> 00:02:18,888 I'm speechless. 31 00:02:19,180 --> 00:02:20,557 Get out right now! 32 00:02:22,433 --> 00:02:24,811 "It must be hard to nurse someone in the ICU"? 33 00:02:26,271 --> 00:02:29,941 I never told anyone about my father being in the ICU. 34 00:02:30,024 --> 00:02:31,484 How did you know? 35 00:02:38,533 --> 00:02:40,368 You knew because you came to the ICU. 36 00:02:41,578 --> 00:02:43,538 Why did you go to my father's room? 37 00:02:43,913 --> 00:02:44,873 Can't I pay a visit 38 00:02:45,748 --> 00:02:47,584 to my friend in the hospital? 39 00:02:48,459 --> 00:02:49,961 What's the problem? 40 00:02:50,295 --> 00:02:53,047 The problem is that it was on July 5 at around 3:00 p.m. 41 00:02:53,131 --> 00:02:55,133 You were the one who tried to kill my father! 42 00:02:55,425 --> 00:02:56,593 Listen, Dan-tae. 43 00:02:57,927 --> 00:03:01,097 I don't know what you're talking about. 44 00:03:01,514 --> 00:03:03,057 So you better leave. 45 00:03:03,558 --> 00:03:06,519 Otherwise, I'll get security to drag you out. 46 00:03:06,728 --> 00:03:07,645 Get out now! 47 00:03:09,063 --> 00:03:10,273 It's over for you. 48 00:03:11,566 --> 00:03:14,027 I'll make sure you won't be able to come up with any excuses next time. 49 00:03:27,498 --> 00:03:29,751 ZELKOVA TREE MARKET 50 00:03:30,543 --> 00:03:32,587 Sir, you know this person, right? 51 00:03:34,547 --> 00:03:35,506 No, I don't know him. 52 00:03:35,798 --> 00:03:37,967 I said I don't know him. Why are you bothering me? 53 00:03:38,426 --> 00:03:39,928 You better leave before I call the police. 54 00:03:40,011 --> 00:03:42,263 He's the one that made you quit the arboretum, am I right? 55 00:03:43,097 --> 00:03:44,849 Tell me, please! 56 00:03:49,020 --> 00:03:49,854 Mr. Kim. 57 00:03:51,856 --> 00:03:52,815 My father is 58 00:03:53,983 --> 00:03:56,152 barely breathing on his hospital bed. 59 00:03:58,863 --> 00:04:00,198 Mr. An Soo-yong? Why? 60 00:04:01,866 --> 00:04:03,826 It's all because of this man. 61 00:04:05,078 --> 00:04:06,162 That's why 62 00:04:07,247 --> 00:04:09,582 you need to tell me! 63 00:04:11,626 --> 00:04:13,962 I already told you everything. 64 00:04:14,045 --> 00:04:15,546 I don't know anything. 65 00:04:16,923 --> 00:04:19,634 Mr. Kim, I'm begging you. 66 00:04:20,218 --> 00:04:21,594 I don't know anything. 67 00:04:22,762 --> 00:04:24,138 Don't bother to come and find me again. 68 00:04:36,401 --> 00:04:38,319 Right, Jun-su's phone 69 00:04:38,987 --> 00:04:40,989 has been turned off ever since yesterday. 70 00:04:41,072 --> 00:04:44,659 All I heard on the phone was, "The person you have reached is unavailable." 71 00:04:44,742 --> 00:04:48,579 I think he was really stressed with his business. 72 00:04:49,038 --> 00:04:52,208 He went on a small trip to clear his head. 73 00:04:53,251 --> 00:04:56,713 There's no point in taking a break if people keep calling him. 74 00:04:57,046 --> 00:05:00,258 If he started his own business, this must be the busiest time for him. 75 00:05:00,633 --> 00:05:03,052 I wonder if it's all right for him to ignore all the calls. 76 00:05:03,803 --> 00:05:05,930 I'm sure he has a plan. 77 00:05:10,435 --> 00:05:13,563 Tae-cheol, did Dan-tae's father really gain consciousness? 78 00:05:13,646 --> 00:05:15,064 Is he back to normal now? 79 00:05:16,232 --> 00:05:17,442 Did you take care of it? 80 00:05:17,984 --> 00:05:19,277 I already told you. 81 00:05:20,737 --> 00:05:22,196 All I need is money. 82 00:05:22,739 --> 00:05:23,781 Can you get it ready? 83 00:05:24,824 --> 00:05:25,658 How much do you need? 84 00:05:25,950 --> 00:05:29,287 I think we would need to give him at least a billion won. 85 00:05:30,371 --> 00:05:31,372 That much? 86 00:05:32,248 --> 00:05:36,335 I already gave him some of my money to keep him quiet for now. 87 00:05:38,337 --> 00:05:42,133 He said, if we give him some more money, he'll leave Korea and will never return. 88 00:05:42,633 --> 00:05:45,219 I think that would be the best for us. 89 00:05:45,970 --> 00:05:47,638 All right. I'll try to get the money ready. 90 00:05:49,098 --> 00:05:50,558 Money isn't the issue. 91 00:05:50,850 --> 00:05:53,269 Why can't you do things properly? 92 00:05:53,644 --> 00:05:54,687 Don't worry. 93 00:05:58,441 --> 00:05:59,525 Where is Jun-su anyway? 94 00:06:00,026 --> 00:06:01,110 I don't know. 95 00:06:01,903 --> 00:06:04,197 I get a headache every time I think of him. 96 00:06:04,655 --> 00:06:06,783 Where on earth did he go? 97 00:06:39,398 --> 00:06:40,775 CONTACTS 98 00:06:48,199 --> 00:06:49,033 Hello? 99 00:06:57,416 --> 00:06:58,459 Sorry I'm late. 100 00:06:59,210 --> 00:07:02,880 I rushed over after getting your call. 101 00:07:04,966 --> 00:07:06,300 Where have you been? 102 00:07:06,509 --> 00:07:08,344 Your mom's worried about you. 103 00:07:09,137 --> 00:07:10,221 Did you call her? 104 00:07:12,140 --> 00:07:12,974 Not yet. 105 00:07:13,975 --> 00:07:16,269 What is it that you wanted to talk to me about? 106 00:07:17,019 --> 00:07:18,229 Go ahead and tell me. 107 00:07:22,984 --> 00:07:24,193 I decided 108 00:07:26,154 --> 00:07:27,321 to side with you. 109 00:07:28,447 --> 00:07:29,282 What? 110 00:07:29,615 --> 00:07:31,868 I'll hide and cover 111 00:07:33,828 --> 00:07:35,288 everything that happened until now. 112 00:07:38,124 --> 00:07:40,459 I'll turn everything back to before 113 00:07:43,504 --> 00:07:44,422 Dan-tae showed up. 114 00:07:45,089 --> 00:07:45,923 Really? 115 00:07:46,674 --> 00:07:48,634 I'm glad you made the right choice. 116 00:07:49,719 --> 00:07:52,346 This is the right thing to do for your mother. 117 00:07:56,142 --> 00:07:57,059 By the way, 118 00:07:57,226 --> 00:08:01,480 Dan-tae came to see me yesterday and caused a scene. 119 00:08:03,691 --> 00:08:04,692 What do you mean? 120 00:08:05,234 --> 00:08:09,071 He didn't have any evidence and came to accuse me. 121 00:08:09,780 --> 00:08:11,449 I don't have a good feeling about this. 122 00:08:12,283 --> 00:08:15,286 I think he might find out something soon. 123 00:08:16,996 --> 00:08:17,830 Then... 124 00:08:18,915 --> 00:08:20,249 what should I do? 125 00:08:20,750 --> 00:08:23,753 First, fire Dan-tae from the company. 126 00:08:24,879 --> 00:08:28,758 Don't let him get involved in our family business. 127 00:08:29,008 --> 00:08:29,884 You should 128 00:08:30,843 --> 00:08:31,928 cut all ties with him as well. 129 00:08:32,178 --> 00:08:34,347 As long as Dan-tae is gone, 130 00:08:36,224 --> 00:08:38,518 nothing will happen, right? 131 00:08:39,185 --> 00:08:40,102 That's right. 132 00:08:41,854 --> 00:08:43,064 I understand. 133 00:09:27,275 --> 00:09:28,401 What are you doing? 134 00:09:34,907 --> 00:09:37,201 Are you trying to steal my toothbrush? 135 00:09:42,707 --> 00:09:43,541 Mr. Yeom. 136 00:09:45,209 --> 00:09:46,794 Let me borrow this. 137 00:09:47,420 --> 00:09:49,380 What will you do with my toothbrush? 138 00:09:50,715 --> 00:09:53,301 You really must be out of your mind. 139 00:09:54,385 --> 00:09:56,971 You know you can run DNA tests with a used toothbrush, right? 140 00:09:59,140 --> 00:10:01,017 I need your DNA sample. 141 00:10:02,101 --> 00:10:03,102 DNA? 142 00:10:03,311 --> 00:10:05,354 There's something I have 143 00:10:05,730 --> 00:10:07,440 with your DNA on it. 144 00:10:08,482 --> 00:10:09,358 You do? 145 00:10:09,609 --> 00:10:10,443 Yes. 146 00:10:11,110 --> 00:10:13,070 It's something that will prove 147 00:10:13,487 --> 00:10:15,364 that you kidnapped Jun-pyo. 148 00:10:15,448 --> 00:10:18,159 Are you crazy? What are you talking about? 149 00:10:20,119 --> 00:10:22,830 Do you not know what might have your DNA on it, 150 00:10:22,913 --> 00:10:24,707 or do you not remember? 151 00:10:24,957 --> 00:10:27,335 Stop talking nonsense and get out! 152 00:10:27,543 --> 00:10:29,170 Get out before I call the security! 153 00:10:31,422 --> 00:10:33,090 You must have forgotten. 154 00:10:33,716 --> 00:10:36,302 It's Jun-pyo's clothes when he went missing. 155 00:10:37,887 --> 00:10:38,721 His clothes? 156 00:10:39,096 --> 00:10:40,431 Your DNA 157 00:10:41,724 --> 00:10:45,186 is still on those clothes. 158 00:10:45,644 --> 00:10:47,021 You've gone crazy. 159 00:10:47,313 --> 00:10:48,648 How can my DNA be there? 160 00:10:49,732 --> 00:10:50,775 Get out! 161 00:10:51,400 --> 00:10:52,902 If you're so worried, 162 00:10:53,319 --> 00:10:54,862 why don't you take this away from me? 163 00:10:57,448 --> 00:10:59,533 I'll assume that you've nothing to hide, 164 00:11:00,409 --> 00:11:01,786 and take this with me. 165 00:11:12,129 --> 00:11:13,297 Jun-pyo's clothes? 166 00:11:14,256 --> 00:11:16,675 Why does Dan-tae have it? 167 00:11:18,677 --> 00:11:20,888 Did Soo-yong hold onto it? 168 00:11:22,014 --> 00:11:25,267 CEO SEOK JUN-SU 169 00:11:25,351 --> 00:11:26,227 Yes, Uncle Tae-cheol. 170 00:11:30,773 --> 00:11:32,942 Dan-tae has evidence? 171 00:11:37,154 --> 00:11:38,072 Jun-pyo's clothes? 172 00:11:42,284 --> 00:11:43,119 Right now? 173 00:11:45,454 --> 00:11:46,288 Okay. 174 00:11:50,709 --> 00:11:51,794 I understand. 175 00:12:07,309 --> 00:12:08,144 Shim. 176 00:12:08,352 --> 00:12:09,854 Did you ask for me? 177 00:12:11,397 --> 00:12:13,858 Can I get Dan-tae's front door passcode? 178 00:12:14,316 --> 00:12:15,234 Can you tell me? 179 00:12:16,444 --> 00:12:19,530 I know it, but why do you need that? 180 00:12:21,574 --> 00:12:24,285 I have to urgently go to his place. 181 00:12:24,952 --> 00:12:27,997 I left something at his place when I slept over last time. 182 00:12:28,581 --> 00:12:30,541 I really need it right now. 183 00:12:31,333 --> 00:12:32,585 Really? 184 00:12:33,461 --> 00:12:35,296 But Dan-tae isn't picking up his phone. 185 00:12:36,839 --> 00:12:38,174 I would appreciate it. 186 00:12:40,134 --> 00:12:41,552 There's no need to memorize it. 187 00:12:44,930 --> 00:12:49,685 It's the last four digits of his cell phone number backward. 188 00:12:53,481 --> 00:12:55,191 -I see. -It's easy, right? 189 00:12:56,025 --> 00:12:56,859 Thank you. 190 00:12:57,276 --> 00:12:59,236 No problem. I'll get going then. 191 00:15:01,191 --> 00:15:03,777 LOOKING FOR MISSING CHILD 192 00:15:40,314 --> 00:15:42,733 -Dan-tae. -Hello, Gu-nam. 193 00:15:44,360 --> 00:15:45,945 You're off work early today. 194 00:15:51,283 --> 00:15:52,117 Yes. 195 00:15:52,201 --> 00:15:54,036 Are you getting in or leaving work? 196 00:15:54,912 --> 00:15:57,623 -I just got in. -Okay. Have a good day. 197 00:15:57,706 --> 00:15:58,916 I will, thank you. 198 00:16:14,974 --> 00:16:17,476 I should get myself a King Lunchbox today. 199 00:16:29,697 --> 00:16:30,698 Gu-nam. 200 00:16:34,243 --> 00:16:35,619 You know what I want, don't you? 201 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 Of course. 202 00:17:08,235 --> 00:17:09,194 Hello, Shim. 203 00:17:09,737 --> 00:17:11,530 Did you eat dinner, Dan-tae? 204 00:17:16,618 --> 00:17:19,121 It's a bit early for dinner, so I haven't eaten yet. 205 00:17:19,663 --> 00:17:20,497 I'm glad. 206 00:17:20,581 --> 00:17:22,416 I'm getting off work now. Let's have dinner together. 207 00:17:23,000 --> 00:17:24,084 Shall we? 208 00:17:25,085 --> 00:17:28,672 Sundae soup sounds nice. I'll be right there. 209 00:17:35,888 --> 00:17:38,015 Gu-nam, can you keep this for me? 210 00:17:38,098 --> 00:17:40,142 What? But you already ate some of it. 211 00:17:40,225 --> 00:17:41,810 I did. That's why I want you to keep it. 212 00:17:42,186 --> 00:17:43,771 Put it in the fridge for me. 213 00:17:44,146 --> 00:17:46,023 My boss will fire me if he finds out. 214 00:17:47,232 --> 00:17:48,108 Gu-nam. 215 00:17:49,443 --> 00:17:52,070 I can't do that. I'll just eat it myself. 216 00:17:52,738 --> 00:17:53,697 Gu-nam, You would... 217 00:17:56,617 --> 00:17:58,786 JEONJU WOODFIRE RESTAURANT 218 00:18:16,303 --> 00:18:17,346 Are you all right? 219 00:18:18,430 --> 00:18:19,264 Yes, I'm fine. 220 00:18:19,973 --> 00:18:20,808 Is this it? 221 00:18:21,809 --> 00:18:22,643 Yes. 222 00:18:26,688 --> 00:18:30,025 Jun-su, don't be so nervous. Take it easy. 223 00:18:34,655 --> 00:18:37,282 This is all for your mother. 224 00:19:08,230 --> 00:19:10,732 Dan-tae, I'm curious about something. 225 00:19:11,108 --> 00:19:11,942 Yes? 226 00:19:12,401 --> 00:19:15,320 Sundae soup and Seolleongtang goes well with diced radish kimchi, 227 00:19:16,196 --> 00:19:18,282 jjajangmyeon goes well with pickled radish, 228 00:19:18,866 --> 00:19:21,326 and pizza goes well with pickles. 229 00:19:22,202 --> 00:19:23,036 That's right. 230 00:19:24,121 --> 00:19:26,665 Do you think you and I go well together? 231 00:19:27,040 --> 00:19:27,875 I'm sorry? 232 00:19:28,083 --> 00:19:31,753 I'm asking you if you're like a sundae soup 233 00:19:31,837 --> 00:19:34,131 and if I'm like diced radish kimchi. 234 00:19:34,798 --> 00:19:37,676 But sundae soup and diced radish kimchi are food. 235 00:19:38,969 --> 00:19:43,015 You're the type that's... 236 00:19:45,225 --> 00:19:46,768 Let me make it easier for you. 237 00:19:49,229 --> 00:19:51,273 Why do you like me? 238 00:19:53,442 --> 00:19:55,068 Are you asking me the reason why I like you? 239 00:19:56,069 --> 00:19:59,156 I never really had anyone like me. 240 00:19:59,740 --> 00:20:02,451 It's weird to have someone that does. 241 00:20:04,494 --> 00:20:05,329 Shim. 242 00:20:06,413 --> 00:20:07,998 You're... 243 00:20:10,000 --> 00:20:12,461 Is that you, Mr. An? 244 00:20:13,253 --> 00:20:14,087 Ms. So? 245 00:20:18,300 --> 00:20:20,719 Ms. So Min-jung. It's been a while. 246 00:20:20,802 --> 00:20:22,721 Yes, long time no see. 247 00:20:25,849 --> 00:20:27,601 Do you still tutor kids on college entrance exams? 248 00:20:30,896 --> 00:20:33,023 This must be her second time trying by the looks of her hair. 249 00:20:34,358 --> 00:20:36,068 Your teacher is super weird, right? 250 00:20:37,069 --> 00:20:37,903 What? 251 00:20:38,362 --> 00:20:41,031 Don't teenagers like burgers? 252 00:20:41,365 --> 00:20:44,159 You should buy her something that she would like with the tutoring fees. 253 00:20:44,368 --> 00:20:45,911 He just doesn't know any better. 254 00:20:46,954 --> 00:20:49,331 Well, I guess that's your charm. 255 00:20:51,500 --> 00:20:53,710 -Are you still single? -What? 256 00:20:55,045 --> 00:20:56,880 Hey, it's been a while since we had a drink together. 257 00:20:59,174 --> 00:21:00,050 Mr. An. 258 00:21:01,593 --> 00:21:02,844 Let's have drinks tonight. 259 00:21:05,889 --> 00:21:07,516 You can go home alone, right? 260 00:21:09,142 --> 00:21:10,936 -I have a girlfriend. -What? 261 00:21:11,603 --> 00:21:12,437 Really? 262 00:21:14,106 --> 00:21:15,816 -Do you? -Say hello. 263 00:21:16,858 --> 00:21:18,443 This is my girlfriend, Gong Shim. 264 00:21:21,947 --> 00:21:23,323 Shim, this is my friend. 265 00:21:23,615 --> 00:21:25,617 We went to school together. She's So Min-jung. 266 00:21:26,576 --> 00:21:28,453 I see. 267 00:21:28,996 --> 00:21:30,163 Hello. 268 00:21:31,873 --> 00:21:33,000 Hello. 269 00:21:33,625 --> 00:21:34,918 I guess you didn't know. 270 00:21:37,045 --> 00:21:40,007 I'm into cute types like Shim. 271 00:21:47,889 --> 00:21:51,685 We're going to have wine at home later. Do you want to join? 272 00:21:52,602 --> 00:21:54,271 Home? At home? 273 00:21:56,148 --> 00:21:58,317 You seem to like drinking, Ms. So. 274 00:21:58,984 --> 00:21:59,818 Come with us. 275 00:22:00,902 --> 00:22:03,947 No. I had too much to drink last night. 276 00:22:04,281 --> 00:22:06,825 I'll call you later. Bye. 277 00:22:07,075 --> 00:22:08,160 Okay. See you. 278 00:22:09,703 --> 00:22:12,706 -Bye. -Bye. 279 00:22:15,709 --> 00:22:19,046 She's a clumsy one, but she doesn't mean any harm. 280 00:22:19,671 --> 00:22:20,964 I hope you can be understanding. 281 00:22:21,631 --> 00:22:22,799 How rude. 282 00:22:24,217 --> 00:22:25,552 How rude. 283 00:22:29,681 --> 00:22:30,640 Eat up. 284 00:22:32,059 --> 00:22:33,727 Wow, thank you. 285 00:22:49,367 --> 00:22:53,121 It looked like you were close with Ms. So. 286 00:22:55,957 --> 00:22:57,626 I'm close with all of my classmates. 287 00:22:59,294 --> 00:23:02,089 She had a nice physique. 288 00:23:02,631 --> 00:23:04,549 Don't most men 289 00:23:05,258 --> 00:23:07,302 like women with beautiful curves? 290 00:23:08,845 --> 00:23:09,679 No. 291 00:23:10,972 --> 00:23:12,265 I'm not lying. 292 00:23:12,974 --> 00:23:15,852 I like cute girls like you, Shim. 293 00:23:17,687 --> 00:23:18,563 I see. 294 00:23:19,940 --> 00:23:20,899 Right. 295 00:23:21,233 --> 00:23:22,109 Shim. 296 00:23:24,569 --> 00:23:26,238 Why do you like me? 297 00:23:27,572 --> 00:23:29,032 You? 298 00:23:29,574 --> 00:23:30,408 Yes. 299 00:23:43,463 --> 00:23:44,422 Dad. 300 00:23:47,676 --> 00:23:48,510 Hello. 301 00:23:50,720 --> 00:23:53,056 Hey, Dan-tae. What are you doing on the ground? 302 00:23:59,563 --> 00:24:00,522 I fell. 303 00:24:00,897 --> 00:24:02,774 What's wrong with you? You're still young. 304 00:24:03,108 --> 00:24:05,402 If you have a weak lower body, try cycling like me. 305 00:24:05,610 --> 00:24:06,528 It's fun too. 306 00:24:07,112 --> 00:24:07,946 See you. 307 00:24:12,868 --> 00:24:13,743 He didn't notice. 308 00:24:17,122 --> 00:24:18,039 Why did you push me? 309 00:24:19,791 --> 00:24:20,917 Are you embarrassed of me? 310 00:24:21,543 --> 00:24:25,046 No, it's just that my dad showed up when we were holding hands. 311 00:24:25,130 --> 00:24:26,464 I wasn't prepared for it. 312 00:24:26,923 --> 00:24:27,799 I'm sorry. 313 00:24:30,510 --> 00:24:31,428 Are you upset? 314 00:24:33,930 --> 00:24:35,098 Do you think I would be happy? 315 00:24:36,141 --> 00:24:37,642 Then why are you holding my hand? 316 00:24:38,393 --> 00:24:40,312 Because those are two different things. 317 00:24:41,021 --> 00:24:42,439 My hand isn't upset. 318 00:24:45,692 --> 00:24:47,694 Let me continue my question. 319 00:24:48,612 --> 00:24:49,863 Why do you like me? 320 00:25:04,544 --> 00:25:07,005 Shim. I saw everything already. 321 00:25:07,422 --> 00:25:08,882 Good luck, Dan-tae! 322 00:25:09,674 --> 00:25:10,759 Bye, Mr. Gong. 323 00:25:13,511 --> 00:25:14,888 Oh my goodness! Look at you two! 324 00:25:15,722 --> 00:25:16,556 He saw us? 325 00:25:30,904 --> 00:25:33,365 You're too mean. 326 00:25:33,615 --> 00:25:36,743 I'm sorry. I was so surprised. 327 00:25:37,827 --> 00:25:39,246 Why were you surprised? 328 00:25:46,461 --> 00:25:48,630 What happened here? 329 00:25:49,881 --> 00:25:51,091 Maybe there was a break in. 330 00:25:52,092 --> 00:25:52,968 This is scary. 331 00:25:56,554 --> 00:25:58,932 Mr. Seok told me he had to come here earlier, 332 00:25:59,182 --> 00:26:00,725 so I gave him your passcode. 333 00:26:00,934 --> 00:26:02,811 I guess he didn't lock the door properly when he left. 334 00:26:04,145 --> 00:26:05,105 Jun-su came? 335 00:26:05,522 --> 00:26:06,356 Yes. 336 00:26:07,691 --> 00:26:09,192 Didn't he tell you? 337 00:26:09,526 --> 00:26:10,443 He told you, right? 338 00:26:21,246 --> 00:26:22,539 We should call the police. 339 00:26:24,207 --> 00:26:26,042 It's okay. 340 00:26:26,126 --> 00:26:27,919 I don't see anything missing. It's okay. 341 00:26:28,253 --> 00:26:29,462 Are you sure? 342 00:26:29,796 --> 00:26:30,630 Yes. 343 00:26:33,717 --> 00:26:35,635 What a mess. 344 00:26:37,220 --> 00:26:39,889 Why would anyone want to steal from a place like this? 345 00:26:43,476 --> 00:26:44,311 Shim. 346 00:26:45,645 --> 00:26:46,479 Stop. 347 00:26:49,232 --> 00:26:52,193 We have to clean it so you can sleep. 348 00:26:55,113 --> 00:26:56,281 What's wrong? 349 00:27:03,913 --> 00:27:04,748 Shim. 350 00:27:07,208 --> 00:27:09,044 We might have to face something worse later. 351 00:27:09,127 --> 00:27:10,545 Don't get surprised. 352 00:27:11,254 --> 00:27:12,505 What do you mean? 353 00:27:16,217 --> 00:27:18,303 Tell me. Did something happen? 354 00:27:19,179 --> 00:27:22,140 It's not just any burglar, is it? 355 00:27:22,891 --> 00:27:24,059 No. 356 00:27:24,684 --> 00:27:25,602 It's not like that. 357 00:27:25,894 --> 00:27:26,728 So... 358 00:27:28,355 --> 00:27:30,148 just stay like this with me. 359 00:27:56,716 --> 00:27:59,469 Are you looking at Dan-tae right now? 360 00:27:59,803 --> 00:28:01,679 Yes, I am. 361 00:28:03,848 --> 00:28:07,435 I want him to rest well in a hospital for a while. 362 00:28:07,811 --> 00:28:09,020 Can you take care of it? 363 00:28:09,354 --> 00:28:11,189 Yes, sir. 364 00:28:11,689 --> 00:28:12,607 Good. 365 00:28:57,944 --> 00:28:59,904 Hello. How are you? 366 00:29:03,116 --> 00:29:04,033 I see. 367 00:29:04,868 --> 00:29:06,744 Unfortunately, I'm not doing any legal work right now. 368 00:29:08,163 --> 00:29:10,957 But I can introduce you to another lawyer. 369 00:29:18,673 --> 00:29:19,591 Jun-su. 370 00:29:21,593 --> 00:29:22,427 Hey. 371 00:29:23,428 --> 00:29:25,263 Are you all right? Did you get hurt? 372 00:29:25,597 --> 00:29:26,681 I'm fine. 373 00:29:27,223 --> 00:29:28,224 What's going on? 374 00:29:33,271 --> 00:29:34,981 I think Uncle Tae-cheol is behind this. 375 00:29:39,235 --> 00:29:40,737 He's not dead, right? 376 00:29:47,243 --> 00:29:49,370 I don't think it's serious. 377 00:29:49,454 --> 00:29:51,414 He'll wake up soon. Don't worry. 378 00:29:55,794 --> 00:29:57,462 You would never hurt a fly. 379 00:29:57,712 --> 00:29:58,880 This is new for you, right? 380 00:29:59,714 --> 00:30:00,548 Isn't it? 381 00:30:02,884 --> 00:30:03,843 You're right. 382 00:30:09,807 --> 00:30:11,434 ONE DAY AGO 383 00:30:38,294 --> 00:30:39,128 Hello? 384 00:30:41,172 --> 00:30:42,215 Dan-tae. 385 00:30:43,508 --> 00:30:44,676 It's Jun-su. 386 00:31:02,277 --> 00:31:03,653 I'm sorry, Dan-tae. 387 00:31:08,241 --> 00:31:09,659 You probably can't forgive me, 388 00:31:13,121 --> 00:31:14,497 but I want to ask for your forgiveness. 389 00:31:18,668 --> 00:31:19,502 I'm sorry. 390 00:31:24,841 --> 00:31:28,344 When I found out that my mother was involved in Jun-pyo's abduction, 391 00:31:30,471 --> 00:31:32,974 I tried to cover up everything to protect her. 392 00:31:36,811 --> 00:31:40,023 But when I found out that Uncle Tae-cheol tried to hurt your father, 393 00:31:41,983 --> 00:31:43,151 I changed my mind. 394 00:31:43,860 --> 00:31:45,737 I believe it needs to stop now. 395 00:31:49,407 --> 00:31:50,241 That's why 396 00:31:51,576 --> 00:31:53,870 I asked to see you. 397 00:31:55,496 --> 00:31:56,372 Jun-su. 398 00:31:57,540 --> 00:31:58,833 I'm sorry about everything. 399 00:32:02,128 --> 00:32:03,338 From now on, 400 00:32:05,006 --> 00:32:07,342 I'll try to pay back for what I've done wrong. 401 00:32:11,888 --> 00:32:14,432 You're back to the Jun-su I know. 402 00:32:15,308 --> 00:32:16,476 It's good to have you back. 403 00:32:17,685 --> 00:32:19,062 I'll help you find both Jun-pyo 404 00:32:19,896 --> 00:32:21,856 and the person who kidnapped him. 405 00:32:23,483 --> 00:32:24,567 I'll help you with everything. 406 00:32:28,529 --> 00:32:32,951 That will put your mother and your uncle in trouble. 407 00:32:33,660 --> 00:32:34,619 Are you okay with that? 408 00:32:37,121 --> 00:32:38,414 I think they should pay 409 00:32:40,041 --> 00:32:42,210 for their wrongdoings. 410 00:32:43,711 --> 00:32:47,298 It's more important for them not to commit any more crimes. 411 00:32:48,299 --> 00:32:49,133 That's true. 412 00:32:51,427 --> 00:32:53,388 I should've thought like that from the beginning. 413 00:32:56,557 --> 00:32:57,892 I'm sorry for coming to my senses now. 414 00:32:59,143 --> 00:33:00,019 It's okay. 415 00:33:00,937 --> 00:33:02,563 I still appreciate your support. 416 00:33:04,649 --> 00:33:07,026 I will tell you everything I know 417 00:33:09,112 --> 00:33:10,196 about my uncle. 418 00:33:19,288 --> 00:33:20,123 Come in. 419 00:33:22,125 --> 00:33:24,711 Wow. Your office is nice and neat. 420 00:33:25,628 --> 00:33:26,921 -Have a seat. -Okay. 421 00:33:28,256 --> 00:33:31,676 My room was a mess by the way. 422 00:33:32,844 --> 00:33:33,803 I'm sorry. 423 00:33:34,470 --> 00:33:36,389 I was worried that my uncle might drop by. 424 00:33:36,889 --> 00:33:38,558 I wanted to make it seem real. 425 00:33:38,933 --> 00:33:42,145 You should've been more thoughtful about the person who had to clean it up. 426 00:33:43,354 --> 00:33:46,983 By the way, my uncle burned Jun-pyo's clothes. 427 00:33:48,026 --> 00:33:49,819 -Is that okay? -Yes. 428 00:33:50,236 --> 00:33:52,155 The real ones are kept somewhere else. 429 00:33:53,281 --> 00:33:56,034 It took so much effort to made fake ones. 430 00:33:58,161 --> 00:33:59,037 I see. 431 00:34:03,541 --> 00:34:04,584 Excuse me. 432 00:34:04,751 --> 00:34:08,171 Do you know which floor Mr. Seok's new office is at? 433 00:34:08,254 --> 00:34:10,673 His office is on the fourth floor. 434 00:34:10,882 --> 00:34:11,924 I see. Thank you. 435 00:34:15,094 --> 00:34:15,928 Right. 436 00:34:17,305 --> 00:34:20,850 I recorded the conversation I had with my uncle like you told me to. 437 00:34:21,642 --> 00:34:24,437 Would you like to check to see if there's anything useful? 438 00:34:24,937 --> 00:34:25,772 Yes. 439 00:34:26,355 --> 00:34:29,525 VOICE RECORDING 001 440 00:34:29,609 --> 00:34:31,402 I'll hide and cover 441 00:34:32,737 --> 00:34:34,447 everything that happened until now. 442 00:34:36,407 --> 00:34:38,868 I'll turn everything back to before 443 00:34:40,745 --> 00:34:41,913 Dan-tae showed up. 444 00:34:49,545 --> 00:34:54,008 Dan-tae came to see me yesterday and caused a scene. 445 00:34:54,634 --> 00:34:55,968 What do you mean? 446 00:34:56,803 --> 00:35:00,932 -He didn't have any evidence -Is there anything you can use? 447 00:35:01,349 --> 00:35:02,934 -and came to accuse me. -No, I don't think so. 448 00:35:04,101 --> 00:35:06,813 I think he might find out something soon. 449 00:35:07,814 --> 00:35:08,689 Then 450 00:35:09,607 --> 00:35:10,900 what should I do? 451 00:35:19,492 --> 00:35:20,451 Jun-su. 452 00:35:20,535 --> 00:35:22,119 You sneaked into my place, didn't you? 453 00:35:22,995 --> 00:35:24,872 What did you steal from my place? 454 00:35:25,248 --> 00:35:26,082 Tell me! 455 00:35:27,125 --> 00:35:28,126 An Dan-tae! 456 00:35:28,960 --> 00:35:30,086 What do you think you're doing? 457 00:35:31,587 --> 00:35:32,463 Let him go. 458 00:35:32,839 --> 00:35:34,382 You're out of control. 459 00:35:35,716 --> 00:35:36,592 What are you doing? 460 00:35:36,926 --> 00:35:38,761 What are you doing here, Mr. Yeom? 461 00:35:39,762 --> 00:35:42,974 Right, I'm sure you two have a lot to talk about. 462 00:35:43,057 --> 00:35:45,226 You need to talk about what you stole from my room, don't you? 463 00:35:46,060 --> 00:35:48,104 Are you out of your mind? 464 00:35:48,896 --> 00:35:51,023 You need someone to teach you a lesson. 465 00:35:51,357 --> 00:35:53,776 Is that why you hired someone to harm me? 466 00:35:54,485 --> 00:35:56,195 You crazy jerk. 467 00:35:56,988 --> 00:35:59,740 Do you really want to lose everything? 468 00:36:00,241 --> 00:36:02,118 Let's see who will end up losing everything. 469 00:36:06,372 --> 00:36:07,206 What? 470 00:36:07,665 --> 00:36:08,833 That jerk... 471 00:36:12,712 --> 00:36:13,546 Are you okay? 472 00:36:15,172 --> 00:36:16,299 Yes, I'm fine. 473 00:36:16,924 --> 00:36:19,135 Did he come by because of Jun-pyo's clothes? 474 00:36:19,635 --> 00:36:20,469 Yes. 475 00:36:21,721 --> 00:36:23,890 What are you doing here? 476 00:36:24,807 --> 00:36:26,559 I came to see your office. 477 00:36:26,976 --> 00:36:28,686 Now, you and I are on the same side. 478 00:36:29,103 --> 00:36:30,688 We need to stay close to each other. 479 00:36:32,481 --> 00:36:33,316 You're right. 480 00:37:00,927 --> 00:37:02,261 Here you go. 481 00:37:02,720 --> 00:37:04,805 -You're already done with this? -Yes. 482 00:37:07,975 --> 00:37:09,769 -Come and see this. -What is it? 483 00:37:11,103 --> 00:37:13,147 -Look at this. -Wow. 484 00:37:13,481 --> 00:37:16,817 The package designs and references that she gathered here 485 00:37:17,276 --> 00:37:19,987 will help us with our future design work. 486 00:37:20,196 --> 00:37:21,781 Well done, Shim. 487 00:37:31,999 --> 00:37:33,167 What are you doing here? 488 00:37:33,542 --> 00:37:35,503 I came here to see Jun-su. 489 00:37:36,212 --> 00:37:38,506 Shim, if you have some time, 490 00:37:39,006 --> 00:37:42,885 shall we go outside and have coffee together? 491 00:37:43,844 --> 00:37:46,222 I'm sorry. I'm a bit busy now. 492 00:37:48,432 --> 00:37:50,685 Seeing you receive compliments made me feel proud. 493 00:37:51,852 --> 00:37:52,770 Go ahead and work. 494 00:37:53,437 --> 00:37:54,271 I will. 495 00:37:57,858 --> 00:37:59,026 Earn a lot of money. 496 00:38:00,111 --> 00:38:01,028 I will. 497 00:38:10,288 --> 00:38:12,039 KIM GIL-BONG 498 00:38:13,082 --> 00:38:14,250 Hello, this is Yeom Tae-cheol. 499 00:38:14,875 --> 00:38:17,003 It's me, Kim Gil-bong. 500 00:38:17,586 --> 00:38:19,797 Hello. What made you call me? 501 00:38:20,256 --> 00:38:22,633 An Soo-yong's son keeps coming to see me. 502 00:38:22,967 --> 00:38:26,137 If it's true that you hurt An Soo-yong, 503 00:38:27,263 --> 00:38:29,807 I don't want your money. 504 00:38:30,141 --> 00:38:32,143 I'm going to tell him everything about the note 505 00:38:32,268 --> 00:38:35,229 that I gave to her and the money I got from you. 506 00:38:35,438 --> 00:38:38,482 That's not true, Mr. Kim. 507 00:38:38,733 --> 00:38:40,318 Don't believe what he tells you. 508 00:38:40,401 --> 00:38:42,278 I'm telling you, it's not true. 509 00:38:43,195 --> 00:38:44,071 Mr. Kim. 510 00:38:45,072 --> 00:38:46,532 Let's meet up. 511 00:38:46,782 --> 00:38:48,784 Let's talk in person. Okay? 512 00:38:49,368 --> 00:38:50,286 Mr. Kim. 513 00:38:50,536 --> 00:38:51,954 Are you there, Mr. Kim? 514 00:38:57,376 --> 00:38:58,878 An Dan-tae, 515 00:38:59,420 --> 00:39:01,422 you jerk. 516 00:39:19,440 --> 00:39:20,274 Hello? 517 00:39:20,983 --> 00:39:21,859 Yes, Aunt Ji-yeon. 518 00:39:23,527 --> 00:39:24,362 What's wrong with Dad? 519 00:39:25,696 --> 00:39:26,614 All right. 520 00:39:29,950 --> 00:39:31,952 INTENSIVE CARE UNIT TWO 521 00:39:32,620 --> 00:39:36,290 He had seizures last night. We did the best we could for now. 522 00:39:36,999 --> 00:39:38,542 His breathing is unstable as well. 523 00:39:42,213 --> 00:39:45,049 You might need to prepare for the worst-case scenario. 524 00:39:52,056 --> 00:39:52,932 Dan-tae. 525 00:39:54,892 --> 00:39:56,393 What are we going to do? 526 00:39:58,604 --> 00:40:00,606 I feel terrible for him. 527 00:40:12,868 --> 00:40:14,870 Why does it look so weak? 528 00:40:15,871 --> 00:40:17,414 Maybe it needs a friend. 529 00:40:19,041 --> 00:40:20,668 I should get one of the same kind. 530 00:40:27,133 --> 00:40:30,928 -Hello. -Hi, Shim. Long time no see. 531 00:40:31,011 --> 00:40:32,054 What brings you here? 532 00:40:32,429 --> 00:40:34,765 I brought some side dishes for Dan-tae. 533 00:40:35,266 --> 00:40:39,270 I always feel bad for not taking care of him as his only aunt. 534 00:40:40,146 --> 00:40:41,647 You seemed to have made a lot. 535 00:40:42,231 --> 00:40:44,316 No, it's not that much. 536 00:41:05,546 --> 00:41:06,380 Excuse me. 537 00:41:08,883 --> 00:41:11,093 I brought you a cup of cold mixed grain shake. 538 00:41:11,469 --> 00:41:12,511 Oh, dear. 539 00:41:14,930 --> 00:41:16,348 Thank you. 540 00:41:17,099 --> 00:41:18,350 I'll see you next time then. 541 00:41:18,642 --> 00:41:20,478 You can leave the cup here. I'll come for it later. 542 00:41:21,478 --> 00:41:23,689 All right. Thank you. 543 00:41:32,573 --> 00:41:34,992 How's your father doing? 544 00:41:35,409 --> 00:41:36,243 Well... 545 00:41:36,619 --> 00:41:38,204 he's all right. 546 00:41:39,872 --> 00:41:41,207 It doesn't seem like it. 547 00:41:42,249 --> 00:41:43,834 Be honest with me. 548 00:41:46,962 --> 00:41:48,172 He's not doing so well. 549 00:41:49,673 --> 00:41:50,716 Yesterday, his doctor told us 550 00:41:51,425 --> 00:41:53,260 to prepare ourselves for the worst. 551 00:41:54,178 --> 00:41:55,512 My goodness. What? 552 00:41:56,514 --> 00:41:58,098 Is he in critical condition? 553 00:42:01,060 --> 00:42:04,271 My goodness, why didn't you tell me earlier? 554 00:42:05,105 --> 00:42:07,233 I can't just sit here. Take me to the hospital. 555 00:42:08,901 --> 00:42:12,821 Grandmother, he's in a coma. He can't recognize anyone. 556 00:42:13,197 --> 00:42:15,616 That doesn't matter. 557 00:42:15,699 --> 00:42:17,409 I should go and see him when he is still alive. 558 00:42:17,660 --> 00:42:18,827 Come on. Let's go. 559 00:42:19,161 --> 00:42:19,995 Grandmother. 560 00:42:20,454 --> 00:42:22,456 Jun-pyo. Come on. 561 00:42:23,541 --> 00:42:26,627 We shouldn't be afraid of what others think. 562 00:42:27,127 --> 00:42:28,629 Show me the way. 563 00:42:32,299 --> 00:42:33,133 Okay. 564 00:42:45,938 --> 00:42:47,147 "Intensive Care Unit"? 565 00:42:48,565 --> 00:42:51,610 Maybe it belongs to Dan-tae's aunt. 566 00:42:53,112 --> 00:42:54,572 She said she was heading to the hospital. 567 00:43:01,996 --> 00:43:02,830 Goodness. 568 00:43:14,383 --> 00:43:15,509 Thank you so much. 569 00:43:18,345 --> 00:43:20,472 Thank you for raising Jun-pyo. 570 00:43:21,390 --> 00:43:22,975 Thank you. 571 00:43:26,395 --> 00:43:27,938 I don't resent you. 572 00:43:28,731 --> 00:43:31,692 You wanted to bring him back to us. 573 00:43:34,945 --> 00:43:37,531 Since you raised him well, 574 00:43:38,407 --> 00:43:41,327 what happened in the past doesn't matter to me anymore. 575 00:43:43,579 --> 00:43:44,621 I wish... 576 00:43:45,914 --> 00:43:48,709 we could talk in person. 577 00:43:50,294 --> 00:43:51,545 Don't cry, Grandmother. 578 00:43:53,714 --> 00:43:55,257 All right, Jun-pyo. 579 00:44:06,268 --> 00:44:07,144 Hello, Ms. Nam. 580 00:44:07,978 --> 00:44:08,896 Shim. 581 00:44:11,774 --> 00:44:12,983 I only came here 582 00:44:14,026 --> 00:44:16,278 to give this back to his aunt. 583 00:44:17,988 --> 00:44:18,906 Shim. 584 00:44:19,657 --> 00:44:20,866 Let me explain. 585 00:44:22,159 --> 00:44:23,243 No, I'm just... 586 00:44:23,494 --> 00:44:24,411 Shim. 587 00:44:25,663 --> 00:44:27,456 Let's have a talk. 588 00:44:35,506 --> 00:44:37,591 I'm sure you were shocked 589 00:44:38,884 --> 00:44:41,011 to hear something unexpected. 590 00:44:42,930 --> 00:44:43,764 Yes. 591 00:44:44,640 --> 00:44:45,849 Jun-pyo is... 592 00:44:46,725 --> 00:44:47,559 I mean, 593 00:44:48,644 --> 00:44:49,645 Dan-tae is 594 00:44:50,729 --> 00:44:54,108 my one and only grandson. 595 00:44:57,277 --> 00:44:59,905 The man who is lying in a coma 596 00:45:00,948 --> 00:45:03,367 is the man who raised Dan-tae. 597 00:45:08,080 --> 00:45:09,706 It was 26 years ago. 598 00:45:12,459 --> 00:45:14,211 Jun-pyo was a four years old 599 00:45:15,546 --> 00:45:16,922 when he was kidnapped. 600 00:45:31,103 --> 00:45:32,020 Shim. 601 00:45:33,564 --> 00:45:35,399 Ms. Nam told me everything. 602 00:45:35,816 --> 00:45:36,733 All of it. 603 00:45:38,694 --> 00:45:41,321 I should've told you earlier. 604 00:45:41,989 --> 00:45:43,907 I'm sorry for letting you find out this way. 605 00:45:45,492 --> 00:45:47,953 When I couldn't reach you for a month last time, 606 00:45:48,704 --> 00:45:50,622 I heard that was when you found out. 607 00:45:52,166 --> 00:45:53,000 That's right. 608 00:45:54,209 --> 00:45:56,003 I'm a bit confused 609 00:45:57,045 --> 00:45:59,590 because you are not who I thought you were. 610 00:46:02,301 --> 00:46:03,135 I'm sorry. 611 00:46:04,803 --> 00:46:06,555 You had to find the suspect who kidnapped you. 612 00:46:06,930 --> 00:46:08,515 That's why you couldn't tell anyone. 613 00:46:09,391 --> 00:46:10,225 I understand. 614 00:46:14,104 --> 00:46:16,064 Does Mr. Seok not know about this either? 615 00:46:17,691 --> 00:46:19,026 Yes, he doesn't. 616 00:46:19,985 --> 00:46:20,819 I see. 617 00:46:22,279 --> 00:46:23,697 I will keep your secret. 618 00:46:25,115 --> 00:46:26,241 But... 619 00:46:27,576 --> 00:46:29,244 once you find the suspect, 620 00:46:31,038 --> 00:46:32,706 will you return to being Seok Jun-pyo? 621 00:46:39,296 --> 00:46:40,923 Is your father in a critical condition? 622 00:46:43,425 --> 00:46:44,259 Yes, he is. 623 00:46:45,052 --> 00:46:46,595 Still, I want to meet him. 624 00:47:04,404 --> 00:47:05,322 Shim. 625 00:47:07,449 --> 00:47:08,325 Let's go. 626 00:47:11,495 --> 00:47:12,329 Come on. 627 00:47:22,548 --> 00:47:23,715 Wait, Dan-tae. 628 00:47:26,552 --> 00:47:27,636 Go ahead. 629 00:47:28,845 --> 00:47:29,680 Sorry? 630 00:47:30,514 --> 00:47:32,349 I would like to stay here for a while. 631 00:47:35,894 --> 00:47:36,728 Okay. 632 00:47:37,396 --> 00:47:38,480 I'll go first. 633 00:48:11,680 --> 00:48:13,348 Once you find the suspect, 634 00:48:13,599 --> 00:48:15,225 will you return to being Seok Jun-pyo? 635 00:48:19,104 --> 00:48:20,230 Who is it? 636 00:48:20,606 --> 00:48:22,232 It's me. Shim's Dad. 637 00:48:22,316 --> 00:48:23,275 Oh, hold on. 638 00:48:27,821 --> 00:48:29,531 -Hello, please come in. -Thanks. 639 00:48:30,157 --> 00:48:32,659 -Goodness. -Here. 640 00:48:33,452 --> 00:48:35,954 -Please have a seat. -No. That's okay. 641 00:48:36,830 --> 00:48:39,249 Dan-tae, do you have a minute? 642 00:48:40,125 --> 00:48:41,376 Yes, I do. 643 00:48:42,044 --> 00:48:45,505 Then can we go downstairs and talk? 644 00:48:58,644 --> 00:48:59,478 Let me fill your cup. 645 00:49:04,983 --> 00:49:05,859 And you? 646 00:49:09,655 --> 00:49:10,739 All right. 647 00:49:13,116 --> 00:49:15,827 Let's have a toast first. 648 00:49:17,287 --> 00:49:18,580 -Okay. -Cheers. 649 00:49:18,664 --> 00:49:19,706 Cheers. 650 00:49:25,504 --> 00:49:28,548 Let me ask you few questions as Shim's mother. 651 00:49:28,840 --> 00:49:29,758 Is that all right? 652 00:49:30,342 --> 00:49:31,176 Yes. 653 00:49:31,385 --> 00:49:33,762 How long have you been dating her? 654 00:49:37,641 --> 00:49:40,894 Well, it hasn't been that long. 655 00:49:41,395 --> 00:49:42,354 I see. 656 00:49:44,106 --> 00:49:45,816 Do you have any diseases? 657 00:49:46,191 --> 00:49:47,025 No, I don't. 658 00:49:47,609 --> 00:49:49,111 And you have your own subscription account? 659 00:49:49,945 --> 00:49:50,904 No, I don't. 660 00:49:57,786 --> 00:50:00,038 I'm guessing you haven't saved up much. 661 00:50:03,542 --> 00:50:06,253 How will you survive this tough world without any money? 662 00:50:06,628 --> 00:50:08,463 Do you have any plans? 663 00:50:09,256 --> 00:50:11,091 You don't have to go that far. 664 00:50:12,718 --> 00:50:15,387 Of course, I can ask. 665 00:50:18,473 --> 00:50:19,808 Why are you here? 666 00:50:21,351 --> 00:50:22,894 Shim, come and sit. 667 00:50:23,186 --> 00:50:24,896 What are you doing? What's wrong? 668 00:50:24,980 --> 00:50:26,690 Just have a seat. 669 00:50:30,152 --> 00:50:32,028 Do you have any siblings? 670 00:50:33,947 --> 00:50:35,365 I'm an only child. 671 00:50:35,824 --> 00:50:36,658 An only child? 672 00:50:37,701 --> 00:50:39,953 Are both of your parents alive? 673 00:50:43,290 --> 00:50:44,249 About that... 674 00:50:45,625 --> 00:50:47,586 Why do you ask such questions? 675 00:50:48,462 --> 00:50:49,379 You can go home. 676 00:50:49,671 --> 00:50:52,174 Wait. We still have so much left to drink. 677 00:50:52,257 --> 00:50:53,508 Why don't you stay a little longer? 678 00:50:53,842 --> 00:50:55,302 Let me talk to him outside for a second. 679 00:50:55,761 --> 00:50:56,762 What are... 680 00:50:56,845 --> 00:50:57,846 Go ahead. 681 00:50:57,929 --> 00:50:59,473 -Go. -Wait. 682 00:50:59,556 --> 00:51:00,432 -Okay. -Bye. 683 00:51:02,642 --> 00:51:03,560 What do you think of him? 684 00:51:03,977 --> 00:51:05,729 I like that he's easygoing. 685 00:51:06,104 --> 00:51:08,523 He seems like a good man. 686 00:51:09,065 --> 00:51:10,817 But it seems like he has no money saved. 687 00:51:10,901 --> 00:51:12,402 And he can't tell us about his parents. 688 00:51:12,903 --> 00:51:14,112 I don't feel comfortable. 689 00:51:14,362 --> 00:51:16,364 What matters is they love each other. 690 00:51:16,948 --> 00:51:19,868 And Shim is still young. It's not like they will get married soon. 691 00:51:19,993 --> 00:51:20,827 Young? 692 00:51:21,161 --> 00:51:23,288 I gave birth to Mi when I was her age. 693 00:51:23,538 --> 00:51:24,372 Really? 694 00:51:25,248 --> 00:51:26,458 Why did you give birth so early? 695 00:51:26,875 --> 00:51:28,210 Are you seriously asking me that? 696 00:51:30,754 --> 00:51:32,422 Right, I'm at fault. 697 00:51:32,506 --> 00:51:33,632 It was me. 698 00:51:36,301 --> 00:51:37,594 I'm home. 699 00:51:37,677 --> 00:51:39,221 Mi, have a seat. 700 00:51:40,222 --> 00:51:41,223 What's wrong? 701 00:51:42,307 --> 00:51:45,977 Did you know Shim and Dan-tae were dating? 702 00:51:47,270 --> 00:51:49,272 Shim and Dan-tae? Really? 703 00:51:50,649 --> 00:51:53,527 She denied it when I asked before. 704 00:51:53,860 --> 00:51:55,237 What do you think about him? 705 00:51:55,987 --> 00:51:57,113 I like him. 706 00:51:57,405 --> 00:51:58,615 But your mom's unsure. 707 00:52:00,951 --> 00:52:02,244 I'm not sure. 708 00:52:04,120 --> 00:52:06,998 If they like each other, we should be happy for them. 709 00:52:07,207 --> 00:52:08,041 Right? 710 00:52:10,168 --> 00:52:12,128 Goodness. Do you want to have a drink? 711 00:52:13,213 --> 00:52:14,965 Yes, please. Pour me a glass. 712 00:52:17,759 --> 00:52:18,802 I'm good. 713 00:52:31,898 --> 00:52:34,568 I had no idea that my parents were going to invite you over. 714 00:52:37,988 --> 00:52:40,323 I'm sorry if they made you feel uncomfortable. 715 00:52:42,993 --> 00:52:44,077 No, I'm sorry. 716 00:52:45,078 --> 00:52:46,830 I shouldn't have gone without asking you first. 717 00:52:52,419 --> 00:52:53,670 Were you alone for a long time? 718 00:52:56,298 --> 00:52:58,174 I had a lot on my mind. 719 00:52:59,092 --> 00:53:00,468 Time just flew by. 720 00:53:01,761 --> 00:53:03,555 Can I ask what you were thinking about? 721 00:53:08,518 --> 00:53:10,228 I thought about it. 722 00:53:12,522 --> 00:53:14,441 And I do understand your situation, 723 00:53:15,025 --> 00:53:18,153 but I would've appreciated it if you had been open with me from the start. 724 00:53:22,198 --> 00:53:23,033 I see. 725 00:53:25,368 --> 00:53:27,495 I'm still the same person. 726 00:53:30,081 --> 00:53:31,958 I think I need to sleep on it. 727 00:53:32,918 --> 00:53:34,377 It all feels like a dream. 728 00:53:38,798 --> 00:53:39,633 Bye. 729 00:53:58,860 --> 00:54:00,028 Jun-pyo... 730 00:54:00,820 --> 00:54:02,948 I mean, Dan-tae is 731 00:54:03,865 --> 00:54:07,285 my one and only grandson. 732 00:54:12,707 --> 00:54:14,793 I think you'll find this more than enough. 733 00:54:15,377 --> 00:54:16,878 Do you understand what I'm saying? 734 00:54:17,462 --> 00:54:19,172 Break up with Jun-pyo right now. 735 00:54:19,923 --> 00:54:21,299 I can't do that. 736 00:54:22,384 --> 00:54:24,594 And I don't need your money. 737 00:54:26,388 --> 00:54:31,142 I will never accept someone like you into our family. 738 00:54:31,685 --> 00:54:35,522 No matter what you say, I won't leave him. 739 00:54:35,605 --> 00:54:37,857 How dare you! 740 00:54:40,944 --> 00:54:42,612 I can't believe this. 741 00:54:51,871 --> 00:54:53,540 I think I've watched too many television dramas. 742 00:55:14,561 --> 00:55:16,563 Dan-tae! 743 00:55:17,188 --> 00:55:19,065 I'm right here, Dan-tae. 744 00:55:19,149 --> 00:55:20,358 Dan-tae! 745 00:55:21,443 --> 00:55:24,029 I'm right here, Dan-tae! 746 00:55:24,696 --> 00:55:26,114 Let me go. 747 00:55:33,288 --> 00:55:37,250 An Dan-tae! 748 00:55:46,885 --> 00:55:48,511 What should I do now? 749 00:55:53,016 --> 00:55:54,142 I really don't know. 750 00:56:18,041 --> 00:56:18,875 Shim. 751 00:56:21,669 --> 00:56:22,796 Are you on your way to work now? 752 00:56:23,671 --> 00:56:25,465 Why are you eating that for breakfast? 753 00:56:25,882 --> 00:56:27,967 I always do. It isn't anything new. 754 00:56:28,426 --> 00:56:30,845 I'm almost done. Let's go to work together, okay? 755 00:56:31,429 --> 00:56:33,348 Take your time. I'll go on ahead. 756 00:56:45,485 --> 00:56:46,319 Come in. 757 00:56:52,784 --> 00:56:53,618 This is for you. 758 00:56:54,536 --> 00:56:56,037 Thank you. 759 00:56:56,329 --> 00:56:59,040 How is the contract for the delivery going? 760 00:56:59,707 --> 00:57:01,626 We're discussing the final negotiation. 761 00:57:01,876 --> 00:57:04,170 I'll let you know as soon as they get back to us. 762 00:57:05,547 --> 00:57:06,506 You're good. 763 00:57:09,467 --> 00:57:12,762 By the way, did you know about them? 764 00:57:13,888 --> 00:57:16,766 Shim and Dan-tae are dating. 765 00:57:20,270 --> 00:57:21,813 Are they dating? 766 00:57:22,397 --> 00:57:25,066 Yes. Oh, you didn't know. 767 00:57:25,358 --> 00:57:29,028 My parents practically think of him as a son-in-law. 768 00:57:29,904 --> 00:57:33,032 I think they make a good couple. 769 00:57:43,001 --> 00:57:45,003 Hi, Jun-su. 770 00:57:46,588 --> 00:57:47,422 Have a seat. 771 00:57:53,178 --> 00:57:54,179 What's wrong? 772 00:57:57,515 --> 00:57:58,808 Nothing. 773 00:58:01,686 --> 00:58:03,605 You're going through a lot right now, aren't you? 774 00:58:06,608 --> 00:58:09,235 You're going against your mother and uncle. 775 00:58:11,279 --> 00:58:12,614 You should stop here, Jun-su. 776 00:58:13,531 --> 00:58:14,657 Let me take care of this alone. 777 00:58:17,327 --> 00:58:20,788 Today's plan is going smoothly, right? 778 00:58:21,664 --> 00:58:22,498 Yes. 779 00:58:23,249 --> 00:58:26,044 I sent it to Yeom Tae-cheol's office today. 780 00:58:26,836 --> 00:58:28,963 He should have received it by now. 781 00:58:41,434 --> 00:58:42,560 What's this? 782 00:58:59,160 --> 00:59:02,580 EXECUTIVE DIRECTOR YEOM TAE-CHEOL 783 00:59:02,789 --> 00:59:05,458 Mr. Yeom, were you surprised? 784 00:59:05,833 --> 00:59:08,044 An Dan-tae. 785 00:59:08,545 --> 00:59:12,090 I can tell from your voice that you received the package. 786 00:59:12,548 --> 00:59:14,467 An Dan-tae, you little punk. 787 00:59:14,676 --> 00:59:18,096 Did you think you could get to me with this? 788 00:59:18,263 --> 00:59:20,431 The clothes that Seok Jun-su stole from my room 789 00:59:21,182 --> 00:59:22,392 are fake. 790 00:59:23,351 --> 00:59:26,020 Did you think I would be stupid enough to have them laying around in my room? 791 00:59:26,271 --> 00:59:27,105 What? 792 00:59:27,313 --> 00:59:30,608 The real clothes were sent in with your toothbrush for a DNA match. 793 00:59:31,025 --> 00:59:32,902 The results will be out soon, 794 00:59:33,027 --> 00:59:34,279 so please be a little more patient. 795 00:59:34,529 --> 00:59:35,363 What? 796 00:59:35,822 --> 00:59:37,240 If the DNA is a match, 797 00:59:38,032 --> 00:59:39,617 it will be the end of you. 798 00:59:43,746 --> 00:59:44,747 This is not good. 799 00:59:45,707 --> 00:59:47,166 What should I do now? 800 00:59:48,042 --> 00:59:50,420 Was he shocked? 801 00:59:50,795 --> 00:59:53,840 Yes, it will be hard for him to think rationally now. 802 00:59:58,344 --> 01:00:00,346 -Hello, Mr. An. -Come in, Ho-joong. 803 01:00:00,430 --> 01:00:01,306 Hello. 804 01:00:03,599 --> 01:00:05,226 Hello, sir. How have you been? 805 01:00:05,685 --> 01:00:06,561 Hello. 806 01:00:08,563 --> 01:00:12,567 This is Ho-joong and his uncle. They will be helping us today. 807 01:00:13,109 --> 01:00:15,361 And this is Seok Jun-su. 808 01:00:15,445 --> 01:00:16,988 -I see. -Hello. 809 01:00:17,989 --> 01:00:18,906 It's true. 810 01:00:19,615 --> 01:00:24,370 He does look like your father. He has the same physique too. 811 01:00:26,831 --> 01:00:29,083 Thank you so much for helping me out again. 812 01:00:29,917 --> 01:00:30,752 It's nothing. 813 01:00:38,009 --> 01:00:39,635 An Dan-tae. 814 01:00:40,053 --> 01:00:41,346 An Dan-tae. 815 01:00:46,309 --> 01:00:47,852 -Ho-joong. -Yes? 816 01:00:48,102 --> 01:00:50,688 -How's it going? -I made a small hole here. 817 01:00:50,938 --> 01:00:53,399 It looks small, but you'll be surprised by its quality. 818 01:00:53,691 --> 01:00:54,525 Really? 819 01:00:54,609 --> 01:00:55,526 JUN-SU 820 01:00:58,112 --> 01:01:00,281 -Hi, Jun-su. -Hi, Uncle Tae-cheol. 821 01:01:01,324 --> 01:01:03,117 An Dan-tae's father regained his consciousness. 822 01:01:03,451 --> 01:01:04,285 What? 823 01:01:05,244 --> 01:01:07,372 He is being moved to another hospital now. 824 01:01:07,872 --> 01:01:09,290 He is being transferred by an ambulance. 825 01:01:09,874 --> 01:01:11,209 What are you talking about? 826 01:01:11,501 --> 01:01:13,836 I think Hankuk Hospital decided to move him to another hospital 827 01:01:13,920 --> 01:01:15,713 because of the attack last time. 828 01:01:16,964 --> 01:01:17,840 Really? 829 01:01:18,174 --> 01:01:19,884 I know where he's being transferred to. 830 01:01:20,259 --> 01:01:22,011 It is Shinhansol Hospital. 831 01:01:22,804 --> 01:01:25,640 My friend works at Hankuk Hospital. So that's why I know all this. 832 01:01:26,015 --> 01:01:26,849 Is that right? 833 01:01:27,684 --> 01:01:31,437 He regained his consciousness. What are we going to do if he starts talking? 834 01:01:33,356 --> 01:01:36,776 I will take care of this. 835 01:01:41,489 --> 01:01:43,116 -Finish installing this. -Okay. 836 01:01:47,036 --> 01:01:47,870 Are you okay? 837 01:01:50,665 --> 01:01:51,499 I'm fine. 838 01:01:55,753 --> 01:01:58,548 -Mr. An Dan-tae. -Hi, Ji-hoon. 839 01:01:59,882 --> 01:02:02,844 -This is my father. -Hello, sir. 840 01:02:03,428 --> 01:02:05,888 Thank you for letting us use your hospital. 841 01:02:06,180 --> 01:02:07,598 It's not a problem. 842 01:02:07,932 --> 01:02:10,226 You've made him into the man he is now. 843 01:02:10,560 --> 01:02:12,103 I owe you at least this much. 844 01:02:13,312 --> 01:02:15,690 I'm done setting up all the cameras and microphones. 845 01:02:16,691 --> 01:02:17,525 Okay. 846 01:02:18,568 --> 01:02:21,446 Now that everything's all set and ready, 847 01:02:21,529 --> 01:02:22,905 shall we begin? 848 01:02:23,364 --> 01:02:26,826 Sir, we'll be watching everything from the room next door, 849 01:02:26,909 --> 01:02:28,411 so you don't have to worry. 850 01:02:28,494 --> 01:02:29,328 Okay. 851 01:02:29,495 --> 01:02:31,539 All right then. Let's move to the next room. 852 01:02:37,628 --> 01:02:38,463 Jun-su. 853 01:02:40,465 --> 01:02:41,757 You can stop here. 854 01:02:42,258 --> 01:02:43,426 It's okay. 855 01:02:45,261 --> 01:02:47,430 No, I'll stay with you. 856 01:04:23,150 --> 01:04:25,111 Subtitle translation by Blake Lee 57031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.