All language subtitles for Armour of God (1986) 1080p BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:26,364 --> 00:05:32,303 L.O.V.E 2 00:05:32,637 --> 00:05:42,707 Love LA… LA… love 3 00:05:42,881 --> 00:05:45,714 I will not give you riches 4 00:05:45,884 --> 00:05:48,944 Riches are not my wishes 5 00:05:49,054 --> 00:05:52,251 I will give you the vow of my life 6 00:05:52,390 --> 00:06:00,662 L.O.V.E love LA… LA… love 7 00:06:01,433 --> 00:06:03,230 Get down on your knees! 8 00:06:03,401 --> 00:06:06,860 Listen carefully, Jackie and Alan were close friends, 9 00:06:07,005 --> 00:06:08,803 but later clashed because of Laura 10 00:06:08,973 --> 00:06:10,202 Jackie left the band to start his career 11 00:06:10,341 --> 00:06:12,333 as a high society Robin Hood 12 00:06:12,510 --> 00:06:13,978 calling himself Asian Hawk. 13 00:06:15,013 --> 00:06:17,482 What has this to do with the last 14 00:06:17,615 --> 00:06:18,981 3 pieces of the Armour of God? 15 00:06:19,250 --> 00:06:21,776 A holy sword recently put up for auction 16 00:06:21,886 --> 00:06:23,718 was stolen by him from an African tribe. 17 00:06:23,855 --> 00:06:25,345 If he can get the holy sword 18 00:06:25,490 --> 00:06:27,424 he can get the remaining 2 pieces. 19 00:06:28,860 --> 00:06:29,520 I see. 20 00:06:29,694 --> 00:06:31,094 Let's hire him 21 00:06:31,262 --> 00:06:33,094 to get the other pieces then 22 00:06:33,264 --> 00:06:35,756 Idiot, let him continue. 23 00:06:35,900 --> 00:06:37,596 We can hire him 24 00:06:37,769 --> 00:06:38,964 to do that 25 00:06:39,003 --> 00:06:40,027 but we don't have to pay him. 26 00:06:40,238 --> 00:06:41,228 What do you mean? 27 00:06:41,339 --> 00:06:43,364 Laura is now a famous fashion designer. 28 00:06:43,541 --> 00:06:45,271 She's going to a fashion show in Paris. 29 00:06:45,410 --> 00:06:46,673 She is Alan's girlfriend 30 00:06:46,845 --> 00:06:48,438 but Jackie still cares for her. 31 00:06:48,580 --> 00:06:50,446 Get Laura for me. 32 00:07:47,472 --> 00:07:48,564 Can you feel a rumbling 33 00:07:48,706 --> 00:07:53,269 it's building up like thunder inside you. 34 00:07:53,645 --> 00:07:55,010 Feel the earth is quaking. 35 00:07:55,146 --> 00:07:59,913 The air itself is shaking around you. 36 00:08:00,151 --> 00:08:01,414 Shadows on the room. 37 00:08:01,553 --> 00:08:06,491 Someone's coming very soon you will meet him. 38 00:08:06,624 --> 00:08:12,689 The midnight rider comes for you. 39 00:08:12,964 --> 00:08:14,432 Now is the time. 40 00:08:14,599 --> 00:08:16,067 You know it's right. 41 00:08:16,267 --> 00:08:19,760 It is your destiny. 42 00:08:20,104 --> 00:08:21,504 And there'll be no more turning back. 43 00:08:21,706 --> 00:08:25,233 So take your place in history. 44 00:08:26,311 --> 00:08:29,576 When he ride, ride, rides across the sky. 45 00:08:29,747 --> 00:08:32,876 You know that something has got to change. 46 00:08:33,151 --> 00:08:36,086 When he ride, ride, rides out of the night. 47 00:08:36,254 --> 00:08:37,221 Don't be afraid. 48 00:08:37,355 --> 00:08:40,757 When he comes calling your name. 49 00:08:40,992 --> 00:08:44,428 When he ride, ride, rides into your life. 50 00:08:44,596 --> 00:08:47,827 You know that nothing will be the same. 51 00:08:47,966 --> 00:08:48,694 Don't try to hide. 52 00:08:48,867 --> 00:08:50,835 You can't escape the fate he brings to you. 53 00:08:51,002 --> 00:08:57,772 Midnight rider midnight rider. 54 00:09:02,547 --> 00:09:05,881 When he ride, ride, rides across the sky. 55 00:09:06,050 --> 00:09:09,248 You know that something has got to change. 56 00:09:09,387 --> 00:09:12,482 When he ride, ride, rides out of the night. 57 00:09:12,657 --> 00:09:13,453 Don't be afraid. 58 00:09:13,625 --> 00:09:17,322 When he comes calling your name. 59 00:09:17,562 --> 00:09:20,896 When he ride, ride, rides into your life. 60 00:09:21,065 --> 00:09:24,160 You know that nothing will be the same. 61 00:09:24,302 --> 00:09:25,133 Don't try to hide. 62 00:09:25,270 --> 00:09:27,136 You can't escape the fate he brings to you. 63 00:09:27,305 --> 00:09:35,440 Midnight rider midnight rider. 64 00:09:57,368 --> 00:10:00,236 Now the "star" at today's auction appears. 65 00:10:00,371 --> 00:10:01,566 This is the 66 00:10:01,739 --> 00:10:04,538 famous holy sword. 67 00:10:04,709 --> 00:10:07,474 The starting bid is 30,000 increasing in units of 5,000. 68 00:10:07,612 --> 00:10:10,172 I now declare the auction open. 69 00:10:10,315 --> 00:10:11,282 35,000 70 00:10:11,382 --> 00:10:11,872 40,000 71 00:10:12,050 --> 00:10:12,744 45,000 72 00:10:12,884 --> 00:10:13,851 Any bid higher than 45,000? 73 00:10:13,985 --> 00:10:14,508 50,000 74 00:10:14,919 --> 00:10:15,909 55,000 75 00:10:16,287 --> 00:10:17,220 60,000 76 00:10:17,989 --> 00:10:18,956 65,000 77 00:10:19,190 --> 00:10:20,817 Any bid higher than 65,000? 78 00:10:20,959 --> 00:10:23,052 It seems we're still warming up. 79 00:10:23,194 --> 00:10:25,288 Any bid higher than 65,000? 80 00:10:25,697 --> 00:10:27,688 70,000 81 00:10:27,865 --> 00:10:29,492 Any bid higher than 70,000? 82 00:10:30,168 --> 00:10:32,364 75,000, 75,000 83 00:10:32,470 --> 00:10:33,198 100,000 84 00:10:33,338 --> 00:10:35,033 The lady offers 100,000. 85 00:10:35,573 --> 00:10:37,371 Any bid higher than 100,000? 86 00:10:37,508 --> 00:10:39,340 Anyone offering higher than 100,000? 87 00:10:39,711 --> 00:10:41,838 The bid has now reached 100,000. 88 00:10:43,514 --> 00:10:44,811 105,000 89 00:10:45,650 --> 00:10:46,913 I bid 150,000. 90 00:10:47,251 --> 00:10:50,449 The lady bids as much as 150,000 91 00:10:50,855 --> 00:10:52,653 Any bid higher than 150,000? 92 00:10:52,824 --> 00:10:54,052 150,000 is close to the true value 93 00:10:54,158 --> 00:10:57,287 of this holy sword 94 00:10:57,462 --> 00:10:59,453 Any bid higher than 150,000? 95 00:10:59,998 --> 00:11:01,090 Any bid? 96 00:11:01,666 --> 00:11:03,065 I offer 300,000. 97 00:11:03,735 --> 00:11:06,898 What an exciting bid! The gentleman 98 00:11:07,005 --> 00:11:09,166 seems determined to win it. 99 00:11:09,440 --> 00:11:10,840 300,000 is undeniably 100 00:11:10,875 --> 00:11:12,969 a very attractive bid. 101 00:11:13,144 --> 00:11:16,341 Let's see if anyone 102 00:11:16,581 --> 00:11:18,276 wants to raise the bid. 103 00:11:18,650 --> 00:11:20,743 Any bid higher than 300,000? 104 00:11:21,185 --> 00:11:23,211 Any bid higher than 300,000? 105 00:11:23,354 --> 00:11:25,049 300,000, going once. 106 00:11:25,223 --> 00:11:27,123 300,000 pounds, going twice. 107 00:11:27,425 --> 00:11:28,654 I offer 400,000. 108 00:11:29,327 --> 00:11:30,487 400,000! 109 00:11:30,828 --> 00:11:33,161 I proudly announce 110 00:11:33,364 --> 00:11:34,764 the conclusion of 111 00:11:34,932 --> 00:11:36,798 the bid at 400,000. 112 00:11:44,575 --> 00:11:46,976 You did well to have won. 113 00:11:47,111 --> 00:11:49,808 You did better to have got such a good price. 114 00:11:51,482 --> 00:11:52,506 Yes. 115 00:11:52,617 --> 00:11:53,948 What a beautiful car. 116 00:11:54,352 --> 00:11:55,376 Let me give you a lift. 117 00:11:55,620 --> 00:11:56,416 OK. 118 00:12:00,958 --> 00:12:01,823 Stop. 119 00:12:03,528 --> 00:12:04,495 What is it? 120 00:12:05,129 --> 00:12:06,722 The car's great, 121 00:12:07,031 --> 00:12:09,159 but the wind's too strong. 122 00:12:09,400 --> 00:12:11,266 I'd rather take my own car. 123 00:12:17,475 --> 00:12:18,943 I can drive more slowly. 124 00:12:19,410 --> 00:12:20,241 Go! 125 00:12:34,125 --> 00:12:34,955 Thank you. 126 00:12:39,697 --> 00:12:41,757 Room 206, please. 127 00:12:41,933 --> 00:12:43,196 Mr Chen, some messages for you. 128 00:12:44,035 --> 00:12:44,934 Thank you. 129 00:12:46,137 --> 00:12:47,161 So many. 130 00:12:47,338 --> 00:12:48,965 Please call back. It's urgent. 131 00:12:49,607 --> 00:12:52,702 Help! Please call my space phone. 132 00:12:53,478 --> 00:12:55,309 I'm booking a flight. 133 00:12:56,881 --> 00:12:59,543 I'm trying to get a seat. Wait for me. 134 00:13:00,551 --> 00:13:02,679 I'm flying to your side to seek help. 135 00:13:03,888 --> 00:13:06,949 I'm waiting at the airport. Don't go away. 136 00:13:08,159 --> 00:13:09,592 Where on earth have you been? 137 00:13:09,727 --> 00:13:11,991 I'm waiting at the lobby. It's urgent. 138 00:13:30,448 --> 00:13:32,644 Come at once. Only you can help me. 139 00:13:32,950 --> 00:13:33,781 Jackie. 140 00:13:34,085 --> 00:13:35,416 Laura's been kidnapped? 141 00:13:35,720 --> 00:13:36,778 How much do they want? 142 00:13:36,888 --> 00:13:38,549 If money can fix it, I wouldn't need you. 143 00:13:38,689 --> 00:13:41,921 If money can't fix it, I'm not needed either. 144 00:13:42,059 --> 00:13:43,186 I'm not a volunteer. 145 00:13:43,327 --> 00:13:44,624 They want the Armour of God 146 00:13:44,762 --> 00:13:46,594 as ransom. 147 00:13:46,831 --> 00:13:47,764 The Armour of God? 148 00:13:47,899 --> 00:13:50,925 You said it's worth a lot of money. 149 00:13:51,102 --> 00:13:53,036 I've just sold the holy sword. 150 00:13:53,237 --> 00:13:55,103 Buy it back for me at once. 151 00:13:55,406 --> 00:13:57,670 The Armour of God consists of five pieces 152 00:13:58,209 --> 00:14:00,007 but I only know the whereabouts of three. 153 00:14:00,144 --> 00:14:01,134 Where? 154 00:14:01,679 --> 00:14:03,579 Two were sold to a Count. 155 00:14:03,748 --> 00:14:05,409 The last was sold to a lady. 156 00:14:05,616 --> 00:14:06,879 You can get it back then. 157 00:14:07,084 --> 00:14:09,519 Why should I help you? 158 00:14:09,654 --> 00:14:10,746 What a silly question. 159 00:14:10,855 --> 00:14:12,050 Do you care for Laura? 160 00:14:12,590 --> 00:14:14,683 Don't take advantage of my feelings. 161 00:14:15,426 --> 00:14:16,757 What about the feelings 162 00:14:16,894 --> 00:14:17,657 between us? 163 00:14:18,062 --> 00:14:19,655 What feelings between us? 164 00:14:20,865 --> 00:14:23,129 What? We grew up together. 165 00:14:23,267 --> 00:14:24,792 We formed a band together and chased the same girl. 166 00:14:24,969 --> 00:14:25,959 We were 167 00:14:26,137 --> 00:14:27,798 like brothers. 168 00:14:28,506 --> 00:14:29,473 Don't you remember? 169 00:14:29,640 --> 00:14:31,131 You always bullied me. 170 00:14:31,275 --> 00:14:32,936 You said my voice was bad. 171 00:14:33,110 --> 00:14:34,737 When I dated Laura, 172 00:14:34,946 --> 00:14:36,004 you stole my pants. 173 00:14:36,180 --> 00:14:38,171 Have you no shame? 174 00:14:38,282 --> 00:14:41,650 So you still hate me 175 00:14:41,786 --> 00:14:42,776 because you lost Laura. 176 00:14:44,488 --> 00:14:45,581 I didn't lose her 177 00:14:45,723 --> 00:14:47,555 but I don't want this 178 00:14:47,725 --> 00:14:49,090 to affect our friendship. 179 00:14:49,260 --> 00:14:51,820 So, you do think there's friendship between us. 180 00:14:51,963 --> 00:14:53,453 There was, but not now. 181 00:14:55,132 --> 00:14:56,498 So you suffered greatly 182 00:14:56,667 --> 00:14:57,930 because of her. 183 00:15:00,204 --> 00:15:02,173 I shouldn't have come to you. 184 00:15:02,306 --> 00:15:03,637 I'll try some other way to rescue her. 185 00:15:03,808 --> 00:15:05,537 I just hope she's still alive. 186 00:15:13,417 --> 00:15:16,512 Have you finished the American ginseng I gave you? 187 00:15:16,787 --> 00:15:18,551 Yes, two years ago. 188 00:15:18,689 --> 00:15:20,521 I like the stamps you sent me. 189 00:15:22,493 --> 00:15:24,120 I came in such a rush, 190 00:15:24,562 --> 00:15:26,496 I didn't bring anything much. 191 00:15:26,631 --> 00:15:28,462 Just some preserved bean curd that you like. 192 00:15:32,303 --> 00:15:33,327 It's hot. 193 00:15:35,539 --> 00:15:36,734 Just forget that I came. 194 00:15:37,742 --> 00:15:38,732 I know I'm stubborn. 195 00:15:38,910 --> 00:15:39,842 You're not. 196 00:15:40,211 --> 00:15:41,303 I'm stubborn. 197 00:15:41,445 --> 00:15:42,970 OK, you are stubborn. 198 00:15:43,147 --> 00:15:44,945 Let's not argue any more. 199 00:15:45,149 --> 00:15:46,310 How do you plan to rescue Laura? 200 00:15:47,051 --> 00:15:48,985 I'm not sure I want to. 201 00:15:49,153 --> 00:15:50,018 Why? 202 00:15:51,389 --> 00:15:52,788 You may not know it, 203 00:15:53,858 --> 00:15:56,224 but what I value most 204 00:15:56,394 --> 00:15:57,987 is our friendship. 205 00:15:58,229 --> 00:15:59,788 I don't want to lose you 206 00:15:59,997 --> 00:16:02,159 because of Laura. 207 00:16:03,868 --> 00:16:04,801 Goodbye. 208 00:16:05,936 --> 00:16:06,733 Hold it! 209 00:16:16,547 --> 00:16:18,606 How can we contact Laura's kidnappers? 210 00:16:19,750 --> 00:16:21,275 They've given me a map. 211 00:16:21,819 --> 00:16:23,719 They want me to bring the three pieces of the Armour of God 212 00:16:24,155 --> 00:16:26,316 to a small town 213 00:16:26,490 --> 00:16:27,787 where we exchange for Laura. 214 00:16:28,159 --> 00:16:29,592 Let's try to borrow the two 215 00:16:29,727 --> 00:16:31,559 from the Count 216 00:16:31,862 --> 00:16:34,957 then get in touch with the lady buyer of the sword. 217 00:16:47,812 --> 00:16:49,075 Do you know what it says? 218 00:16:50,848 --> 00:16:52,043 I think… 219 00:16:52,249 --> 00:16:53,740 You don't know then. 220 00:16:55,219 --> 00:16:56,277 Is there a bell? 221 00:17:03,294 --> 00:17:04,557 Anybody home? 222 00:17:04,695 --> 00:17:06,254 The house is over there. 223 00:17:14,872 --> 00:17:15,896 Stop. 224 00:17:26,817 --> 00:17:32,518 Calm down. 225 00:17:34,358 --> 00:17:35,450 What now? 226 00:17:35,593 --> 00:17:37,322 What? I'm scared. 227 00:17:37,495 --> 00:17:39,793 Excuse me, please follow me. 228 00:17:59,917 --> 00:18:02,079 Now I know what that sign says. 229 00:18:02,286 --> 00:18:04,084 Even a moron knows now. 230 00:18:11,395 --> 00:18:13,921 The owner of this house must hate deer. 231 00:18:14,065 --> 00:18:16,192 Deer hunting is an European pastime. 232 00:18:18,402 --> 00:18:20,530 Don't be afraid. 233 00:18:20,704 --> 00:18:22,036 He's leashed. 234 00:18:22,173 --> 00:18:23,401 Please come with me. 235 00:18:32,149 --> 00:18:33,742 So you need these pieces 236 00:18:33,918 --> 00:18:35,943 to avert a world disaster? 237 00:18:36,020 --> 00:18:37,419 It's not that serious. 238 00:18:37,621 --> 00:18:40,284 The fact is we need them 239 00:18:40,391 --> 00:18:41,654 as ransom for my girlfriend 240 00:18:41,792 --> 00:18:43,283 or they'll kill her. Isn't that serious enough? 241 00:18:43,527 --> 00:18:44,927 To me, every life 242 00:18:45,162 --> 00:18:48,064 is equally as important… 243 00:18:48,232 --> 00:18:49,859 or unimportant. 244 00:18:50,067 --> 00:18:52,263 If I lent you these 245 00:18:52,470 --> 00:18:54,768 to save her life. 246 00:18:54,939 --> 00:18:58,068 I'd have to donate all my property 247 00:18:58,209 --> 00:19:01,941 to save the countless starving in Africa. 248 00:19:03,447 --> 00:19:05,108 I'll return them to you 249 00:19:05,249 --> 00:19:07,149 once we've saved her. 250 00:19:07,451 --> 00:19:09,112 Can you guarantee that? 251 00:19:12,590 --> 00:19:13,682 Yes, I will. 252 00:19:14,658 --> 00:19:18,185 But I have no reason to trust you. 253 00:19:18,329 --> 00:19:19,728 I'll pay you for them. 254 00:19:21,432 --> 00:19:25,164 Why would I be interested in your money? 255 00:19:30,708 --> 00:19:33,438 Let's not get discouraged. 256 00:19:33,577 --> 00:19:35,011 Would you care 257 00:19:35,179 --> 00:19:38,410 to see my antiques? 258 00:19:38,516 --> 00:19:39,983 I'm not interested in antiques. 259 00:19:40,150 --> 00:19:42,210 I do take an interest in them. 260 00:19:42,953 --> 00:19:44,944 So we're two of a kind. 261 00:19:45,222 --> 00:19:46,713 Please follow me. 262 00:19:55,799 --> 00:19:57,199 This is amazing! 263 00:20:02,806 --> 00:20:06,902 This looks more like a small museum. 264 00:20:08,045 --> 00:20:11,572 In fact, museums all over the world 265 00:20:11,749 --> 00:20:14,343 borrow any collections for exhibitions. 266 00:20:14,618 --> 00:20:16,052 Security must 267 00:20:16,187 --> 00:20:17,313 be tight here. 268 00:20:18,489 --> 00:20:21,390 I keep fifty dogs and three leopards. 269 00:20:21,559 --> 00:20:25,086 They'll keep away intruders. 270 00:20:25,262 --> 00:20:28,562 Why should I need guards? 271 00:20:30,034 --> 00:20:33,493 Show me your two pieces 272 00:20:33,604 --> 00:20:34,696 of the Armour of God. 273 00:20:35,105 --> 00:20:39,065 They're over there. 274 00:20:42,913 --> 00:20:44,847 You can't leave valuables lying around like that! 275 00:20:45,416 --> 00:20:48,442 To me, they are a memento to history. 276 00:20:48,652 --> 00:20:50,518 But not everyone shares my opinion. 277 00:20:50,688 --> 00:20:52,679 What's the origin of these? 278 00:20:52,823 --> 00:20:54,917 Are they linked to my girlfriend's abduction? 279 00:20:57,561 --> 00:20:58,756 Sit down… 280 00:21:07,238 --> 00:21:10,765 They say that before Christ… 281 00:21:11,075 --> 00:21:15,273 evil was rampant. 282 00:21:15,446 --> 00:21:17,972 The true God that stands for justice 283 00:21:18,315 --> 00:21:20,875 waged a holy war 284 00:21:20,985 --> 00:21:22,816 against these forces. 285 00:21:29,393 --> 00:21:33,625 Finally the true God won of course. 286 00:21:33,831 --> 00:21:36,925 The weaponry they used is called 287 00:21:37,101 --> 00:21:39,262 the Armour of God. 288 00:21:39,670 --> 00:21:41,934 Recently evil cults have staged a comeback. 289 00:21:42,139 --> 00:21:43,300 They believe that 290 00:21:43,440 --> 00:21:46,308 by destroying the Armour of God 291 00:21:46,443 --> 00:21:48,378 the religion of the true God will perish 292 00:21:48,512 --> 00:21:50,606 and they'll prosper and rule the world. 293 00:21:53,183 --> 00:21:54,515 That really defies logic. 294 00:21:56,253 --> 00:22:00,417 Religion exists only 295 00:22:00,591 --> 00:22:03,185 when there is faith. 296 00:22:03,427 --> 00:22:07,864 When it brings peace, happiness and well-being 297 00:22:07,965 --> 00:22:12,334 it's the force of righteousness. 298 00:22:12,469 --> 00:22:15,200 Who kidnapped my girlfriend? 299 00:22:15,973 --> 00:22:18,840 Sorry, I can't answer that. 300 00:22:19,576 --> 00:22:21,101 It's getting late. 301 00:22:21,211 --> 00:22:23,646 Hawk, I didn't expect your visit. 302 00:22:23,847 --> 00:22:25,782 I have a party to attend. 303 00:22:26,050 --> 00:22:27,608 Stay 304 00:22:27,751 --> 00:22:29,185 for a few days 305 00:22:29,353 --> 00:22:30,821 and let me entertain you. 306 00:22:30,988 --> 00:22:31,921 No need… 307 00:22:32,089 --> 00:22:32,681 It's the most beautiful place. 308 00:22:32,856 --> 00:22:33,880 I've ever seen. 309 00:22:34,024 --> 00:22:35,321 We'd love to stay. 310 00:22:35,459 --> 00:22:38,918 Splendid, it's settled then. 311 00:22:39,096 --> 00:22:41,827 Tell my butler if you need anything. 312 00:22:42,232 --> 00:22:45,361 Take good care of my two guests tonight. 313 00:22:46,704 --> 00:22:50,401 Just make yourselves at home. 314 00:22:50,941 --> 00:22:51,931 Please follow me. 315 00:22:57,014 --> 00:22:58,243 This is for you. Thank you. 316 00:23:04,221 --> 00:23:06,189 We've only just finished supper. 317 00:23:06,223 --> 00:23:09,420 Why have you ordered so much steak? 318 00:23:09,593 --> 00:23:10,560 It's for the dogs 319 00:23:10,728 --> 00:23:13,322 and leopards. 320 00:23:14,198 --> 00:23:15,791 What do you mean? 321 00:23:16,367 --> 00:23:17,334 Hawks always take, 322 00:23:17,501 --> 00:23:18,935 without asking the owner's consent. 323 00:23:19,603 --> 00:23:22,402 What? You expect me to steal? 324 00:23:23,507 --> 00:23:25,066 As he said, it's not guarded. 325 00:23:25,642 --> 00:23:27,201 We're his guests. 326 00:23:27,377 --> 00:23:29,573 He told us to make ourselves at home. 327 00:23:30,180 --> 00:23:31,978 So you steal from your own home? 328 00:23:34,017 --> 00:23:35,417 Do you want to see. 329 00:23:35,552 --> 00:23:36,849 Laura killed? 330 00:23:36,954 --> 00:23:37,750 Of course not. 331 00:23:37,888 --> 00:23:39,322 You want her 332 00:23:39,456 --> 00:23:41,049 to be killed by others 333 00:23:41,291 --> 00:23:42,418 because you can't win her love. 334 00:23:42,993 --> 00:23:44,085 You really are crafty. 335 00:23:46,563 --> 00:23:47,530 What? 336 00:23:47,698 --> 00:23:49,029 I'm saying don't steal. 337 00:23:49,199 --> 00:23:50,428 Not that I won't help you. 338 00:23:50,634 --> 00:23:52,693 When are you going to do something? 339 00:23:54,104 --> 00:23:55,572 We're living like kings. 340 00:23:55,706 --> 00:23:57,196 Have you spared a thought for Laura? 341 00:23:57,374 --> 00:23:58,239 Don't think I feel any better. 342 00:23:58,375 --> 00:23:59,672 But. 343 00:23:59,877 --> 00:24:00,866 stealing won't work. 344 00:24:01,044 --> 00:24:03,309 Isn't it worth trying? 345 00:24:03,814 --> 00:24:05,282 You're more stupid than you look. 346 00:24:05,416 --> 00:24:07,179 You think you can just take it? 347 00:24:07,317 --> 00:24:09,445 I'm ready to borrow 348 00:24:09,620 --> 00:24:10,245 the Armour of God from the Count 349 00:24:10,420 --> 00:24:11,752 whatever he demands. 350 00:24:11,955 --> 00:24:14,083 Why don't we steal it and return it later? 351 00:24:14,258 --> 00:24:15,816 Isn't that more clean-cut? 352 00:24:16,360 --> 00:24:18,920 I already said no. I won't help. 353 00:24:19,029 --> 00:24:20,656 And I won't let you steal it either! 354 00:24:21,031 --> 00:24:21,964 OK, I give up. 355 00:24:22,132 --> 00:24:23,862 I never really knew you until now! 356 00:24:27,504 --> 00:24:28,164 Good night! 357 00:25:12,282 --> 00:25:17,812 The Count wants to see you, sir. 358 00:25:22,326 --> 00:25:23,122 Please. 359 00:25:34,938 --> 00:25:36,269 Quiet. 360 00:25:38,942 --> 00:25:40,137 Are you all right? 361 00:25:40,477 --> 00:25:42,309 I was nearly the dog's dinner. 362 00:25:42,546 --> 00:25:43,570 Don't worry. 363 00:25:43,714 --> 00:25:45,841 They won't attack 364 00:25:45,883 --> 00:25:46,872 without orders 365 00:25:47,050 --> 00:25:48,882 from me or my daughter. 366 00:25:49,253 --> 00:25:50,311 Do something. 367 00:26:00,998 --> 00:26:02,625 Hurry up. Out! 368 00:26:06,503 --> 00:26:07,368 So it's you. 369 00:26:08,405 --> 00:26:10,635 This is my daughter, May. 370 00:26:11,008 --> 00:26:12,669 We met at the auction. 371 00:26:13,977 --> 00:26:15,172 So you know each other. 372 00:26:15,345 --> 00:26:17,041 That's better. 373 00:26:19,816 --> 00:26:21,375 I found this. 374 00:26:21,952 --> 00:26:23,977 Is this the one you talked about? 375 00:26:24,521 --> 00:26:25,488 It is. 376 00:26:26,423 --> 00:26:28,790 This is the man who got someone 377 00:26:29,026 --> 00:26:30,721 to compete to buy back 378 00:26:30,861 --> 00:26:32,522 his own sword? 379 00:26:33,330 --> 00:26:35,389 I didn't know she was your daughter 380 00:26:35,532 --> 00:26:38,001 or I wouldn't have done it. 381 00:26:38,235 --> 00:26:40,203 So you were up to no good. 382 00:26:42,205 --> 00:26:44,174 And daddy treated you as guests. 383 00:26:44,308 --> 00:26:46,674 He did that only to save his girlfriend. 384 00:26:47,210 --> 00:26:49,441 I swear I will return 385 00:26:49,580 --> 00:26:50,478 them to you intact 386 00:26:50,647 --> 00:26:52,047 after rescuing my girlfriend. 387 00:26:54,051 --> 00:26:55,211 What's that? 388 00:26:55,619 --> 00:26:57,143 It's not an ice-cream van. 389 00:26:57,321 --> 00:26:59,346 Show the police in. Yes, sir. 390 00:27:02,092 --> 00:27:05,084 I'd like let it go, but the police… 391 00:27:05,262 --> 00:27:07,287 You've captured me. Do anything you like. 392 00:27:08,231 --> 00:27:09,494 Have you got the right to speak? 393 00:27:09,800 --> 00:27:12,530 No, but you have. 394 00:27:13,670 --> 00:27:17,038 In what way can you help me? 395 00:27:18,275 --> 00:27:20,505 Go on, be nice to him. 396 00:27:22,245 --> 00:27:25,181 Do you want the Armour of God? 397 00:27:25,882 --> 00:27:28,283 Go and take care of the police. Yes, sir. 398 00:27:32,823 --> 00:27:34,518 The Armour of God has five pieces. 399 00:27:34,691 --> 00:27:36,660 The kidnappers only asked for three. 400 00:27:36,793 --> 00:27:38,557 So they've got the other two. 401 00:27:38,695 --> 00:27:41,995 You're smart. That coincides with my information. 402 00:27:42,132 --> 00:27:43,258 If you lend me your pieces. 403 00:27:43,467 --> 00:27:44,934 I'll guarantee their return 404 00:27:45,102 --> 00:27:46,535 and I'll get the other pieces 405 00:27:46,670 --> 00:27:48,331 to make one complete set of Armour. 406 00:27:48,538 --> 00:27:49,801 It's a deal. 407 00:27:49,973 --> 00:27:51,168 But I have one condition. 408 00:27:52,976 --> 00:27:54,239 I go with you. 409 00:27:55,579 --> 00:27:56,569 No problem. 410 00:27:56,780 --> 00:28:00,148 Can't two men take care of a woman? 411 00:28:00,350 --> 00:28:01,249 Daddy. 412 00:28:04,955 --> 00:28:05,854 Okay. 413 00:28:06,056 --> 00:28:09,082 You must guarantee she returns safe and sound. 414 00:28:09,726 --> 00:28:11,592 I only guarantee her safe return 415 00:28:11,728 --> 00:28:13,196 not her sound return. 416 00:28:14,197 --> 00:28:17,099 We'll see about the rest. 417 00:31:11,074 --> 00:31:12,098 Splendid. 418 00:31:12,275 --> 00:31:13,504 What is this? 419 00:31:14,578 --> 00:31:15,704 You wouldn't like it. 420 00:31:16,580 --> 00:31:17,604 Let me try. 421 00:31:17,948 --> 00:31:18,972 Help yourself. 422 00:31:25,121 --> 00:31:27,920 There's no point in worrying. 423 00:31:28,091 --> 00:31:30,583 You won't see the kidnappers until tomorrow. 424 00:31:34,297 --> 00:31:36,061 I'll go with you. 425 00:31:37,133 --> 00:31:38,601 Why are you staring at me like that? 426 00:31:38,768 --> 00:31:40,600 You think women are good for nothing. 427 00:31:40,871 --> 00:31:43,396 I was runner-up in last year's European Women's shooting. 428 00:31:43,540 --> 00:31:46,009 You'll be safe with me. 429 00:31:47,978 --> 00:31:50,742 Only two women 430 00:31:50,914 --> 00:31:52,848 took part in that contest. 431 00:32:01,825 --> 00:32:02,883 What is this? 432 00:32:04,327 --> 00:32:05,727 Chinese butter. 433 00:32:07,664 --> 00:32:09,132 It tastes funny. 434 00:32:10,433 --> 00:32:12,368 It turns into cheese when you keep it. 435 00:32:22,412 --> 00:32:24,676 Jackie, this stuff is rotten. 436 00:32:24,914 --> 00:32:25,904 I know. 437 00:32:26,283 --> 00:32:27,409 Why are you eating it then? 438 00:32:27,817 --> 00:32:29,080 I'm eating butter. 439 00:32:41,631 --> 00:32:43,463 Did they give you any special sign? 440 00:32:43,566 --> 00:32:44,226 No, 441 00:32:44,367 --> 00:32:46,597 they only told me to come to the town. 442 00:32:46,770 --> 00:32:49,136 With the amour in a black bag. 443 00:32:49,306 --> 00:32:51,171 They told me to come alone. 444 00:32:51,341 --> 00:32:52,866 I can't accompany you then. 445 00:32:53,009 --> 00:32:54,409 I'll keep an eye 446 00:32:54,544 --> 00:32:55,636 out of any suspects. 447 00:32:58,315 --> 00:33:00,215 Let me jockey for a position. 448 00:33:00,917 --> 00:33:02,317 You look OK. 449 00:33:02,619 --> 00:33:05,315 She is very attractive. 450 00:33:05,488 --> 00:33:06,683 You'd risk Laura's death 451 00:33:06,823 --> 00:33:07,756 with a fake. 452 00:33:07,924 --> 00:33:09,619 We risk getting robbed with a real one. 453 00:33:09,759 --> 00:33:10,988 Don't hand it over 454 00:33:11,127 --> 00:33:12,390 until we know Laura's safe. 455 00:33:12,529 --> 00:33:13,621 Let's go. 456 00:33:19,336 --> 00:33:21,304 Go alone. I'll keep watch. 457 00:33:22,605 --> 00:33:24,904 No looking at the ladies, now. 458 00:33:25,008 --> 00:33:25,975 I won't. 459 00:33:40,023 --> 00:33:41,513 Miss, our religion has many advantages. 460 00:33:41,624 --> 00:33:42,250 I'll consider it. 461 00:34:10,053 --> 00:34:11,316 Do you believe in a Creator? 462 00:34:11,454 --> 00:34:13,582 What? I have no religious faith. 463 00:34:13,790 --> 00:34:16,782 Believe and this person shall be saved. 464 00:34:17,627 --> 00:34:18,526 Laura. 465 00:34:33,810 --> 00:34:36,404 Next time remember to pay the balance. OK. 466 00:34:52,762 --> 00:34:54,162 The Armour of God? 467 00:34:54,564 --> 00:34:55,429 Right here. 468 00:34:56,499 --> 00:34:59,298 But I want to know she's safe. 469 00:35:01,004 --> 00:35:02,096 It's a fake. 470 00:35:02,806 --> 00:35:04,865 My friend's got it 471 00:35:05,008 --> 00:35:06,271 but only if… 472 00:35:15,952 --> 00:35:17,443 Don't try anything! 473 00:35:42,879 --> 00:35:44,142 Come over. 474 00:35:48,685 --> 00:35:50,380 Jackie, stop fighting. Come here. 475 00:35:50,520 --> 00:35:51,510 Safety zone. 476 00:35:53,056 --> 00:35:54,717 Keep away, it's dangerous. 477 00:35:54,991 --> 00:35:56,789 Dangerous? Come over. 478 00:35:57,026 --> 00:35:58,050 Get him, get him. 479 00:36:01,464 --> 00:36:04,832 She's a nuisance. 480 00:36:05,301 --> 00:36:05,995 Let's go. 481 00:36:06,769 --> 00:36:07,566 Let's go. 482 00:36:07,670 --> 00:36:09,036 No, we must interrogate them. 483 00:36:17,814 --> 00:36:19,077 Go ahead… 484 00:36:23,486 --> 00:36:25,716 Here are those two Chinese. 485 00:36:25,889 --> 00:36:26,514 Let's go. 486 00:36:26,689 --> 00:36:27,349 You haven't interrogated them. 487 00:36:27,457 --> 00:36:28,424 Go ahead. 488 00:36:58,821 --> 00:37:00,380 I said bring the genuine one. 489 00:37:00,523 --> 00:37:02,389 Now what will happen to Laura? 490 00:37:02,725 --> 00:37:04,557 Stop talking. It won't help her. 491 00:37:04,727 --> 00:37:06,059 I can't even talk, now! 492 00:37:10,600 --> 00:37:12,693 How are we going to find Laura? 493 00:37:12,835 --> 00:37:14,963 Someone's coming to tell us. 494 00:37:30,453 --> 00:37:31,386 Watch out. 495 00:38:16,099 --> 00:38:16,998 Go now. 496 00:38:38,521 --> 00:38:39,386 Look up there. 497 00:38:58,675 --> 00:38:59,471 Sit still. 498 00:39:08,985 --> 00:39:11,147 They're getting close. Do something. 499 00:39:20,596 --> 00:39:21,154 What's this? 500 00:39:21,264 --> 00:39:21,924 Hold on. 501 00:39:31,341 --> 00:39:32,069 Bump him… 502 00:40:15,852 --> 00:40:16,978 They're coming. 503 00:40:28,297 --> 00:40:28,923 Let's go. 504 00:41:14,310 --> 00:41:16,005 Great, we got away from them. 505 00:41:23,152 --> 00:41:23,983 What are they doing? 506 00:41:24,120 --> 00:41:25,110 Trying to hit us. 507 00:41:25,288 --> 00:41:26,312 What now? 508 00:41:26,789 --> 00:41:27,586 Hold tight. 509 00:41:27,990 --> 00:41:28,855 Tight? 510 00:41:31,093 --> 00:41:31,924 What are you doing? 511 00:41:52,615 --> 00:41:55,243 Good, good. 512 00:41:55,751 --> 00:41:56,775 This car's crowded. 513 00:41:57,053 --> 00:41:58,782 It was designed for me alone. 514 00:42:00,056 --> 00:42:01,216 Goodbye. 515 00:42:11,367 --> 00:42:12,425 Please sit down. 516 00:42:13,469 --> 00:42:14,334 Three beers. 517 00:42:14,470 --> 00:42:15,733 OK, right away. 518 00:42:20,076 --> 00:42:22,238 What? You asked us here for beers? 519 00:42:22,411 --> 00:42:24,073 Next time ask what we want first. 520 00:42:24,180 --> 00:42:26,080 Not everyone likes beer. 521 00:42:26,249 --> 00:42:28,217 I ordered all three for myself only. 522 00:42:32,521 --> 00:42:34,490 900 dinars for three beers. 523 00:42:34,790 --> 00:42:35,985 Keep the change. 524 00:42:36,125 --> 00:42:37,286 Thank you. 525 00:42:37,793 --> 00:42:38,954 Keep the change 526 00:42:39,428 --> 00:42:41,090 I'd like to ask some questions. 527 00:42:41,797 --> 00:42:43,993 My answers are very expensive. 528 00:42:44,166 --> 00:42:45,293 How much? 529 00:42:46,302 --> 00:42:48,794 US $100 for each question. 530 00:42:49,138 --> 00:42:51,505 Normally I ask questions everywhere I go. 531 00:42:51,674 --> 00:42:53,665 I ask this and that. 532 00:42:54,176 --> 00:42:55,667 I answer all questions. 533 00:42:55,811 --> 00:42:56,642 I saw some robed people 534 00:42:56,779 --> 00:42:59,043 in the square. 535 00:42:59,215 --> 00:43:00,182 Who are they? 536 00:43:01,751 --> 00:43:03,912 The disciples of a nearby missionary. 537 00:43:04,020 --> 00:43:04,884 Where can I find them? 538 00:43:04,987 --> 00:43:06,182 On the hill. 539 00:43:08,291 --> 00:43:11,317 That's no way to spend money. 540 00:43:11,827 --> 00:43:13,523 What are their 541 00:43:13,696 --> 00:43:14,788 other activities? 542 00:43:15,998 --> 00:43:17,398 They come down on the first 543 00:43:17,533 --> 00:43:19,092 of every month for supplies 544 00:43:19,268 --> 00:43:20,929 and take girls with them. 545 00:43:21,103 --> 00:43:22,002 What sort of girls? 546 00:43:22,305 --> 00:43:24,273 Don't answer that. 547 00:43:24,440 --> 00:43:25,202 Let's go. 548 00:43:26,075 --> 00:43:26,701 Bye-bye. 549 00:43:26,842 --> 00:43:27,468 Do you know what they are? 550 00:43:27,643 --> 00:43:28,940 Prostitutes, of course. 551 00:43:29,078 --> 00:43:30,773 We must spend $100 more. 552 00:43:33,649 --> 00:43:36,448 Tell us the route to go up. 553 00:43:37,653 --> 00:43:40,054 Sorry, I don't know. 554 00:43:40,189 --> 00:43:41,156 Thank you. 555 00:43:58,140 --> 00:43:59,107 We'll come again next month. 556 00:43:59,241 --> 00:43:59,799 Thank you. 557 00:43:59,942 --> 00:44:00,704 Bye-bye. 558 00:44:24,767 --> 00:44:25,757 Hurry up. 559 00:44:44,320 --> 00:44:45,583 Drop it. 560 00:45:04,640 --> 00:45:05,505 Why are you here? 561 00:45:05,675 --> 00:45:06,505 I'm a prostitute. 562 00:45:06,642 --> 00:45:08,110 This is dangerous. 563 00:45:08,277 --> 00:45:09,836 What will you do after getting there? 564 00:45:09,979 --> 00:45:12,243 Don't worry. At worst I'll die. 565 00:45:12,381 --> 00:45:15,476 No need to die. I'll show you how to be a whore. 566 00:45:48,284 --> 00:45:49,581 It's nice to see you. 567 00:45:49,752 --> 00:45:50,617 Come down. 568 00:45:50,786 --> 00:45:52,618 Come down… 569 00:45:53,289 --> 00:45:53,915 Be careful. 570 00:45:54,056 --> 00:45:54,614 Thank you. 571 00:45:54,690 --> 00:45:55,919 Be careful. 572 00:45:58,194 --> 00:45:59,559 This way, please. 573 00:46:05,868 --> 00:46:08,735 May God bless you. 574 00:46:13,843 --> 00:46:15,333 According to our latest report over. 575 00:46:15,478 --> 00:46:16,172 3000 new disciples joined 576 00:46:16,345 --> 00:46:18,313 last month. 577 00:46:18,581 --> 00:46:19,548 Come in… 578 00:46:20,049 --> 00:46:21,517 Tell them come in. 579 00:46:21,817 --> 00:46:22,682 This time we're getting more. 580 00:46:22,785 --> 00:46:23,809 Yes. 581 00:46:23,986 --> 00:46:27,388 It means more believe in our religion. 582 00:46:27,523 --> 00:46:29,048 Well done… 583 00:46:29,325 --> 00:46:30,792 What about the harvest? 584 00:46:30,993 --> 00:46:31,960 The poppies produced 585 00:46:32,094 --> 00:46:34,222 3,600kg of opium. 586 00:46:34,363 --> 00:46:35,694 It can be delivered soon. 587 00:46:37,500 --> 00:46:39,127 I'm tired. 588 00:46:40,236 --> 00:46:43,399 This long flight of stairs 589 00:46:43,739 --> 00:46:45,833 is killing me. 590 00:46:45,975 --> 00:46:49,809 Get going. No more nonsense. 591 00:46:50,012 --> 00:46:50,911 Hurry up. 592 00:46:57,453 --> 00:47:01,481 We've also made 2,500kg of morphine, 593 00:47:01,757 --> 00:47:03,919 700kg of heroine 594 00:47:04,059 --> 00:47:06,961 and 300kg of cocaine. 595 00:47:07,696 --> 00:47:11,428 Apart from reserving some for own use 596 00:47:11,600 --> 00:47:13,762 it's all exported for fund-raising 597 00:47:13,969 --> 00:47:16,563 or for preaching purposes. 598 00:47:17,139 --> 00:47:21,201 The new tranquilliser we've had under 599 00:47:21,410 --> 00:47:22,502 research has been successfully made. 600 00:47:22,678 --> 00:47:25,579 Chief, Asian Hawk and Alan are here. 601 00:47:25,781 --> 00:47:26,612 The agents of many countries 602 00:47:26,816 --> 00:47:29,148 are interested in it. 603 00:47:29,718 --> 00:47:31,345 We must mass-produce it. Take care of this. 604 00:47:32,421 --> 00:47:36,984 When the plant at hillside starts product, 605 00:47:37,159 --> 00:47:39,719 we can cope with our needs… 606 00:47:39,895 --> 00:47:40,794 Friend, 607 00:47:40,930 --> 00:47:43,592 could you cut short your report? 608 00:47:43,799 --> 00:47:44,766 My report's over. 609 00:47:44,834 --> 00:47:47,632 Brothers, after 30 days hard work 610 00:47:47,770 --> 00:47:50,205 today is festival once again. 611 00:47:50,573 --> 00:47:52,700 The Goddesses are now here. 612 00:47:52,875 --> 00:47:55,537 We should thank our true God. 613 00:48:00,282 --> 00:48:03,309 Supreme Creator. 614 00:48:03,452 --> 00:48:06,581 Thank you for bringing us to this world 615 00:48:06,822 --> 00:48:09,792 for creating the sun, moon and stars 616 00:48:09,925 --> 00:48:11,894 to shine on our life. 617 00:48:12,161 --> 00:48:15,824 Thank you for creating animals, plants, everything 618 00:48:15,998 --> 00:48:19,525 to keep us safe from starvation… 619 00:48:19,635 --> 00:48:22,036 health and for creating sickness. 620 00:48:22,204 --> 00:48:25,663 We also thank you for creating the two sexes 621 00:48:25,808 --> 00:48:28,743 to enable us to have pleasure. 622 00:48:28,944 --> 00:48:31,072 Thank you, Lord for your grace. 623 00:48:32,414 --> 00:48:34,314 The happy hour begins. 624 00:48:37,419 --> 00:48:38,546 Quiet! 625 00:48:41,390 --> 00:48:42,915 Enjoy yourselves. 626 00:48:45,427 --> 00:48:46,690 May has been captured. 627 00:48:47,062 --> 00:48:48,587 Never mind. Let's go. 628 00:48:49,398 --> 00:48:50,456 We must act gracefully. 629 00:48:50,599 --> 00:48:51,327 Right. 630 00:48:53,636 --> 00:48:55,661 Let her try being a whore. 631 00:48:55,771 --> 00:49:00,937 Ha… 632 00:49:06,515 --> 00:49:07,778 Cut that out. 633 00:49:10,019 --> 00:49:11,452 Do you know where Laura is? 634 00:49:12,488 --> 00:49:14,752 Don't keep thinking of her. 635 00:49:14,890 --> 00:49:16,881 You never cared for May. Now… 636 00:49:17,026 --> 00:49:18,926 It's all right. She's now… 637 00:49:19,061 --> 00:49:21,428 It's her own doing. 638 00:49:21,664 --> 00:49:22,858 Women are a nuisance. 639 00:49:23,766 --> 00:49:24,994 You're a nuisance. 640 00:49:33,208 --> 00:49:34,267 What are you doing? 641 00:49:34,443 --> 00:49:36,104 I'll exorcise your spirits. 642 00:49:36,545 --> 00:49:38,377 Spirits? I've no spirits. 643 00:49:38,647 --> 00:49:40,411 Now tell the Lama. 644 00:49:40,582 --> 00:49:42,574 The Asian Hawk is here 645 00:49:42,785 --> 00:49:44,446 Let them do anything they please. 646 00:49:44,586 --> 00:49:47,488 Don't stop them. Understand? 647 00:49:51,226 --> 00:49:52,990 How long will it last? 648 00:49:53,362 --> 00:49:54,261 Three days. 649 00:49:55,064 --> 00:49:56,554 During these time 650 00:49:56,999 --> 00:49:59,263 she'll be totally in my power. 651 00:49:59,702 --> 00:50:00,726 Good. 652 00:50:01,136 --> 00:50:03,230 Pledge upon death allegiance to the Chief. 653 00:50:03,539 --> 00:50:04,472 I pledge upon death… 654 00:50:04,740 --> 00:50:06,765 You must go with Alan to get 655 00:50:06,909 --> 00:50:09,275 the 3 pieces of the Armour of God. 656 00:50:09,445 --> 00:50:10,503 I must get… 657 00:50:10,980 --> 00:50:12,004 Inject the Asian Hawk 658 00:50:12,247 --> 00:50:14,182 to make him loyal to us. 659 00:50:14,516 --> 00:50:16,280 Inject the Asian Hawk 660 00:50:16,785 --> 00:50:19,812 to make him loyal to us. 661 00:50:24,093 --> 00:50:26,084 Let's drink to our meeting. 662 00:50:33,268 --> 00:50:35,737 Don't drink too much, it's very strong. 663 00:50:35,904 --> 00:50:38,305 Are you afraid of getting drunk? 664 00:50:38,474 --> 00:50:40,101 I'm not afraid of strong wine. 665 00:50:44,346 --> 00:50:45,677 Great, isn't it? 666 00:50:45,814 --> 00:50:46,838 Don't waste any time. 667 00:50:52,087 --> 00:50:53,953 What are you doing? I've already paid. 668 00:50:54,289 --> 00:50:55,518 I want to talk. 669 00:50:55,657 --> 00:50:56,818 There's nothing to talk about. 670 00:51:02,231 --> 00:51:04,028 You're the most beautiful little whore. 671 00:51:19,615 --> 00:51:20,878 What are you up to? 672 00:51:21,150 --> 00:51:23,084 I want to give you more wine. 673 00:51:24,119 --> 00:51:25,519 Who are you? 674 00:51:26,488 --> 00:51:27,546 I'm a prostitute. 675 00:51:27,723 --> 00:51:29,657 No, you're a well-bred girl. 676 00:51:29,825 --> 00:51:33,090 I'm not, I'm a whore. 677 00:51:33,262 --> 00:51:35,389 What are you trying to do? 678 00:51:35,597 --> 00:51:37,463 Who on earth are you? 679 00:51:37,633 --> 00:51:40,227 I'm really a whore, believe me. 680 00:51:52,114 --> 00:51:53,081 What is it? 681 00:51:53,782 --> 00:51:55,978 The Chief says this girl is a spy. 682 00:51:56,084 --> 00:51:57,575 Never mind. 683 00:52:07,663 --> 00:52:09,426 You promised to bring me wine. 684 00:52:10,532 --> 00:52:12,193 OK, I will. 685 00:52:12,367 --> 00:52:13,232 What now? 686 00:52:13,535 --> 00:52:14,263 Ask someone the way. 687 00:52:14,403 --> 00:52:14,835 What? 688 00:52:14,937 --> 00:52:15,403 Ask him. 689 00:52:15,537 --> 00:52:16,300 Who? 690 00:52:17,606 --> 00:52:19,370 Buddha be praised. 691 00:52:24,246 --> 00:52:25,372 That was easy. 692 00:52:25,514 --> 00:52:27,380 He's following us. 693 00:52:27,583 --> 00:52:28,572 Keep calm. 694 00:52:30,185 --> 00:52:31,653 Don't laugh. 695 00:52:42,631 --> 00:52:43,860 Where's that Chinese girl? 696 00:52:43,966 --> 00:52:44,398 Who? 697 00:52:44,566 --> 00:52:45,431 The Chinese girl. 698 00:52:45,567 --> 00:52:49,094 Downstairs, in a guarded room. 699 00:52:50,906 --> 00:52:51,839 What are you doing here? 700 00:52:51,974 --> 00:52:52,941 Your job? 701 00:52:56,178 --> 00:53:05,109 I'm in charge of storerooms the garb rooms, kennels & the dungeon. 702 00:53:05,721 --> 00:53:06,813 Come on! 703 00:53:06,989 --> 00:53:10,516 Let's talk in bed. 704 00:53:18,100 --> 00:53:19,624 Get up, don't sleep. 705 00:53:19,801 --> 00:53:21,531 I can't get away if you're in bed. 706 00:53:22,337 --> 00:53:23,828 Get up. 707 00:53:24,940 --> 00:53:26,601 You're drunk as a Lord. 708 00:53:55,137 --> 00:53:57,867 I can only cope with two. 709 00:53:58,040 --> 00:53:59,132 And the other one? 710 00:53:59,274 --> 00:54:00,401 You want me to persuade him? 711 00:54:00,542 --> 00:54:01,600 My hand still hurts. 712 00:54:01,743 --> 00:54:02,767 It's up to you. 713 00:54:12,821 --> 00:54:14,346 Pick up your robe. 714 00:54:35,010 --> 00:54:36,478 This is for you. 715 00:54:40,716 --> 00:54:43,515 Violence? I sang in a Peace Concert. 716 00:54:43,785 --> 00:54:45,515 Violence is disgusting. 717 00:54:45,654 --> 00:54:48,817 It's up to you. I'll fix these two. 718 00:54:50,225 --> 00:54:52,285 Don't talk about this when you return to Hong Kong. 719 00:55:09,244 --> 00:55:09,836 Close the door. 720 00:55:18,420 --> 00:55:19,785 Only a nut would rely on you. 721 00:55:20,255 --> 00:55:21,586 I didn't ask you to come for nothing. 722 00:55:36,672 --> 00:55:38,139 She hit me. 723 00:55:41,243 --> 00:55:42,802 I didn't know it was you. 724 00:55:43,512 --> 00:55:44,536 They… 725 00:55:45,013 --> 00:55:46,003 Everything OK? 726 00:55:46,114 --> 00:55:47,605 What do you want to know? 727 00:55:48,417 --> 00:55:49,543 I wish everything was OK. 728 00:55:50,018 --> 00:55:51,509 See if there's any key. 729 00:55:52,754 --> 00:55:54,723 Would a nobody have the keys? 730 00:55:57,826 --> 00:55:58,987 Right you are. 731 00:55:59,728 --> 00:56:01,696 Girls are great sometimes. 732 00:56:01,830 --> 00:56:03,525 Help tie them up. 733 00:56:13,075 --> 00:56:17,478 Laura… 734 00:56:17,646 --> 00:56:19,637 I had so much trouble finding you, Laura. 735 00:56:23,151 --> 00:56:25,415 Laura, it's Jackie. 736 00:56:25,620 --> 00:56:27,020 Are you all right? You're scaring me. 737 00:56:28,290 --> 00:56:29,519 I'm scared. 738 00:56:30,192 --> 00:56:32,854 Don't worry. I'll get you out of here. 739 00:56:33,862 --> 00:56:35,489 Maybe she's in shock. 740 00:56:35,664 --> 00:56:36,563 Let's talk 741 00:56:36,698 --> 00:56:38,632 after we get out. 742 00:56:38,734 --> 00:56:40,531 Get her out of here at once. 743 00:56:41,002 --> 00:56:42,026 Hurry up. 744 00:57:13,735 --> 00:57:14,634 See you next time. 745 00:57:14,803 --> 00:57:15,565 Bye-bye… 746 00:57:16,471 --> 00:57:24,402 See you next time. Bye-bye. 747 00:57:33,989 --> 00:57:34,717 Thank you. 748 00:57:37,359 --> 00:57:40,488 The earliest flight's tomorrow. 749 00:57:40,829 --> 00:57:42,490 Let's spend the night here. 750 00:57:42,631 --> 00:57:43,495 Okay. 751 00:57:43,999 --> 00:57:46,161 Anyway, Laura's unfit to travel. 752 00:57:46,301 --> 00:57:47,826 She'll be all right tomorrow. 753 00:57:48,003 --> 00:57:50,768 Make yourselves at home. 754 00:57:50,906 --> 00:57:52,669 We still have to keep our promise to your daddy. 755 00:57:53,008 --> 00:57:53,975 What? 756 00:57:55,477 --> 00:57:56,103 What? 757 00:57:56,278 --> 00:57:58,508 Never mind. Go to bed early. 758 00:57:58,647 --> 00:58:00,808 I'll go up with them. 759 00:58:01,716 --> 00:58:02,206 Good night. 760 00:58:02,317 --> 00:58:02,875 Good night. 761 00:58:03,018 --> 00:58:04,008 I'll go up with them. 762 00:58:07,255 --> 00:58:08,621 I'm really grateful. 763 00:58:09,057 --> 00:58:10,286 It's nothing much. 764 00:58:10,358 --> 00:58:11,951 It's been unexpectedly easy 765 00:58:12,027 --> 00:58:13,119 Of course, with me here. 766 00:58:13,261 --> 00:58:15,161 I am a lucky charm. 767 00:58:15,297 --> 00:58:16,787 Good night. Good night. 768 00:58:28,476 --> 00:58:29,375 Good night. 769 00:58:33,982 --> 00:58:35,746 Let's go. 770 00:58:46,862 --> 00:58:48,295 I'll take them to Frankfurt airport 771 00:58:48,430 --> 00:58:49,624 for a flight to Hong Kong 772 00:58:50,298 --> 00:58:51,891 before coming back. 773 00:58:53,335 --> 00:58:54,666 Is that necessary? 774 00:58:54,936 --> 00:58:56,870 I like to keep my promises 775 00:58:57,005 --> 00:58:59,167 but more than that, I want to do it. 776 00:59:20,328 --> 00:59:21,625 Want to play a whore again? 777 00:59:29,104 --> 00:59:30,196 Sorry. 778 00:59:31,039 --> 00:59:31,904 Good night. 779 00:59:42,417 --> 00:59:45,011 You want to see the Armour of God now? 780 00:59:45,353 --> 00:59:48,084 How about seeing it tomorrow? 781 00:59:48,423 --> 00:59:49,857 I really want to see it. 782 00:59:50,425 --> 00:59:51,620 OK… 783 00:59:53,061 --> 00:59:55,086 I'll show it to you. 784 01:00:14,349 --> 01:00:15,373 What are you doing? 785 01:00:15,517 --> 01:00:17,679 You act as if Laura were kidnapped. 786 01:00:17,819 --> 01:00:18,513 It's nothing. 787 01:00:18,653 --> 01:00:19,814 Why do you need me then? 788 01:00:20,622 --> 01:00:22,181 Can't I just pay you a visit? 789 01:00:22,357 --> 01:00:25,418 Go and see. 790 01:00:25,594 --> 01:00:26,185 Laura then. 791 01:00:26,361 --> 01:00:27,453 She won't do anything. 792 01:00:28,463 --> 01:00:30,591 So you come to see me? 793 01:00:30,699 --> 01:00:31,632 What do you want? 794 01:00:32,600 --> 01:00:35,536 Sorry, I don't know how to put it. 795 01:00:37,572 --> 01:00:39,097 What is it? 796 01:00:39,441 --> 01:00:41,637 Did you notice anything wrong with Laura? 797 01:00:41,776 --> 01:00:44,177 It's natural after a long confinement. 798 01:00:44,479 --> 01:00:48,677 She looks funny to me. 799 01:00:49,217 --> 01:00:53,586 She's no longer as young as she was. 800 01:00:54,456 --> 01:00:56,549 She wants to see the Armour of God now. 801 01:00:56,858 --> 01:00:58,087 Isn't that a bit fishy? 802 01:00:58,259 --> 01:00:59,192 Fishy yourself. 803 01:00:59,327 --> 01:01:00,761 She's always been curious. 804 01:01:00,929 --> 01:01:01,953 And she was kidnapped 805 01:01:02,163 --> 01:01:02,926 for it. 806 01:01:03,164 --> 01:01:04,223 Let her see it. 807 01:01:04,466 --> 01:01:05,626 Borrow it from May then. 808 01:01:06,534 --> 01:01:09,060 She just slapped me in the face. 809 01:01:09,904 --> 01:01:11,031 Slapped you in the face? 810 01:01:11,740 --> 01:01:14,368 Why? Tell me about it. 811 01:01:14,976 --> 01:01:16,740 Are you sure you want to borrow it? 812 01:01:16,911 --> 01:01:18,470 Come on, but you ask her. 813 01:01:23,618 --> 01:01:24,710 Knock at the door. 814 01:01:27,956 --> 01:01:29,116 No answer. 815 01:01:29,257 --> 01:01:30,622 She must be taking a bath or changing. 816 01:01:30,759 --> 01:01:31,692 Just see for yourself. 817 01:01:33,361 --> 01:01:34,624 May. 818 01:01:35,330 --> 01:01:36,024 She's not in. 819 01:01:36,164 --> 01:01:37,632 Wait till she comes back. 820 01:01:38,366 --> 01:01:39,265 Laura's waiting. 821 01:01:39,434 --> 01:01:40,902 I'll show her and put it back. 822 01:01:42,937 --> 01:01:44,200 Hurry up. 823 01:01:48,309 --> 01:01:50,710 Jackie, why are you at my door? 824 01:01:51,546 --> 01:01:54,675 I… 825 01:01:54,983 --> 01:01:57,315 You standing at my door when I'm not here. 826 01:01:57,452 --> 01:01:58,283 What are you doing? 827 01:02:04,392 --> 01:02:06,417 Trying to take the Armour of God? 828 01:02:07,195 --> 01:02:08,026 No. 829 01:02:09,164 --> 01:02:10,631 Get out at once. 830 01:02:10,732 --> 01:02:12,325 I hate intruders or those. 831 01:02:12,500 --> 01:02:14,127 Who do not respect other's privacy. 832 01:02:14,736 --> 01:02:15,726 Listen. 833 01:02:17,305 --> 01:02:19,239 I'd like to apologise. 834 01:02:22,510 --> 01:02:24,001 I know I was wrong. 835 01:02:24,379 --> 01:02:26,177 You do? 836 01:02:27,215 --> 01:02:28,205 I don't. 837 01:02:28,850 --> 01:02:29,715 What? 838 01:02:29,951 --> 01:02:32,579 I know I should watch my language. 839 01:02:34,622 --> 01:02:35,612 And? 840 01:02:35,790 --> 01:02:36,655 And? 841 01:02:40,228 --> 01:02:41,389 What else is there? 842 01:02:42,163 --> 01:02:43,859 Why didn't you kiss me? 843 01:02:45,233 --> 01:02:46,962 I wanted to, but… 844 01:02:50,004 --> 01:02:51,097 What is it? 845 01:02:53,508 --> 01:02:55,306 I've something to show you. 846 01:02:55,477 --> 01:02:57,206 Something to show me? 847 01:02:59,180 --> 01:03:03,413 But I can show you here. 848 01:03:04,018 --> 01:03:05,577 Where then? 849 01:03:05,787 --> 01:03:07,016 Come to my room. 850 01:03:07,155 --> 01:03:08,350 Come, I'll follow you. 851 01:03:08,590 --> 01:03:09,989 Go now. 852 01:03:10,125 --> 01:03:11,058 Why show me in your room? 853 01:03:11,593 --> 01:03:13,356 I'll tell you there. 854 01:03:18,366 --> 01:03:19,891 I thought you had something to show me. 855 01:03:26,741 --> 01:03:27,538 Show you? 856 01:03:29,043 --> 01:03:30,909 I'll show you some children's photos. 857 01:03:37,051 --> 01:03:38,075 Laura. 858 01:03:38,319 --> 01:03:40,151 Is that what you wanted me to see? 859 01:03:41,222 --> 01:03:42,747 May, listen to me. 860 01:03:53,001 --> 01:03:53,968 What are you doing here? 861 01:03:54,102 --> 01:03:55,092 Waiting for you. 862 01:03:55,870 --> 01:03:57,668 I want to see you. 863 01:03:57,772 --> 01:03:58,864 What for? 864 01:03:59,474 --> 01:04:01,670 Don't you know. 865 01:04:02,277 --> 01:04:03,710 I miss you? 866 01:04:05,513 --> 01:04:08,244 Don't, Laura, don't! 867 01:04:09,317 --> 01:04:11,149 Don't let Alan see. 868 01:04:12,420 --> 01:04:14,047 Don't mention him. 869 01:04:18,493 --> 01:04:20,552 Laura, don't. 870 01:04:23,765 --> 01:04:25,198 Wait a minute. 871 01:04:41,816 --> 01:04:42,681 Jackie. 872 01:04:43,785 --> 01:04:44,979 Has Laura been here? 873 01:04:45,153 --> 01:04:46,018 No. 874 01:04:46,387 --> 01:04:47,411 Isn't she in the room? 875 01:04:47,555 --> 01:04:48,886 No. 876 01:04:56,130 --> 01:04:56,995 Anybody in? 877 01:04:57,332 --> 01:04:58,265 No. 878 01:04:58,600 --> 01:04:59,498 No? 879 01:05:01,369 --> 01:05:02,564 What a liar. 880 01:05:03,171 --> 01:05:04,161 Who is it? 881 01:05:06,140 --> 01:05:07,665 May. 882 01:05:07,875 --> 01:05:09,776 Don't be shy. 883 01:05:10,745 --> 01:05:12,907 I didn't want to embarrass her. 884 01:05:14,015 --> 01:05:16,074 Let's go out and let her stay. 885 01:05:16,918 --> 01:05:17,942 OK. 886 01:05:18,887 --> 01:05:20,582 I'll be back right away. 887 01:05:20,922 --> 01:05:22,287 When did that start? 888 01:05:23,491 --> 01:05:24,822 Just now. 889 01:05:26,828 --> 01:05:28,955 Frankly, that slap was good for you. 890 01:05:29,097 --> 01:05:30,428 Good? 891 01:05:36,804 --> 01:05:37,533 Your bathroom? 892 01:05:37,672 --> 01:05:39,037 My bathroom opens into hers. 893 01:05:39,173 --> 01:05:41,938 Pretend you know nothing when she comes out. 894 01:05:42,877 --> 01:05:45,175 You've been to his room, you've seen it. 895 01:05:46,481 --> 01:05:47,414 I didn't see anything. 896 01:05:47,548 --> 01:05:48,880 Stop acting. 897 01:05:49,550 --> 01:05:51,610 I don't have to see it to know. 898 01:05:51,753 --> 01:05:54,051 You don't mind then? 899 01:05:54,923 --> 01:05:56,720 No, times are different now. 900 01:05:56,858 --> 01:05:57,950 This brings us. 901 01:05:58,092 --> 01:05:59,992 closer. 902 01:06:01,229 --> 01:06:05,495 So you're more than friends, you share everything. 903 01:06:05,667 --> 01:06:09,398 Right, we're better than friends. 904 01:06:09,570 --> 01:06:11,004 Friends. 905 01:06:11,139 --> 01:06:12,732 You're worse than beasts. 906 01:06:14,242 --> 01:06:15,641 You're accusing me again? 907 01:06:16,511 --> 01:06:20,777 She seems to have suffered a big shock. 908 01:06:20,915 --> 01:06:22,474 I didn't do anything. 909 01:06:22,850 --> 01:06:25,843 I'll give her a piece of my mind. 910 01:06:26,120 --> 01:06:27,087 No need. 911 01:06:27,555 --> 01:06:30,320 See if Laura's in 912 01:06:30,525 --> 01:06:31,924 I have a way with girls. 913 01:06:32,226 --> 01:06:33,159 Go ahead. 914 01:06:33,394 --> 01:06:34,521 May's a good girl. 915 01:06:34,696 --> 01:06:35,094 I know. 916 01:06:35,263 --> 01:06:35,889 She's a good match for you. 917 01:06:36,164 --> 01:06:36,562 I know. Go now… 918 01:06:36,664 --> 01:06:38,689 I know. Go… 919 01:06:42,870 --> 01:06:43,963 You again? 920 01:06:44,105 --> 01:06:46,472 I'm arranging for a couple to make love. 921 01:06:46,674 --> 01:06:47,402 What? 922 01:06:47,542 --> 01:06:48,600 Not you. 923 01:06:52,513 --> 01:06:53,412 Why are you packing? 924 01:06:53,548 --> 01:06:55,573 I don't want to see you anymore. I'm leaving. 925 01:06:57,785 --> 01:06:58,718 What are you doing? 926 01:06:58,853 --> 01:06:59,684 Helping you pack. 927 01:07:04,192 --> 01:07:06,820 May… 928 01:07:12,533 --> 01:07:15,401 That room is linked to this one? 929 01:07:15,770 --> 01:07:16,669 nonsense. 930 01:07:30,051 --> 01:07:31,780 Laura. 931 01:07:43,831 --> 01:07:45,026 What is it? Jackie. 932 01:07:47,235 --> 01:07:49,465 Alan and Laura have taken the Armour of God. 933 01:07:50,605 --> 01:07:51,697 How come? 934 01:07:53,141 --> 01:07:54,904 I must go up. 935 01:07:55,410 --> 01:07:56,468 What about me? 936 01:07:56,844 --> 01:07:58,039 You help me arrange something. 937 01:12:03,224 --> 01:12:05,386 Alan… 938 01:12:09,430 --> 01:12:10,363 What's wrong with the dogs? 939 01:12:10,498 --> 01:12:11,658 Let's go and see. 940 01:12:15,936 --> 01:12:17,871 Calm down. 941 01:13:25,239 --> 01:13:26,297 Kuang Sheng. 942 01:13:32,379 --> 01:13:33,404 Don't be afraid. 943 01:13:35,249 --> 01:13:38,014 It's all right. I'll help you. 944 01:13:38,853 --> 01:13:40,150 What did you call him? 945 01:13:40,454 --> 01:13:41,353 Kuang Sheng. 946 01:13:42,189 --> 01:13:43,657 Only she calls me that name. 947 01:13:43,791 --> 01:13:44,690 Disgusting. 948 01:13:45,226 --> 01:13:46,352 Why are you so late? 949 01:13:46,527 --> 01:13:47,050 What took you? 950 01:13:47,194 --> 01:13:48,355 Don't you know what you did? 951 01:13:48,496 --> 01:13:50,362 I do, but we couldn't help it. 952 01:13:50,664 --> 01:13:52,530 Luckily we're both all right. 953 01:13:53,834 --> 01:13:54,892 I believe you too. 954 01:13:55,302 --> 01:13:58,033 Otherwise, she wouldn't have called me Kuang Sheng. 955 01:13:58,539 --> 01:13:59,836 Disgusting. 956 01:14:00,040 --> 01:14:01,167 How are we going to get out? 957 01:14:02,076 --> 01:14:03,475 Laura and escape. 958 01:14:04,078 --> 01:14:05,876 You try to escape by yourself. 959 01:14:07,848 --> 01:14:08,872 You have so much confidence in me? 960 01:14:09,049 --> 01:14:12,315 I only promised to help Laura out. 961 01:14:12,486 --> 01:14:13,852 Not you. 962 01:14:14,021 --> 01:14:17,150 Bravo, Kuang Sheng. 963 01:14:17,324 --> 01:14:19,589 Now you've a chance to even things up. 964 01:14:20,261 --> 01:14:22,092 He always accuses me 965 01:14:22,229 --> 01:14:23,856 of taking away his love. 966 01:14:24,698 --> 01:14:27,429 You're great, I can't get out. 967 01:14:27,768 --> 01:14:30,897 Go and take good care of Laura. 968 01:14:31,005 --> 01:14:32,529 You don't have to tell me that. 969 01:14:32,673 --> 01:14:34,607 Let's go before it's too late. 970 01:14:35,075 --> 01:14:36,805 We can't leave him behind. 971 01:14:36,944 --> 01:14:39,242 Laura, forget me, an unlucky man. 972 01:14:39,980 --> 01:14:42,347 Good luck to you both. 973 01:14:43,050 --> 01:14:44,575 Why won't you rescue him? 974 01:14:46,020 --> 01:14:48,887 I had a wish when I was a kid 975 01:14:49,223 --> 01:14:51,954 to save every man like Jesus does. 976 01:14:52,459 --> 01:14:53,358 When I grew up, 977 01:14:53,527 --> 01:14:55,359 I realised one man's strength is limited. 978 01:14:55,729 --> 01:14:56,788 If he comes. 979 01:14:56,964 --> 01:14:58,454 we won't all get away. 980 01:14:58,632 --> 01:14:59,998 Right, Laura, 981 01:15:00,134 --> 01:15:02,227 don't be emotional. 982 01:15:02,536 --> 01:15:03,594 Jackie's kung fu is limited. 983 01:15:03,771 --> 01:15:05,330 If he tries to save me too 984 01:15:05,473 --> 01:15:06,838 then we'll 985 01:15:07,041 --> 01:15:08,531 all be captured. 986 01:15:09,476 --> 01:15:11,604 Leave me, follow him. 987 01:15:11,979 --> 01:15:12,878 Nothing would please me more 988 01:15:12,980 --> 01:15:14,675 than to see you both 989 01:15:14,915 --> 01:15:16,349 happy and free. 990 01:15:17,751 --> 01:15:18,719 Go now. 991 01:15:21,322 --> 01:15:23,791 Alan, you're so nice to me. 992 01:15:23,958 --> 01:15:25,619 I was right about you. 993 01:15:26,193 --> 01:15:28,526 You go. I've decided to stay. 994 01:15:30,931 --> 01:15:32,228 You don't mean 995 01:15:32,633 --> 01:15:35,034 what you say. 996 01:15:35,603 --> 01:15:38,902 I've been wondering. why I lost Laura to you. 997 01:15:39,139 --> 01:15:42,405 Now I've learnt your trick. 998 01:15:42,676 --> 01:15:45,339 I must rescue you, come what may. 999 01:15:46,213 --> 01:15:48,876 As I said, you're the bravest man. 1000 01:15:49,316 --> 01:15:50,477 But girls only 1001 01:15:50,651 --> 01:15:52,312 fall for sweet talk. 1002 01:15:53,454 --> 01:15:54,614 I must thank you then. 1003 01:15:55,155 --> 01:15:56,919 Never I won't help you for free. 1004 01:15:57,191 --> 01:15:59,182 They're demanding a ransom of US$5 million. 1005 01:15:59,360 --> 01:16:01,021 Give me at least half that. 1006 01:16:01,161 --> 01:16:02,891 Don't be so mean 1007 01:16:03,063 --> 01:16:04,122 it's not you. 1008 01:16:04,298 --> 01:16:06,266 He always acts the good guy. 1009 01:16:06,433 --> 01:16:07,867 So I'm forced to play the bad guy. 1010 01:16:08,869 --> 01:16:10,064 Teasing me? 1011 01:16:11,071 --> 01:16:12,505 I'm not afraid. 1012 01:16:19,179 --> 01:16:20,272 Remember, be alert. 1013 01:16:20,381 --> 01:16:21,177 I know. 1014 01:16:21,415 --> 01:16:22,109 What nonsense. 1015 01:16:23,317 --> 01:16:24,182 I'm all right. 1016 01:16:29,890 --> 01:16:31,221 This way looks better. 1017 01:16:31,392 --> 01:16:32,416 You go that way then. 1018 01:16:32,927 --> 01:16:34,155 It makes no difference. 1019 01:16:39,099 --> 01:16:41,432 Let's split up after this. 1020 01:16:41,602 --> 01:16:43,070 I'll take care of the guards. 1021 01:16:43,437 --> 01:16:44,336 What about you? 1022 01:16:45,039 --> 01:16:46,063 Me? 1023 01:16:47,441 --> 01:16:49,375 Forget me, an unlucky man. 1024 01:16:50,878 --> 01:16:52,812 Never mind him, he never changes. 1025 01:16:52,947 --> 01:16:55,279 He's only thinking of the Armour of God. 1026 01:16:55,482 --> 01:16:57,849 Don't kick off the ladder after going up. 1027 01:17:00,220 --> 01:17:01,483 Why are you giving me this? 1028 01:17:01,822 --> 01:17:03,085 To make coffee. 1029 01:17:04,258 --> 01:17:05,953 A knife? I don't like violence. 1030 01:17:06,360 --> 01:17:07,623 Take it to kill yourself. 1031 01:17:09,830 --> 01:17:11,958 Be careful, this path is dark. 1032 01:17:12,132 --> 01:17:14,328 Don't worry. 1033 01:17:14,501 --> 01:17:18,836 I was used to it. I grew up in the country. 1034 01:17:19,039 --> 01:17:21,474 Mud, stone and ponds… 1035 01:17:33,554 --> 01:17:36,614 Come on. 1036 01:17:36,824 --> 01:17:39,156 Help me, Jackie. 1037 01:17:45,499 --> 01:17:48,196 On word and I'll stab you to death. 1038 01:17:54,308 --> 01:17:55,741 Quiet! 1039 01:18:01,515 --> 01:18:03,040 Why is he here? 1040 01:18:03,350 --> 01:18:04,943 Find the other one. Yes, sir. 1041 01:18:37,918 --> 01:18:39,318 Get him. 1042 01:18:52,266 --> 01:18:53,893 Bring him out. 1043 01:18:55,035 --> 01:18:57,333 Come out. 1044 01:19:01,608 --> 01:19:03,577 I'm not fighting. 1045 01:19:03,711 --> 01:19:04,905 Don't pull. Stop pulling… 1046 01:19:07,347 --> 01:19:08,815 Well, you've provoked me. 1047 01:19:09,950 --> 01:19:12,009 Did I? 1048 01:19:13,287 --> 01:19:15,050 Brother, my pants are coming down. 1049 01:19:21,228 --> 01:19:22,457 No more pranks. 1050 01:19:35,275 --> 01:19:36,368 Take Laura. 1051 01:19:36,510 --> 01:19:37,102 Keep them here. 1052 01:19:37,244 --> 01:19:37,904 Go now. 1053 01:19:38,045 --> 01:19:38,636 Need help? 1054 01:19:38,779 --> 01:19:39,609 No. 1055 01:19:48,589 --> 01:19:50,284 Keep it up… 1056 01:19:52,526 --> 01:19:53,891 Jackie, watch out. 1057 01:19:55,295 --> 01:19:55,955 I really must go. 1058 01:19:56,063 --> 01:19:57,121 Go then. 1059 01:19:59,066 --> 01:19:59,726 Kuang Sheng. 1060 01:19:59,867 --> 01:20:00,629 Come on! 1061 01:20:00,767 --> 01:20:01,564 Goodbye. 1062 01:20:02,836 --> 01:20:03,803 After them! Yes, sir. 1063 01:20:06,540 --> 01:20:07,371 Come on. 1064 01:20:16,984 --> 01:20:17,848 Put out the fire. 1065 01:20:30,063 --> 01:20:31,793 Wait, we meet again. 1066 01:20:39,273 --> 01:20:39,967 Over there. 1067 01:20:43,210 --> 01:20:43,938 Give me that. 1068 01:20:44,211 --> 01:20:46,577 Fly… 1069 01:20:49,416 --> 01:20:50,383 Give them to me. 1070 01:20:52,319 --> 01:20:53,047 Get down! 1071 01:20:57,724 --> 01:20:59,317 There's a door behind you, go now. 1072 01:20:59,459 --> 01:21:00,722 Don't come back. 1073 01:21:01,061 --> 01:21:02,392 I won't. 1074 01:21:02,529 --> 01:21:03,860 When I count to 3, you run. 1075 01:21:04,031 --> 01:21:05,794 Ready, 1,2,3 1076 01:21:11,205 --> 01:21:12,069 Go now. 1077 01:21:13,006 --> 01:21:13,632 A man? 1078 01:21:15,442 --> 01:21:16,637 Come on. 1079 01:21:24,051 --> 01:21:25,211 Split up. OK. 1080 01:21:25,752 --> 01:21:27,345 Jackie, we're really leaving this time. 1081 01:21:27,454 --> 01:21:28,580 Take care. 1082 01:22:41,295 --> 01:22:42,956 Over there, follow him. 1083 01:22:43,497 --> 01:22:46,364 Don't go. 1084 01:22:58,312 --> 01:22:59,506 There's something you don't know. 1085 01:22:59,646 --> 01:23:01,205 I'm no fool. 1086 01:23:01,715 --> 01:23:02,614 Who are you? 1087 01:23:03,317 --> 01:23:04,284 Get him! 1088 01:24:17,691 --> 01:24:19,784 Go out and block all the exits! 1089 01:24:19,960 --> 01:24:21,189 Yes, sir. 1090 01:24:24,564 --> 01:24:26,396 Are you Asian Hawk? 1091 01:24:26,566 --> 01:24:27,659 Yes. 1092 01:24:27,934 --> 01:24:29,926 This is Europe. 1093 01:24:30,037 --> 01:24:31,060 In Hawk's eyes, 1094 01:24:31,204 --> 01:24:33,571 there's no difference. 1095 01:24:33,707 --> 01:24:36,142 Stealing a piece of the Armour of God? 1096 01:24:36,309 --> 01:24:38,005 Not one piece, the set. 1097 01:24:38,178 --> 01:24:40,977 I'll take it, if you don't object. 1098 01:24:41,181 --> 01:24:43,013 Who gave you the nerve 1099 01:24:43,150 --> 01:24:44,708 to come and get killed here? 1100 01:24:45,819 --> 01:24:48,982 I always obey my God's order. 1101 01:24:49,156 --> 01:24:50,453 He provides board 1102 01:24:50,590 --> 01:24:52,650 and lodging for me. 1103 01:24:53,126 --> 01:24:54,719 I never 1104 01:24:54,895 --> 01:24:57,386 say no to him. 1105 01:24:57,664 --> 01:25:00,065 What's the name of your religion? 1106 01:25:00,300 --> 01:25:02,200 What's the name of your God? 1107 01:25:02,335 --> 01:25:05,203 I believe in a powerful religion. 1108 01:25:07,774 --> 01:25:10,402 The name of my God is Money. 1109 01:25:11,778 --> 01:25:15,271 Now sacrifice yourself for money. 1110 01:26:27,854 --> 01:26:29,788 You'll die for sure. 1111 01:26:29,956 --> 01:26:31,219 I'm being easy on them 1112 01:26:31,358 --> 01:26:33,019 because they are girls. 1113 01:26:33,193 --> 01:26:36,686 So a money-worshipper has heart. 1114 01:26:36,863 --> 01:26:39,457 These girls have no feelings. 1115 01:26:39,599 --> 01:26:42,933 They only know that if someone is against us. 1116 01:26:43,236 --> 01:26:44,727 They will kill him. 1117 01:26:46,406 --> 01:26:49,239 Risking my life for myself is better 1118 01:26:49,376 --> 01:26:51,173 than you brainwashing the masses. 1119 01:26:51,278 --> 01:26:52,006 You cause so much 1120 01:26:52,178 --> 01:26:53,669 fighting and killing. 1121 01:26:53,880 --> 01:26:54,870 What for? 1122 01:26:55,048 --> 01:26:58,882 You bring misfortune to the world. 1123 01:27:38,658 --> 01:27:39,318 Sorry. 1124 01:29:13,720 --> 01:29:15,415 I'll take these, 1125 01:29:15,555 --> 01:29:17,580 if no one objects. 1126 01:29:17,724 --> 01:29:18,691 No one objects? 1127 01:29:18,892 --> 01:29:21,918 If we each give you a punch, you'll be finished. 1128 01:29:33,273 --> 01:29:34,638 You can't scare me. 1129 01:29:34,774 --> 01:29:36,640 Tear him into two and offer him up. 1130 01:29:36,776 --> 01:29:37,607 Yes. 1131 01:29:48,688 --> 01:29:49,815 He's bluffing. 1132 01:29:50,290 --> 01:29:51,314 Try me. 1133 01:29:52,225 --> 01:29:53,158 Get him. 1134 01:29:53,293 --> 01:29:53,987 Yes, sir. 1135 01:30:04,337 --> 01:30:06,362 I knew you were bluffing. 1136 01:30:08,241 --> 01:30:09,572 This time I'll give you a chance. 1137 01:30:10,243 --> 01:30:12,541 Next time I'll let it blow up. 1138 01:30:14,481 --> 01:30:16,176 At worst we'll perish together. 1139 01:30:16,583 --> 01:30:19,780 We're ready to sacrifice for the true God. 1140 01:30:19,886 --> 01:30:20,546 Right? 1141 01:30:20,653 --> 01:30:21,677 Yes. 1142 01:30:22,122 --> 01:30:25,558 Let me see how great you are. 1143 01:30:35,034 --> 01:30:36,866 Why make unnecessary sacrifices? 1144 01:30:37,170 --> 01:30:38,535 I'm only taking a few things. 1145 01:30:38,671 --> 01:30:39,400 Oh! My God. 1146 01:32:38,958 --> 01:32:40,517 Yellow smoke, over there. 1147 01:32:43,830 --> 01:32:44,558 Fly over at once. 1148 01:32:44,731 --> 01:32:45,823 Help me. 1149 01:33:14,294 --> 01:33:15,454 Fly closer. 1150 01:33:29,676 --> 01:33:30,665 Coming. 1151 01:33:39,285 --> 01:33:40,616 Jackie, how do you doing? 1152 01:33:40,753 --> 01:33:41,948 Are you all right? 1153 01:33:42,155 --> 01:33:44,248 I'm fine. Keep up the speed. 1154 01:33:50,697 --> 01:33:52,164 Watch out! 72470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.