Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:26,364 --> 00:05:32,303
L.O.V.E
2
00:05:32,637 --> 00:05:42,707
Love LA… LA… love
3
00:05:42,881 --> 00:05:45,714
I will not give you riches
4
00:05:45,884 --> 00:05:48,944
Riches are not my wishes
5
00:05:49,054 --> 00:05:52,251
I will give you the vow of my life
6
00:05:52,390 --> 00:06:00,662
L.O.V.E love LA… LA… love
7
00:06:01,433 --> 00:06:03,230
Get down on your knees!
8
00:06:03,401 --> 00:06:06,860
Listen carefully, Jackie and Alan
were close friends,
9
00:06:07,005 --> 00:06:08,803
but later clashed because of Laura
10
00:06:08,973 --> 00:06:10,202
Jackie left the band to start his career
11
00:06:10,341 --> 00:06:12,333
as a high society Robin Hood
12
00:06:12,510 --> 00:06:13,978
calling himself Asian Hawk.
13
00:06:15,013 --> 00:06:17,482
What has this to do with the last
14
00:06:17,615 --> 00:06:18,981
3 pieces of the Armour of God?
15
00:06:19,250 --> 00:06:21,776
A holy sword recently
put up for auction
16
00:06:21,886 --> 00:06:23,718
was stolen by him from an African tribe.
17
00:06:23,855 --> 00:06:25,345
If he can get the holy sword
18
00:06:25,490 --> 00:06:27,424
he can get the remaining 2 pieces.
19
00:06:28,860 --> 00:06:29,520
I see.
20
00:06:29,694 --> 00:06:31,094
Let's hire him
21
00:06:31,262 --> 00:06:33,094
to get the other pieces then
22
00:06:33,264 --> 00:06:35,756
Idiot, let him continue.
23
00:06:35,900 --> 00:06:37,596
We can hire him
24
00:06:37,769 --> 00:06:38,964
to do that
25
00:06:39,003 --> 00:06:40,027
but we don't have to pay him.
26
00:06:40,238 --> 00:06:41,228
What do you mean?
27
00:06:41,339 --> 00:06:43,364
Laura is now a famous fashion designer.
28
00:06:43,541 --> 00:06:45,271
She's going to a fashion show in Paris.
29
00:06:45,410 --> 00:06:46,673
She is Alan's girlfriend
30
00:06:46,845 --> 00:06:48,438
but Jackie still cares for her.
31
00:06:48,580 --> 00:06:50,446
Get Laura for me.
32
00:07:47,472 --> 00:07:48,564
Can you feel a rumbling
33
00:07:48,706 --> 00:07:53,269
it's building up like thunder inside you.
34
00:07:53,645 --> 00:07:55,010
Feel the earth is quaking.
35
00:07:55,146 --> 00:07:59,913
The air itself is shaking around you.
36
00:08:00,151 --> 00:08:01,414
Shadows on the room.
37
00:08:01,553 --> 00:08:06,491
Someone's coming very soon you will meet him.
38
00:08:06,624 --> 00:08:12,689
The midnight rider comes for you.
39
00:08:12,964 --> 00:08:14,432
Now is the time.
40
00:08:14,599 --> 00:08:16,067
You know it's right.
41
00:08:16,267 --> 00:08:19,760
It is your destiny.
42
00:08:20,104 --> 00:08:21,504
And there'll be no more turning back.
43
00:08:21,706 --> 00:08:25,233
So take your place in history.
44
00:08:26,311 --> 00:08:29,576
When he ride, ride, rides across the sky.
45
00:08:29,747 --> 00:08:32,876
You know that something has got to change.
46
00:08:33,151 --> 00:08:36,086
When he ride, ride, rides out of the night.
47
00:08:36,254 --> 00:08:37,221
Don't be afraid.
48
00:08:37,355 --> 00:08:40,757
When he comes calling your name.
49
00:08:40,992 --> 00:08:44,428
When he ride, ride, rides into your life.
50
00:08:44,596 --> 00:08:47,827
You know that nothing will be the same.
51
00:08:47,966 --> 00:08:48,694
Don't try to hide.
52
00:08:48,867 --> 00:08:50,835
You can't escape the fate he brings to you.
53
00:08:51,002 --> 00:08:57,772
Midnight rider midnight rider.
54
00:09:02,547 --> 00:09:05,881
When he ride, ride, rides across the sky.
55
00:09:06,050 --> 00:09:09,248
You know that something has got to change.
56
00:09:09,387 --> 00:09:12,482
When he ride, ride, rides out of the night.
57
00:09:12,657 --> 00:09:13,453
Don't be afraid.
58
00:09:13,625 --> 00:09:17,322
When he comes calling your name.
59
00:09:17,562 --> 00:09:20,896
When he ride, ride, rides into your life.
60
00:09:21,065 --> 00:09:24,160
You know that nothing will be the same.
61
00:09:24,302 --> 00:09:25,133
Don't try to hide.
62
00:09:25,270 --> 00:09:27,136
You can't escape the fate he brings to you.
63
00:09:27,305 --> 00:09:35,440
Midnight rider midnight rider.
64
00:09:57,368 --> 00:10:00,236
Now the "star" at today's auction appears.
65
00:10:00,371 --> 00:10:01,566
This is the
66
00:10:01,739 --> 00:10:04,538
famous holy sword.
67
00:10:04,709 --> 00:10:07,474
The starting bid is 30,000
increasing in units of 5,000.
68
00:10:07,612 --> 00:10:10,172
I now declare the auction open.
69
00:10:10,315 --> 00:10:11,282
35,000
70
00:10:11,382 --> 00:10:11,872
40,000
71
00:10:12,050 --> 00:10:12,744
45,000
72
00:10:12,884 --> 00:10:13,851
Any bid higher than 45,000?
73
00:10:13,985 --> 00:10:14,508
50,000
74
00:10:14,919 --> 00:10:15,909
55,000
75
00:10:16,287 --> 00:10:17,220
60,000
76
00:10:17,989 --> 00:10:18,956
65,000
77
00:10:19,190 --> 00:10:20,817
Any bid higher than 65,000?
78
00:10:20,959 --> 00:10:23,052
It seems we're still warming up.
79
00:10:23,194 --> 00:10:25,288
Any bid higher than 65,000?
80
00:10:25,697 --> 00:10:27,688
70,000
81
00:10:27,865 --> 00:10:29,492
Any bid higher than 70,000?
82
00:10:30,168 --> 00:10:32,364
75,000, 75,000
83
00:10:32,470 --> 00:10:33,198
100,000
84
00:10:33,338 --> 00:10:35,033
The lady offers 100,000.
85
00:10:35,573 --> 00:10:37,371
Any bid higher than 100,000?
86
00:10:37,508 --> 00:10:39,340
Anyone offering higher than 100,000?
87
00:10:39,711 --> 00:10:41,838
The bid has now reached 100,000.
88
00:10:43,514 --> 00:10:44,811
105,000
89
00:10:45,650 --> 00:10:46,913
I bid 150,000.
90
00:10:47,251 --> 00:10:50,449
The lady bids as much as 150,000
91
00:10:50,855 --> 00:10:52,653
Any bid higher than 150,000?
92
00:10:52,824 --> 00:10:54,052
150,000 is close to the true value
93
00:10:54,158 --> 00:10:57,287
of this holy sword
94
00:10:57,462 --> 00:10:59,453
Any bid higher than 150,000?
95
00:10:59,998 --> 00:11:01,090
Any bid?
96
00:11:01,666 --> 00:11:03,065
I offer 300,000.
97
00:11:03,735 --> 00:11:06,898
What an exciting bid! The gentleman
98
00:11:07,005 --> 00:11:09,166
seems determined to win it.
99
00:11:09,440 --> 00:11:10,840
300,000 is undeniably
100
00:11:10,875 --> 00:11:12,969
a very attractive bid.
101
00:11:13,144 --> 00:11:16,341
Let's see if anyone
102
00:11:16,581 --> 00:11:18,276
wants to raise the bid.
103
00:11:18,650 --> 00:11:20,743
Any bid higher than 300,000?
104
00:11:21,185 --> 00:11:23,211
Any bid higher than 300,000?
105
00:11:23,354 --> 00:11:25,049
300,000, going once.
106
00:11:25,223 --> 00:11:27,123
300,000 pounds, going twice.
107
00:11:27,425 --> 00:11:28,654
I offer 400,000.
108
00:11:29,327 --> 00:11:30,487
400,000!
109
00:11:30,828 --> 00:11:33,161
I proudly announce
110
00:11:33,364 --> 00:11:34,764
the conclusion of
111
00:11:34,932 --> 00:11:36,798
the bid at 400,000.
112
00:11:44,575 --> 00:11:46,976
You did well to have won.
113
00:11:47,111 --> 00:11:49,808
You did better to have got such a good price.
114
00:11:51,482 --> 00:11:52,506
Yes.
115
00:11:52,617 --> 00:11:53,948
What a beautiful car.
116
00:11:54,352 --> 00:11:55,376
Let me give you a lift.
117
00:11:55,620 --> 00:11:56,416
OK.
118
00:12:00,958 --> 00:12:01,823
Stop.
119
00:12:03,528 --> 00:12:04,495
What is it?
120
00:12:05,129 --> 00:12:06,722
The car's great,
121
00:12:07,031 --> 00:12:09,159
but the wind's too strong.
122
00:12:09,400 --> 00:12:11,266
I'd rather take my own car.
123
00:12:17,475 --> 00:12:18,943
I can drive more slowly.
124
00:12:19,410 --> 00:12:20,241
Go!
125
00:12:34,125 --> 00:12:34,955
Thank you.
126
00:12:39,697 --> 00:12:41,757
Room 206, please.
127
00:12:41,933 --> 00:12:43,196
Mr Chen, some messages for you.
128
00:12:44,035 --> 00:12:44,934
Thank you.
129
00:12:46,137 --> 00:12:47,161
So many.
130
00:12:47,338 --> 00:12:48,965
Please call back. It's urgent.
131
00:12:49,607 --> 00:12:52,702
Help! Please call my space phone.
132
00:12:53,478 --> 00:12:55,309
I'm booking a flight.
133
00:12:56,881 --> 00:12:59,543
I'm trying to get a seat.
Wait for me.
134
00:13:00,551 --> 00:13:02,679
I'm flying to your side to seek help.
135
00:13:03,888 --> 00:13:06,949
I'm waiting at the airport.
Don't go away.
136
00:13:08,159 --> 00:13:09,592
Where on earth have you been?
137
00:13:09,727 --> 00:13:11,991
I'm waiting at the lobby.
It's urgent.
138
00:13:30,448 --> 00:13:32,644
Come at once.
Only you can help me.
139
00:13:32,950 --> 00:13:33,781
Jackie.
140
00:13:34,085 --> 00:13:35,416
Laura's been kidnapped?
141
00:13:35,720 --> 00:13:36,778
How much do they want?
142
00:13:36,888 --> 00:13:38,549
If money can fix it,
I wouldn't need you.
143
00:13:38,689 --> 00:13:41,921
If money can't fix it,
I'm not needed either.
144
00:13:42,059 --> 00:13:43,186
I'm not a volunteer.
145
00:13:43,327 --> 00:13:44,624
They want the Armour of God
146
00:13:44,762 --> 00:13:46,594
as ransom.
147
00:13:46,831 --> 00:13:47,764
The Armour of God?
148
00:13:47,899 --> 00:13:50,925
You said it's worth a lot of money.
149
00:13:51,102 --> 00:13:53,036
I've just sold the holy sword.
150
00:13:53,237 --> 00:13:55,103
Buy it back for me at once.
151
00:13:55,406 --> 00:13:57,670
The Armour of God consists of five pieces
152
00:13:58,209 --> 00:14:00,007
but I only know
the whereabouts of three.
153
00:14:00,144 --> 00:14:01,134
Where?
154
00:14:01,679 --> 00:14:03,579
Two were sold to a Count.
155
00:14:03,748 --> 00:14:05,409
The last was sold to a lady.
156
00:14:05,616 --> 00:14:06,879
You can get it back then.
157
00:14:07,084 --> 00:14:09,519
Why should I help you?
158
00:14:09,654 --> 00:14:10,746
What a silly question.
159
00:14:10,855 --> 00:14:12,050
Do you care for Laura?
160
00:14:12,590 --> 00:14:14,683
Don't take advantage of my feelings.
161
00:14:15,426 --> 00:14:16,757
What about the feelings
162
00:14:16,894 --> 00:14:17,657
between us?
163
00:14:18,062 --> 00:14:19,655
What feelings between us?
164
00:14:20,865 --> 00:14:23,129
What? We grew up together.
165
00:14:23,267 --> 00:14:24,792
We formed a band together
and chased the same girl.
166
00:14:24,969 --> 00:14:25,959
We were
167
00:14:26,137 --> 00:14:27,798
like brothers.
168
00:14:28,506 --> 00:14:29,473
Don't you remember?
169
00:14:29,640 --> 00:14:31,131
You always bullied me.
170
00:14:31,275 --> 00:14:32,936
You said my voice was bad.
171
00:14:33,110 --> 00:14:34,737
When I dated Laura,
172
00:14:34,946 --> 00:14:36,004
you stole my pants.
173
00:14:36,180 --> 00:14:38,171
Have you no shame?
174
00:14:38,282 --> 00:14:41,650
So you still hate me
175
00:14:41,786 --> 00:14:42,776
because you lost Laura.
176
00:14:44,488 --> 00:14:45,581
I didn't lose her
177
00:14:45,723 --> 00:14:47,555
but I don't want this
178
00:14:47,725 --> 00:14:49,090
to affect our friendship.
179
00:14:49,260 --> 00:14:51,820
So, you do think there's
friendship between us.
180
00:14:51,963 --> 00:14:53,453
There was, but not now.
181
00:14:55,132 --> 00:14:56,498
So you suffered greatly
182
00:14:56,667 --> 00:14:57,930
because of her.
183
00:15:00,204 --> 00:15:02,173
I shouldn't have come to you.
184
00:15:02,306 --> 00:15:03,637
I'll try some other way to rescue her.
185
00:15:03,808 --> 00:15:05,537
I just hope she's still alive.
186
00:15:13,417 --> 00:15:16,512
Have you finished the American
ginseng I gave you?
187
00:15:16,787 --> 00:15:18,551
Yes, two years ago.
188
00:15:18,689 --> 00:15:20,521
I like the stamps you sent me.
189
00:15:22,493 --> 00:15:24,120
I came in such a rush,
190
00:15:24,562 --> 00:15:26,496
I didn't bring anything much.
191
00:15:26,631 --> 00:15:28,462
Just some preserved
bean curd that you like.
192
00:15:32,303 --> 00:15:33,327
It's hot.
193
00:15:35,539 --> 00:15:36,734
Just forget that I came.
194
00:15:37,742 --> 00:15:38,732
I know I'm stubborn.
195
00:15:38,910 --> 00:15:39,842
You're not.
196
00:15:40,211 --> 00:15:41,303
I'm stubborn.
197
00:15:41,445 --> 00:15:42,970
OK, you are stubborn.
198
00:15:43,147 --> 00:15:44,945
Let's not argue any more.
199
00:15:45,149 --> 00:15:46,310
How do you plan to rescue Laura?
200
00:15:47,051 --> 00:15:48,985
I'm not sure I want to.
201
00:15:49,153 --> 00:15:50,018
Why?
202
00:15:51,389 --> 00:15:52,788
You may not know it,
203
00:15:53,858 --> 00:15:56,224
but what I value most
204
00:15:56,394 --> 00:15:57,987
is our friendship.
205
00:15:58,229 --> 00:15:59,788
I don't want to lose you
206
00:15:59,997 --> 00:16:02,159
because of Laura.
207
00:16:03,868 --> 00:16:04,801
Goodbye.
208
00:16:05,936 --> 00:16:06,733
Hold it!
209
00:16:16,547 --> 00:16:18,606
How can we contact
Laura's kidnappers?
210
00:16:19,750 --> 00:16:21,275
They've given me a map.
211
00:16:21,819 --> 00:16:23,719
They want me to bring the three
pieces of the Armour of God
212
00:16:24,155 --> 00:16:26,316
to a small town
213
00:16:26,490 --> 00:16:27,787
where we exchange for Laura.
214
00:16:28,159 --> 00:16:29,592
Let's try to borrow the two
215
00:16:29,727 --> 00:16:31,559
from the Count
216
00:16:31,862 --> 00:16:34,957
then get in touch
with the lady buyer of the sword.
217
00:16:47,812 --> 00:16:49,075
Do you know what it says?
218
00:16:50,848 --> 00:16:52,043
I think…
219
00:16:52,249 --> 00:16:53,740
You don't know then.
220
00:16:55,219 --> 00:16:56,277
Is there a bell?
221
00:17:03,294 --> 00:17:04,557
Anybody home?
222
00:17:04,695 --> 00:17:06,254
The house is over there.
223
00:17:14,872 --> 00:17:15,896
Stop.
224
00:17:26,817 --> 00:17:32,518
Calm down.
225
00:17:34,358 --> 00:17:35,450
What now?
226
00:17:35,593 --> 00:17:37,322
What? I'm scared.
227
00:17:37,495 --> 00:17:39,793
Excuse me, please follow me.
228
00:17:59,917 --> 00:18:02,079
Now I know what
that sign says.
229
00:18:02,286 --> 00:18:04,084
Even a moron knows now.
230
00:18:11,395 --> 00:18:13,921
The owner of this house must hate deer.
231
00:18:14,065 --> 00:18:16,192
Deer hunting is an European pastime.
232
00:18:18,402 --> 00:18:20,530
Don't be afraid.
233
00:18:20,704 --> 00:18:22,036
He's leashed.
234
00:18:22,173 --> 00:18:23,401
Please come with me.
235
00:18:32,149 --> 00:18:33,742
So you need these pieces
236
00:18:33,918 --> 00:18:35,943
to avert a world disaster?
237
00:18:36,020 --> 00:18:37,419
It's not that serious.
238
00:18:37,621 --> 00:18:40,284
The fact is we need them
239
00:18:40,391 --> 00:18:41,654
as ransom for my girlfriend
240
00:18:41,792 --> 00:18:43,283
or they'll kill her. Isn't that serious enough?
241
00:18:43,527 --> 00:18:44,927
To me, every life
242
00:18:45,162 --> 00:18:48,064
is equally as important…
243
00:18:48,232 --> 00:18:49,859
or unimportant.
244
00:18:50,067 --> 00:18:52,263
If I lent you these
245
00:18:52,470 --> 00:18:54,768
to save her life.
246
00:18:54,939 --> 00:18:58,068
I'd have to donate all my property
247
00:18:58,209 --> 00:19:01,941
to save the countless
starving in Africa.
248
00:19:03,447 --> 00:19:05,108
I'll return them to you
249
00:19:05,249 --> 00:19:07,149
once we've saved her.
250
00:19:07,451 --> 00:19:09,112
Can you guarantee that?
251
00:19:12,590 --> 00:19:13,682
Yes, I will.
252
00:19:14,658 --> 00:19:18,185
But I have no reason to trust you.
253
00:19:18,329 --> 00:19:19,728
I'll pay you for them.
254
00:19:21,432 --> 00:19:25,164
Why would I be interested in your money?
255
00:19:30,708 --> 00:19:33,438
Let's not get discouraged.
256
00:19:33,577 --> 00:19:35,011
Would you care
257
00:19:35,179 --> 00:19:38,410
to see my antiques?
258
00:19:38,516 --> 00:19:39,983
I'm not interested in antiques.
259
00:19:40,150 --> 00:19:42,210
I do take an interest in them.
260
00:19:42,953 --> 00:19:44,944
So we're two of a kind.
261
00:19:45,222 --> 00:19:46,713
Please follow me.
262
00:19:55,799 --> 00:19:57,199
This is amazing!
263
00:20:02,806 --> 00:20:06,902
This looks more like a small museum.
264
00:20:08,045 --> 00:20:11,572
In fact, museums all over the world
265
00:20:11,749 --> 00:20:14,343
borrow any collections for exhibitions.
266
00:20:14,618 --> 00:20:16,052
Security must
267
00:20:16,187 --> 00:20:17,313
be tight here.
268
00:20:18,489 --> 00:20:21,390
I keep fifty dogs and three leopards.
269
00:20:21,559 --> 00:20:25,086
They'll keep away intruders.
270
00:20:25,262 --> 00:20:28,562
Why should I need guards?
271
00:20:30,034 --> 00:20:33,493
Show me your two pieces
272
00:20:33,604 --> 00:20:34,696
of the Armour of God.
273
00:20:35,105 --> 00:20:39,065
They're over there.
274
00:20:42,913 --> 00:20:44,847
You can't leave valuables
lying around like that!
275
00:20:45,416 --> 00:20:48,442
To me, they are a memento to history.
276
00:20:48,652 --> 00:20:50,518
But not everyone shares my opinion.
277
00:20:50,688 --> 00:20:52,679
What's the origin of these?
278
00:20:52,823 --> 00:20:54,917
Are they linked
to my girlfriend's abduction?
279
00:20:57,561 --> 00:20:58,756
Sit down…
280
00:21:07,238 --> 00:21:10,765
They say that before Christ…
281
00:21:11,075 --> 00:21:15,273
evil was rampant.
282
00:21:15,446 --> 00:21:17,972
The true God that stands for justice
283
00:21:18,315 --> 00:21:20,875
waged a holy war
284
00:21:20,985 --> 00:21:22,816
against these forces.
285
00:21:29,393 --> 00:21:33,625
Finally the true God won of course.
286
00:21:33,831 --> 00:21:36,925
The weaponry they used is called
287
00:21:37,101 --> 00:21:39,262
the Armour of God.
288
00:21:39,670 --> 00:21:41,934
Recently evil cults
have staged a comeback.
289
00:21:42,139 --> 00:21:43,300
They believe that
290
00:21:43,440 --> 00:21:46,308
by destroying the Armour of God
291
00:21:46,443 --> 00:21:48,378
the religion of the true God will perish
292
00:21:48,512 --> 00:21:50,606
and they'll prosper and rule the world.
293
00:21:53,183 --> 00:21:54,515
That really defies logic.
294
00:21:56,253 --> 00:22:00,417
Religion exists only
295
00:22:00,591 --> 00:22:03,185
when there is faith.
296
00:22:03,427 --> 00:22:07,864
When it brings peace,
happiness and well-being
297
00:22:07,965 --> 00:22:12,334
it's the force of righteousness.
298
00:22:12,469 --> 00:22:15,200
Who kidnapped my girlfriend?
299
00:22:15,973 --> 00:22:18,840
Sorry, I can't answer that.
300
00:22:19,576 --> 00:22:21,101
It's getting late.
301
00:22:21,211 --> 00:22:23,646
Hawk, I didn't expect your visit.
302
00:22:23,847 --> 00:22:25,782
I have a party to attend.
303
00:22:26,050 --> 00:22:27,608
Stay
304
00:22:27,751 --> 00:22:29,185
for a few days
305
00:22:29,353 --> 00:22:30,821
and let me entertain you.
306
00:22:30,988 --> 00:22:31,921
No need…
307
00:22:32,089 --> 00:22:32,681
It's the most beautiful place.
308
00:22:32,856 --> 00:22:33,880
I've ever seen.
309
00:22:34,024 --> 00:22:35,321
We'd love to stay.
310
00:22:35,459 --> 00:22:38,918
Splendid, it's settled then.
311
00:22:39,096 --> 00:22:41,827
Tell my butler if you need anything.
312
00:22:42,232 --> 00:22:45,361
Take good care
of my two guests tonight.
313
00:22:46,704 --> 00:22:50,401
Just make yourselves at home.
314
00:22:50,941 --> 00:22:51,931
Please follow me.
315
00:22:57,014 --> 00:22:58,243
This is for you. Thank you.
316
00:23:04,221 --> 00:23:06,189
We've only just finished supper.
317
00:23:06,223 --> 00:23:09,420
Why have you ordered so much steak?
318
00:23:09,593 --> 00:23:10,560
It's for the dogs
319
00:23:10,728 --> 00:23:13,322
and leopards.
320
00:23:14,198 --> 00:23:15,791
What do you mean?
321
00:23:16,367 --> 00:23:17,334
Hawks always take,
322
00:23:17,501 --> 00:23:18,935
without asking the owner's consent.
323
00:23:19,603 --> 00:23:22,402
What? You expect me to steal?
324
00:23:23,507 --> 00:23:25,066
As he said, it's not guarded.
325
00:23:25,642 --> 00:23:27,201
We're his guests.
326
00:23:27,377 --> 00:23:29,573
He told us to make ourselves at home.
327
00:23:30,180 --> 00:23:31,978
So you steal from your own home?
328
00:23:34,017 --> 00:23:35,417
Do you want to see.
329
00:23:35,552 --> 00:23:36,849
Laura killed?
330
00:23:36,954 --> 00:23:37,750
Of course not.
331
00:23:37,888 --> 00:23:39,322
You want her
332
00:23:39,456 --> 00:23:41,049
to be killed by others
333
00:23:41,291 --> 00:23:42,418
because you can't win her love.
334
00:23:42,993 --> 00:23:44,085
You really are crafty.
335
00:23:46,563 --> 00:23:47,530
What?
336
00:23:47,698 --> 00:23:49,029
I'm saying don't steal.
337
00:23:49,199 --> 00:23:50,428
Not that I won't help you.
338
00:23:50,634 --> 00:23:52,693
When are you going to do something?
339
00:23:54,104 --> 00:23:55,572
We're living like kings.
340
00:23:55,706 --> 00:23:57,196
Have you spared a thought for Laura?
341
00:23:57,374 --> 00:23:58,239
Don't think I feel any better.
342
00:23:58,375 --> 00:23:59,672
But.
343
00:23:59,877 --> 00:24:00,866
stealing won't work.
344
00:24:01,044 --> 00:24:03,309
Isn't it worth trying?
345
00:24:03,814 --> 00:24:05,282
You're more stupid than you look.
346
00:24:05,416 --> 00:24:07,179
You think you can just take it?
347
00:24:07,317 --> 00:24:09,445
I'm ready to borrow
348
00:24:09,620 --> 00:24:10,245
the Armour of God from the Count
349
00:24:10,420 --> 00:24:11,752
whatever he demands.
350
00:24:11,955 --> 00:24:14,083
Why don't we steal it
and return it later?
351
00:24:14,258 --> 00:24:15,816
Isn't that more clean-cut?
352
00:24:16,360 --> 00:24:18,920
I already said no. I won't help.
353
00:24:19,029 --> 00:24:20,656
And I won't let you steal it either!
354
00:24:21,031 --> 00:24:21,964
OK, I give up.
355
00:24:22,132 --> 00:24:23,862
I never really knew you until now!
356
00:24:27,504 --> 00:24:28,164
Good night!
357
00:25:12,282 --> 00:25:17,812
The Count wants to see you, sir.
358
00:25:22,326 --> 00:25:23,122
Please.
359
00:25:34,938 --> 00:25:36,269
Quiet.
360
00:25:38,942 --> 00:25:40,137
Are you all right?
361
00:25:40,477 --> 00:25:42,309
I was nearly the dog's dinner.
362
00:25:42,546 --> 00:25:43,570
Don't worry.
363
00:25:43,714 --> 00:25:45,841
They won't attack
364
00:25:45,883 --> 00:25:46,872
without orders
365
00:25:47,050 --> 00:25:48,882
from me or my daughter.
366
00:25:49,253 --> 00:25:50,311
Do something.
367
00:26:00,998 --> 00:26:02,625
Hurry up. Out!
368
00:26:06,503 --> 00:26:07,368
So it's you.
369
00:26:08,405 --> 00:26:10,635
This is my daughter, May.
370
00:26:11,008 --> 00:26:12,669
We met at the auction.
371
00:26:13,977 --> 00:26:15,172
So you know each other.
372
00:26:15,345 --> 00:26:17,041
That's better.
373
00:26:19,816 --> 00:26:21,375
I found this.
374
00:26:21,952 --> 00:26:23,977
Is this the one you talked about?
375
00:26:24,521 --> 00:26:25,488
It is.
376
00:26:26,423 --> 00:26:28,790
This is the man who got someone
377
00:26:29,026 --> 00:26:30,721
to compete to buy back
378
00:26:30,861 --> 00:26:32,522
his own sword?
379
00:26:33,330 --> 00:26:35,389
I didn't know she was your daughter
380
00:26:35,532 --> 00:26:38,001
or I wouldn't have done it.
381
00:26:38,235 --> 00:26:40,203
So you were up to no good.
382
00:26:42,205 --> 00:26:44,174
And daddy treated you as guests.
383
00:26:44,308 --> 00:26:46,674
He did that only to
save his girlfriend.
384
00:26:47,210 --> 00:26:49,441
I swear I will return
385
00:26:49,580 --> 00:26:50,478
them to you intact
386
00:26:50,647 --> 00:26:52,047
after rescuing my girlfriend.
387
00:26:54,051 --> 00:26:55,211
What's that?
388
00:26:55,619 --> 00:26:57,143
It's not an ice-cream van.
389
00:26:57,321 --> 00:26:59,346
Show the police in. Yes, sir.
390
00:27:02,092 --> 00:27:05,084
I'd like let it go, but the police…
391
00:27:05,262 --> 00:27:07,287
You've captured me.
Do anything you like.
392
00:27:08,231 --> 00:27:09,494
Have you got the right to speak?
393
00:27:09,800 --> 00:27:12,530
No, but you have.
394
00:27:13,670 --> 00:27:17,038
In what way can you help me?
395
00:27:18,275 --> 00:27:20,505
Go on, be nice to him.
396
00:27:22,245 --> 00:27:25,181
Do you want the Armour of God?
397
00:27:25,882 --> 00:27:28,283
Go and take care of the police.
Yes, sir.
398
00:27:32,823 --> 00:27:34,518
The Armour of God has five pieces.
399
00:27:34,691 --> 00:27:36,660
The kidnappers only asked for three.
400
00:27:36,793 --> 00:27:38,557
So they've got the other two.
401
00:27:38,695 --> 00:27:41,995
You're smart.
That coincides with my information.
402
00:27:42,132 --> 00:27:43,258
If you lend me your pieces.
403
00:27:43,467 --> 00:27:44,934
I'll guarantee their return
404
00:27:45,102 --> 00:27:46,535
and I'll get the other pieces
405
00:27:46,670 --> 00:27:48,331
to make one complete set of Armour.
406
00:27:48,538 --> 00:27:49,801
It's a deal.
407
00:27:49,973 --> 00:27:51,168
But I have one condition.
408
00:27:52,976 --> 00:27:54,239
I go with you.
409
00:27:55,579 --> 00:27:56,569
No problem.
410
00:27:56,780 --> 00:28:00,148
Can't two men take care of a woman?
411
00:28:00,350 --> 00:28:01,249
Daddy.
412
00:28:04,955 --> 00:28:05,854
Okay.
413
00:28:06,056 --> 00:28:09,082
You must guarantee
she returns safe and sound.
414
00:28:09,726 --> 00:28:11,592
I only guarantee her safe return
415
00:28:11,728 --> 00:28:13,196
not her sound return.
416
00:28:14,197 --> 00:28:17,099
We'll see about the rest.
417
00:31:11,074 --> 00:31:12,098
Splendid.
418
00:31:12,275 --> 00:31:13,504
What is this?
419
00:31:14,578 --> 00:31:15,704
You wouldn't like it.
420
00:31:16,580 --> 00:31:17,604
Let me try.
421
00:31:17,948 --> 00:31:18,972
Help yourself.
422
00:31:25,121 --> 00:31:27,920
There's no point in worrying.
423
00:31:28,091 --> 00:31:30,583
You won't see the kidnappers
until tomorrow.
424
00:31:34,297 --> 00:31:36,061
I'll go with you.
425
00:31:37,133 --> 00:31:38,601
Why are you staring at me like that?
426
00:31:38,768 --> 00:31:40,600
You think women
are good for nothing.
427
00:31:40,871 --> 00:31:43,396
I was runner-up in last year's
European Women's shooting.
428
00:31:43,540 --> 00:31:46,009
You'll be safe with me.
429
00:31:47,978 --> 00:31:50,742
Only two women
430
00:31:50,914 --> 00:31:52,848
took part in that contest.
431
00:32:01,825 --> 00:32:02,883
What is this?
432
00:32:04,327 --> 00:32:05,727
Chinese butter.
433
00:32:07,664 --> 00:32:09,132
It tastes funny.
434
00:32:10,433 --> 00:32:12,368
It turns into cheese when you keep it.
435
00:32:22,412 --> 00:32:24,676
Jackie, this stuff is rotten.
436
00:32:24,914 --> 00:32:25,904
I know.
437
00:32:26,283 --> 00:32:27,409
Why are you eating it then?
438
00:32:27,817 --> 00:32:29,080
I'm eating butter.
439
00:32:41,631 --> 00:32:43,463
Did they give you any special sign?
440
00:32:43,566 --> 00:32:44,226
No,
441
00:32:44,367 --> 00:32:46,597
they only told me
to come to the town.
442
00:32:46,770 --> 00:32:49,136
With the amour in a black bag.
443
00:32:49,306 --> 00:32:51,171
They told me to come alone.
444
00:32:51,341 --> 00:32:52,866
I can't accompany you then.
445
00:32:53,009 --> 00:32:54,409
I'll keep an eye
446
00:32:54,544 --> 00:32:55,636
out of any suspects.
447
00:32:58,315 --> 00:33:00,215
Let me jockey for a position.
448
00:33:00,917 --> 00:33:02,317
You look OK.
449
00:33:02,619 --> 00:33:05,315
She is very attractive.
450
00:33:05,488 --> 00:33:06,683
You'd risk Laura's death
451
00:33:06,823 --> 00:33:07,756
with a fake.
452
00:33:07,924 --> 00:33:09,619
We risk getting robbed
with a real one.
453
00:33:09,759 --> 00:33:10,988
Don't hand it over
454
00:33:11,127 --> 00:33:12,390
until we know Laura's safe.
455
00:33:12,529 --> 00:33:13,621
Let's go.
456
00:33:19,336 --> 00:33:21,304
Go alone. I'll keep watch.
457
00:33:22,605 --> 00:33:24,904
No looking at the ladies, now.
458
00:33:25,008 --> 00:33:25,975
I won't.
459
00:33:40,023 --> 00:33:41,513
Miss, our religion
has many advantages.
460
00:33:41,624 --> 00:33:42,250
I'll consider it.
461
00:34:10,053 --> 00:34:11,316
Do you believe in a Creator?
462
00:34:11,454 --> 00:34:13,582
What? I have no religious faith.
463
00:34:13,790 --> 00:34:16,782
Believe and this person shall be saved.
464
00:34:17,627 --> 00:34:18,526
Laura.
465
00:34:33,810 --> 00:34:36,404
Next time remember to pay the balance.
OK.
466
00:34:52,762 --> 00:34:54,162
The Armour of God?
467
00:34:54,564 --> 00:34:55,429
Right here.
468
00:34:56,499 --> 00:34:59,298
But I want to know she's safe.
469
00:35:01,004 --> 00:35:02,096
It's a fake.
470
00:35:02,806 --> 00:35:04,865
My friend's got it
471
00:35:05,008 --> 00:35:06,271
but only if…
472
00:35:15,952 --> 00:35:17,443
Don't try anything!
473
00:35:42,879 --> 00:35:44,142
Come over.
474
00:35:48,685 --> 00:35:50,380
Jackie, stop fighting.
Come here.
475
00:35:50,520 --> 00:35:51,510
Safety zone.
476
00:35:53,056 --> 00:35:54,717
Keep away, it's dangerous.
477
00:35:54,991 --> 00:35:56,789
Dangerous? Come over.
478
00:35:57,026 --> 00:35:58,050
Get him, get him.
479
00:36:01,464 --> 00:36:04,832
She's a nuisance.
480
00:36:05,301 --> 00:36:05,995
Let's go.
481
00:36:06,769 --> 00:36:07,566
Let's go.
482
00:36:07,670 --> 00:36:09,036
No, we must interrogate them.
483
00:36:17,814 --> 00:36:19,077
Go ahead…
484
00:36:23,486 --> 00:36:25,716
Here are those two Chinese.
485
00:36:25,889 --> 00:36:26,514
Let's go.
486
00:36:26,689 --> 00:36:27,349
You haven't interrogated them.
487
00:36:27,457 --> 00:36:28,424
Go ahead.
488
00:36:58,821 --> 00:37:00,380
I said bring the genuine one.
489
00:37:00,523 --> 00:37:02,389
Now what will happen to Laura?
490
00:37:02,725 --> 00:37:04,557
Stop talking.
It won't help her.
491
00:37:04,727 --> 00:37:06,059
I can't even talk, now!
492
00:37:10,600 --> 00:37:12,693
How are we going to find Laura?
493
00:37:12,835 --> 00:37:14,963
Someone's coming to tell us.
494
00:37:30,453 --> 00:37:31,386
Watch out.
495
00:38:16,099 --> 00:38:16,998
Go now.
496
00:38:38,521 --> 00:38:39,386
Look up there.
497
00:38:58,675 --> 00:38:59,471
Sit still.
498
00:39:08,985 --> 00:39:11,147
They're getting close.
Do something.
499
00:39:20,596 --> 00:39:21,154
What's this?
500
00:39:21,264 --> 00:39:21,924
Hold on.
501
00:39:31,341 --> 00:39:32,069
Bump him…
502
00:40:15,852 --> 00:40:16,978
They're coming.
503
00:40:28,297 --> 00:40:28,923
Let's go.
504
00:41:14,310 --> 00:41:16,005
Great, we got away from them.
505
00:41:23,152 --> 00:41:23,983
What are they doing?
506
00:41:24,120 --> 00:41:25,110
Trying to hit us.
507
00:41:25,288 --> 00:41:26,312
What now?
508
00:41:26,789 --> 00:41:27,586
Hold tight.
509
00:41:27,990 --> 00:41:28,855
Tight?
510
00:41:31,093 --> 00:41:31,924
What are you doing?
511
00:41:52,615 --> 00:41:55,243
Good, good.
512
00:41:55,751 --> 00:41:56,775
This car's crowded.
513
00:41:57,053 --> 00:41:58,782
It was designed for me alone.
514
00:42:00,056 --> 00:42:01,216
Goodbye.
515
00:42:11,367 --> 00:42:12,425
Please sit down.
516
00:42:13,469 --> 00:42:14,334
Three beers.
517
00:42:14,470 --> 00:42:15,733
OK, right away.
518
00:42:20,076 --> 00:42:22,238
What? You asked us here for beers?
519
00:42:22,411 --> 00:42:24,073
Next time ask what we want first.
520
00:42:24,180 --> 00:42:26,080
Not everyone likes beer.
521
00:42:26,249 --> 00:42:28,217
I ordered all three for myself only.
522
00:42:32,521 --> 00:42:34,490
900 dinars for three beers.
523
00:42:34,790 --> 00:42:35,985
Keep the change.
524
00:42:36,125 --> 00:42:37,286
Thank you.
525
00:42:37,793 --> 00:42:38,954
Keep the change
526
00:42:39,428 --> 00:42:41,090
I'd like to ask some questions.
527
00:42:41,797 --> 00:42:43,993
My answers are very expensive.
528
00:42:44,166 --> 00:42:45,293
How much?
529
00:42:46,302 --> 00:42:48,794
US $100 for each question.
530
00:42:49,138 --> 00:42:51,505
Normally I ask questions
everywhere I go.
531
00:42:51,674 --> 00:42:53,665
I ask this and that.
532
00:42:54,176 --> 00:42:55,667
I answer all questions.
533
00:42:55,811 --> 00:42:56,642
I saw some robed people
534
00:42:56,779 --> 00:42:59,043
in the square.
535
00:42:59,215 --> 00:43:00,182
Who are they?
536
00:43:01,751 --> 00:43:03,912
The disciples of
a nearby missionary.
537
00:43:04,020 --> 00:43:04,884
Where can I find them?
538
00:43:04,987 --> 00:43:06,182
On the hill.
539
00:43:08,291 --> 00:43:11,317
That's no way to spend money.
540
00:43:11,827 --> 00:43:13,523
What are their
541
00:43:13,696 --> 00:43:14,788
other activities?
542
00:43:15,998 --> 00:43:17,398
They come down on the first
543
00:43:17,533 --> 00:43:19,092
of every month for supplies
544
00:43:19,268 --> 00:43:20,929
and take girls with them.
545
00:43:21,103 --> 00:43:22,002
What sort of girls?
546
00:43:22,305 --> 00:43:24,273
Don't answer that.
547
00:43:24,440 --> 00:43:25,202
Let's go.
548
00:43:26,075 --> 00:43:26,701
Bye-bye.
549
00:43:26,842 --> 00:43:27,468
Do you know what they are?
550
00:43:27,643 --> 00:43:28,940
Prostitutes, of course.
551
00:43:29,078 --> 00:43:30,773
We must spend $100 more.
552
00:43:33,649 --> 00:43:36,448
Tell us the route to go up.
553
00:43:37,653 --> 00:43:40,054
Sorry, I don't know.
554
00:43:40,189 --> 00:43:41,156
Thank you.
555
00:43:58,140 --> 00:43:59,107
We'll come again next month.
556
00:43:59,241 --> 00:43:59,799
Thank you.
557
00:43:59,942 --> 00:44:00,704
Bye-bye.
558
00:44:24,767 --> 00:44:25,757
Hurry up.
559
00:44:44,320 --> 00:44:45,583
Drop it.
560
00:45:04,640 --> 00:45:05,505
Why are you here?
561
00:45:05,675 --> 00:45:06,505
I'm a prostitute.
562
00:45:06,642 --> 00:45:08,110
This is dangerous.
563
00:45:08,277 --> 00:45:09,836
What will you do after getting there?
564
00:45:09,979 --> 00:45:12,243
Don't worry.
At worst I'll die.
565
00:45:12,381 --> 00:45:15,476
No need to die.
I'll show you how to be a whore.
566
00:45:48,284 --> 00:45:49,581
It's nice to see you.
567
00:45:49,752 --> 00:45:50,617
Come down.
568
00:45:50,786 --> 00:45:52,618
Come down…
569
00:45:53,289 --> 00:45:53,915
Be careful.
570
00:45:54,056 --> 00:45:54,614
Thank you.
571
00:45:54,690 --> 00:45:55,919
Be careful.
572
00:45:58,194 --> 00:45:59,559
This way, please.
573
00:46:05,868 --> 00:46:08,735
May God bless you.
574
00:46:13,843 --> 00:46:15,333
According to our latest report over.
575
00:46:15,478 --> 00:46:16,172
3000 new disciples joined
576
00:46:16,345 --> 00:46:18,313
last month.
577
00:46:18,581 --> 00:46:19,548
Come in…
578
00:46:20,049 --> 00:46:21,517
Tell them come in.
579
00:46:21,817 --> 00:46:22,682
This time we're getting more.
580
00:46:22,785 --> 00:46:23,809
Yes.
581
00:46:23,986 --> 00:46:27,388
It means more believe in our religion.
582
00:46:27,523 --> 00:46:29,048
Well done…
583
00:46:29,325 --> 00:46:30,792
What about the harvest?
584
00:46:30,993 --> 00:46:31,960
The poppies produced
585
00:46:32,094 --> 00:46:34,222
3,600kg of opium.
586
00:46:34,363 --> 00:46:35,694
It can be delivered soon.
587
00:46:37,500 --> 00:46:39,127
I'm tired.
588
00:46:40,236 --> 00:46:43,399
This long flight of stairs
589
00:46:43,739 --> 00:46:45,833
is killing me.
590
00:46:45,975 --> 00:46:49,809
Get going. No more nonsense.
591
00:46:50,012 --> 00:46:50,911
Hurry up.
592
00:46:57,453 --> 00:47:01,481
We've also made 2,500kg
of morphine,
593
00:47:01,757 --> 00:47:03,919
700kg of heroine
594
00:47:04,059 --> 00:47:06,961
and 300kg of cocaine.
595
00:47:07,696 --> 00:47:11,428
Apart from reserving some for own use
596
00:47:11,600 --> 00:47:13,762
it's all exported for fund-raising
597
00:47:13,969 --> 00:47:16,563
or for preaching purposes.
598
00:47:17,139 --> 00:47:21,201
The new tranquilliser we've had under
599
00:47:21,410 --> 00:47:22,502
research has been successfully made.
600
00:47:22,678 --> 00:47:25,579
Chief, Asian Hawk and Alan are here.
601
00:47:25,781 --> 00:47:26,612
The agents of many countries
602
00:47:26,816 --> 00:47:29,148
are interested in it.
603
00:47:29,718 --> 00:47:31,345
We must mass-produce it.
Take care of this.
604
00:47:32,421 --> 00:47:36,984
When the plant at
hillside starts product,
605
00:47:37,159 --> 00:47:39,719
we can cope with our needs…
606
00:47:39,895 --> 00:47:40,794
Friend,
607
00:47:40,930 --> 00:47:43,592
could you cut short your report?
608
00:47:43,799 --> 00:47:44,766
My report's over.
609
00:47:44,834 --> 00:47:47,632
Brothers, after 30 days hard work
610
00:47:47,770 --> 00:47:50,205
today is festival once again.
611
00:47:50,573 --> 00:47:52,700
The Goddesses are now here.
612
00:47:52,875 --> 00:47:55,537
We should thank our true God.
613
00:48:00,282 --> 00:48:03,309
Supreme Creator.
614
00:48:03,452 --> 00:48:06,581
Thank you for bringing us
to this world
615
00:48:06,822 --> 00:48:09,792
for creating the sun,
moon and stars
616
00:48:09,925 --> 00:48:11,894
to shine on our life.
617
00:48:12,161 --> 00:48:15,824
Thank you for creating animals, plants, everything
618
00:48:15,998 --> 00:48:19,525
to keep us safe from starvation…
619
00:48:19,635 --> 00:48:22,036
health and for
creating sickness.
620
00:48:22,204 --> 00:48:25,663
We also thank you
for creating the two sexes
621
00:48:25,808 --> 00:48:28,743
to enable us to have pleasure.
622
00:48:28,944 --> 00:48:31,072
Thank you, Lord for your grace.
623
00:48:32,414 --> 00:48:34,314
The happy hour begins.
624
00:48:37,419 --> 00:48:38,546
Quiet!
625
00:48:41,390 --> 00:48:42,915
Enjoy yourselves.
626
00:48:45,427 --> 00:48:46,690
May has been captured.
627
00:48:47,062 --> 00:48:48,587
Never mind. Let's go.
628
00:48:49,398 --> 00:48:50,456
We must act gracefully.
629
00:48:50,599 --> 00:48:51,327
Right.
630
00:48:53,636 --> 00:48:55,661
Let her try being a whore.
631
00:48:55,771 --> 00:49:00,937
Ha…
632
00:49:06,515 --> 00:49:07,778
Cut that out.
633
00:49:10,019 --> 00:49:11,452
Do you know where Laura is?
634
00:49:12,488 --> 00:49:14,752
Don't keep thinking of her.
635
00:49:14,890 --> 00:49:16,881
You never cared for May.
Now…
636
00:49:17,026 --> 00:49:18,926
It's all right.
She's now…
637
00:49:19,061 --> 00:49:21,428
It's her own doing.
638
00:49:21,664 --> 00:49:22,858
Women are a nuisance.
639
00:49:23,766 --> 00:49:24,994
You're a nuisance.
640
00:49:33,208 --> 00:49:34,267
What are you doing?
641
00:49:34,443 --> 00:49:36,104
I'll exorcise your spirits.
642
00:49:36,545 --> 00:49:38,377
Spirits? I've no spirits.
643
00:49:38,647 --> 00:49:40,411
Now tell the Lama.
644
00:49:40,582 --> 00:49:42,574
The Asian Hawk is here
645
00:49:42,785 --> 00:49:44,446
Let them do anything they please.
646
00:49:44,586 --> 00:49:47,488
Don't stop them.
Understand?
647
00:49:51,226 --> 00:49:52,990
How long will it last?
648
00:49:53,362 --> 00:49:54,261
Three days.
649
00:49:55,064 --> 00:49:56,554
During these time
650
00:49:56,999 --> 00:49:59,263
she'll be totally in my power.
651
00:49:59,702 --> 00:50:00,726
Good.
652
00:50:01,136 --> 00:50:03,230
Pledge upon death
allegiance to the Chief.
653
00:50:03,539 --> 00:50:04,472
I pledge upon death…
654
00:50:04,740 --> 00:50:06,765
You must go with Alan to get
655
00:50:06,909 --> 00:50:09,275
the 3 pieces of the Armour of God.
656
00:50:09,445 --> 00:50:10,503
I must get…
657
00:50:10,980 --> 00:50:12,004
Inject the Asian Hawk
658
00:50:12,247 --> 00:50:14,182
to make him loyal to us.
659
00:50:14,516 --> 00:50:16,280
Inject the Asian Hawk
660
00:50:16,785 --> 00:50:19,812
to make him loyal to us.
661
00:50:24,093 --> 00:50:26,084
Let's drink to our meeting.
662
00:50:33,268 --> 00:50:35,737
Don't drink too much,
it's very strong.
663
00:50:35,904 --> 00:50:38,305
Are you afraid of getting drunk?
664
00:50:38,474 --> 00:50:40,101
I'm not afraid of strong wine.
665
00:50:44,346 --> 00:50:45,677
Great, isn't it?
666
00:50:45,814 --> 00:50:46,838
Don't waste any time.
667
00:50:52,087 --> 00:50:53,953
What are you doing?
I've already paid.
668
00:50:54,289 --> 00:50:55,518
I want to talk.
669
00:50:55,657 --> 00:50:56,818
There's nothing to talk about.
670
00:51:02,231 --> 00:51:04,028
You're the most beautiful little whore.
671
00:51:19,615 --> 00:51:20,878
What are you up to?
672
00:51:21,150 --> 00:51:23,084
I want to give you more wine.
673
00:51:24,119 --> 00:51:25,519
Who are you?
674
00:51:26,488 --> 00:51:27,546
I'm a prostitute.
675
00:51:27,723 --> 00:51:29,657
No, you're a well-bred girl.
676
00:51:29,825 --> 00:51:33,090
I'm not, I'm a whore.
677
00:51:33,262 --> 00:51:35,389
What are you trying to do?
678
00:51:35,597 --> 00:51:37,463
Who on earth are you?
679
00:51:37,633 --> 00:51:40,227
I'm really a whore, believe me.
680
00:51:52,114 --> 00:51:53,081
What is it?
681
00:51:53,782 --> 00:51:55,978
The Chief says this
girl is a spy.
682
00:51:56,084 --> 00:51:57,575
Never mind.
683
00:52:07,663 --> 00:52:09,426
You promised to bring me wine.
684
00:52:10,532 --> 00:52:12,193
OK, I will.
685
00:52:12,367 --> 00:52:13,232
What now?
686
00:52:13,535 --> 00:52:14,263
Ask someone the way.
687
00:52:14,403 --> 00:52:14,835
What?
688
00:52:14,937 --> 00:52:15,403
Ask him.
689
00:52:15,537 --> 00:52:16,300
Who?
690
00:52:17,606 --> 00:52:19,370
Buddha be praised.
691
00:52:24,246 --> 00:52:25,372
That was easy.
692
00:52:25,514 --> 00:52:27,380
He's following us.
693
00:52:27,583 --> 00:52:28,572
Keep calm.
694
00:52:30,185 --> 00:52:31,653
Don't laugh.
695
00:52:42,631 --> 00:52:43,860
Where's that Chinese girl?
696
00:52:43,966 --> 00:52:44,398
Who?
697
00:52:44,566 --> 00:52:45,431
The Chinese girl.
698
00:52:45,567 --> 00:52:49,094
Downstairs, in a guarded room.
699
00:52:50,906 --> 00:52:51,839
What are you doing here?
700
00:52:51,974 --> 00:52:52,941
Your job?
701
00:52:56,178 --> 00:53:05,109
I'm in charge of storerooms
the garb rooms, kennels & the dungeon.
702
00:53:05,721 --> 00:53:06,813
Come on!
703
00:53:06,989 --> 00:53:10,516
Let's talk in bed.
704
00:53:18,100 --> 00:53:19,624
Get up, don't sleep.
705
00:53:19,801 --> 00:53:21,531
I can't get away if you're in bed.
706
00:53:22,337 --> 00:53:23,828
Get up.
707
00:53:24,940 --> 00:53:26,601
You're drunk as a Lord.
708
00:53:55,137 --> 00:53:57,867
I can only cope with two.
709
00:53:58,040 --> 00:53:59,132
And the other one?
710
00:53:59,274 --> 00:54:00,401
You want me to persuade him?
711
00:54:00,542 --> 00:54:01,600
My hand still hurts.
712
00:54:01,743 --> 00:54:02,767
It's up to you.
713
00:54:12,821 --> 00:54:14,346
Pick up your robe.
714
00:54:35,010 --> 00:54:36,478
This is for you.
715
00:54:40,716 --> 00:54:43,515
Violence?
I sang in a Peace Concert.
716
00:54:43,785 --> 00:54:45,515
Violence is disgusting.
717
00:54:45,654 --> 00:54:48,817
It's up to you.
I'll fix these two.
718
00:54:50,225 --> 00:54:52,285
Don't talk about this
when you return to Hong Kong.
719
00:55:09,244 --> 00:55:09,836
Close the door.
720
00:55:18,420 --> 00:55:19,785
Only a nut would rely on you.
721
00:55:20,255 --> 00:55:21,586
I didn't ask you to come for nothing.
722
00:55:36,672 --> 00:55:38,139
She hit me.
723
00:55:41,243 --> 00:55:42,802
I didn't know it was you.
724
00:55:43,512 --> 00:55:44,536
They…
725
00:55:45,013 --> 00:55:46,003
Everything OK?
726
00:55:46,114 --> 00:55:47,605
What do you want to know?
727
00:55:48,417 --> 00:55:49,543
I wish everything was OK.
728
00:55:50,018 --> 00:55:51,509
See if there's any key.
729
00:55:52,754 --> 00:55:54,723
Would a nobody have the keys?
730
00:55:57,826 --> 00:55:58,987
Right you are.
731
00:55:59,728 --> 00:56:01,696
Girls are great sometimes.
732
00:56:01,830 --> 00:56:03,525
Help tie them up.
733
00:56:13,075 --> 00:56:17,478
Laura…
734
00:56:17,646 --> 00:56:19,637
I had so much trouble
finding you, Laura.
735
00:56:23,151 --> 00:56:25,415
Laura, it's Jackie.
736
00:56:25,620 --> 00:56:27,020
Are you all right?
You're scaring me.
737
00:56:28,290 --> 00:56:29,519
I'm scared.
738
00:56:30,192 --> 00:56:32,854
Don't worry.
I'll get you out of here.
739
00:56:33,862 --> 00:56:35,489
Maybe she's in shock.
740
00:56:35,664 --> 00:56:36,563
Let's talk
741
00:56:36,698 --> 00:56:38,632
after we get out.
742
00:56:38,734 --> 00:56:40,531
Get her out of here at once.
743
00:56:41,002 --> 00:56:42,026
Hurry up.
744
00:57:13,735 --> 00:57:14,634
See you next time.
745
00:57:14,803 --> 00:57:15,565
Bye-bye…
746
00:57:16,471 --> 00:57:24,402
See you next time. Bye-bye.
747
00:57:33,989 --> 00:57:34,717
Thank you.
748
00:57:37,359 --> 00:57:40,488
The earliest flight's tomorrow.
749
00:57:40,829 --> 00:57:42,490
Let's spend the night here.
750
00:57:42,631 --> 00:57:43,495
Okay.
751
00:57:43,999 --> 00:57:46,161
Anyway, Laura's unfit to travel.
752
00:57:46,301 --> 00:57:47,826
She'll be all right tomorrow.
753
00:57:48,003 --> 00:57:50,768
Make yourselves at home.
754
00:57:50,906 --> 00:57:52,669
We still have to keep
our promise to your daddy.
755
00:57:53,008 --> 00:57:53,975
What?
756
00:57:55,477 --> 00:57:56,103
What?
757
00:57:56,278 --> 00:57:58,508
Never mind. Go to bed early.
758
00:57:58,647 --> 00:58:00,808
I'll go up with them.
759
00:58:01,716 --> 00:58:02,206
Good night.
760
00:58:02,317 --> 00:58:02,875
Good night.
761
00:58:03,018 --> 00:58:04,008
I'll go up with them.
762
00:58:07,255 --> 00:58:08,621
I'm really grateful.
763
00:58:09,057 --> 00:58:10,286
It's nothing much.
764
00:58:10,358 --> 00:58:11,951
It's been unexpectedly easy
765
00:58:12,027 --> 00:58:13,119
Of course, with me here.
766
00:58:13,261 --> 00:58:15,161
I am a lucky charm.
767
00:58:15,297 --> 00:58:16,787
Good night.
Good night.
768
00:58:28,476 --> 00:58:29,375
Good night.
769
00:58:33,982 --> 00:58:35,746
Let's go.
770
00:58:46,862 --> 00:58:48,295
I'll take them to Frankfurt airport
771
00:58:48,430 --> 00:58:49,624
for a flight to Hong Kong
772
00:58:50,298 --> 00:58:51,891
before coming back.
773
00:58:53,335 --> 00:58:54,666
Is that necessary?
774
00:58:54,936 --> 00:58:56,870
I like to keep my promises
775
00:58:57,005 --> 00:58:59,167
but more than that,
I want to do it.
776
00:59:20,328 --> 00:59:21,625
Want to play a whore again?
777
00:59:29,104 --> 00:59:30,196
Sorry.
778
00:59:31,039 --> 00:59:31,904
Good night.
779
00:59:42,417 --> 00:59:45,011
You want to see the Armour of God now?
780
00:59:45,353 --> 00:59:48,084
How about seeing it tomorrow?
781
00:59:48,423 --> 00:59:49,857
I really want to see it.
782
00:59:50,425 --> 00:59:51,620
OK…
783
00:59:53,061 --> 00:59:55,086
I'll show it to you.
784
01:00:14,349 --> 01:00:15,373
What are you doing?
785
01:00:15,517 --> 01:00:17,679
You act as if Laura were kidnapped.
786
01:00:17,819 --> 01:00:18,513
It's nothing.
787
01:00:18,653 --> 01:00:19,814
Why do you need me then?
788
01:00:20,622 --> 01:00:22,181
Can't I just pay you a visit?
789
01:00:22,357 --> 01:00:25,418
Go and see.
790
01:00:25,594 --> 01:00:26,185
Laura then.
791
01:00:26,361 --> 01:00:27,453
She won't do anything.
792
01:00:28,463 --> 01:00:30,591
So you come to see me?
793
01:00:30,699 --> 01:00:31,632
What do you want?
794
01:00:32,600 --> 01:00:35,536
Sorry, I don't know
how to put it.
795
01:00:37,572 --> 01:00:39,097
What is it?
796
01:00:39,441 --> 01:00:41,637
Did you notice
anything wrong with Laura?
797
01:00:41,776 --> 01:00:44,177
It's natural
after a long confinement.
798
01:00:44,479 --> 01:00:48,677
She looks funny to me.
799
01:00:49,217 --> 01:00:53,586
She's no longer as young as she was.
800
01:00:54,456 --> 01:00:56,549
She wants to see the Armour of God now.
801
01:00:56,858 --> 01:00:58,087
Isn't that a bit fishy?
802
01:00:58,259 --> 01:00:59,192
Fishy yourself.
803
01:00:59,327 --> 01:01:00,761
She's always been curious.
804
01:01:00,929 --> 01:01:01,953
And she was kidnapped
805
01:01:02,163 --> 01:01:02,926
for it.
806
01:01:03,164 --> 01:01:04,223
Let her see it.
807
01:01:04,466 --> 01:01:05,626
Borrow it from May then.
808
01:01:06,534 --> 01:01:09,060
She just slapped me in the face.
809
01:01:09,904 --> 01:01:11,031
Slapped you in the face?
810
01:01:11,740 --> 01:01:14,368
Why? Tell me about it.
811
01:01:14,976 --> 01:01:16,740
Are you sure you
want to borrow it?
812
01:01:16,911 --> 01:01:18,470
Come on, but you ask her.
813
01:01:23,618 --> 01:01:24,710
Knock at the door.
814
01:01:27,956 --> 01:01:29,116
No answer.
815
01:01:29,257 --> 01:01:30,622
She must be taking a bath or changing.
816
01:01:30,759 --> 01:01:31,692
Just see for yourself.
817
01:01:33,361 --> 01:01:34,624
May.
818
01:01:35,330 --> 01:01:36,024
She's not in.
819
01:01:36,164 --> 01:01:37,632
Wait till she comes back.
820
01:01:38,366 --> 01:01:39,265
Laura's waiting.
821
01:01:39,434 --> 01:01:40,902
I'll show her and put it back.
822
01:01:42,937 --> 01:01:44,200
Hurry up.
823
01:01:48,309 --> 01:01:50,710
Jackie, why are you at my door?
824
01:01:51,546 --> 01:01:54,675
I…
825
01:01:54,983 --> 01:01:57,315
You standing at my door
when I'm not here.
826
01:01:57,452 --> 01:01:58,283
What are you doing?
827
01:02:04,392 --> 01:02:06,417
Trying to take the Armour of God?
828
01:02:07,195 --> 01:02:08,026
No.
829
01:02:09,164 --> 01:02:10,631
Get out at once.
830
01:02:10,732 --> 01:02:12,325
I hate intruders or those.
831
01:02:12,500 --> 01:02:14,127
Who do not respect other's privacy.
832
01:02:14,736 --> 01:02:15,726
Listen.
833
01:02:17,305 --> 01:02:19,239
I'd like to apologise.
834
01:02:22,510 --> 01:02:24,001
I know I was wrong.
835
01:02:24,379 --> 01:02:26,177
You do?
836
01:02:27,215 --> 01:02:28,205
I don't.
837
01:02:28,850 --> 01:02:29,715
What?
838
01:02:29,951 --> 01:02:32,579
I know I should watch my language.
839
01:02:34,622 --> 01:02:35,612
And?
840
01:02:35,790 --> 01:02:36,655
And?
841
01:02:40,228 --> 01:02:41,389
What else is there?
842
01:02:42,163 --> 01:02:43,859
Why didn't you kiss me?
843
01:02:45,233 --> 01:02:46,962
I wanted to, but…
844
01:02:50,004 --> 01:02:51,097
What is it?
845
01:02:53,508 --> 01:02:55,306
I've something to show you.
846
01:02:55,477 --> 01:02:57,206
Something to show me?
847
01:02:59,180 --> 01:03:03,413
But I can show you here.
848
01:03:04,018 --> 01:03:05,577
Where then?
849
01:03:05,787 --> 01:03:07,016
Come to my room.
850
01:03:07,155 --> 01:03:08,350
Come, I'll follow you.
851
01:03:08,590 --> 01:03:09,989
Go now.
852
01:03:10,125 --> 01:03:11,058
Why show me in your room?
853
01:03:11,593 --> 01:03:13,356
I'll tell you there.
854
01:03:18,366 --> 01:03:19,891
I thought you had
something to show me.
855
01:03:26,741 --> 01:03:27,538
Show you?
856
01:03:29,043 --> 01:03:30,909
I'll show you some
children's photos.
857
01:03:37,051 --> 01:03:38,075
Laura.
858
01:03:38,319 --> 01:03:40,151
Is that what you wanted me to see?
859
01:03:41,222 --> 01:03:42,747
May, listen to me.
860
01:03:53,001 --> 01:03:53,968
What are you doing here?
861
01:03:54,102 --> 01:03:55,092
Waiting for you.
862
01:03:55,870 --> 01:03:57,668
I want to see you.
863
01:03:57,772 --> 01:03:58,864
What for?
864
01:03:59,474 --> 01:04:01,670
Don't you know.
865
01:04:02,277 --> 01:04:03,710
I miss you?
866
01:04:05,513 --> 01:04:08,244
Don't, Laura, don't!
867
01:04:09,317 --> 01:04:11,149
Don't let Alan see.
868
01:04:12,420 --> 01:04:14,047
Don't mention him.
869
01:04:18,493 --> 01:04:20,552
Laura, don't.
870
01:04:23,765 --> 01:04:25,198
Wait a minute.
871
01:04:41,816 --> 01:04:42,681
Jackie.
872
01:04:43,785 --> 01:04:44,979
Has Laura been here?
873
01:04:45,153 --> 01:04:46,018
No.
874
01:04:46,387 --> 01:04:47,411
Isn't she in the room?
875
01:04:47,555 --> 01:04:48,886
No.
876
01:04:56,130 --> 01:04:56,995
Anybody in?
877
01:04:57,332 --> 01:04:58,265
No.
878
01:04:58,600 --> 01:04:59,498
No?
879
01:05:01,369 --> 01:05:02,564
What a liar.
880
01:05:03,171 --> 01:05:04,161
Who is it?
881
01:05:06,140 --> 01:05:07,665
May.
882
01:05:07,875 --> 01:05:09,776
Don't be shy.
883
01:05:10,745 --> 01:05:12,907
I didn't want to embarrass her.
884
01:05:14,015 --> 01:05:16,074
Let's go out and let her stay.
885
01:05:16,918 --> 01:05:17,942
OK.
886
01:05:18,887 --> 01:05:20,582
I'll be back right away.
887
01:05:20,922 --> 01:05:22,287
When did that start?
888
01:05:23,491 --> 01:05:24,822
Just now.
889
01:05:26,828 --> 01:05:28,955
Frankly, that slap was good for you.
890
01:05:29,097 --> 01:05:30,428
Good?
891
01:05:36,804 --> 01:05:37,533
Your bathroom?
892
01:05:37,672 --> 01:05:39,037
My bathroom opens into hers.
893
01:05:39,173 --> 01:05:41,938
Pretend you know nothing
when she comes out.
894
01:05:42,877 --> 01:05:45,175
You've been to his room,
you've seen it.
895
01:05:46,481 --> 01:05:47,414
I didn't see anything.
896
01:05:47,548 --> 01:05:48,880
Stop acting.
897
01:05:49,550 --> 01:05:51,610
I don't have to see it to know.
898
01:05:51,753 --> 01:05:54,051
You don't mind then?
899
01:05:54,923 --> 01:05:56,720
No, times are different now.
900
01:05:56,858 --> 01:05:57,950
This brings us.
901
01:05:58,092 --> 01:05:59,992
closer.
902
01:06:01,229 --> 01:06:05,495
So you're more than friends,
you share everything.
903
01:06:05,667 --> 01:06:09,398
Right, we're better than friends.
904
01:06:09,570 --> 01:06:11,004
Friends.
905
01:06:11,139 --> 01:06:12,732
You're worse than beasts.
906
01:06:14,242 --> 01:06:15,641
You're accusing me again?
907
01:06:16,511 --> 01:06:20,777
She seems to have suffered a big shock.
908
01:06:20,915 --> 01:06:22,474
I didn't do anything.
909
01:06:22,850 --> 01:06:25,843
I'll give her a piece of my mind.
910
01:06:26,120 --> 01:06:27,087
No need.
911
01:06:27,555 --> 01:06:30,320
See if Laura's in
912
01:06:30,525 --> 01:06:31,924
I have a way with girls.
913
01:06:32,226 --> 01:06:33,159
Go ahead.
914
01:06:33,394 --> 01:06:34,521
May's a good girl.
915
01:06:34,696 --> 01:06:35,094
I know.
916
01:06:35,263 --> 01:06:35,889
She's a good match for you.
917
01:06:36,164 --> 01:06:36,562
I know.
Go now…
918
01:06:36,664 --> 01:06:38,689
I know.
Go…
919
01:06:42,870 --> 01:06:43,963
You again?
920
01:06:44,105 --> 01:06:46,472
I'm arranging for a couple to make love.
921
01:06:46,674 --> 01:06:47,402
What?
922
01:06:47,542 --> 01:06:48,600
Not you.
923
01:06:52,513 --> 01:06:53,412
Why are you packing?
924
01:06:53,548 --> 01:06:55,573
I don't want to see you anymore.
I'm leaving.
925
01:06:57,785 --> 01:06:58,718
What are you doing?
926
01:06:58,853 --> 01:06:59,684
Helping you pack.
927
01:07:04,192 --> 01:07:06,820
May…
928
01:07:12,533 --> 01:07:15,401
That room is linked to this one?
929
01:07:15,770 --> 01:07:16,669
nonsense.
930
01:07:30,051 --> 01:07:31,780
Laura.
931
01:07:43,831 --> 01:07:45,026
What is it? Jackie.
932
01:07:47,235 --> 01:07:49,465
Alan and Laura have taken
the Armour of God.
933
01:07:50,605 --> 01:07:51,697
How come?
934
01:07:53,141 --> 01:07:54,904
I must go up.
935
01:07:55,410 --> 01:07:56,468
What about me?
936
01:07:56,844 --> 01:07:58,039
You help me arrange something.
937
01:12:03,224 --> 01:12:05,386
Alan…
938
01:12:09,430 --> 01:12:10,363
What's wrong with the dogs?
939
01:12:10,498 --> 01:12:11,658
Let's go and see.
940
01:12:15,936 --> 01:12:17,871
Calm down.
941
01:13:25,239 --> 01:13:26,297
Kuang Sheng.
942
01:13:32,379 --> 01:13:33,404
Don't be afraid.
943
01:13:35,249 --> 01:13:38,014
It's all right.
I'll help you.
944
01:13:38,853 --> 01:13:40,150
What did you call him?
945
01:13:40,454 --> 01:13:41,353
Kuang Sheng.
946
01:13:42,189 --> 01:13:43,657
Only she calls me that name.
947
01:13:43,791 --> 01:13:44,690
Disgusting.
948
01:13:45,226 --> 01:13:46,352
Why are you so late?
949
01:13:46,527 --> 01:13:47,050
What took you?
950
01:13:47,194 --> 01:13:48,355
Don't you know what you did?
951
01:13:48,496 --> 01:13:50,362
I do, but we couldn't help it.
952
01:13:50,664 --> 01:13:52,530
Luckily we're both all right.
953
01:13:53,834 --> 01:13:54,892
I believe you too.
954
01:13:55,302 --> 01:13:58,033
Otherwise, she wouldn't have
called me Kuang Sheng.
955
01:13:58,539 --> 01:13:59,836
Disgusting.
956
01:14:00,040 --> 01:14:01,167
How are we going to get out?
957
01:14:02,076 --> 01:14:03,475
Laura and escape.
958
01:14:04,078 --> 01:14:05,876
You try to escape by yourself.
959
01:14:07,848 --> 01:14:08,872
You have so much confidence in me?
960
01:14:09,049 --> 01:14:12,315
I only promised to help Laura out.
961
01:14:12,486 --> 01:14:13,852
Not you.
962
01:14:14,021 --> 01:14:17,150
Bravo, Kuang Sheng.
963
01:14:17,324 --> 01:14:19,589
Now you've a chance to even things up.
964
01:14:20,261 --> 01:14:22,092
He always accuses me
965
01:14:22,229 --> 01:14:23,856
of taking away his love.
966
01:14:24,698 --> 01:14:27,429
You're great,
I can't get out.
967
01:14:27,768 --> 01:14:30,897
Go and take good care of Laura.
968
01:14:31,005 --> 01:14:32,529
You don't have to tell me that.
969
01:14:32,673 --> 01:14:34,607
Let's go before it's too late.
970
01:14:35,075 --> 01:14:36,805
We can't leave him behind.
971
01:14:36,944 --> 01:14:39,242
Laura, forget me,
an unlucky man.
972
01:14:39,980 --> 01:14:42,347
Good luck to you both.
973
01:14:43,050 --> 01:14:44,575
Why won't you rescue him?
974
01:14:46,020 --> 01:14:48,887
I had a wish when I was a kid
975
01:14:49,223 --> 01:14:51,954
to save every man like Jesus does.
976
01:14:52,459 --> 01:14:53,358
When I grew up,
977
01:14:53,527 --> 01:14:55,359
I realised one man's
strength is limited.
978
01:14:55,729 --> 01:14:56,788
If he comes.
979
01:14:56,964 --> 01:14:58,454
we won't all get away.
980
01:14:58,632 --> 01:14:59,998
Right, Laura,
981
01:15:00,134 --> 01:15:02,227
don't be emotional.
982
01:15:02,536 --> 01:15:03,594
Jackie's kung fu is limited.
983
01:15:03,771 --> 01:15:05,330
If he tries to save me too
984
01:15:05,473 --> 01:15:06,838
then we'll
985
01:15:07,041 --> 01:15:08,531
all be captured.
986
01:15:09,476 --> 01:15:11,604
Leave me, follow him.
987
01:15:11,979 --> 01:15:12,878
Nothing would please me more
988
01:15:12,980 --> 01:15:14,675
than to see you both
989
01:15:14,915 --> 01:15:16,349
happy and free.
990
01:15:17,751 --> 01:15:18,719
Go now.
991
01:15:21,322 --> 01:15:23,791
Alan, you're so nice to me.
992
01:15:23,958 --> 01:15:25,619
I was right about you.
993
01:15:26,193 --> 01:15:28,526
You go. I've decided to stay.
994
01:15:30,931 --> 01:15:32,228
You don't mean
995
01:15:32,633 --> 01:15:35,034
what you say.
996
01:15:35,603 --> 01:15:38,902
I've been wondering.
why I lost Laura to you.
997
01:15:39,139 --> 01:15:42,405
Now I've learnt your trick.
998
01:15:42,676 --> 01:15:45,339
I must rescue you,
come what may.
999
01:15:46,213 --> 01:15:48,876
As I said, you're the bravest man.
1000
01:15:49,316 --> 01:15:50,477
But girls only
1001
01:15:50,651 --> 01:15:52,312
fall for sweet talk.
1002
01:15:53,454 --> 01:15:54,614
I must thank you then.
1003
01:15:55,155 --> 01:15:56,919
Never
I won't help you for free.
1004
01:15:57,191 --> 01:15:59,182
They're demanding a ransom
of US$5 million.
1005
01:15:59,360 --> 01:16:01,021
Give me at least half that.
1006
01:16:01,161 --> 01:16:02,891
Don't be so mean
1007
01:16:03,063 --> 01:16:04,122
it's not you.
1008
01:16:04,298 --> 01:16:06,266
He always acts the good guy.
1009
01:16:06,433 --> 01:16:07,867
So I'm forced to play the bad guy.
1010
01:16:08,869 --> 01:16:10,064
Teasing me?
1011
01:16:11,071 --> 01:16:12,505
I'm not afraid.
1012
01:16:19,179 --> 01:16:20,272
Remember, be alert.
1013
01:16:20,381 --> 01:16:21,177
I know.
1014
01:16:21,415 --> 01:16:22,109
What nonsense.
1015
01:16:23,317 --> 01:16:24,182
I'm all right.
1016
01:16:29,890 --> 01:16:31,221
This way looks better.
1017
01:16:31,392 --> 01:16:32,416
You go that way then.
1018
01:16:32,927 --> 01:16:34,155
It makes no difference.
1019
01:16:39,099 --> 01:16:41,432
Let's split up after this.
1020
01:16:41,602 --> 01:16:43,070
I'll take care of the guards.
1021
01:16:43,437 --> 01:16:44,336
What about you?
1022
01:16:45,039 --> 01:16:46,063
Me?
1023
01:16:47,441 --> 01:16:49,375
Forget me, an unlucky man.
1024
01:16:50,878 --> 01:16:52,812
Never mind him, he never changes.
1025
01:16:52,947 --> 01:16:55,279
He's only thinking
of the Armour of God.
1026
01:16:55,482 --> 01:16:57,849
Don't kick off
the ladder after going up.
1027
01:17:00,220 --> 01:17:01,483
Why are you giving me this?
1028
01:17:01,822 --> 01:17:03,085
To make coffee.
1029
01:17:04,258 --> 01:17:05,953
A knife? I don't like violence.
1030
01:17:06,360 --> 01:17:07,623
Take it to kill yourself.
1031
01:17:09,830 --> 01:17:11,958
Be careful, this path is dark.
1032
01:17:12,132 --> 01:17:14,328
Don't worry.
1033
01:17:14,501 --> 01:17:18,836
I was used to it.
I grew up in the country.
1034
01:17:19,039 --> 01:17:21,474
Mud, stone and ponds…
1035
01:17:33,554 --> 01:17:36,614
Come on.
1036
01:17:36,824 --> 01:17:39,156
Help me, Jackie.
1037
01:17:45,499 --> 01:17:48,196
On word and I'll stab you to death.
1038
01:17:54,308 --> 01:17:55,741
Quiet!
1039
01:18:01,515 --> 01:18:03,040
Why is he here?
1040
01:18:03,350 --> 01:18:04,943
Find the other one.
Yes, sir.
1041
01:18:37,918 --> 01:18:39,318
Get him.
1042
01:18:52,266 --> 01:18:53,893
Bring him out.
1043
01:18:55,035 --> 01:18:57,333
Come out.
1044
01:19:01,608 --> 01:19:03,577
I'm not fighting.
1045
01:19:03,711 --> 01:19:04,905
Don't pull. Stop pulling…
1046
01:19:07,347 --> 01:19:08,815
Well, you've provoked me.
1047
01:19:09,950 --> 01:19:12,009
Did I?
1048
01:19:13,287 --> 01:19:15,050
Brother, my pants
are coming down.
1049
01:19:21,228 --> 01:19:22,457
No more pranks.
1050
01:19:35,275 --> 01:19:36,368
Take Laura.
1051
01:19:36,510 --> 01:19:37,102
Keep them here.
1052
01:19:37,244 --> 01:19:37,904
Go now.
1053
01:19:38,045 --> 01:19:38,636
Need help?
1054
01:19:38,779 --> 01:19:39,609
No.
1055
01:19:48,589 --> 01:19:50,284
Keep it up…
1056
01:19:52,526 --> 01:19:53,891
Jackie, watch out.
1057
01:19:55,295 --> 01:19:55,955
I really must go.
1058
01:19:56,063 --> 01:19:57,121
Go then.
1059
01:19:59,066 --> 01:19:59,726
Kuang Sheng.
1060
01:19:59,867 --> 01:20:00,629
Come on!
1061
01:20:00,767 --> 01:20:01,564
Goodbye.
1062
01:20:02,836 --> 01:20:03,803
After them!
Yes, sir.
1063
01:20:06,540 --> 01:20:07,371
Come on.
1064
01:20:16,984 --> 01:20:17,848
Put out the fire.
1065
01:20:30,063 --> 01:20:31,793
Wait, we meet again.
1066
01:20:39,273 --> 01:20:39,967
Over there.
1067
01:20:43,210 --> 01:20:43,938
Give me that.
1068
01:20:44,211 --> 01:20:46,577
Fly…
1069
01:20:49,416 --> 01:20:50,383
Give them to me.
1070
01:20:52,319 --> 01:20:53,047
Get down!
1071
01:20:57,724 --> 01:20:59,317
There's a door behind you,
go now.
1072
01:20:59,459 --> 01:21:00,722
Don't come back.
1073
01:21:01,061 --> 01:21:02,392
I won't.
1074
01:21:02,529 --> 01:21:03,860
When I count to 3, you run.
1075
01:21:04,031 --> 01:21:05,794
Ready, 1,2,3
1076
01:21:11,205 --> 01:21:12,069
Go now.
1077
01:21:13,006 --> 01:21:13,632
A man?
1078
01:21:15,442 --> 01:21:16,637
Come on.
1079
01:21:24,051 --> 01:21:25,211
Split up.
OK.
1080
01:21:25,752 --> 01:21:27,345
Jackie, we're really leaving this time.
1081
01:21:27,454 --> 01:21:28,580
Take care.
1082
01:22:41,295 --> 01:22:42,956
Over there, follow him.
1083
01:22:43,497 --> 01:22:46,364
Don't go.
1084
01:22:58,312 --> 01:22:59,506
There's something you don't know.
1085
01:22:59,646 --> 01:23:01,205
I'm no fool.
1086
01:23:01,715 --> 01:23:02,614
Who are you?
1087
01:23:03,317 --> 01:23:04,284
Get him!
1088
01:24:17,691 --> 01:24:19,784
Go out and block all the exits!
1089
01:24:19,960 --> 01:24:21,189
Yes, sir.
1090
01:24:24,564 --> 01:24:26,396
Are you Asian Hawk?
1091
01:24:26,566 --> 01:24:27,659
Yes.
1092
01:24:27,934 --> 01:24:29,926
This is Europe.
1093
01:24:30,037 --> 01:24:31,060
In Hawk's eyes,
1094
01:24:31,204 --> 01:24:33,571
there's no difference.
1095
01:24:33,707 --> 01:24:36,142
Stealing a piece of the Armour of God?
1096
01:24:36,309 --> 01:24:38,005
Not one piece, the set.
1097
01:24:38,178 --> 01:24:40,977
I'll take it, if you don't object.
1098
01:24:41,181 --> 01:24:43,013
Who gave you the nerve
1099
01:24:43,150 --> 01:24:44,708
to come and get killed here?
1100
01:24:45,819 --> 01:24:48,982
I always obey my God's order.
1101
01:24:49,156 --> 01:24:50,453
He provides board
1102
01:24:50,590 --> 01:24:52,650
and lodging for me.
1103
01:24:53,126 --> 01:24:54,719
I never
1104
01:24:54,895 --> 01:24:57,386
say no to him.
1105
01:24:57,664 --> 01:25:00,065
What's the name of your religion?
1106
01:25:00,300 --> 01:25:02,200
What's the name of your God?
1107
01:25:02,335 --> 01:25:05,203
I believe in a powerful religion.
1108
01:25:07,774 --> 01:25:10,402
The name of my God is Money.
1109
01:25:11,778 --> 01:25:15,271
Now sacrifice yourself for money.
1110
01:26:27,854 --> 01:26:29,788
You'll die for sure.
1111
01:26:29,956 --> 01:26:31,219
I'm being easy on them
1112
01:26:31,358 --> 01:26:33,019
because they are girls.
1113
01:26:33,193 --> 01:26:36,686
So a money-worshipper has heart.
1114
01:26:36,863 --> 01:26:39,457
These girls have no feelings.
1115
01:26:39,599 --> 01:26:42,933
They only know that
if someone is against us.
1116
01:26:43,236 --> 01:26:44,727
They will kill him.
1117
01:26:46,406 --> 01:26:49,239
Risking my life for myself is better
1118
01:26:49,376 --> 01:26:51,173
than you brainwashing the masses.
1119
01:26:51,278 --> 01:26:52,006
You cause so much
1120
01:26:52,178 --> 01:26:53,669
fighting and killing.
1121
01:26:53,880 --> 01:26:54,870
What for?
1122
01:26:55,048 --> 01:26:58,882
You bring misfortune to the world.
1123
01:27:38,658 --> 01:27:39,318
Sorry.
1124
01:29:13,720 --> 01:29:15,415
I'll take these,
1125
01:29:15,555 --> 01:29:17,580
if no one objects.
1126
01:29:17,724 --> 01:29:18,691
No one objects?
1127
01:29:18,892 --> 01:29:21,918
If we each give you a punch,
you'll be finished.
1128
01:29:33,273 --> 01:29:34,638
You can't scare me.
1129
01:29:34,774 --> 01:29:36,640
Tear him into two and offer him up.
1130
01:29:36,776 --> 01:29:37,607
Yes.
1131
01:29:48,688 --> 01:29:49,815
He's bluffing.
1132
01:29:50,290 --> 01:29:51,314
Try me.
1133
01:29:52,225 --> 01:29:53,158
Get him.
1134
01:29:53,293 --> 01:29:53,987
Yes, sir.
1135
01:30:04,337 --> 01:30:06,362
I knew you were bluffing.
1136
01:30:08,241 --> 01:30:09,572
This time I'll give you a chance.
1137
01:30:10,243 --> 01:30:12,541
Next time I'll let it blow up.
1138
01:30:14,481 --> 01:30:16,176
At worst we'll perish together.
1139
01:30:16,583 --> 01:30:19,780
We're ready to sacrifice
for the true God.
1140
01:30:19,886 --> 01:30:20,546
Right?
1141
01:30:20,653 --> 01:30:21,677
Yes.
1142
01:30:22,122 --> 01:30:25,558
Let me see how great you are.
1143
01:30:35,034 --> 01:30:36,866
Why make unnecessary sacrifices?
1144
01:30:37,170 --> 01:30:38,535
I'm only taking a few things.
1145
01:30:38,671 --> 01:30:39,400
Oh! My God.
1146
01:32:38,958 --> 01:32:40,517
Yellow smoke, over there.
1147
01:32:43,830 --> 01:32:44,558
Fly over at once.
1148
01:32:44,731 --> 01:32:45,823
Help me.
1149
01:33:14,294 --> 01:33:15,454
Fly closer.
1150
01:33:29,676 --> 01:33:30,665
Coming.
1151
01:33:39,285 --> 01:33:40,616
Jackie, how do you doing?
1152
01:33:40,753 --> 01:33:41,948
Are you all right?
1153
01:33:42,155 --> 01:33:44,248
I'm fine. Keep up the speed.
1154
01:33:50,697 --> 01:33:52,164
Watch out!
72470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.