All language subtitles for All about my mom 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:05,960 --> 00:00:07,380 (Episode 3) Your call is being forwarded to... 3 00:00:08,950 --> 00:00:10,770 You're the only one available? 4 00:00:13,940 --> 00:00:15,260 Excuse me! 5 00:00:15,260 --> 00:00:16,250 Mister! 6 00:00:16,250 --> 00:00:18,120 Hold on, wait! 7 00:00:18,120 --> 00:00:21,130 Mister! 8 00:00:21,130 --> 00:00:22,730 - Seriously! - Too late, Ms. Gold Digger. 9 00:00:22,730 --> 00:00:23,850 Mister! 10 00:00:23,850 --> 00:00:24,820 Seriously! 11 00:00:24,820 --> 00:00:30,390 Oh! 12 00:00:30,390 --> 00:00:31,950 What the heck! 13 00:00:40,720 --> 00:00:41,850 Are you all right? 14 00:00:42,320 --> 00:00:44,050 You're not hurt? 15 00:00:45,070 --> 00:00:46,570 Please help me. 16 00:00:48,480 --> 00:00:50,690 You said you don't want just anyone. 17 00:00:50,700 --> 00:00:52,230 I shouldn't have said that. 18 00:00:52,240 --> 00:00:53,570 I'm sorry. 19 00:00:53,570 --> 00:00:55,470 Please come with me. 20 00:00:56,450 --> 00:00:57,450 Forget it. 21 00:00:57,450 --> 00:00:58,610 Wait, 22 00:00:58,610 --> 00:01:02,520 we're getting Chinese guests tomorrow morning. 23 00:01:02,520 --> 00:01:04,920 Their visit will focus on that work room, 24 00:01:04,920 --> 00:01:07,800 so I can't let them see it all flooded. 25 00:01:10,400 --> 00:01:12,810 I misspoke when I said I didn't want 26 00:01:12,810 --> 00:01:15,210 just anyone. I'm sorry. 27 00:01:15,870 --> 00:01:17,960 I'm begging you. 28 00:01:17,960 --> 00:01:19,220 Please? 29 00:01:21,850 --> 00:01:23,470 Please. 30 00:01:28,250 --> 00:01:31,810 Yes, Mr. Yang. I'm bringing a technician. 31 00:01:33,170 --> 00:01:34,590 What? 32 00:01:34,590 --> 00:01:36,620 You went home? 33 00:01:39,190 --> 00:01:41,110 What am I supposed to do all by myself? 34 00:01:41,850 --> 00:01:45,160 Just take care of it, okay? 35 00:01:45,160 --> 00:01:47,930 It has to be fixed tonight. It has to. 36 00:01:47,930 --> 00:01:49,390 Got it? 37 00:01:50,850 --> 00:01:52,610 Yes, sir. 38 00:01:59,180 --> 00:02:01,410 It's a relief that you're here with me at least. 39 00:02:01,410 --> 00:02:03,380 It's too early for that. 40 00:02:03,380 --> 00:02:04,620 I may not be able to fix it tonight. 41 00:02:04,620 --> 00:02:06,610 No, you have to. 42 00:02:06,610 --> 00:02:07,930 You just have to. 43 00:02:09,370 --> 00:02:11,310 You might beat me up if I don't. 44 00:02:12,880 --> 00:02:14,300 Where are my manners? 45 00:02:14,300 --> 00:02:16,260 I'm Lee Jinae of HS Fashion 46 00:02:16,260 --> 00:02:18,220 Production Management. 47 00:02:18,220 --> 00:02:19,280 My card is... 48 00:02:19,280 --> 00:02:20,730 You don't have to give me one. 49 00:02:20,730 --> 00:02:22,210 I'm driving. 50 00:02:22,980 --> 00:02:24,150 Right. 51 00:02:25,720 --> 00:02:27,470 And your name is? 52 00:02:28,350 --> 00:02:30,470 Just call me Mr. Kang. 53 00:02:30,470 --> 00:02:31,870 Yes, Mr. Kang. 54 00:02:31,870 --> 00:02:34,450 - Thank you. - Sure. 55 00:02:58,000 --> 00:02:59,230 Yes, Hoshik. 56 00:03:00,570 --> 00:03:02,890 Office? I'm still looking. 57 00:03:08,060 --> 00:03:09,090 Money? 58 00:03:09,090 --> 00:03:11,300 If you need help, just tell me. 59 00:03:11,300 --> 00:03:13,710 For rent and stuff. And... 60 00:03:13,710 --> 00:03:15,520 Thank you for your concern. 61 00:03:15,530 --> 00:03:19,960 But I don't think I'll need your help. 62 00:03:21,740 --> 00:03:23,230 Bye. 63 00:03:29,200 --> 00:03:32,180 This is your lawyer son? 64 00:03:32,190 --> 00:03:34,760 Oh, how handsome he is! 65 00:03:35,320 --> 00:03:37,280 He's a good son. 66 00:03:37,290 --> 00:03:39,620 This is my daughter and my youngest son. 67 00:03:40,770 --> 00:03:42,950 The one who came here the other day? 68 00:03:42,950 --> 00:03:45,280 But she doesn't look like you. 69 00:03:45,280 --> 00:03:46,950 She took after her father's side. 70 00:03:47,510 --> 00:03:49,360 She looks just like her grandmother. 71 00:03:49,360 --> 00:03:51,760 And the same personality. 72 00:03:51,760 --> 00:03:55,180 She and my youngest took after their dad. 73 00:03:55,180 --> 00:03:57,150 No photo of your husband? 74 00:03:57,150 --> 00:03:59,410 I heard he's much younger than you. 75 00:03:59,410 --> 00:04:00,450 And I heard he's handsome. 76 00:04:00,450 --> 00:04:02,930 Yes, let's see him. 77 00:04:02,930 --> 00:04:05,330 I'm not sure if I have any photos. 78 00:04:05,970 --> 00:04:07,230 I found one. 79 00:04:07,550 --> 00:04:09,040 Oh, my! 80 00:04:09,040 --> 00:04:11,190 He's so handsome! 81 00:04:11,760 --> 00:04:14,110 I bet he was a real ladies' man. 82 00:04:14,110 --> 00:04:15,570 He's just photogenic. 83 00:04:15,570 --> 00:04:17,420 In person, he's not that great looking. 84 00:04:17,420 --> 00:04:18,890 He's old and wrinkly now. 85 00:04:20,120 --> 00:04:21,240 I'm sorry. 86 00:04:21,240 --> 00:04:23,110 I don't have that kind of money. 87 00:04:23,110 --> 00:04:26,420 You helped me when I needed it, 88 00:04:26,420 --> 00:04:28,670 so I should return the favor, 89 00:04:28,670 --> 00:04:31,420 but I'm barely getting by. 90 00:04:43,390 --> 00:04:44,900 (Huge sale, Blow-out sale) 91 00:04:47,560 --> 00:04:51,390 How am I supposed to save Ok's shop? 92 00:05:03,950 --> 00:05:06,410 Dad, where have you been? 93 00:05:07,640 --> 00:05:09,990 Is your sister home? 94 00:05:09,990 --> 00:05:11,820 She was, but she went out again. 95 00:05:11,820 --> 00:05:12,860 There's an emergency at the factory, 96 00:05:12,860 --> 00:05:15,010 so she may not be able to come home tonight. 97 00:05:15,010 --> 00:05:16,050 Really? 98 00:05:16,050 --> 00:05:17,060 What about dinner? 99 00:05:17,070 --> 00:05:18,090 Did she eat before she left? 100 00:05:18,090 --> 00:05:19,150 No, 101 00:05:19,150 --> 00:05:21,760 she just drank the cucumber cold soup. 102 00:05:24,090 --> 00:05:25,020 What about your brother? 103 00:05:25,720 --> 00:05:26,850 You're home, father? 104 00:05:26,850 --> 00:05:28,860 Uh, yes. 105 00:05:31,220 --> 00:05:32,690 Hyeongkyu. 106 00:05:35,040 --> 00:05:37,360 I understand how you feel, 107 00:05:37,370 --> 00:05:40,610 but mother and I talked about the shop. 108 00:05:40,610 --> 00:05:42,910 She said she wants to take a break, too. 109 00:05:42,910 --> 00:05:44,300 Well, 110 00:05:47,480 --> 00:05:50,390 that's not what she really wants. 111 00:05:50,390 --> 00:05:53,980 She spent half her life making and selling side dishes. 112 00:05:53,980 --> 00:05:56,560 I'm not asking her to quit entirely. 113 00:05:56,560 --> 00:05:59,710 When I save some money, I'll get her a new shop. 114 00:05:59,710 --> 00:06:02,810 But that spot will be gone by then. 115 00:06:02,810 --> 00:06:04,760 I'll find a good location for her. 116 00:06:05,290 --> 00:06:07,810 You think that'd be easy? 117 00:06:07,810 --> 00:06:09,290 I'm sure of it. 118 00:06:10,510 --> 00:06:13,770 You think everything is so easy 119 00:06:14,500 --> 00:06:17,800 because you're well educated and successful. 120 00:06:23,520 --> 00:06:24,560 (HS Fashion, Seongnam Factory) 121 00:06:34,480 --> 00:06:36,240 - Hand me that towel. - Okay. 122 00:06:37,270 --> 00:06:38,270 Here. 123 00:06:40,780 --> 00:06:42,030 That's a big leak. 124 00:06:55,440 --> 00:06:56,990 Oh, no... 125 00:07:12,840 --> 00:07:14,760 Oh? This won't do. 126 00:07:14,760 --> 00:07:16,160 It's not working? 127 00:07:17,130 --> 00:07:19,560 I can stop the leak in this part, 128 00:07:19,560 --> 00:07:21,910 but that won't solve the actual problem. 129 00:07:29,710 --> 00:07:32,000 We should fix it properly tomorrow. 130 00:07:32,000 --> 00:07:33,640 Mr. Kang, we can't. 131 00:07:35,020 --> 00:07:37,220 You said you're getting Chinese visitors? 132 00:07:37,220 --> 00:07:38,920 You should explain to them. 133 00:07:38,920 --> 00:07:40,690 I'm sure they'll understand. 134 00:07:40,690 --> 00:07:42,490 They are important, 135 00:07:42,490 --> 00:07:44,850 but the president is visiting us, too. 136 00:07:45,490 --> 00:07:46,990 - Your president? - Yes. 137 00:07:47,000 --> 00:07:50,040 She told us to make sure we're prepared, 138 00:07:50,040 --> 00:07:52,130 so I can't let her see this. 139 00:07:52,130 --> 00:07:53,510 This is the first company event I'm hosting 140 00:07:53,510 --> 00:07:57,490 after I was assigned here. Can you... 141 00:07:57,490 --> 00:08:00,570 She'll understand if you tell her. 142 00:08:00,570 --> 00:08:03,490 No, I can't do that. 143 00:08:03,490 --> 00:08:04,650 What do you mean? 144 00:08:04,650 --> 00:08:07,170 Your president doesn't like pushing things. 145 00:08:07,170 --> 00:08:08,950 You know her? 146 00:08:08,950 --> 00:08:12,070 No, but I think she wouldn't. 147 00:08:12,070 --> 00:08:13,620 Anyway, I can't do it. 148 00:08:13,620 --> 00:08:15,190 Let's go. 149 00:08:16,160 --> 00:08:17,090 Mr. Kang... 150 00:08:17,090 --> 00:08:18,630 I can't do it. 151 00:08:19,600 --> 00:08:21,380 Mr. Kang! 152 00:08:22,970 --> 00:08:25,130 It's a short event in the morning, 153 00:08:25,130 --> 00:08:28,000 so if you fix it, it'll last until then. 154 00:08:28,830 --> 00:08:30,900 It may not. 155 00:08:30,900 --> 00:08:32,240 I'll take the blame. 156 00:08:32,250 --> 00:08:34,700 If anything goes wrong, I'll take the blame. 157 00:08:35,580 --> 00:08:37,230 You are unbelievable. 158 00:08:37,230 --> 00:08:38,400 You'll take the blame? 159 00:08:38,400 --> 00:08:39,630 Just how will you do that? 160 00:08:39,630 --> 00:08:40,520 Let's say I stay here all night fixing it, 161 00:08:40,520 --> 00:08:42,080 but what if another spot starts leaking? 162 00:08:42,090 --> 00:08:44,040 What does that make me? 163 00:08:44,040 --> 00:08:46,720 I'll become an incompetent technician. 164 00:08:46,730 --> 00:08:48,890 How would you pay for that kind of tarnish 165 00:08:48,890 --> 00:08:50,210 in my reputation as a pipe technician? 166 00:08:50,210 --> 00:08:51,760 So you're afraid of that? 167 00:08:51,760 --> 00:08:53,500 Something going wrong and 168 00:08:53,500 --> 00:08:55,230 tarnishing your reputation? 169 00:08:55,230 --> 00:08:57,560 So even though you can fix it temporarily, 170 00:08:57,560 --> 00:08:59,010 you're leaving just because of that? 171 00:08:59,010 --> 00:09:00,560 When I'm begging you like this? 172 00:09:00,560 --> 00:09:02,740 You're just as bad. 173 00:09:02,740 --> 00:09:05,730 You're insisting a stranger to fix the pipe 174 00:09:05,730 --> 00:09:08,180 because you want to impress your boss. 175 00:09:08,180 --> 00:09:10,510 How can you be so selfish? 176 00:09:13,150 --> 00:09:14,550 Selfish? 177 00:09:14,960 --> 00:09:16,760 Trying to fix a problem that happened at 178 00:09:16,760 --> 00:09:19,430 the company where I am an employee 179 00:09:19,430 --> 00:09:21,340 is being selfish? And... 180 00:09:21,340 --> 00:09:22,150 Ouch! 181 00:09:27,990 --> 00:09:30,000 I wanted to help you, too. 182 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 But I had no idea it was that bad. 183 00:09:32,000 --> 00:09:34,120 Had I known, I wouldn't have come. 184 00:09:34,130 --> 00:09:36,410 And you are selfish. 185 00:09:36,420 --> 00:09:37,970 You need time to reflect. 186 00:09:46,760 --> 00:09:48,350 If you're going to Seoul, you can come with. 187 00:09:48,360 --> 00:09:50,030 You don't have a car, do you? 188 00:09:50,030 --> 00:09:51,530 It's okay. 189 00:09:51,530 --> 00:09:52,970 I have to make some calls. 190 00:09:52,970 --> 00:09:54,380 Call another place? 191 00:09:57,040 --> 00:09:58,530 Hello, Mr. Yang. 192 00:09:59,040 --> 00:10:03,230 Well, he says he can't fix it. 193 00:10:04,690 --> 00:10:07,050 Why don't we close this section tomorrow... 194 00:10:07,060 --> 00:10:09,930 You have to make it happen! 195 00:10:09,930 --> 00:10:12,250 How can you just sit there and do nothing? 196 00:10:12,250 --> 00:10:14,280 If tomorrow's event is ruined, 197 00:10:14,280 --> 00:10:16,300 you'll take the blame? 198 00:10:16,300 --> 00:10:17,900 Well, but 199 00:10:17,900 --> 00:10:22,190 it looks pretty serious to me, too. 200 00:10:25,070 --> 00:10:26,440 Yes. 201 00:10:29,140 --> 00:10:30,440 Then, what should I... 202 00:10:35,120 --> 00:10:37,000 Okay, sir. 203 00:10:44,290 --> 00:10:47,270 Man, talk about being stubborn. 204 00:10:47,270 --> 00:10:49,170 How could anyone fix that tonight? 205 00:10:52,830 --> 00:10:56,330 I could fix it temporarily, but... 206 00:10:56,330 --> 00:10:58,030 You can fix it temporarily, 207 00:10:58,030 --> 00:10:59,450 but you're leaving anyway! 208 00:10:59,450 --> 00:11:01,680 When I'm begging you like this? 209 00:11:08,740 --> 00:11:11,030 I'm very sorry I'm calling so late. 210 00:11:11,030 --> 00:11:13,220 Can you help me out? 211 00:11:17,340 --> 00:11:19,630 Okay. 212 00:11:27,880 --> 00:11:30,180 (Plumbing companies list) 213 00:11:40,600 --> 00:11:42,580 Your call is being forwarded... 214 00:12:03,320 --> 00:12:05,310 What are you going to do? 215 00:12:07,520 --> 00:12:09,040 I thought you left. 216 00:12:15,590 --> 00:12:17,670 I'll give it a try. 217 00:12:18,260 --> 00:12:20,260 You said it won't work. 218 00:12:20,260 --> 00:12:21,550 So let's give it a try 219 00:12:21,550 --> 00:12:23,470 and make it work as best as we can. 220 00:12:44,860 --> 00:12:45,810 Hi, dad. 221 00:12:46,390 --> 00:12:47,980 You'll be there all night? 222 00:12:49,730 --> 00:12:53,000 But I've been waiting for you at the bus stop. 223 00:12:53,980 --> 00:12:55,320 What about dinner? 224 00:12:55,320 --> 00:12:57,690 I heard you just had a bowl of cold soup. 225 00:12:57,690 --> 00:12:59,930 It's okay. I'm not hungry. 226 00:13:01,830 --> 00:13:04,290 It's not dangerous here. I'm at work. 227 00:13:07,300 --> 00:13:10,070 There's a male repairman here, 228 00:13:10,660 --> 00:13:12,130 but he's a good guy. 229 00:13:16,790 --> 00:13:20,440 Yes, don't worry and go to bed. Goodnight. 230 00:13:24,190 --> 00:13:26,570 How would you know 231 00:13:26,570 --> 00:13:27,770 if I'm a good guy or not? 232 00:13:28,410 --> 00:13:30,440 You are a good guy. 233 00:13:30,910 --> 00:13:33,350 You have a kind face, 234 00:13:33,350 --> 00:13:35,150 and you're helping me right now. 235 00:13:36,690 --> 00:13:38,290 You're buttering me up, aren't you? 236 00:13:38,290 --> 00:13:40,550 In case I leave in the middle of this? 237 00:13:40,550 --> 00:13:42,950 I can't say no. 238 00:13:46,910 --> 00:13:48,640 I can do this by myself now. 239 00:13:48,640 --> 00:13:49,940 Go and get some rest. 240 00:13:49,940 --> 00:13:51,370 I'm fine. 241 00:13:51,370 --> 00:13:52,920 Go. 242 00:13:52,920 --> 00:13:54,460 When there's an audience, 243 00:13:54,470 --> 00:13:55,950 I get nervous. 244 00:14:00,350 --> 00:14:01,920 Then, I'll be near. 245 00:14:04,580 --> 00:14:06,330 Holler if you need anything. 246 00:14:15,090 --> 00:14:19,580 Welcome to HS Fashion Seongnam Factory. 247 00:14:19,580 --> 00:14:23,130 Our products' biggest competitive edge 248 00:14:23,130 --> 00:14:26,680 is their exhaustive quality management. 249 00:14:44,180 --> 00:14:45,630 Oh, my legs. 250 00:14:54,330 --> 00:14:55,780 Goodbye. 251 00:14:56,240 --> 00:14:57,510 (Delete: Delete 1 image) 252 00:15:11,230 --> 00:15:13,810 (Jinae's home: No image stored) 253 00:15:17,760 --> 00:15:20,560 Maybe I should've left one photo. 254 00:15:21,650 --> 00:15:24,150 They have an important event there tomorrow. 255 00:15:24,150 --> 00:15:26,310 I have to finish fixing it. 256 00:15:26,310 --> 00:15:27,310 But still, 257 00:15:27,310 --> 00:15:30,650 who works through the whole night? 258 00:15:30,650 --> 00:15:31,910 That's too much. 259 00:15:32,560 --> 00:15:34,610 They're desperate, so I have to do it. 260 00:15:34,610 --> 00:15:37,550 Don't worry about me and go to bed. 261 00:15:37,550 --> 00:15:38,890 Goodnight. 262 00:16:12,410 --> 00:16:14,030 Kang Hoonjae. 263 00:16:15,340 --> 00:16:17,620 How did you get yourself into this? 264 00:16:19,890 --> 00:16:22,620 I did this to myself, so who else can I blame? 265 00:16:42,680 --> 00:16:44,420 How could she fall asleep here? 266 00:17:22,290 --> 00:17:24,570 You can fall asleep anywhere? 267 00:17:25,610 --> 00:17:27,150 I'm exhausted. 268 00:17:28,310 --> 00:17:30,240 You woke up, so I'll take this back. 269 00:17:49,460 --> 00:17:51,380 Thank you for helping me. 270 00:17:51,380 --> 00:17:52,680 Right? 271 00:17:53,960 --> 00:17:56,250 You must be extremely grateful. 272 00:17:58,680 --> 00:18:00,550 I'm sorry about the other day. 273 00:18:00,550 --> 00:18:02,810 About the unintentional eavesdropping. 274 00:18:03,440 --> 00:18:05,680 You said you were embarrassed to come out. 275 00:18:05,680 --> 00:18:07,890 I thought about it, and I could understand. 276 00:18:08,750 --> 00:18:11,060 I'm sorry, too. 277 00:18:11,060 --> 00:18:14,200 About scratching your face. 278 00:18:14,750 --> 00:18:16,260 Are you okay? 279 00:18:17,510 --> 00:18:21,150 There was a small scratch, 280 00:18:21,860 --> 00:18:23,800 but my skin is pretty tough. 281 00:18:30,620 --> 00:18:32,140 What is it? 282 00:18:32,710 --> 00:18:35,230 Your skin does look pretty tough. 283 00:19:11,150 --> 00:19:12,430 (Huge sale, Blow-out sale) 284 00:19:13,370 --> 00:19:16,560 Yes, my baby comes first. 285 00:19:16,560 --> 00:19:19,150 My baby needs money, 286 00:19:19,150 --> 00:19:24,660 so who cares if I lose this shop? 287 00:19:30,790 --> 00:19:34,510 My, how could they leave this here? 288 00:19:39,970 --> 00:19:40,840 Honey! 289 00:19:41,210 --> 00:19:42,590 When did you come back? 290 00:19:42,590 --> 00:19:44,190 You stay right there! 291 00:19:45,940 --> 00:19:50,200 You're done helping out at the sauna? 292 00:19:50,210 --> 00:19:53,040 Why? You'd rather I stay there forever? 293 00:19:53,040 --> 00:19:56,320 No, because you weren't there next to me, 294 00:19:56,320 --> 00:19:57,920 I didn't get a wink of sleep the whole time. 295 00:19:57,920 --> 00:19:59,580 Stop lying. 296 00:19:59,580 --> 00:20:02,190 Why didn't you set the temperature right? 297 00:20:02,190 --> 00:20:04,440 They're all over-fermented now. 298 00:20:05,700 --> 00:20:08,230 It's because I left Hyeongsun in charge. 299 00:20:10,180 --> 00:20:11,220 They've gone too sour! 300 00:20:11,220 --> 00:20:12,870 We'll have to stir fry them now. 301 00:20:12,870 --> 00:20:15,410 Even they know we're going out of business. 302 00:20:15,410 --> 00:20:19,210 So they've gone sour on their own. 303 00:20:19,770 --> 00:20:20,700 Honey. 304 00:20:21,090 --> 00:20:22,980 - I'm so happy you're back. - Let go of me! 305 00:20:22,980 --> 00:20:24,060 You better let go of me. 306 00:20:24,210 --> 00:20:25,350 Let go! 307 00:20:26,370 --> 00:20:27,850 It's hot in here! 308 00:20:46,090 --> 00:20:47,150 (Gyetae) 309 00:20:53,810 --> 00:20:55,250 Hi, Gyetae. 310 00:20:55,770 --> 00:20:57,290 Yes, I'm coming. 311 00:21:02,310 --> 00:21:04,650 Yes. I'll call you later. 312 00:21:09,840 --> 00:21:10,830 Mr. Kang. 313 00:21:11,390 --> 00:21:12,520 I'm leaving. 314 00:21:12,520 --> 00:21:14,750 Good job! Thank you! 315 00:21:32,380 --> 00:21:33,200 Yes, Gyetae. 316 00:21:33,200 --> 00:21:34,470 You're still stuck in traffic? 317 00:21:34,470 --> 00:21:35,930 Yes, this is crazy. 318 00:21:36,990 --> 00:21:38,490 What if you're late to the meeting? 319 00:21:38,490 --> 00:21:39,860 I'm out at the construction site right now. 320 00:21:40,780 --> 00:21:42,320 I know. 321 00:21:42,320 --> 00:21:44,120 I'm a nervous wreck. 322 00:21:47,880 --> 00:21:49,000 Yes. 323 00:21:49,000 --> 00:21:50,160 Let's go, let's go. 324 00:21:50,160 --> 00:21:51,360 Let's go. 325 00:22:04,950 --> 00:22:08,320 Chaeri, you don't look so happy this morning. 326 00:22:08,320 --> 00:22:09,590 Is something wrong? 327 00:22:10,050 --> 00:22:11,400 No. 328 00:22:19,730 --> 00:22:23,620 The new housekeeper isn't a good cook, either. 329 00:22:23,620 --> 00:22:24,960 Right? 330 00:22:26,380 --> 00:22:29,790 I'm old and my taste buds aren't so sharp. 331 00:22:30,470 --> 00:22:33,730 Can't we find someone who can cook? 332 00:22:34,960 --> 00:22:36,350 I'm not sure. 333 00:22:39,940 --> 00:22:44,230 Shin Jaemin, you're ignoring my texts? 334 00:22:47,910 --> 00:22:50,120 Chaeri, can I come in? 335 00:22:50,120 --> 00:22:52,010 Yes, dad, come in. 336 00:22:56,750 --> 00:22:57,980 Chaeri, what is it? 337 00:22:59,320 --> 00:23:02,460 Did something bad happen at school? 338 00:23:02,460 --> 00:23:03,570 No. 339 00:23:03,570 --> 00:23:04,680 Then... 340 00:23:06,380 --> 00:23:10,390 Is that blind date bothering you? 341 00:23:10,390 --> 00:23:11,730 Huh? 342 00:23:12,240 --> 00:23:13,080 No. 343 00:23:13,080 --> 00:23:15,650 Hmm, that must be it. 344 00:23:15,660 --> 00:23:17,940 My princess isn't interested, 345 00:23:17,940 --> 00:23:19,870 but he desperately wants to see you again? 346 00:23:21,250 --> 00:23:25,110 He's not really desperate, 347 00:23:25,110 --> 00:23:27,200 but I think he is a bit interested in me. 348 00:23:27,200 --> 00:23:28,910 But I didn't really like him. 349 00:23:28,910 --> 00:23:30,390 Really? 350 00:23:30,400 --> 00:23:32,020 Huh? 351 00:23:32,020 --> 00:23:34,400 He wasn't attractive? 352 00:23:34,400 --> 00:23:36,230 Not even a bit? 353 00:23:36,810 --> 00:23:39,190 No, he wasn't. 354 00:23:39,190 --> 00:23:40,990 Not at all attractive. 355 00:23:40,990 --> 00:23:44,430 Oh? 356 00:23:44,430 --> 00:23:45,960 Hyeongkyu. 357 00:23:45,960 --> 00:23:46,910 What is it? 358 00:23:48,300 --> 00:23:49,940 Well, 359 00:23:49,940 --> 00:23:52,300 can I borrow your suit today? 360 00:23:52,310 --> 00:23:53,650 Why? You have another interview today? 361 00:23:53,650 --> 00:23:55,020 Yes. 362 00:23:55,020 --> 00:23:56,870 I don't mind you borrowing my suit, 363 00:23:56,870 --> 00:23:58,990 but how long are you going to continue that? 364 00:23:59,520 --> 00:24:01,350 I know. 365 00:24:01,350 --> 00:24:04,340 You should've worked on building your resume. 366 00:24:04,340 --> 00:24:07,080 Maybe what you need is a clear goal. 367 00:24:07,080 --> 00:24:08,170 What is it you want to do? 368 00:24:08,170 --> 00:24:11,050 Unemployment in Korea isn't my fault. 369 00:24:11,050 --> 00:24:14,100 And I'm not in a position to do anything I want. 370 00:24:14,100 --> 00:24:15,290 I'm not you, you know? 371 00:24:15,290 --> 00:24:16,910 What? What is it this time? 372 00:24:16,910 --> 00:24:18,870 You want to borrow Hyeongkyu's suit again? 373 00:24:18,870 --> 00:24:21,200 I gave you money to buy a suit, remember? 374 00:24:21,200 --> 00:24:23,400 I paid the tuition for a test prep course. 375 00:24:23,400 --> 00:24:24,690 Liar. 376 00:24:24,690 --> 00:24:25,810 Honest. 377 00:24:25,810 --> 00:24:28,530 Mom, that wasn't enough to buy a suit. 378 00:24:28,530 --> 00:24:31,260 That's because you like expensive ones. 379 00:24:31,260 --> 00:24:33,090 Hyeongkyu, don't lend him your suit. 380 00:24:33,090 --> 00:24:34,550 It's a waste of dry cleaning cost. 381 00:24:34,550 --> 00:24:35,610 Mom! 382 00:24:36,570 --> 00:24:37,570 Your handkerchief. 383 00:24:37,570 --> 00:24:38,960 Thank you, mother. 384 00:24:38,960 --> 00:24:39,790 I better go. 385 00:24:39,790 --> 00:24:41,940 - Father, I'll see you later. - Okay. 386 00:24:42,970 --> 00:24:45,550 My son, have a great day! 387 00:24:45,550 --> 00:24:46,800 Thanks. 388 00:24:46,800 --> 00:24:48,230 Get your act together. 389 00:24:56,470 --> 00:24:58,270 You're looking for an office? 390 00:24:58,270 --> 00:24:59,310 Yes. 391 00:24:59,940 --> 00:25:03,360 Don't worry about the money and get a good one. 392 00:25:03,360 --> 00:25:05,010 Okay. I'll see you later. 393 00:25:05,020 --> 00:25:05,920 Go. 394 00:25:05,920 --> 00:25:07,340 Drive carefully. 395 00:25:12,140 --> 00:25:13,770 I can hear the love in your voice. 396 00:25:14,500 --> 00:25:19,130 Like a new bride sending her groom to war. 397 00:25:20,030 --> 00:25:23,130 Jinae didn't come home last night? 398 00:25:23,920 --> 00:25:26,580 There's an important event this morning. 399 00:25:26,590 --> 00:25:28,200 She didn't have time to drop by. 400 00:25:28,200 --> 00:25:29,650 I'm sure that's not the case. 401 00:25:29,650 --> 00:25:31,030 She got greedy and wanted to show off, 402 00:25:31,040 --> 00:25:33,690 and that's why she couldn't find time. 403 00:25:33,690 --> 00:25:37,420 She skips breakfast all the time. 404 00:25:37,420 --> 00:25:42,360 That's going to ruin her stomach. Man. 405 00:25:42,360 --> 00:25:44,000 But I heard she 406 00:25:44,000 --> 00:25:47,680 drank all the cucumber cold soup you made. 407 00:25:48,360 --> 00:25:52,330 You made that for Jinae, right? Right? 408 00:25:52,330 --> 00:25:55,610 There was half a cucumber left in the fridge, 409 00:25:55,610 --> 00:25:58,300 so I made it before it wilted. That's all. 410 00:25:58,300 --> 00:26:00,300 Oh, the laundry. 411 00:26:00,300 --> 00:26:02,930 Oh, boy. 412 00:26:16,060 --> 00:26:18,800 Welcome to HS Fashion. 413 00:26:18,810 --> 00:26:22,570 I am Lee Jinae of Production Management. 414 00:27:01,460 --> 00:27:04,320 Mr. Kim, I'm sorry I'm late. 415 00:27:04,320 --> 00:27:06,030 I brought the documents and plans. 416 00:27:06,030 --> 00:27:07,280 I'm sorry, 417 00:27:07,280 --> 00:27:08,870 but our contract has been canceled. 418 00:27:08,870 --> 00:27:09,820 Excuse me? 419 00:27:09,820 --> 00:27:12,050 Why? Why so suddenly? 420 00:27:12,050 --> 00:27:14,700 Well, I don't have all the details. 421 00:27:14,710 --> 00:27:16,110 I have a meeting. Excuse me. 422 00:27:17,590 --> 00:27:19,070 Mr. Kim! 423 00:27:26,310 --> 00:27:27,250 Yes, Gyetae. 424 00:27:27,250 --> 00:27:29,080 Hoonjae, what happened? 425 00:27:29,080 --> 00:27:30,750 Hwasong Industry's reference library project 426 00:27:30,750 --> 00:27:32,400 went to JY Group, I heard. 427 00:27:32,400 --> 00:27:33,790 JY? 428 00:27:34,730 --> 00:27:36,680 That's not fair! 429 00:27:36,680 --> 00:27:40,060 It's like they're stealing cookies from kids! 430 00:27:42,450 --> 00:27:46,300 They'll complain we're stealing cookies from 431 00:27:46,300 --> 00:27:48,740 kids, that Hoon Design firm, I'm sure. 432 00:27:48,740 --> 00:27:50,300 However, 433 00:27:50,300 --> 00:27:53,070 if a child has no manners, 434 00:27:53,070 --> 00:27:55,190 it's my job as a senior in the business 435 00:27:55,190 --> 00:27:57,810 to teach him a lesson. 436 00:28:37,700 --> 00:28:38,850 Thank you. 437 00:28:39,230 --> 00:28:41,920 It is an honor to have 438 00:28:41,920 --> 00:28:43,820 the guests from China Fashion 439 00:28:43,820 --> 00:28:45,200 visit my factory today. 440 00:28:50,020 --> 00:28:51,390 Thank you for inviting us. 441 00:28:51,390 --> 00:28:53,530 As you have witnessed today, 442 00:28:53,530 --> 00:28:58,170 my company aims to 443 00:28:58,170 --> 00:28:59,950 produce top quality 444 00:28:59,950 --> 00:29:03,060 sports casual wear that satisfy 445 00:29:03,060 --> 00:29:05,770 various lifestyles of our consumers. 446 00:29:13,640 --> 00:29:14,820 My company is... 447 00:29:17,330 --> 00:29:18,300 Ms. Hwang! 448 00:29:30,610 --> 00:29:31,760 Are you all right? 449 00:29:33,500 --> 00:29:36,150 Ms. Lee, are you okay? 450 00:29:36,150 --> 00:29:38,500 Yes, you're not hurt? 451 00:29:38,510 --> 00:29:40,850 I'm, I'm fine. 452 00:29:41,520 --> 00:29:43,660 You must be in shock. 453 00:29:43,660 --> 00:29:46,250 Ms. Lee saved me. 454 00:29:46,250 --> 00:29:47,810 My employees are very nimble. 455 00:29:47,810 --> 00:29:50,850 So they are very good at what they do. 456 00:29:51,530 --> 00:29:53,130 Thank you, Ms. Lee. 457 00:29:53,130 --> 00:29:54,580 It was nothing. 458 00:29:59,040 --> 00:29:59,880 Ms. Lee, 459 00:29:59,880 --> 00:30:01,060 come over here! Hurry! 460 00:30:03,110 --> 00:30:05,080 You want me to come back? 461 00:30:05,090 --> 00:30:06,880 Yes. 462 00:30:06,890 --> 00:30:10,940 To be honest, you're a great divorce lawyer. 463 00:30:10,940 --> 00:30:13,170 Both me and Junyeong... 464 00:30:13,650 --> 00:30:18,290 I mean, President Song were sad to see you go. 465 00:30:19,180 --> 00:30:22,370 You'll get a much better contract. 466 00:30:22,370 --> 00:30:23,650 So please come back. 467 00:30:23,650 --> 00:30:25,230 In return? 468 00:30:25,230 --> 00:30:26,660 What? 469 00:30:28,230 --> 00:30:30,560 You must want something in return. 470 00:30:31,190 --> 00:30:34,900 And that was why he kicked me out. 471 00:30:36,000 --> 00:30:38,220 You're very sharp. 472 00:30:38,220 --> 00:30:39,610 I couldn't fool you if I tried. 473 00:30:46,120 --> 00:30:50,880 Junyeong wants to see it? 474 00:30:50,880 --> 00:30:53,210 My crawling back in? 475 00:30:56,460 --> 00:31:01,200 Junyeong wants you to be a bit submissive. 476 00:31:01,200 --> 00:31:03,450 He's the new president of the firm, 477 00:31:03,450 --> 00:31:05,760 and he wants to show who's boss. 478 00:31:05,770 --> 00:31:09,250 You two were famous rivals since high school. 479 00:31:28,910 --> 00:31:31,500 Hyeongkyu is a very special boy. 480 00:31:31,500 --> 00:31:34,870 He didn't get discouraged by those kids from 481 00:31:34,880 --> 00:31:38,920 rich, successful families and became a lawyer. 482 00:31:39,860 --> 00:31:42,720 Jinae is a special girl, too. 483 00:31:42,720 --> 00:31:44,190 After graduating from high school, 484 00:31:44,190 --> 00:31:46,090 she got a job at a department store, 485 00:31:46,090 --> 00:31:48,820 and she was such a great salesperson 486 00:31:48,820 --> 00:31:52,180 that she got recruited by that fashion company. 487 00:31:52,740 --> 00:31:55,390 And while working full-time, she earned 488 00:31:55,390 --> 00:31:57,060 a college degree through a night program 489 00:31:57,060 --> 00:31:59,670 on a four-year scholarship. 490 00:31:59,670 --> 00:32:01,810 She's such a greedy girl. 491 00:32:01,810 --> 00:32:04,240 There's no stopping that greedy little girl. 492 00:32:04,240 --> 00:32:06,270 What? 493 00:32:06,270 --> 00:32:08,010 What an odd thing to say. 494 00:32:08,010 --> 00:32:11,100 Hyeongkyu is special, but Jinae is greedy? 495 00:32:11,110 --> 00:32:12,870 What's wrong with what I said? 496 00:32:12,880 --> 00:32:13,910 Am I wrong? 497 00:32:14,820 --> 00:32:17,590 You shouldn't be like that. 498 00:32:17,590 --> 00:32:19,480 They are both your children. 499 00:32:19,480 --> 00:32:21,600 Because of your favoritism, 500 00:32:21,600 --> 00:32:23,540 you keep getting into 501 00:32:23,540 --> 00:32:25,570 arguments with Jinae. 502 00:32:25,570 --> 00:32:28,130 I don't show favoritism. 503 00:32:29,090 --> 00:32:30,890 Are you going on a blind date? 504 00:32:30,890 --> 00:32:32,890 Why are you wearing that shirt? 505 00:32:33,420 --> 00:32:35,170 You said we should look good, 506 00:32:35,170 --> 00:32:36,840 so we can intimidate Mr. Kim. 507 00:32:36,840 --> 00:32:39,790 I just mean to dress neatly. 508 00:32:39,790 --> 00:32:41,580 There's no need to look too dressed up. 509 00:32:42,770 --> 00:32:44,020 Honey, 510 00:32:44,020 --> 00:32:45,120 you're saying that because 511 00:32:45,120 --> 00:32:47,040 when I wear this, women stare at me, right? 512 00:32:47,040 --> 00:32:48,580 Because you're jealous? 513 00:32:49,940 --> 00:32:54,020 This is what I like about you. 514 00:32:54,020 --> 00:32:56,620 You're almost 60, but you're still jealous. 515 00:32:56,620 --> 00:32:58,790 This is your problem. 516 00:32:58,790 --> 00:33:02,220 You're almost 60, and you're still immature. 517 00:33:04,960 --> 00:33:06,760 It's hot. Get away from me. 518 00:33:06,760 --> 00:33:07,990 Don't be. 519 00:33:07,990 --> 00:33:09,030 What are you doing? 520 00:33:09,030 --> 00:33:10,240 Hurry up and come. 521 00:33:13,470 --> 00:33:15,830 You two are going somewhere? 522 00:33:15,830 --> 00:33:16,930 What's up? 523 00:33:16,930 --> 00:33:18,390 We have to do something. 524 00:33:18,390 --> 00:33:19,440 Something good? 525 00:33:19,450 --> 00:33:21,020 Yes, something good. 526 00:33:21,020 --> 00:33:22,410 - I'll see you later. - Okay. 527 00:33:23,470 --> 00:33:25,130 Why are you so happy? 528 00:33:25,130 --> 00:33:27,530 You're going to put your shop up for sale. 529 00:33:27,530 --> 00:33:29,280 Why wouldn't I be happy? 530 00:33:29,280 --> 00:33:30,390 I'm going to sell that stupid shop 531 00:33:30,390 --> 00:33:33,400 and get a nice office for Hyeongkyu. 532 00:33:33,400 --> 00:33:34,950 Why wouldn't I be happy? 533 00:33:34,950 --> 00:33:37,030 You're such a bad liar. 534 00:33:38,400 --> 00:33:39,800 I'm not lying. 535 00:33:39,800 --> 00:33:43,270 Mr. Kim pushed us around for renting us 536 00:33:43,270 --> 00:33:45,240 a tiny shop, but now we don't have to 537 00:33:45,240 --> 00:33:48,090 suffer that anymore, so of course I'm happy. 538 00:33:48,090 --> 00:33:50,960 I'm going to quit working 539 00:33:50,960 --> 00:33:53,930 and enjoy myself and travel 540 00:33:53,940 --> 00:33:56,200 with the money my lawyer son gives me. 541 00:33:56,640 --> 00:33:58,520 - Hello. - Hi. 542 00:34:00,150 --> 00:34:01,410 Yeah, right. 543 00:34:06,730 --> 00:34:08,330 What are you talking about? 544 00:34:08,330 --> 00:34:10,450 Jinae signed a contract with you? 545 00:34:10,450 --> 00:34:12,910 - She gave you the money? - Yes. 546 00:34:17,490 --> 00:34:18,590 Look right here. 547 00:34:20,650 --> 00:34:24,990 She signed a two-year contract 548 00:34:24,990 --> 00:34:27,180 and gave me the extra deposit. 549 00:34:27,180 --> 00:34:29,440 Oh? Your daughter didn't tell you? 550 00:34:29,440 --> 00:34:31,530 No, we heard nothing. 551 00:34:33,020 --> 00:34:34,830 (Rental Agreement, Deposit $100,000) 552 00:34:34,830 --> 00:34:38,960 Your family has bad communication. 553 00:34:38,960 --> 00:34:41,270 You have a problem. 554 00:34:41,270 --> 00:34:43,730 Im Sanok, Lee Jinae? 555 00:34:43,730 --> 00:34:45,330 This contract is a joint-contract? 556 00:34:45,330 --> 00:34:47,060 - For me and Jinae? - Yes. 557 00:34:47,850 --> 00:34:51,830 She said the additional deposit was her money 558 00:34:51,830 --> 00:34:54,080 and asked her name to be put in the contract. 559 00:34:54,080 --> 00:34:58,000 When money's involved, this is how you do it. 560 00:34:58,000 --> 00:35:01,300 I told her she was being smart. 561 00:35:01,300 --> 00:35:03,550 Yes, you're right. 562 00:35:03,550 --> 00:35:06,620 I don't want this contract. Cancel it. 563 00:35:06,620 --> 00:35:07,990 Honey. 564 00:35:08,510 --> 00:35:09,350 Cancel it? 565 00:35:09,350 --> 00:35:11,550 Yes, cancel it right now. 566 00:35:12,040 --> 00:35:14,360 I can't do that. 567 00:35:14,370 --> 00:35:16,670 Jinae's name is on the contract, too. 568 00:35:16,670 --> 00:35:20,870 So we can't cancel it by ourselves. 569 00:35:20,870 --> 00:35:21,830 What? 570 00:35:23,310 --> 00:35:28,540 You have a great daughter. 571 00:35:28,540 --> 00:35:31,230 I heard you have a lawyer son, 572 00:35:31,230 --> 00:35:33,450 but I guess he's not that successful. 573 00:35:33,450 --> 00:35:36,410 Your daughter solves all your problems. 574 00:35:38,440 --> 00:35:40,600 Maybe Jinae and I should 575 00:35:40,600 --> 00:35:42,760 become blood brother and sister. 576 00:35:44,120 --> 00:35:45,260 That girl. 577 00:35:51,640 --> 00:35:53,220 She's not picking up, right? 578 00:35:53,220 --> 00:35:54,630 She must be busy. 579 00:35:54,630 --> 00:35:56,470 She must be busy working. 580 00:35:58,330 --> 00:36:00,210 Oh, Ms. Im. 581 00:36:00,210 --> 00:36:02,230 Thank you for the beef in soy sauce. 582 00:36:03,840 --> 00:36:05,490 What beef in soy sauce? 583 00:36:07,600 --> 00:36:09,330 They say daughters are the best, 584 00:36:09,330 --> 00:36:11,460 and that sure is the case for us. 585 00:36:11,900 --> 00:36:14,320 I believed her when she said she had no money, 586 00:36:14,320 --> 00:36:17,350 so where did Jinae get that kind of cash? 587 00:36:17,800 --> 00:36:18,830 Are you happy? 588 00:36:18,830 --> 00:36:20,270 Why are you so happy? 589 00:36:20,270 --> 00:36:21,590 Of course I'm happy. 590 00:36:21,590 --> 00:36:25,030 I'm so happy you won't lose your shop. 591 00:36:25,030 --> 00:36:26,740 We owe Jinae again. 592 00:36:26,740 --> 00:36:28,940 We can work hard and pay her back. 593 00:36:28,940 --> 00:36:30,780 - For now... - What about Hyeongkyu? 594 00:36:30,780 --> 00:36:33,390 I promised to sell my shop and get him 595 00:36:33,400 --> 00:36:34,980 an office, so where should I get the money? 596 00:36:34,980 --> 00:36:38,850 Hyeongkyu is a very smart boy, 597 00:36:38,850 --> 00:36:40,600 so I'm sure he can take care of himself. 598 00:36:40,600 --> 00:36:44,080 Why would Jinae do such a thing? 599 00:36:44,090 --> 00:36:46,160 This is crazy. 600 00:36:46,160 --> 00:36:49,780 Honey, don't say that to Jinae, okay? 601 00:36:50,960 --> 00:36:52,140 Ok! 602 00:36:52,150 --> 00:36:53,760 Ok... 603 00:36:55,240 --> 00:36:56,900 Wait for me. 604 00:37:05,040 --> 00:37:06,410 Jinae! 605 00:37:06,410 --> 00:37:09,760 How could you cause such a scene! 606 00:37:09,760 --> 00:37:10,650 What are you going to do? 607 00:37:10,650 --> 00:37:13,250 And it happened in front of the CEO! 608 00:37:13,250 --> 00:37:17,310 I told you not to push the technician! 609 00:37:17,310 --> 00:37:18,510 Excuse me? 610 00:37:19,150 --> 00:37:22,090 But you told me to get it fixed no matter what. 611 00:37:22,090 --> 00:37:23,160 When? 612 00:37:23,920 --> 00:37:25,610 When? 613 00:37:26,560 --> 00:37:29,390 If this MOU project goes wrong, 614 00:37:29,390 --> 00:37:31,590 - this is all your fault. - Just a second. 615 00:37:31,590 --> 00:37:32,560 You better brace yourself! 616 00:37:34,560 --> 00:37:35,620 Mr. Yang. 617 00:37:37,610 --> 00:37:38,820 Ms. Hwang. 618 00:37:38,820 --> 00:37:40,080 I'm sorry. 619 00:37:41,520 --> 00:37:45,870 Jinae here gets overzealous sometimes. 620 00:37:45,870 --> 00:37:49,000 Let me apologize in her place. 621 00:37:49,570 --> 00:37:51,570 I'm fine. 622 00:37:51,570 --> 00:37:53,290 What are you waiting for, Jinae? 623 00:37:55,760 --> 00:37:57,060 Oh, my! 624 00:37:57,560 --> 00:37:58,920 Mr. Yang, 625 00:37:58,920 --> 00:38:01,800 you should've let her change first. 626 00:38:01,800 --> 00:38:04,850 Just look at her. She's soaking wet. 627 00:38:04,850 --> 00:38:06,700 Oh, yes. 628 00:38:07,670 --> 00:38:10,410 Jinae, go and get changed. 629 00:38:11,700 --> 00:38:13,060 Hurry up. 630 00:38:14,640 --> 00:38:16,530 I'm sorry, Ms. Hwang. 631 00:38:57,350 --> 00:39:00,910 Send me the Planning Team's meeting minutes, 632 00:39:00,910 --> 00:39:02,260 and please get me a cup of coffee. 633 00:39:02,260 --> 00:39:03,440 Yes, ma'am. 634 00:39:06,230 --> 00:39:07,730 Seriously! 635 00:39:07,730 --> 00:39:10,260 You were late because you went to Seongnam? 636 00:39:10,260 --> 00:39:12,360 Why didn't you leave it to Taeseong Pipe? 637 00:39:13,160 --> 00:39:14,320 I know. 638 00:39:14,320 --> 00:39:16,900 I must have been possessed or something. 639 00:39:17,440 --> 00:39:19,860 I'm blaming myself right now. 640 00:39:20,820 --> 00:39:22,640 You weren't possessed. 641 00:39:22,640 --> 00:39:23,900 You went because you were worried 642 00:39:23,900 --> 00:39:25,270 about your mother's factory. 643 00:39:27,380 --> 00:39:29,240 But we worked for months 644 00:39:29,240 --> 00:39:31,570 on this project. 645 00:39:31,580 --> 00:39:33,270 Now we lost it. 646 00:39:38,140 --> 00:39:41,440 Oh, so it didn't work out? 647 00:39:42,520 --> 00:39:45,870 Then, which company got it? 648 00:39:47,510 --> 00:39:49,230 JY Group? 649 00:39:49,670 --> 00:39:54,430 Yes, we always try to keep the business simple. 650 00:39:55,860 --> 00:39:59,860 Yes, teaching lessons whenever we have to. 651 00:40:02,130 --> 00:40:03,630 Bad grades, 652 00:40:03,630 --> 00:40:06,170 bad TOEIC and OPIc scores 653 00:40:06,170 --> 00:40:08,120 and no special certificates. 654 00:40:08,120 --> 00:40:11,380 How did Mr. Lee Hyeongsun pass the screening? 655 00:40:11,380 --> 00:40:12,350 His personal essay must have 656 00:40:12,350 --> 00:40:14,000 been great. (Ajin Meditch Job Interview) 657 00:40:15,430 --> 00:40:19,380 I don't have any special experience, 658 00:40:19,380 --> 00:40:21,190 but as you can see, I have a pleasant appearance, 659 00:40:21,190 --> 00:40:22,940 and I am very sociable. 660 00:40:22,940 --> 00:40:25,730 So I believe I am perfect 661 00:40:25,730 --> 00:40:27,940 for being your salesperson. 662 00:40:30,000 --> 00:40:31,990 - Mr. Lee Hyeongsun. - Yes, sir. 663 00:40:32,560 --> 00:40:34,070 Look around. 664 00:40:35,940 --> 00:40:38,980 You see anyone who isn't as good looking? 665 00:40:39,890 --> 00:40:42,220 Anyone who isn't as social? 666 00:40:43,450 --> 00:40:44,620 No. 667 00:40:44,620 --> 00:40:46,130 Sales requires 668 00:40:46,130 --> 00:40:49,540 integrative abilities more than other fields. 669 00:40:49,540 --> 00:40:51,840 How could we put someone who lacks experience 670 00:40:51,840 --> 00:40:53,270 in charge of sales? 671 00:40:53,270 --> 00:40:54,720 But if you give me a chance... 672 00:40:55,410 --> 00:40:56,950 - Mr. Choi Hangyeol. - Yes, sir. 673 00:40:56,950 --> 00:40:58,570 You have a great resume. 674 00:40:58,570 --> 00:41:00,020 Thank you for saying that. 675 00:41:08,250 --> 00:41:10,100 I should've gotten more experience. 676 00:41:10,100 --> 00:41:11,700 What have I been doing all this time? 677 00:41:12,470 --> 00:41:14,140 But I did try my best. 678 00:41:18,690 --> 00:41:19,910 What is it? 679 00:41:22,040 --> 00:41:23,660 - What? - Hyeongsun, 680 00:41:23,660 --> 00:41:25,860 Jang Chaeri is in the lobby of my hospital. 681 00:41:25,860 --> 00:41:28,740 She said she was in the neighborhood, 682 00:41:28,740 --> 00:41:30,260 but she looks really determined to see you. 683 00:41:30,260 --> 00:41:31,480 What do we do? 684 00:41:31,480 --> 00:41:32,960 Hey, Shin Jaemin, 685 00:41:32,960 --> 00:41:34,880 I'm in a very sour mood right now. 686 00:41:34,880 --> 00:41:36,020 So you take care of your own business. 687 00:41:36,030 --> 00:41:38,410 Hyeongsun, help me out, will you? 688 00:41:38,410 --> 00:41:39,890 No! 689 00:41:39,890 --> 00:41:41,640 I hate deceiving her by pretending to be you. 690 00:41:41,640 --> 00:41:42,480 Anyway, I'm not doing it. 691 00:41:42,480 --> 00:41:44,360 Hey, please! 692 00:41:44,360 --> 00:41:47,280 Pretend I'm your part-time job customer! 693 00:41:47,280 --> 00:41:49,910 Hyeongsun, please! 694 00:41:49,920 --> 00:41:51,240 Customer? 695 00:41:51,240 --> 00:41:52,570 Mr. Lee Hyeongsun? 696 00:41:52,570 --> 00:41:54,400 I really am a VIP customer, 697 00:41:54,400 --> 00:41:55,910 so you check with the office 698 00:41:55,910 --> 00:41:57,310 and park my car. 699 00:41:58,010 --> 00:41:59,700 Right. 700 00:41:59,700 --> 00:42:01,800 We're talking about Ms. Jang Chaeri. 701 00:42:03,700 --> 00:42:06,760 The spoiled brat who got me fired. 702 00:42:16,230 --> 00:42:18,100 Shin Jaemin, 703 00:42:18,100 --> 00:42:20,760 you made me wait for you for 20 minutes? 704 00:42:21,550 --> 00:42:23,080 How dare you! 705 00:42:26,000 --> 00:42:27,460 Where is Plastic Surgery? 706 00:42:27,460 --> 00:42:28,680 (3rd Floor, Plastic Surgery) 707 00:42:34,620 --> 00:42:35,720 She's coming up! 708 00:42:35,720 --> 00:42:37,460 I'm ruined! 709 00:42:38,050 --> 00:42:40,510 Hyeongsun, where are you! 710 00:42:46,430 --> 00:42:48,000 You haven't left? 711 00:42:48,010 --> 00:42:50,200 I figured you'd leave after 5 minutes. 712 00:42:51,960 --> 00:42:54,380 I wasn't waiting for you. 713 00:42:54,380 --> 00:42:58,590 I met a friend, and we were talking, 714 00:42:58,590 --> 00:42:59,940 and I lost track of time. 715 00:43:03,870 --> 00:43:06,020 I didn't come here to see you. 716 00:43:06,650 --> 00:43:09,210 I came to see a sick friend here, 717 00:43:09,210 --> 00:43:12,150 and I remembered you were a doctor here, 718 00:43:12,150 --> 00:43:13,550 so I called you. 719 00:43:13,550 --> 00:43:15,180 Yeah, right. 720 00:43:16,950 --> 00:43:18,940 You got what you wanted, 721 00:43:18,940 --> 00:43:20,430 so goodbye. 722 00:43:21,540 --> 00:43:22,710 Excuse me! 723 00:43:28,450 --> 00:43:31,780 I want to consult with you now that I'm here. 724 00:43:31,780 --> 00:43:33,280 Is that possible? 725 00:43:33,820 --> 00:43:35,250 If you want medical consultation, 726 00:43:35,250 --> 00:43:38,650 you must make an appointment. 727 00:43:38,650 --> 00:43:40,590 Registration 728 00:43:41,230 --> 00:43:44,120 is around that way. 729 00:43:44,300 --> 00:43:45,490 Come on. 730 00:43:45,490 --> 00:43:47,770 You can do it for me. 731 00:43:47,770 --> 00:43:50,120 - You're a resident. - Excuse me? 732 00:43:52,190 --> 00:43:53,450 Do it this one time. 733 00:44:05,010 --> 00:44:06,560 Ms. Spoiled Brat, 734 00:44:06,560 --> 00:44:10,720 shall I destroy your self-esteem now? 735 00:44:11,230 --> 00:44:13,910 Tell me what work I need to get done. 736 00:44:16,160 --> 00:44:18,880 In my opinion, your forehead 737 00:44:18,890 --> 00:44:21,680 isn't too big or small. 738 00:44:21,680 --> 00:44:24,410 It's not all that pretty... 739 00:44:27,360 --> 00:44:28,530 Wait, 740 00:44:29,240 --> 00:44:31,700 her forehead is high and very pretty. 741 00:44:31,700 --> 00:44:34,480 So I don't need any work done? 742 00:44:34,480 --> 00:44:35,360 Well... 743 00:44:36,380 --> 00:44:38,510 You should tell her it's not pretty. 744 00:44:38,510 --> 00:44:40,080 Okay, let's pass on the forehead. 745 00:44:41,400 --> 00:44:42,950 What about my nose? 746 00:44:42,950 --> 00:44:44,210 Well, your nose is 747 00:44:44,830 --> 00:44:47,340 not too big or small. 748 00:44:49,340 --> 00:44:52,110 She has the most perfect nose. 749 00:44:52,590 --> 00:44:54,640 So my nose is decent? 750 00:44:54,640 --> 00:44:55,860 What? 751 00:44:56,640 --> 00:44:58,040 Hey, Lee Hyeongsun! 752 00:44:58,040 --> 00:44:59,610 Get a hold of yourself! 753 00:45:00,970 --> 00:45:02,370 Then... 754 00:45:04,040 --> 00:45:06,170 - What about my lips? - Lips. 755 00:45:07,290 --> 00:45:08,560 Your lips are... 756 00:45:18,480 --> 00:45:20,100 What's wrong with me? 757 00:45:23,450 --> 00:45:26,550 Shin Jaemin, you're falling for me? 758 00:45:26,550 --> 00:45:27,860 Right? 759 00:45:30,740 --> 00:45:34,540 My face must be perfect as it is. 760 00:45:35,480 --> 00:45:36,850 No. 761 00:45:38,370 --> 00:45:40,940 My estimate is 762 00:45:40,950 --> 00:45:42,550 at least two large ones. 763 00:45:42,550 --> 00:45:44,270 What? 764 00:45:44,270 --> 00:45:46,010 You said everything was fine. 765 00:45:46,010 --> 00:45:48,020 Individually, they may be, 766 00:45:48,600 --> 00:45:51,110 but the overall balance is a bit... 767 00:45:53,020 --> 00:45:54,130 Take a look again. 768 00:45:54,130 --> 00:45:56,040 Take a good look. 769 00:45:56,040 --> 00:45:58,320 Oh, yeah. 770 00:45:58,320 --> 00:45:59,980 No, Lee Hyeongsun! 771 00:45:59,980 --> 00:46:02,230 You're on a job. 772 00:46:02,230 --> 00:46:04,600 This spoiled brat is your customer! 773 00:46:07,080 --> 00:46:08,960 Why won't you say anything? 774 00:46:09,590 --> 00:46:10,540 Oppa? 775 00:46:11,020 --> 00:46:12,640 Oppa? 776 00:46:13,390 --> 00:46:15,120 I'm going to call you "Oppa" from now on. 777 00:46:15,120 --> 00:46:16,400 That's okay, right? 778 00:46:16,990 --> 00:46:19,980 Oppa? 779 00:46:19,980 --> 00:46:21,520 Lee Hyeongsun. 780 00:46:21,520 --> 00:46:22,700 No! 781 00:46:22,700 --> 00:46:24,050 Pull yourself together! 782 00:46:24,050 --> 00:46:25,320 You must! 783 00:46:27,740 --> 00:46:28,830 Ms. Jang Chaeri. 784 00:46:28,830 --> 00:46:30,000 Yes, oppa. 785 00:46:31,670 --> 00:46:35,910 Let's not see each other again. 786 00:46:36,380 --> 00:46:38,520 As you must know, 787 00:46:38,520 --> 00:46:40,260 I'm a very busy person. 788 00:46:40,270 --> 00:46:42,390 And I'm not really ready to date anyone. 789 00:46:42,390 --> 00:46:43,670 So 790 00:46:44,590 --> 00:46:46,920 stop coming to see me. 791 00:46:46,920 --> 00:46:48,140 Goodbye. 792 00:46:48,700 --> 00:46:50,130 Oppa... 793 00:46:51,510 --> 00:46:53,190 Look here, Mr. Shin Jaemin! 794 00:46:53,790 --> 00:46:55,170 Hey! 795 00:46:56,120 --> 00:46:58,720 I can't hear her. 796 00:47:07,450 --> 00:47:08,350 Hello? 797 00:47:08,940 --> 00:47:10,400 So the number is right. 798 00:47:13,870 --> 00:47:15,570 I'm checking to see if 799 00:47:15,570 --> 00:47:17,280 the number you gave me was real. 800 00:47:17,280 --> 00:47:18,720 - Sorry. - You gave me your number, 801 00:47:18,720 --> 00:47:21,710 but you're turning me down? Why? 802 00:47:27,780 --> 00:47:30,620 Are you playing hard to get or something? 803 00:47:31,750 --> 00:47:33,940 That might actually be fun. 804 00:47:33,940 --> 00:47:35,170 Okay. Let's do it. 805 00:47:35,170 --> 00:47:36,800 Look here. 806 00:47:37,980 --> 00:47:40,640 Ms. Jang Chaeri! 807 00:47:49,270 --> 00:47:52,620 She kept texting me. 808 00:47:52,620 --> 00:47:53,590 So I told her that was my hospital phone 809 00:47:53,590 --> 00:47:55,030 and that I have another personal phone. 810 00:47:55,030 --> 00:47:57,730 But how could you give her my number? 811 00:47:57,730 --> 00:48:00,250 I didn't want my girlfriend to find out. 812 00:48:00,250 --> 00:48:01,830 Hyeongsun, 813 00:48:01,830 --> 00:48:03,000 please help me out. 814 00:48:03,000 --> 00:48:04,090 No. 815 00:48:04,100 --> 00:48:05,810 I can't do this anymore. 816 00:48:05,810 --> 00:48:07,600 Next time I'm telling her the truth. 817 00:48:08,060 --> 00:48:09,060 No. 818 00:48:09,060 --> 00:48:10,290 Please don't tell her. 819 00:48:10,290 --> 00:48:11,930 Then make sure I never have to 820 00:48:11,930 --> 00:48:13,680 see her again. 821 00:48:13,680 --> 00:48:14,950 Got it? 822 00:48:15,940 --> 00:48:17,330 I'm leaving. 823 00:48:18,770 --> 00:48:20,490 Thanks. Goodbye. 824 00:48:22,650 --> 00:48:24,200 (Taeseong Pipe) 825 00:48:24,200 --> 00:48:25,220 What? 826 00:48:25,220 --> 00:48:27,430 You're not going to cooperate with us? 827 00:48:27,430 --> 00:48:29,640 No, we can't. 828 00:48:29,640 --> 00:48:31,770 Mr. Park, about the contract, we... 829 00:48:31,770 --> 00:48:32,960 It's no use. 830 00:48:32,960 --> 00:48:34,890 We're withdrawing from it. 831 00:48:42,550 --> 00:48:47,270 You put me in a very difficult position. 832 00:48:48,560 --> 00:48:51,090 People with connections make bad partners. 833 00:48:54,160 --> 00:48:55,390 Mr. Kang! 834 00:49:01,880 --> 00:49:04,000 - Ms. Lee. - Mr. Kang, 835 00:49:04,000 --> 00:49:05,510 our factory, the ceiling 836 00:49:05,510 --> 00:49:08,610 leaked again and there was a huge ruckus. 837 00:49:08,610 --> 00:49:11,180 And I thought you did a great job. 838 00:49:11,180 --> 00:49:13,090 I told you last night 839 00:49:13,090 --> 00:49:16,140 that trying to fix it might cause problems. 840 00:49:16,140 --> 00:49:18,820 But you wanted it done, even if temporarily. 841 00:49:18,820 --> 00:49:19,670 You insisted. 842 00:49:19,670 --> 00:49:22,620 But that was because my boss was... 843 00:49:23,380 --> 00:49:24,720 Yes, I did. 844 00:49:24,720 --> 00:49:27,510 But I had no idea it would burst again. 845 00:49:27,510 --> 00:49:29,720 The president was there, so I was embarrassed. 846 00:49:29,720 --> 00:49:31,650 Ms. Lee, 847 00:49:31,650 --> 00:49:33,250 how could you be so selfish? 848 00:49:33,250 --> 00:49:35,640 I told you there was risk, and despite that, 849 00:49:35,640 --> 00:49:37,670 I did my best because you wanted it done. 850 00:49:37,680 --> 00:49:39,420 Was I wrong? 851 00:49:39,420 --> 00:49:40,930 Is this the thanks I get for showing 852 00:49:40,930 --> 00:49:42,440 good will despite the damage I suffered? 853 00:49:43,210 --> 00:49:45,690 Why are you so mad at me? 854 00:49:45,690 --> 00:49:47,610 Because you are complaining to me about... 855 00:49:47,620 --> 00:49:50,990 I didn't mean that as a complaint. 856 00:49:51,000 --> 00:49:54,920 I was glad to run into you here, 857 00:49:54,930 --> 00:49:58,710 and I had such a hard day today 858 00:49:58,710 --> 00:50:00,520 that I wanted to tell you about what happened 859 00:50:00,520 --> 00:50:03,260 this morning since I met you here, and... 860 00:50:04,320 --> 00:50:05,630 And... 861 00:50:09,020 --> 00:50:10,410 You're right. 862 00:50:10,930 --> 00:50:12,110 I could see why you'd think 863 00:50:12,110 --> 00:50:15,170 I was complaining about you. 864 00:50:16,280 --> 00:50:17,930 I'm not saying you did, 865 00:50:20,690 --> 00:50:22,940 but I had such a lousy day, too... 866 00:50:22,940 --> 00:50:24,370 I'm sorry. I know you did your best. 867 00:50:24,370 --> 00:50:25,590 It's okay. 868 00:50:25,590 --> 00:50:26,770 I'll let you go now. 869 00:50:32,180 --> 00:50:33,090 Wait! 870 00:50:33,690 --> 00:50:35,180 I want to pay you. 871 00:50:35,190 --> 00:50:37,420 I was going to call, so I'm glad I met you. 872 00:50:37,430 --> 00:50:38,680 It's okay. 873 00:50:38,680 --> 00:50:40,290 No, please take it. 874 00:50:40,290 --> 00:50:41,500 I said it's okay. 875 00:50:49,280 --> 00:50:50,490 I'm sorry. 876 00:51:14,080 --> 00:51:15,550 - Really? - Yes. 877 00:51:15,550 --> 00:51:17,990 Because your factory was far away, 878 00:51:17,990 --> 00:51:20,150 he was late to a meeting and lost a contract. 879 00:51:21,360 --> 00:51:25,420 Mr. Kang Hoonjae had the worst day ever. 880 00:51:45,890 --> 00:51:48,060 No matter how urgent it was, you shouldn't 881 00:51:48,060 --> 00:51:51,070 have gone there when you had that meeting. 882 00:51:51,070 --> 00:51:54,010 They were desperate, so I couldn't say no. 883 00:51:54,020 --> 00:51:56,200 And I thought I could make it on time. 884 00:51:56,200 --> 00:51:57,850 But you were late. 885 00:51:57,850 --> 00:51:59,670 And you lost your contract. 886 00:51:59,670 --> 00:52:01,140 You checked with them? 887 00:52:01,980 --> 00:52:03,100 Seriously, 888 00:52:03,100 --> 00:52:04,620 why do you keep on cheating? 889 00:52:04,620 --> 00:52:06,630 That wasn't cheating. 890 00:52:06,630 --> 00:52:09,210 I was just being a worried mom. 891 00:52:09,960 --> 00:52:12,190 Which company was it? 892 00:52:13,150 --> 00:52:14,760 Tell me. 893 00:52:15,780 --> 00:52:18,360 It's a company I know very well. 894 00:52:18,370 --> 00:52:20,130 Hoonjae. 895 00:52:20,130 --> 00:52:22,180 You are the leader of your firm. 896 00:52:22,180 --> 00:52:24,360 You're the boss. 897 00:52:24,360 --> 00:52:26,250 So you must take care of your company first, 898 00:52:26,250 --> 00:52:28,270 instead of looking after some other company. 899 00:52:28,270 --> 00:52:30,850 Even if I did go on time, 900 00:52:30,860 --> 00:52:32,870 it wouldn't have changed anything. 901 00:52:32,870 --> 00:52:34,850 What? What are you saying? 902 00:52:35,350 --> 00:52:36,840 Mother, please... 903 00:52:40,530 --> 00:52:41,810 It's nothing. 904 00:52:41,810 --> 00:52:43,380 Please what? 905 00:52:44,860 --> 00:52:47,140 I won't forget what you said. 906 00:52:47,140 --> 00:52:49,230 I will work harder. 907 00:52:49,230 --> 00:52:50,920 Excuse me. 908 00:52:50,920 --> 00:52:52,370 Hoonjae. 909 00:52:53,700 --> 00:52:55,190 Goodnight. 910 00:53:17,300 --> 00:53:20,050 People with connections make bad partners. 911 00:53:42,990 --> 00:53:47,510 We're not really on speaking terms. 912 00:53:56,420 --> 00:53:58,990 Oh, my, Mr. Jang! 913 00:53:58,990 --> 00:54:01,010 Where have you been all this time? 914 00:54:01,790 --> 00:54:03,890 It's been a long time. 915 00:54:19,190 --> 00:54:20,730 Oh? 916 00:54:20,730 --> 00:54:22,250 What is it? 917 00:54:22,620 --> 00:54:24,680 This kimchi is delicious. 918 00:54:26,470 --> 00:54:27,870 I haven't had such 919 00:54:27,870 --> 00:54:29,280 delicious kimchi in a long time. 920 00:54:29,280 --> 00:54:31,010 Did you make it, Ms. Hong? 921 00:54:32,010 --> 00:54:33,300 Well... 922 00:54:35,360 --> 00:54:37,240 I should come by often 923 00:54:37,240 --> 00:54:38,880 if I want to have more of this. 924 00:54:49,140 --> 00:54:53,730 Junyeong wants you to be a bit submissive. 925 00:54:53,730 --> 00:54:56,100 He's the new president of the firm, 926 00:54:56,100 --> 00:54:58,390 and he wants to show who's boss. 927 00:54:58,390 --> 00:55:01,320 You two were famous rivals since high school. 928 00:55:03,380 --> 00:55:04,710 Be submissive? 929 00:55:05,560 --> 00:55:06,900 Be submissive? 930 00:55:07,790 --> 00:55:08,710 Be submissive... 931 00:55:11,330 --> 00:55:13,500 That bastard. 932 00:55:31,680 --> 00:55:33,050 Miss, it's been a while. 933 00:55:33,050 --> 00:55:34,440 Oh, you scared me. 934 00:55:34,440 --> 00:55:35,730 I did? 935 00:55:37,400 --> 00:55:39,880 It feels like I haven't seen you in a while. 936 00:55:39,880 --> 00:55:41,500 Is it because you didn't come home last night? 937 00:55:44,420 --> 00:55:46,000 Did you have a job interview today? 938 00:55:46,700 --> 00:55:48,080 Huh? Yes. 939 00:55:48,080 --> 00:55:49,360 How did it go? 940 00:55:50,440 --> 00:55:52,390 - They said they'll call me. - Really? 941 00:55:54,640 --> 00:55:55,940 What's that? 942 00:55:58,340 --> 00:55:59,590 Oh? 943 00:55:59,590 --> 00:56:01,040 These are your clothes. 944 00:56:01,610 --> 00:56:04,020 What happened to these? 945 00:56:04,950 --> 00:56:06,600 I got water splashed all over me. 946 00:56:06,600 --> 00:56:08,040 Water? 947 00:56:15,220 --> 00:56:18,310 Who asked you to do that? Who? 948 00:56:18,770 --> 00:56:21,570 Who gave you permission to do that! 949 00:56:21,570 --> 00:56:23,140 Ok... 950 00:56:23,140 --> 00:56:24,210 You met Mr. Kim? 951 00:56:24,210 --> 00:56:25,160 Yes! 952 00:56:25,870 --> 00:56:27,460 Why didn't you do what you want? 953 00:56:27,460 --> 00:56:29,040 Why did you do something nobody asked? 954 00:56:29,040 --> 00:56:31,460 Honey, let's go inside. 955 00:56:31,460 --> 00:56:33,190 Let's talk inside. People will hear you. 956 00:56:33,190 --> 00:56:34,440 Let's go inside. 957 00:56:34,440 --> 00:56:36,650 I never asked her to do such a thing. 958 00:56:42,860 --> 00:56:45,110 What? Something nobody asked? 959 00:56:45,110 --> 00:56:48,340 Was I to sit there and watch you lose the shop? 960 00:56:48,340 --> 00:56:49,370 You expected me to just 961 00:56:49,370 --> 00:56:51,670 sit there and watch it, letting you call me 962 00:56:51,670 --> 00:56:52,960 heartless and selfish? 963 00:56:52,960 --> 00:56:55,930 You thought I'd call you kind and giving 964 00:56:55,930 --> 00:56:59,190 if you signed the lease for my shop? 965 00:56:59,200 --> 00:57:00,910 You thought I'd dance out of happiness 966 00:57:00,910 --> 00:57:03,200 and praise you for what you did? 967 00:57:03,960 --> 00:57:06,240 You're unhappy I saved your shop? 968 00:57:06,250 --> 00:57:08,330 Do you have to pretend you're not happy? 969 00:57:08,330 --> 00:57:10,840 Why can't you just thank me for what I did? 970 00:57:10,840 --> 00:57:12,000 Thank you? 971 00:57:13,260 --> 00:57:16,640 You ruined my plans for selling it and getting 972 00:57:16,640 --> 00:57:18,000 an office for Hyeongkyu, 973 00:57:18,000 --> 00:57:19,840 so how can I be grateful to you? 974 00:57:21,050 --> 00:57:23,450 We agreed not to bring that up. 975 00:57:23,450 --> 00:57:25,520 Mom, how could you... 976 00:57:29,340 --> 00:57:30,190 I'm home. 977 00:57:30,190 --> 00:57:32,520 How could you say such a thing? 978 00:57:34,060 --> 00:57:35,930 Hyeongkyu, what do we do? 979 00:57:35,930 --> 00:57:37,630 It's pretty bad. 980 00:57:38,470 --> 00:57:40,480 So? What do you want? 981 00:57:40,490 --> 00:57:42,820 I gave up my dream apartment and paid 982 00:57:42,830 --> 00:57:45,720 the penalty for breaking the contract, 983 00:57:45,720 --> 00:57:47,790 so how can you only care about Hyeongkyu? 984 00:57:47,790 --> 00:57:49,990 You don't care how I feel? 985 00:57:49,990 --> 00:57:51,270 What? 986 00:57:51,270 --> 00:57:53,530 Wait, 987 00:57:53,530 --> 00:57:55,950 you broke the contract for your new apartment? 988 00:57:55,950 --> 00:57:57,840 You spent that money on the shop? 989 00:57:57,840 --> 00:57:59,090 Why? 990 00:57:59,090 --> 00:58:01,370 Where else could I get the money? 991 00:58:01,370 --> 00:58:02,280 I told you! 992 00:58:02,280 --> 00:58:04,250 I spent every penny I had to get you out 993 00:58:04,260 --> 00:58:06,500 of the trouble you got into last year! 994 00:58:10,280 --> 00:58:12,900 Then, you should've just moved out! 995 00:58:12,900 --> 00:58:14,360 Why did you cause all this trouble 996 00:58:14,360 --> 00:58:16,590 by doing something you didn't want to do? 997 00:58:16,590 --> 00:58:19,960 Who told you to give your apartment up? 998 00:58:19,960 --> 00:58:23,220 Who pushed you to renew the lease? 999 00:58:23,220 --> 00:58:24,870 - Mom! - Mother. 1000 00:58:24,870 --> 00:58:26,780 Hyeongkyu, I'm glad you're home. 1001 00:58:26,780 --> 00:58:31,540 Jinae renewed the contract behind my back. 1002 00:58:31,540 --> 00:58:33,090 How could we break it? 1003 00:58:33,090 --> 00:58:34,890 You know how, don't you? 1004 00:58:34,890 --> 00:58:36,700 You renewed the lease? 1005 00:58:37,220 --> 00:58:39,310 You should've talked to me about it! 1006 00:58:39,310 --> 00:58:40,690 Why would I do that? 1007 00:58:40,690 --> 00:58:41,850 So you can stop me from doing it? 1008 00:58:41,850 --> 00:58:43,330 Because you have to get an office? 1009 00:58:43,330 --> 00:58:45,890 Lee Jinae, I told you not to use that tone. 1010 00:58:46,760 --> 00:58:47,690 Come with me. 1011 00:58:47,690 --> 00:58:48,500 - Let's talk outside. - No! 1012 00:58:48,500 --> 00:58:50,440 There's no need for you two to talk. 1013 00:58:50,440 --> 00:58:53,460 Hyeongkyu, take Jinae and cancel that lease. 1014 00:58:53,460 --> 00:58:55,680 I'll give you your money back, 1015 00:58:55,680 --> 00:58:56,910 so get that apartment. 1016 00:58:56,910 --> 00:58:58,360 Someone else already got it. 1017 00:58:58,360 --> 00:59:00,690 It happened right after I broke my contract. 1018 00:59:00,690 --> 00:59:02,760 - Oh, no. - Still, break the lease. 1019 00:59:02,760 --> 00:59:04,310 You can find another apartment! 1020 00:59:04,310 --> 00:59:06,940 You think apartments like that are everywhere? 1021 00:59:06,940 --> 00:59:09,210 You can't find anything like it ever again! 1022 00:59:09,210 --> 00:59:10,240 Why not? 1023 00:59:10,240 --> 00:59:12,770 I'll find one. I'll find one for you. 1024 00:59:12,770 --> 00:59:14,020 Just break the lease. 1025 00:59:14,020 --> 00:59:15,650 No, I won't. 1026 00:59:15,650 --> 00:59:18,680 Why would I break it when it was 1027 00:59:18,680 --> 00:59:19,660 so hard for me to make that decision? 1028 00:59:19,660 --> 00:59:21,540 Fine! Don't break it. 1029 00:59:21,540 --> 00:59:22,460 Hyeongkyu, 1030 00:59:22,460 --> 00:59:24,540 let's go and see Mr. Kim. 1031 00:59:24,540 --> 00:59:26,520 I'm sure you and I can find a way to... 1032 00:59:26,530 --> 00:59:27,620 Just a minute, mother. 1033 00:59:27,620 --> 00:59:29,460 Let me talk to Jinae. 1034 00:59:29,460 --> 00:59:30,830 You come with me. 1035 00:59:30,840 --> 00:59:32,220 Kids, 1036 00:59:32,220 --> 00:59:33,800 you're going to argue? Hyeongkyu... 1037 00:59:33,800 --> 00:59:35,580 We won't. Don't worry, father. 1038 00:59:51,050 --> 00:59:52,410 Why are you doing this? 1039 00:59:52,410 --> 00:59:53,600 What do you mean? 1040 00:59:53,930 --> 00:59:57,670 Spending my money on mom's shop instead of you? 1041 00:59:57,670 --> 00:59:58,970 Is that why you're angry? 1042 00:59:58,980 --> 00:59:59,830 You! 1043 00:59:59,830 --> 01:00:00,910 Don't scream! 1044 01:00:00,910 --> 01:00:02,060 - How dare he... - How dare she... 1045 01:00:02,060 --> 01:00:04,500 Dad, calm down. 1046 01:00:04,500 --> 01:00:07,350 Just leave them alone to talk, mom. 1047 01:00:18,810 --> 01:00:20,860 What do you think I am? 1048 01:00:20,860 --> 01:00:22,980 Do you consider me as your older brother? 1049 01:00:22,980 --> 01:00:24,520 You don't see me as your older brother because 1050 01:00:24,520 --> 01:00:26,560 you supported me through college, right? 1051 01:00:27,110 --> 01:00:29,920 You don't act like you're my older brother. 1052 01:00:29,930 --> 01:00:32,660 What kind of older brother steals the shop 1053 01:00:32,660 --> 01:00:34,240 his little sister spent every dime on to save? 1054 01:00:34,240 --> 01:00:35,330 Who says I'm stealing it? 1055 01:00:35,910 --> 01:00:38,300 You brought me here so you can! 1056 01:00:38,300 --> 01:00:39,720 Like mom said, you're trying to sweet talk me 1057 01:00:39,720 --> 01:00:41,460 into breaking the lease! 1058 01:00:41,460 --> 01:00:43,280 It's not like that, you idiot! 1059 01:00:43,280 --> 01:00:45,790 How dare you jump to conclusions like that! 1060 01:00:45,790 --> 01:00:47,350 How dare you turn me into a jerk! 1061 01:00:47,350 --> 01:00:51,030 You should've talked to me before doing that! 1062 01:00:51,030 --> 01:00:52,640 Are you the eldest son of this family? 1063 01:00:52,640 --> 01:00:55,020 Am I invisible? Am I an imbecile? 1064 01:00:55,760 --> 01:00:58,260 What good would talking to you do? 1065 01:00:58,260 --> 01:00:59,860 You're a selfish person! 1066 01:00:59,860 --> 01:01:01,660 So how could I talk to you about anything! 1067 01:01:08,410 --> 01:01:10,510 Oh... 1068 01:01:26,210 --> 01:01:29,450 (Rental Agreement) 1069 01:01:40,170 --> 01:01:42,770 See? This is how you always act. 1070 01:01:43,300 --> 01:01:45,950 Lee Jinae, you don't think I know? 1071 01:01:45,950 --> 01:01:47,400 Know what? 1072 01:01:47,400 --> 01:01:49,540 That this is your form of revenge. 1073 01:01:49,540 --> 01:01:50,440 What? 1074 01:01:50,440 --> 01:01:52,280 "Lee Hyeongkyu, 1075 01:01:52,290 --> 01:01:54,620 grandmother and mother doted on you, 1076 01:01:54,620 --> 01:01:57,670 and you grew up like a prince, 1077 01:01:57,670 --> 01:01:59,700 leeching off your little sister. 1078 01:01:59,700 --> 01:02:01,190 You graduated from a top university and law 1079 01:02:01,190 --> 01:02:03,020 school and became a lawyer, 1080 01:02:03,030 --> 01:02:05,130 but when our family is in need, 1081 01:02:05,130 --> 01:02:07,300 it's me, Lee Jinae, who comes to their rescue, 1082 01:02:07,300 --> 01:02:09,650 did you know, you cheap bastard?" 1083 01:02:09,650 --> 01:02:11,420 You think I don't know you think that? 1084 01:02:12,920 --> 01:02:14,490 How can you be so twisted inside? 1085 01:02:14,490 --> 01:02:15,800 And you're doing that 1086 01:02:15,800 --> 01:02:17,700 because you want to gain some kind of 1087 01:02:17,700 --> 01:02:20,730 recognition for losing mother's love to me. 1088 01:02:20,730 --> 01:02:22,320 You'd spend every dime you have 1089 01:02:22,320 --> 01:02:24,960 and let the whole family take advantage of you 1090 01:02:24,960 --> 01:02:28,660 so you can make me look like a fool! 1091 01:02:32,400 --> 01:02:33,740 You bastard! 1092 01:02:34,330 --> 01:02:35,720 Dad... 1093 01:02:35,720 --> 01:02:37,210 You bastard. 1094 01:02:38,150 --> 01:02:40,960 Take a look at this before you talk! 1095 01:02:40,970 --> 01:02:44,680 Try to figure out how your little sister felt 1096 01:02:44,680 --> 01:02:45,870 when she made that decision! 1097 01:02:45,870 --> 01:02:47,450 You jerk! 1098 01:02:47,450 --> 01:02:48,830 Take a look at this! 1099 01:02:48,830 --> 01:02:50,640 - You jerk! - Dongchul! 1100 01:02:50,640 --> 01:02:52,110 - You bastard! - Dad! 1101 01:02:53,700 --> 01:02:55,470 Take a look at this! 1102 01:02:55,470 --> 01:02:57,650 - You heartless jerk! - Dongchul, stop! 1103 01:02:57,650 --> 01:02:59,220 - You jerk! - What are you doing? 1104 01:02:59,680 --> 01:03:01,440 You bastard! 1105 01:03:01,440 --> 01:03:02,520 You jerk. 1106 01:03:02,750 --> 01:03:05,190 You jerk... 1107 01:03:05,190 --> 01:03:06,930 You... 1108 01:03:07,340 --> 01:03:09,060 You don't know how she felt... 1109 01:03:15,000 --> 01:03:19,080 I'm sorry, Jinae. I'm sorry... 1110 01:03:19,990 --> 01:03:23,310 I'm sorry I'm such a bad dad... 1111 01:03:25,340 --> 01:03:28,360 I'm sorry, Jinae. 1112 01:03:28,360 --> 01:03:32,630 I'm so sorry. 1113 01:04:27,210 --> 01:04:29,260 Why don't you go out and make some money? 1114 01:04:29,260 --> 01:04:30,830 - A couple of thousand. - Sure. 1115 01:04:30,830 --> 01:04:32,590 Byeonggu, it's me... 1116 01:04:33,670 --> 01:04:35,460 Sweetly, as if you're dreaming... 1117 01:04:35,460 --> 01:04:37,540 No matter how nasty he was to me, 1118 01:04:37,540 --> 01:04:39,620 I couldn't possibly fire him just like that. 1119 01:04:39,620 --> 01:04:41,390 - Come work with us. - Thanks. 1120 01:04:41,390 --> 01:04:43,800 Oh, Ms. Hwang, you're here. 1121 01:04:43,800 --> 01:04:46,020 I'm a bit early, am I not? 1122 01:04:51,770 --> 01:04:53,560 Oh, Mr. Kang, I'm sorry! 73812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.