All language subtitles for A Man of Passion (1989) 480p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:01:52,479 --> 00:01:56,082 As a boy, I never liked summer vacations. 3 00:01:56,115 --> 00:01:59,552 Well, even in far-off exotic places like Spain. 4 00:01:59,586 --> 00:02:05,358 All right, it was beautiful, but how could I look forward to it? 5 00:02:05,391 --> 00:02:09,462 I mean, I was going to visit my grandfather. 6 00:02:09,496 --> 00:02:12,932 And although I'd never met him, I had heard plenty about him. 7 00:02:14,300 --> 00:02:16,069 He was old. 8 00:02:16,102 --> 00:02:19,105 Oh, and he painted pictures nobody understood. 9 00:02:19,138 --> 00:02:22,242 My mother was taking me to Grandfather, her father. 10 00:02:23,877 --> 00:02:25,578 She and my dad were divorced. 11 00:02:26,579 --> 00:02:28,681 I never knew my dad either. 12 00:02:39,125 --> 00:02:41,594 My mother's an actress. 13 00:02:41,628 --> 00:02:44,597 She was going on an adventure of her own. 14 00:02:44,631 --> 00:02:46,666 A new play... 15 00:02:46,699 --> 00:02:50,837 ...on Broadway, or London, or someplace like that. 16 00:02:50,870 --> 00:02:54,073 All day and all night rehearsals. 17 00:02:54,107 --> 00:02:56,910 Well, at least that's what she said. 18 00:02:56,943 --> 00:02:59,779 It was no place for an 11-year-old. 19 00:02:59,812 --> 00:03:03,183 I knew what that meant: I couldn't tag along. 20 00:03:05,451 --> 00:03:08,755 I begged her to let me remain at school during the summer. 21 00:03:08,788 --> 00:03:11,024 I've been attending the Boston Conservatory of Music... 22 00:03:11,057 --> 00:03:13,092 ...for the last four years. 23 00:03:13,126 --> 00:03:17,163 They consider me quite a talented pianist with a promising future. 24 00:03:17,196 --> 00:03:19,632 But Mother would have none of it. 25 00:03:19,666 --> 00:03:22,235 So off to Grandfather's house we go. 26 00:03:25,672 --> 00:03:28,174 I know my grandfather's eccentric. 27 00:03:28,207 --> 00:03:31,177 I think that translates as weird. 28 00:03:31,210 --> 00:03:32,512 And that he was looked after 29 00:03:32,545 --> 00:03:35,281 by a gruff old character named Basilio... 30 00:03:35,315 --> 00:03:38,651 ...who was more of a trusted friend than a servant. 31 00:03:38,685 --> 00:03:41,588 He said Basilio was a failed anarchist... 32 00:03:42,589 --> 00:03:44,657 ...whatever that is. 33 00:03:44,691 --> 00:03:46,459 Basilio! 34 00:03:48,628 --> 00:03:50,063 Oh, God! It's so... 35 00:03:50,096 --> 00:03:52,665 - Oh, Basilio! - Gloria! 36 00:03:52,699 --> 00:03:55,201 Well, if it isn't my little sweetheart. 37 00:03:55,234 --> 00:03:57,236 You don't know how wonderful it is to see you. 38 00:03:57,270 --> 00:03:58,471 And you! You! 39 00:03:58,504 --> 00:04:00,440 Well, you certainly didn't hurry back 40 00:04:00,473 --> 00:04:01,774 - since the last time you were here did you? - Basilio, I, I... 41 00:04:01,808 --> 00:04:03,476 - No, no, no, no excuses. - GLORIA: No! 42 00:04:03,509 --> 00:04:05,211 Don't try to explain. - No. 43 00:04:05,244 --> 00:04:08,681 Don't try to explain, because this time I have counted every minute. 44 00:04:08,715 --> 00:04:11,351 Uno... Well, now, now, who is this? 45 00:04:11,384 --> 00:04:14,320 Oh, don't tell me this is young George? 46 00:04:14,354 --> 00:04:16,456 Yes. Yes, I believe it is! 47 00:04:17,490 --> 00:04:18,958 Isn't he the handsome one? 48 00:04:18,992 --> 00:04:20,159 - I always said he would be. - Indeed. 49 00:04:20,192 --> 00:04:21,660 - Didn't I? Didn't I? - Oh, yeah. 50 00:04:21,694 --> 00:04:23,496 Come here, lad. 51 00:04:23,529 --> 00:04:27,100 Go on, you can say hello to Basilio. He's the one I told you about. 52 00:04:27,133 --> 00:04:28,968 Oh, what is this? 53 00:04:29,002 --> 00:04:30,737 No, no, no, come, lad. 54 00:04:30,770 --> 00:04:32,472 Don't be so shy, huh? 55 00:04:35,642 --> 00:04:37,143 All right, everybody inside. Come on! 56 00:04:37,176 --> 00:04:39,145 - Come on! Come on! - Come on, it's all right. 57 00:04:39,178 --> 00:04:42,015 And so the great adventure began. 58 00:04:43,983 --> 00:04:46,185 I'd rather go eat worms. 59 00:04:46,219 --> 00:04:47,987 You remember? 60 00:04:48,021 --> 00:04:50,356 No, no, no. Atenta, huh? 61 00:04:50,390 --> 00:04:54,460 You see, you didn't realize that there would be chickens in the house 62 00:04:54,494 --> 00:04:57,563 burros in the bedroom. Basilio! 63 00:04:57,597 --> 00:05:01,067 It has taken you 10 years, but you cleaned the house. 64 00:05:01,100 --> 00:05:04,237 Oh, God, it's just... 65 00:05:04,270 --> 00:05:06,339 It's all the same and... 66 00:05:06,973 --> 00:05:08,741 Mama's sewing machine. 67 00:05:12,812 --> 00:05:14,080 Basilio... 68 00:05:14,881 --> 00:05:16,082 Gloria! 69 00:05:16,115 --> 00:05:18,151 Wait until you see what I've cooked for dinner. 70 00:05:18,184 --> 00:05:21,587 A feast! A feast you won't soon forget. 71 00:05:21,621 --> 00:05:23,323 All the things you shouldn't eat... 72 00:05:23,356 --> 00:05:25,858 ...if you wanna keep that good figure of yours. 73 00:05:26,993 --> 00:05:29,462 - Where is he? - Painting. 74 00:05:29,495 --> 00:05:32,865 The old lock-yourself in-the-studio and-don't-come-out trick. 75 00:05:32,899 --> 00:05:34,067 Give me the key. 76 00:05:34,100 --> 00:05:35,935 - No, no, no, no. - Give me the key. 77 00:05:35,968 --> 00:05:37,437 Be careful. 78 00:05:37,470 --> 00:05:38,805 You know how he is. 79 00:05:38,838 --> 00:05:40,606 I know how he is. 80 00:05:40,640 --> 00:05:43,009 You start serving up that feast you've been bragging about. 81 00:05:43,042 --> 00:05:44,777 We'll be down in a minute. 82 00:05:44,811 --> 00:05:47,847 Yeah, down in a minute. Yes, I'll believe that when I see it. 83 00:05:50,717 --> 00:05:52,151 Go. Go, go. 84 00:06:04,797 --> 00:06:06,799 You are a disgusting old bastard. 85 00:06:06,833 --> 00:06:09,569 You see how you welcome your wayward daughter? 86 00:06:13,840 --> 00:06:16,008 Some things never change. 87 00:06:17,243 --> 00:06:20,279 You are a lazy, drunken son of a bitch. 88 00:06:20,313 --> 00:06:21,848 Hey. 89 00:06:21,881 --> 00:06:22,982 I love you. 90 00:06:23,015 --> 00:06:25,451 Oh, you're a wonderful actress. 91 00:06:25,485 --> 00:06:28,054 But a third-rate daughter. 92 00:06:28,087 --> 00:06:30,022 The critics keep saying that I'm a first-class daughter 93 00:06:30,056 --> 00:06:31,524 and a third-rate actress. 94 00:06:31,557 --> 00:06:33,760 - They're absolutely right. - Oh, thank you very much. 95 00:06:36,028 --> 00:06:38,131 You're painting again. 96 00:06:38,164 --> 00:06:40,767 Oh, I hate painting! 97 00:06:40,800 --> 00:06:43,269 - Where is it? - Where is what? 98 00:06:43,302 --> 00:06:44,470 My painting? 99 00:06:44,504 --> 00:06:45,705 - Your painting? - Yes, my painting. 100 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 The one you promised to me. 101 00:06:47,774 --> 00:06:50,643 - I, I promised you a painting? - GLORIA: Yes! Never mind, never mind. 102 00:06:50,676 --> 00:06:52,478 It's no problem, because I'll find it. 103 00:06:52,512 --> 00:06:55,915 Wait, wait, wait a second, wait a second. 104 00:06:55,948 --> 00:06:57,250 Just... 105 00:06:57,283 --> 00:07:00,319 It's all right, but just, just... No, no, don't. 106 00:07:00,353 --> 00:07:02,488 - Please, please... Please. - Now, now, please... 107 00:07:02,522 --> 00:07:03,923 ...I just, just... 108 00:07:07,627 --> 00:07:08,761 Just look at it. 109 00:07:10,096 --> 00:07:11,330 Tell me. 110 00:07:13,566 --> 00:07:14,734 Did I catch her? 111 00:07:16,502 --> 00:07:17,770 Oh, yes. 112 00:07:25,878 --> 00:07:27,747 Oh, it's... 113 00:07:27,780 --> 00:07:30,016 It's wonderful. It's wonderful. 114 00:07:31,851 --> 00:07:34,954 You don't need me to tell you how good that is. 115 00:07:38,257 --> 00:07:39,759 I feel better. 116 00:07:48,568 --> 00:07:53,406 I swear this young gentleman carries my blood in his veins. 117 00:07:55,174 --> 00:07:56,943 Is that right? 118 00:07:56,976 --> 00:07:58,444 I think so, sir. 119 00:07:58,477 --> 00:07:59,979 You think so? 120 00:08:00,012 --> 00:08:02,014 You don't know? 121 00:08:02,048 --> 00:08:03,349 Yes, sir. 122 00:08:04,684 --> 00:08:06,953 Are you always so serious? 123 00:08:06,986 --> 00:08:09,155 Almost always, sir. 124 00:08:09,188 --> 00:08:12,158 Do you always say sir to someone that asks you a question? 125 00:08:12,191 --> 00:08:13,893 No, sir. 126 00:08:13,926 --> 00:08:15,561 Sometimes I say ma'am. 127 00:08:15,595 --> 00:08:17,630 Well... 128 00:08:17,663 --> 00:08:20,333 Come on, George, give your grandfather a kiss. 129 00:08:20,366 --> 00:08:23,336 Oh, now, now, come on, men don't kiss, I mean... 130 00:08:23,369 --> 00:08:25,037 ...not each other. 131 00:08:27,273 --> 00:08:28,941 Listen, we're gonna have dinner in a few minutes. 132 00:08:28,975 --> 00:08:31,644 You wanna go downstairs and get ready? 133 00:08:31,677 --> 00:08:32,979 Yes, sir. 134 00:08:42,288 --> 00:08:44,290 The young man is uptight, huh? 135 00:08:44,323 --> 00:08:47,994 Oh, you might say so, that's why I brought him to you. 136 00:08:48,027 --> 00:08:49,795 - Me? - Yes, you could loosen him up. 137 00:08:49,829 --> 00:08:51,998 Me? I, I... What could I do? 138 00:08:52,865 --> 00:08:54,433 See, you are the grandfather! 139 00:08:54,467 --> 00:08:56,335 - I know, but I, I, I have to... - Please. 140 00:08:56,369 --> 00:08:58,337 I have to go to New York. I have to go to work. 141 00:08:58,371 --> 00:09:02,441 I don't have a lot of choices and it'd be good for your character. 142 00:09:06,746 --> 00:09:08,281 Well, I'll, I'll, I'll try. 143 00:09:08,314 --> 00:09:09,382 Thank you. 144 00:09:17,957 --> 00:09:19,525 Madam? - GLORIA: Yeah? 145 00:09:19,559 --> 00:09:23,496 I've been saving these for a very special occasion. 146 00:09:23,529 --> 00:09:25,698 I'm it. - Of course. 147 00:09:28,067 --> 00:09:29,969 - Salute, Madame. - Sir. 148 00:09:33,973 --> 00:09:35,875 Absolute nectar. 149 00:09:40,313 --> 00:09:41,547 All right. 150 00:09:45,518 --> 00:09:47,520 Tell me the truth. 151 00:09:47,553 --> 00:09:49,722 Did she really look like that, with those eyes? 152 00:09:49,755 --> 00:09:52,458 Look. Those breasts. 153 00:09:52,491 --> 00:09:55,094 Your mother was... 154 00:09:55,127 --> 00:09:58,264 ...a much more delicate beauty than... 155 00:09:59,832 --> 00:10:01,867 ...much better than that. 156 00:10:01,901 --> 00:10:05,705 Besides, she was always changing. No painter could paint that. 157 00:10:07,406 --> 00:10:09,675 Certainly not me. 158 00:10:09,709 --> 00:10:14,246 Why is it, do you think, that no man ever speaks of me that way? 159 00:10:14,280 --> 00:10:16,549 I told you, baby, when God made me... 160 00:10:16,582 --> 00:10:18,884 ...he was horrified... 161 00:10:18,918 --> 00:10:21,354 ...and he broke the mold. 162 00:10:22,622 --> 00:10:23,823 Indeed. 163 00:10:25,725 --> 00:10:27,593 So, what am I supposed to do? 164 00:10:28,661 --> 00:10:30,463 You're my father, tell me. 165 00:10:31,897 --> 00:10:33,566 Marry me. 166 00:10:33,599 --> 00:10:35,368 I'll think about it. 167 00:10:42,708 --> 00:10:47,013 Oh, before I get too plastered to remember... 168 00:10:48,414 --> 00:10:52,351 ...will you please, por favor, senor, do a favor for me? 169 00:10:52,385 --> 00:10:54,487 - Of course. - And don't say anything. 170 00:10:54,520 --> 00:10:55,788 Please, just don't say it. 171 00:10:55,821 --> 00:10:58,891 Just take it. 172 00:10:58,924 --> 00:11:00,426 For me, please. 173 00:11:02,194 --> 00:11:04,296 Money. 174 00:11:04,330 --> 00:11:06,932 - Money from my daughter? - Please. 175 00:11:06,966 --> 00:11:09,201 You know, I can earn it anytime I want. 176 00:11:09,235 --> 00:11:10,703 I can paint a portrait! 177 00:11:10,736 --> 00:11:14,540 - I hate painting portraits. - Oh, yes. I know. 178 00:11:14,573 --> 00:11:16,675 But I can, and earn all the money I need. 179 00:11:16,709 --> 00:11:18,177 I know, yes. 180 00:11:21,113 --> 00:11:23,349 Wait, we're, we're sharing it. 181 00:11:28,154 --> 00:11:29,622 That's enough. 182 00:11:35,628 --> 00:11:36,862 Tell me... 183 00:11:38,931 --> 00:11:41,100 ...what is the matter with your son? 184 00:11:44,437 --> 00:11:46,405 He's lonesome. 185 00:11:46,439 --> 00:11:49,108 He doesn't seem to care about anything but his music. 186 00:11:49,141 --> 00:11:51,710 God, he is an incredible pianist. 187 00:11:51,744 --> 00:11:53,879 - A pianist? - Yes. 188 00:11:53,913 --> 00:11:56,682 Pianist. An actress. A painter. 189 00:11:56,715 --> 00:12:00,019 We're not a family, we're a circus! 190 00:12:00,052 --> 00:12:02,588 You're right, yes, for sure. 191 00:12:05,758 --> 00:12:07,860 Your mother, she loved the piano. 192 00:12:16,735 --> 00:12:20,339 Tell me, baby, besides all these little hassles... 193 00:12:22,208 --> 00:12:25,211 ...what's, what's your problem? 194 00:12:27,713 --> 00:12:29,281 I'm so scared. 195 00:12:30,483 --> 00:12:31,717 Scared. 196 00:12:32,818 --> 00:12:34,286 Scared of what? 197 00:12:34,954 --> 00:12:36,155 London. 198 00:12:37,523 --> 00:12:41,894 Oh, you love an audience. London will love you. 199 00:12:42,962 --> 00:12:44,930 I'm too old. It's too late. 200 00:12:44,964 --> 00:12:46,766 I don't know how I fell into this trap. 201 00:12:46,799 --> 00:12:49,101 Now I swear I would break my contract if I could. 202 00:12:49,135 --> 00:12:50,636 - Now you're lying. - No, I swear. 203 00:12:50,669 --> 00:12:53,639 You know, I swear you are lying! 204 00:12:53,672 --> 00:12:55,040 You're an actress. 205 00:12:55,074 --> 00:12:58,711 Besides, you're of my blood. 206 00:13:01,714 --> 00:13:04,016 We're made from the same cloth. 207 00:13:11,891 --> 00:13:15,227 - You think he's gonna stick it out? - Of course. 208 00:13:15,261 --> 00:13:17,730 - The whole three months? - Why not? 209 00:13:17,763 --> 00:13:19,765 You know, he's real different. 210 00:13:19,798 --> 00:13:21,500 Sometimes I wonder if he's really my kid. 211 00:13:21,534 --> 00:13:24,069 You only see the package. I'm gonna turn him inside out 212 00:13:24,103 --> 00:13:25,437 like a sock. 213 00:13:26,772 --> 00:13:28,207 But aren't you coming to see me off? 214 00:13:28,240 --> 00:13:29,842 No, no, no, I hate goodbyes. 215 00:13:29,875 --> 00:13:32,478 Besides, I don't wanna see you play one of your great scenes... 216 00:13:32,511 --> 00:13:34,480 ...Miss Sarah Bernhardt. 217 00:13:35,781 --> 00:13:36,916 Goodbye. 218 00:13:36,949 --> 00:13:38,717 George. 219 00:13:38,751 --> 00:13:39,985 - You behave yourself. - You be careful... 220 00:13:40,019 --> 00:13:41,720 ...what you eat over there. 221 00:13:41,754 --> 00:13:43,722 Those Londoners are very strange people. They don't know how to cook. 222 00:13:43,756 --> 00:13:45,057 They eat Yorkshire pudding... 223 00:13:45,090 --> 00:13:47,126 - ...whatever that is. - Basilio, come on! 224 00:13:47,159 --> 00:13:48,727 - And don't drink the water! - Come on now. 225 00:13:48,761 --> 00:13:51,096 I cried myself to sleep that night. 226 00:13:51,130 --> 00:13:52,565 Well, who wouldn't? 227 00:13:52,598 --> 00:13:54,200 I was already homesick. 228 00:13:55,701 --> 00:13:57,603 Grandfather must have heard me... 229 00:13:57,636 --> 00:13:59,605 ...because the very next morning... 230 00:13:59,638 --> 00:14:03,042 ...he took me up into the attic of the old house. 231 00:14:03,075 --> 00:14:04,276 And... 232 00:14:04,310 --> 00:14:06,111 Look out. 233 00:14:06,145 --> 00:14:09,248 They come in here to get out of the heat. 234 00:14:09,281 --> 00:14:10,683 Hello, babies. 235 00:14:10,716 --> 00:14:12,651 Wait a minute. George... 236 00:14:14,220 --> 00:14:15,754 Ta-da! 237 00:14:16,622 --> 00:14:19,725 - Gee, sir, it's great! - Yeah. 238 00:14:19,758 --> 00:14:21,026 Come on, try it. 239 00:14:26,232 --> 00:14:28,133 Are you pressing hard enough? 240 00:14:34,506 --> 00:14:38,811 Seems a little out of tune. It's, it's, it's been here for a long time. 241 00:14:40,412 --> 00:14:43,215 I'll have it fixed. 242 00:14:43,249 --> 00:14:46,986 Don't waste your money, sir. This piano's never gonna play again. 243 00:14:47,686 --> 00:14:49,154 Why not? 244 00:14:49,188 --> 00:14:50,289 Look. 245 00:14:54,226 --> 00:14:55,894 Most of the strings are missing 246 00:14:55,928 --> 00:14:59,164 and some of the ones that are still there are loose and rusty. 247 00:14:59,198 --> 00:15:01,634 It just can't be fixed. 248 00:15:01,667 --> 00:15:04,436 Well, you know more about pianos than I do. 249 00:15:05,437 --> 00:15:08,507 Well, I'll think of something. 250 00:15:08,540 --> 00:15:12,144 Gee, I really wanted to hear you play. 251 00:15:13,045 --> 00:15:14,113 Well... 252 00:15:16,181 --> 00:15:17,983 ...we'll find something. 253 00:15:20,686 --> 00:15:23,322 Now go back to sleep. 254 00:15:23,355 --> 00:15:26,592 Yes, we probably have enough to pay off all our bills... 255 00:15:26,625 --> 00:15:28,494 ...pay the expenses for the summer 256 00:15:28,527 --> 00:15:31,563 - and still have quite a bit left over. - You know, Basilio, I've been thinking. 257 00:15:31,597 --> 00:15:34,166 We should get the boy something he really needs. 258 00:15:34,199 --> 00:15:35,868 After all, it's his mother's money. 259 00:15:35,901 --> 00:15:39,371 And just what does the boy need? Tell me. Tell me, I'd like to know. 260 00:15:39,405 --> 00:15:41,573 - A piano. - A piano? 261 00:15:41,607 --> 00:15:43,642 A piano? Have you lost your mind? 262 00:15:43,676 --> 00:15:45,644 Do you have any idea what a thing like that costs? 263 00:15:45,678 --> 00:15:48,914 -We don't have to pay for it all at once. -Oh, someone's gonna give it to you, then! 264 00:15:48,947 --> 00:15:51,483 You make a down payment, then you pay it once a month. 265 00:15:51,517 --> 00:15:54,119 - And when, one day it's yours. - No, no, no. 266 00:15:54,153 --> 00:15:56,488 No, no, no piano. Now you listen to me. 267 00:15:56,522 --> 00:15:58,624 The only way that you're gonna get your grubby hands... 268 00:15:58,657 --> 00:16:01,860 ...on your daughter's money is over my dead body. 269 00:16:01,894 --> 00:16:03,495 Now I've got work to do. Get out, get out. 270 00:16:03,529 --> 00:16:05,931 Go! Go! Go! Here, paint this. 271 00:16:10,002 --> 00:16:13,405 Hey, sorry, Martinez. I'll stop by your branch real soon. 272 00:16:13,439 --> 00:16:17,276 And don't forget, I am here on vacation and I plan to relax. 273 00:16:17,309 --> 00:16:19,411 You understand, relax. 274 00:16:22,781 --> 00:16:25,584 -Don Jesus. -Mauricio. 275 00:16:25,617 --> 00:16:27,653 I am sorry, my friend, I am in a hurry. 276 00:16:27,686 --> 00:16:29,755 They are expecting me at the bank. 277 00:16:29,788 --> 00:16:31,590 I accept. 278 00:16:32,658 --> 00:16:34,059 - Accept? - Your offer. 279 00:16:34,093 --> 00:16:36,729 I will paint your portrait. 280 00:16:38,330 --> 00:16:41,300 But, but, but the, the way I want it done... 281 00:16:41,333 --> 00:16:45,237 ...without any of those weird things you are planning to add. 282 00:16:45,270 --> 00:16:47,706 - Agreed. - That's good news. 283 00:16:49,308 --> 00:16:52,077 Frankly, I didn't think you'd be so willing. 284 00:16:52,111 --> 00:16:56,582 Well, there is just one small condition. 285 00:16:56,615 --> 00:16:57,750 I was afraid of that. 286 00:16:57,783 --> 00:17:00,219 And it has nothing to do with your painting. 287 00:17:00,252 --> 00:17:03,422 It's the, the, the terms of payment. 288 00:17:03,455 --> 00:17:05,290 I see. 289 00:17:05,324 --> 00:17:07,259 What do you want? 290 00:17:09,928 --> 00:17:11,597 This piano. 291 00:17:11,630 --> 00:17:12,731 A piano like that? 292 00:17:12,765 --> 00:17:14,633 No, no. This one. 293 00:17:15,601 --> 00:17:17,669 - This piano? - Yes. 294 00:17:20,138 --> 00:17:21,672 Hey, Don Jesus. 295 00:17:21,707 --> 00:17:24,643 Don Jesus, what is the problem? 296 00:17:24,675 --> 00:17:27,311 Well, it, it's a little more than I planned to spend. 297 00:17:27,346 --> 00:17:29,815 - Well, I... - But if that's what you really want, 298 00:17:29,848 --> 00:17:31,150 I'll have one like it 299 00:17:31,183 --> 00:17:32,551 - delivered from the factory. - No, no, no. 300 00:17:32,584 --> 00:17:34,119 Shouldn't take more than two or three weeks. 301 00:17:34,153 --> 00:17:35,687 I can't wait. 302 00:17:35,721 --> 00:17:39,625 I want that piano by tomorrow morning. 303 00:17:39,658 --> 00:17:41,460 I'm afraid I don't understand. 304 00:17:41,493 --> 00:17:47,332 Don Jesus, you're a man who, well, values priceless treasures. 305 00:17:47,966 --> 00:17:49,935 No? Am I right? 306 00:17:49,968 --> 00:17:52,337 - Yes, you are right. - If you send me that piano... 307 00:17:52,371 --> 00:17:57,810 I promise never to paint another portrait as long as I live. 308 00:18:00,879 --> 00:18:04,483 - Do you realize what you are saying? - Absolutely. 309 00:18:08,620 --> 00:18:12,357 - And make a write statement? - Yeah, whatever it takes. 310 00:18:12,391 --> 00:18:14,359 I'll have it registered. 311 00:18:14,393 --> 00:18:15,928 All right, agreed? 312 00:18:15,961 --> 00:18:17,529 There will be a penalty clause 313 00:18:17,563 --> 00:18:19,631 in case you don't keep your part of the bargain. 314 00:18:19,665 --> 00:18:20,833 I don't care. 315 00:18:20,866 --> 00:18:23,936 As long as I get that piano by tomorrow morning. 316 00:18:25,604 --> 00:18:26,905 Don Jesus. 317 00:18:29,374 --> 00:18:32,511 Oh, you drive a hard bargain. 318 00:18:36,582 --> 00:18:39,651 Come on, come on, you. Don't move! 319 00:18:39,685 --> 00:18:41,386 I'm sorry. 320 00:18:41,420 --> 00:18:43,255 Just, just, just hold the position. 321 00:18:43,288 --> 00:18:44,356 Now... 322 00:18:56,768 --> 00:18:59,738 Hello, George. What's the matter? 323 00:18:59,771 --> 00:19:01,139 I couldn't sleep. 324 00:19:02,541 --> 00:19:05,077 Hello. I'm Teresa. 325 00:19:05,110 --> 00:19:08,747 Oh, I'm sorry, darling. This is George, my, my grandson. 326 00:19:10,883 --> 00:19:12,818 What are you doing, what are you doing, what are you... 327 00:19:12,851 --> 00:19:16,622 I think it's better if I go upstairs. 328 00:19:16,655 --> 00:19:18,323 -No... -I'll wait for you. 329 00:19:22,794 --> 00:19:24,863 You never saw a naked woman before? 330 00:19:25,497 --> 00:19:26,798 No, sir. 331 00:19:29,701 --> 00:19:31,169 What do you think? 332 00:19:33,105 --> 00:19:36,008 I don't know, sir. I'm not sure. 333 00:19:36,041 --> 00:19:38,777 You don't know? You'd better start forming an opinion. 334 00:19:40,012 --> 00:19:41,480 I'll try, sir. 335 00:19:41,513 --> 00:19:44,082 Can't you say Pops instead of all those sirs? 336 00:19:45,083 --> 00:19:46,952 Yes, sir. 337 00:19:46,985 --> 00:19:48,921 Well, come on then, then say it! 338 00:19:50,055 --> 00:19:51,490 I will, sir. 339 00:19:52,958 --> 00:19:54,192 To bed. 340 00:20:41,673 --> 00:20:44,309 Hey! What are you doing there? 341 00:20:44,343 --> 00:20:46,845 Get out of there you little degenerate, go on. 342 00:20:50,482 --> 00:20:52,250 The kid? 343 00:20:52,284 --> 00:20:54,286 Oh, good God! 344 00:20:54,319 --> 00:20:56,388 Why didn't you shut the door? 345 00:21:00,993 --> 00:21:03,028 Where do you think you're going? 346 00:21:03,061 --> 00:21:04,730 To get out of this mess. 347 00:21:06,465 --> 00:21:07,633 George? 348 00:21:10,769 --> 00:21:11,970 George? 349 00:21:13,472 --> 00:21:15,007 Open the door. 350 00:21:15,641 --> 00:21:16,775 George! 351 00:21:18,043 --> 00:21:19,711 George, please. 352 00:21:19,745 --> 00:21:21,480 Pops wants to say something to you. 353 00:21:23,282 --> 00:21:25,617 George, Pops can explain. 354 00:21:26,418 --> 00:21:27,619 Oh, God. 355 00:21:28,854 --> 00:21:31,423 What, what, what can I say to him? 356 00:21:31,456 --> 00:21:34,860 I know, I'll tell him we were playing some kind of game, huh? 357 00:21:35,927 --> 00:21:38,296 Maybe... What do you think? 358 00:21:39,364 --> 00:21:40,832 I think that's not gonna help. 359 00:21:43,902 --> 00:21:45,671 Do you have to make so much noise? 360 00:21:45,704 --> 00:21:47,606 Can't you control yourself? 361 00:21:47,639 --> 00:21:50,776 I make so much noise because I feel like it. 362 00:21:50,809 --> 00:21:53,045 And you like when I make so much noise. 363 00:21:53,078 --> 00:21:54,746 You've said so a hundred times. 364 00:21:54,780 --> 00:21:56,314 Who asked you? 365 00:22:02,354 --> 00:22:03,989 No, no, no, not right now. 366 00:22:04,022 --> 00:22:05,424 Get dressed. 367 00:22:06,658 --> 00:22:08,560 - Now? - Yes, right now! 368 00:22:09,995 --> 00:22:11,330 And go home. 369 00:22:14,099 --> 00:22:15,667 It's raining! 370 00:22:15,701 --> 00:22:17,269 Get an umbrella. 371 00:22:21,506 --> 00:22:24,376 After everything we've been through together. 372 00:22:28,547 --> 00:22:32,384 It'll be a cold day in hell before you see me in this house again. 373 00:22:36,021 --> 00:22:37,789 Oh, to hell with it. 374 00:22:46,998 --> 00:22:49,167 - Who is it? - It's George! 375 00:22:49,201 --> 00:22:50,736 Come in, come in, son. 376 00:22:52,003 --> 00:22:53,605 Good morning, son. 377 00:22:53,638 --> 00:22:54,973 Good morning, sir. 378 00:22:56,842 --> 00:22:58,744 I'm sorry, I didn't know you were painting 379 00:22:58,777 --> 00:23:00,612 but I would like to talk to you. 380 00:23:00,645 --> 00:23:03,782 Yeah? About what? 381 00:23:03,815 --> 00:23:07,886 I would like to go back to the, the conservatory. 382 00:23:10,522 --> 00:23:12,758 It's the summer vacation, isn't it? 383 00:23:12,791 --> 00:23:15,527 Well, sir, the dorm's open all year. 384 00:23:15,560 --> 00:23:18,864 If you have your family's permission students can stay there the whole time. 385 00:23:20,665 --> 00:23:24,069 I think I can make better use of my time if I go back too. 386 00:23:24,102 --> 00:23:25,971 Have you packed your bags yet? 387 00:23:27,406 --> 00:23:28,640 No, sir. 388 00:23:28,673 --> 00:23:31,476 That's all right. Basilio can help you. 389 00:23:31,510 --> 00:23:34,946 Well, we'll need some plane tickets... 390 00:23:38,049 --> 00:23:41,653 And seems you're traveling alone, aren't you? 391 00:23:41,686 --> 00:23:43,522 Yes. 392 00:23:43,555 --> 00:23:46,324 And then, of course, you'll have to call your mother. 393 00:23:47,559 --> 00:23:48,794 Me? 394 00:23:48,827 --> 00:23:51,163 Yes. Not up to me to convince her. 395 00:23:53,064 --> 00:23:54,800 Then... 396 00:23:54,833 --> 00:23:57,836 You can get away in a couple of days. Are you, are you happy? 397 00:23:59,237 --> 00:24:01,006 Yes, sir. 398 00:24:01,039 --> 00:24:03,074 Can you stay with me a couple of more days? 399 00:24:03,108 --> 00:24:05,243 Of course, I can, sir. 400 00:24:05,277 --> 00:24:07,279 No, no, no. 401 00:24:07,312 --> 00:24:10,182 But, mister, how can I make you understand? 402 00:24:10,215 --> 00:24:11,783 You don't have to pay anything. 403 00:24:11,817 --> 00:24:14,186 Oh, sure, that's what they all say... 404 00:24:14,219 --> 00:24:17,222 Then they murder you with monthly payments. 405 00:24:17,255 --> 00:24:22,027 Like I said before, it's a present for Don Mauricio. 406 00:24:22,060 --> 00:24:26,298 Oh, he told you to say that, didn't he? 407 00:24:26,331 --> 00:24:28,433 What kind of an idiot does he think I am? 408 00:24:28,466 --> 00:24:30,468 Well, I don't believe it. 409 00:24:30,502 --> 00:24:32,571 Nobody gives away anything for free. 410 00:24:32,604 --> 00:24:34,806 Especially a thing like this. 411 00:24:34,840 --> 00:24:37,075 Pianos are worth a lot of money. 412 00:24:37,108 --> 00:24:39,077 You can just take that thing away from here. 413 00:24:39,110 --> 00:24:41,313 Get out of here. Alla, alla! Alla, alla, alla. 414 00:24:41,346 --> 00:24:42,414 Basilio... 415 00:24:48,653 --> 00:24:51,790 -They say this is a present. -It's not a present. 416 00:24:51,823 --> 00:24:53,925 It's an exchange. 417 00:24:53,959 --> 00:24:56,995 For a... For a portrait. 418 00:24:57,028 --> 00:24:59,331 What do you mean? From now on you're gonna get paid with pianos? 419 00:24:59,364 --> 00:25:01,967 -Where are we gonna put them all? - This is for the boy. 420 00:25:02,000 --> 00:25:04,436 Oh, so, what am I supposed to do when I go shopping? 421 00:25:04,469 --> 00:25:06,204 Pay for food with piano keys? 422 00:25:06,238 --> 00:25:08,707 Oh, come on. Come on! Bring it in. 423 00:25:10,141 --> 00:25:11,543 That's it. 424 00:25:11,576 --> 00:25:12,644 Push! 425 00:25:19,484 --> 00:25:20,685 Is it a good make? 426 00:25:20,719 --> 00:25:22,387 Oh, it's one of the best, sir. 427 00:25:23,388 --> 00:25:25,223 Well, come on, come on. Try it. 428 00:25:26,458 --> 00:25:27,726 May I? 429 00:25:28,627 --> 00:25:30,862 Son, it's, it's here for you. 430 00:25:40,872 --> 00:25:42,207 Is it in tune? 431 00:25:43,008 --> 00:25:45,076 So far, so good, sir. 432 00:25:45,110 --> 00:25:47,145 Well, come on, play us something. 433 00:26:45,737 --> 00:26:47,405 What do you think of my grandson? 434 00:26:48,540 --> 00:26:49,908 He plays like an angel. 435 00:26:51,676 --> 00:26:53,478 Someday you're gonna be a great pianist. 436 00:26:54,679 --> 00:26:56,214 Thank you, sir. 437 00:26:56,247 --> 00:26:57,983 Someday... 438 00:26:58,016 --> 00:27:00,452 ...I'd like to become a composer. 439 00:27:01,786 --> 00:27:03,722 You know, he's right. 440 00:27:03,755 --> 00:27:08,426 A pianist follows notes, a composer follows his imagination. 441 00:27:09,861 --> 00:27:12,297 Allows it to fly. 442 00:27:12,330 --> 00:27:14,332 Well, can I play a song I wrote? 443 00:27:15,834 --> 00:27:18,870 Oh, I'd love that, son. Come on. 444 00:27:53,972 --> 00:27:56,007 Well, did you like it? 445 00:27:56,041 --> 00:27:58,643 - Did you compose that? - Yes, sir. 446 00:28:07,752 --> 00:28:09,854 - Senora. - Nice to see you. 447 00:28:09,888 --> 00:28:12,257 You haven't come close to me lately. 448 00:28:12,290 --> 00:28:14,159 Better get the tickets here. 449 00:28:14,192 --> 00:28:16,561 - Did you call your mother? - Not yet, sir. 450 00:28:16,594 --> 00:28:18,496 What do you mean, what do you mean, not yet? 451 00:28:18,530 --> 00:28:20,031 You should call her. 452 00:28:26,104 --> 00:28:28,139 It's closed. I forgot it was Tuesday. 453 00:28:30,675 --> 00:28:32,877 We'll have to come back some other day. 454 00:28:32,911 --> 00:28:34,245 Come on. 455 00:28:36,381 --> 00:28:38,550 I'm gonna take you a different way. 456 00:28:39,818 --> 00:28:41,486 Beauty... 457 00:28:41,519 --> 00:28:43,154 All right, come on. - Beauty... 458 00:28:43,188 --> 00:28:44,656 And energy... - GEORGE And energy... 459 00:28:44,689 --> 00:28:47,192 Come into me! - Come into me! 460 00:28:49,327 --> 00:28:50,995 The energy of nature. 461 00:28:56,167 --> 00:28:58,103 You can almost reach out... 462 00:28:59,270 --> 00:29:01,606 ...and grab it in your hand. 463 00:29:05,076 --> 00:29:08,213 That's what man is all about, energy. 464 00:29:10,215 --> 00:29:11,716 To be alive... 465 00:29:12,884 --> 00:29:14,552 ...with a purpose... 466 00:29:15,820 --> 00:29:18,623 ...to what's ever a target in your mind. 467 00:29:20,758 --> 00:29:23,027 Now you listen to me... 468 00:29:23,061 --> 00:29:26,397 ...always have a target here in your head. 469 00:29:28,967 --> 00:29:30,635 You understand? 470 00:29:30,668 --> 00:29:33,071 - I think so, sir. - 471 00:29:33,104 --> 00:29:35,373 Well, that's more than I do. 472 00:29:35,406 --> 00:29:37,175 Let's try that again, huh? 473 00:29:38,476 --> 00:29:40,378 Beauty! 474 00:29:40,411 --> 00:29:41,613 Come on, come on! 475 00:29:41,646 --> 00:29:43,348 - Beauty... - Beauty... 476 00:29:43,381 --> 00:29:47,018 - And energy... - And energy... 477 00:29:47,051 --> 00:29:50,722 - Inside of me! - Inside of me! 478 00:29:51,489 --> 00:29:53,158 Well, that's good. 479 00:29:54,826 --> 00:29:56,794 - Hey, don't you feel better? - Yeah. 480 00:29:56,828 --> 00:29:58,563 That's right. 481 00:29:58,596 --> 00:29:59,764 Come on. 482 00:30:03,234 --> 00:30:06,237 I don't think my grandfather would ever admit it... 483 00:30:06,271 --> 00:30:09,040 ...but he's really a nice old geezer. 484 00:30:09,073 --> 00:30:12,544 And even though he's probably at least 100 years old... 485 00:30:12,577 --> 00:30:16,948 ...or something close to it, he's still in love with life. 486 00:30:18,716 --> 00:30:22,253 He still has the power to see and the power to sing... 487 00:30:23,221 --> 00:30:25,890 ...the power to create. 488 00:30:25,924 --> 00:30:29,294 He's teaching me to love everything beautiful in the world. 489 00:30:29,327 --> 00:30:33,264 And, yes, to love him too. 490 00:30:33,298 --> 00:30:36,267 I'm in no hurry to get back to school now. 491 00:30:36,301 --> 00:30:39,971 I suspect he planned it that way. 492 00:30:40,004 --> 00:30:42,874 I can't find my grandfather. Have you seen him, sir? 493 00:30:42,907 --> 00:30:44,742 Oh, he's been painting. 494 00:30:44,776 --> 00:30:47,412 Painting, painting, painting all night. 495 00:30:47,445 --> 00:30:49,347 Hasn't even been to bed. 496 00:30:49,380 --> 00:30:51,616 Do you think it would bother him if I played the piano? 497 00:30:51,649 --> 00:30:53,918 No, no, no, no, of course not. 498 00:30:53,952 --> 00:30:55,687 He won't even notice. 499 00:30:59,123 --> 00:31:01,559 Do you know if he's telephoned my mother yet? 500 00:31:01,593 --> 00:31:03,461 Not that I know of. 501 00:31:03,494 --> 00:31:05,496 Why on earth would he want to call her for? 502 00:31:05,530 --> 00:31:07,765 You know, when he's in the mood for his painting brushes... 503 00:31:07,799 --> 00:31:10,668 ...he's liable to go three days, maybe four days... 504 00:31:10,702 --> 00:31:12,937 ...without ever leaving the studio. 505 00:31:12,971 --> 00:31:16,307 When I see a light coming from underneath the door... 506 00:31:16,341 --> 00:31:17,942 ...I know he's painting. 507 00:31:17,976 --> 00:31:19,978 And if the light is out... 508 00:31:20,011 --> 00:31:23,147 ...I take him a tray of food and I leave. 509 00:31:23,181 --> 00:31:26,251 I'm the only one with a key. 510 00:31:26,284 --> 00:31:28,686 I'm the only one who can go in. 511 00:31:28,720 --> 00:31:31,489 Now you, go, go, go play piano. 512 00:31:31,522 --> 00:31:33,424 - Thank you, sir. - Mmm-hmm. 513 00:32:40,558 --> 00:32:43,227 You can feel the power of nature, 514 00:32:43,261 --> 00:32:46,331 how it's, it's energizing, isn't it? 515 00:32:46,364 --> 00:32:48,866 You feel yourself growing bigger and more powerful... 516 00:32:48,900 --> 00:32:52,670 ...until you can almost reach out and grab the sky with your hands. 517 00:32:52,704 --> 00:32:54,839 And that's what man is all about, George. 518 00:32:54,872 --> 00:32:57,675 Big and small, fragile and strong... 519 00:32:57,709 --> 00:33:01,679 ...but what really matters is that he's alive. 520 00:33:01,713 --> 00:33:03,781 He has a purpose in life. 521 00:33:03,815 --> 00:33:07,151 And in the end, leaves his mark on it. 522 00:33:07,185 --> 00:33:09,654 And no man has the right to judge or condemn us... 523 00:33:09,687 --> 00:33:11,823 ...for the choices we make in this life. 524 00:33:11,856 --> 00:33:15,226 All that matters is your opinion of yourself. 525 00:33:17,261 --> 00:33:20,898 Beauty and energy... 526 00:33:22,333 --> 00:33:25,103 ...come into me! 527 00:34:18,188 --> 00:34:21,958 That will sell very quickly, and for a good price. 528 00:34:21,993 --> 00:34:24,829 I know several people who'll fight over it. 529 00:34:24,862 --> 00:34:27,231 No. The painting's not for sale. 530 00:34:27,264 --> 00:34:28,298 What? 531 00:34:29,434 --> 00:34:31,569 It belongs to somebody. 532 00:34:31,601 --> 00:34:34,037 Mauricio, we have an exclusive contract. 533 00:34:34,071 --> 00:34:36,774 You cannot sell a painting except through me. 534 00:34:36,808 --> 00:34:38,943 Now how much did you get for it? You owe me a commission. 535 00:34:38,976 --> 00:34:41,479 Bernie, just put a, a nice frame on it. 536 00:34:41,512 --> 00:34:43,114 Who did you sell it to? 537 00:34:43,147 --> 00:34:44,515 I didn't sell it! 538 00:34:45,315 --> 00:34:46,716 I... 539 00:34:46,751 --> 00:34:48,619 I gave it. 540 00:34:48,652 --> 00:34:50,854 Are you out of your mind? 541 00:34:50,888 --> 00:34:54,258 Would you like to meet the owner of the Roots For Life? 542 00:34:56,893 --> 00:34:58,229 There he is. 543 00:34:59,664 --> 00:35:01,466 Sir, is it really mine? 544 00:35:01,499 --> 00:35:02,834 100 percent. 545 00:35:03,568 --> 00:35:04,936 Great, sir. 546 00:35:05,670 --> 00:35:07,238 Thank you, Pops. 547 00:35:07,271 --> 00:35:11,209 Did you hear that? That's music to my ears... 548 00:35:11,242 --> 00:35:13,511 ...worth more than any commission. 549 00:35:14,145 --> 00:35:15,546 Come on, son. 550 00:35:25,957 --> 00:35:28,926 Ok, does everyone remember what they are supposed to do? 551 00:35:28,960 --> 00:35:31,395 -Ready, Basilio? -TERESA: Go, throw it. 552 00:35:31,429 --> 00:35:32,630 Here we go. 553 00:35:37,635 --> 00:35:39,470 Why can't you Americans learn to play soccer 554 00:35:39,504 --> 00:35:42,006 like the rest of the civilized world, huh? 555 00:35:52,116 --> 00:35:53,284 God! 556 00:35:53,317 --> 00:35:56,354 - What's wrong? - Oh, a brush died. 557 00:35:56,387 --> 00:35:59,090 - A brush died? - Yeah, it happens all the time. 558 00:36:02,126 --> 00:36:04,896 Now we must arrange a proper burial. 559 00:36:07,698 --> 00:36:09,167 Let's find a shovel. 560 00:36:22,647 --> 00:36:24,482 Why don't you bury it laying down? 561 00:36:24,515 --> 00:36:29,020 Because this brush died standing up and it deserves the same respect. 562 00:36:29,053 --> 00:36:32,023 - What's that? - Flower seeds. 563 00:36:32,056 --> 00:36:36,260 This brush once painted exquisite flowers... 564 00:36:36,294 --> 00:36:38,763 ...and when spring comes again... 565 00:36:38,796 --> 00:36:42,133 ...new flowers will bloom on the grave... 566 00:36:42,166 --> 00:36:47,338 ...to honor the color this brush so kindly treated. 567 00:36:54,011 --> 00:36:55,179 Pops. 568 00:36:55,212 --> 00:36:56,914 What about the new brush? 569 00:36:57,782 --> 00:36:59,116 What about it? 570 00:36:59,150 --> 00:37:01,285 Don't you have to baptize it first? 571 00:37:02,520 --> 00:37:03,854 Baptize it? 572 00:37:03,888 --> 00:37:06,424 - Oh, of course. - How do you do it? 573 00:37:06,457 --> 00:37:09,994 Well, your grandfather always feels comfortable using wine... 574 00:37:10,027 --> 00:37:14,198 ...but today, we will use water. 575 00:37:14,232 --> 00:37:17,401 I hereby baptize this brush 576 00:37:17,435 --> 00:37:22,573 to become my friend and companion. 577 00:37:23,908 --> 00:37:25,042 Is that it? 578 00:37:25,076 --> 00:37:26,777 No, there's more. 579 00:37:26,811 --> 00:37:28,679 One more step, isn't there, Mauricio? 580 00:37:28,713 --> 00:37:31,015 Please, yes, of course, you're quite right. 581 00:37:31,749 --> 00:37:33,818 I hereby place you 582 00:37:33,851 --> 00:37:38,222 among the oranges and the reds. 583 00:37:38,256 --> 00:37:43,928 Become friends and tell each other your secrets. 584 00:37:43,961 --> 00:37:48,265 Tomorrow, it will sleep with the yellows... 585 00:37:48,299 --> 00:37:51,402 ...and after that, the greens and the blues. 586 00:37:52,436 --> 00:37:55,873 Your grandfather won't use this brush... 587 00:37:55,906 --> 00:37:58,175 ...until it has been properly introduced... 588 00:37:58,209 --> 00:38:04,215 ...to all the beautiful colors it will one day share. 589 00:38:04,248 --> 00:38:07,885 Uz cama negria mahu. 590 00:38:07,918 --> 00:38:13,924 -Ah salamia no so. -Oo salamia se. 591 00:38:13,958 --> 00:38:18,496 Oh, salamia... 592 00:38:18,529 --> 00:38:21,966 Gee, Pops, painting is a beautiful process. 593 00:38:21,999 --> 00:38:25,169 Oh, yes, son, very beautiful. 594 00:38:32,143 --> 00:38:36,147 The moment I saw it, Countess, I knew that you'd want it. 595 00:38:38,282 --> 00:38:42,019 I don't know. It doesn't look like his usual work. 596 00:38:43,621 --> 00:38:45,523 Is that a compliment? 597 00:38:48,426 --> 00:38:53,164 I've always known of his excellent portraiture but... 598 00:38:53,197 --> 00:38:57,668 ...I guess I should start thinking of him as a great artist. 599 00:38:57,702 --> 00:39:01,339 This painting certainly merits the distinction. 600 00:39:01,372 --> 00:39:03,541 I'd like to buy it. How much is it? 601 00:39:03,574 --> 00:39:06,377 I'm sorry, Countess. It's already been sold. 602 00:39:07,878 --> 00:39:10,381 Oh, come on, Bernabe. Don't play games. 603 00:39:10,414 --> 00:39:12,016 Just tell me how much it is. 604 00:39:13,350 --> 00:39:15,886 You're right, Countess, he didn't sell it. 605 00:39:15,920 --> 00:39:17,388 He gave it away. 606 00:39:19,390 --> 00:39:21,726 - To a woman, no doubt. - 607 00:39:21,759 --> 00:39:23,828 No, to his grandson. 608 00:39:24,895 --> 00:39:28,132 Really? I'm, I'm surprised. 609 00:39:28,165 --> 00:39:33,304 I suspect that Mauricio is suffering from an attack of grand paternal devotion. 610 00:39:33,337 --> 00:39:36,340 What's the boy going to do with it? 611 00:39:36,374 --> 00:39:39,443 I'm certain you can convince him to sell it. 612 00:39:44,849 --> 00:39:47,284 I'm certainly going to give it a try. 613 00:39:47,918 --> 00:39:49,053 Thanks. 614 00:39:57,762 --> 00:39:59,130 Look out! 615 00:40:03,501 --> 00:40:04,568 Ole! 616 00:40:05,035 --> 00:40:06,270 Ole! 617 00:40:06,904 --> 00:40:08,105 Ole! 618 00:40:09,006 --> 00:40:10,141 Ole! 619 00:40:10,174 --> 00:40:11,408 Ho, ho, toro! 620 00:40:11,442 --> 00:40:12,943 Toro! Toro! 621 00:40:16,680 --> 00:40:18,349 Hey, come back. Come back! 622 00:40:18,382 --> 00:40:20,184 Ole! 623 00:40:20,217 --> 00:40:21,652 Toro! - Ole! 624 00:40:21,685 --> 00:40:22,887 Come on! 625 00:40:29,160 --> 00:40:31,462 - Hi, boy. - Hi. 626 00:40:31,495 --> 00:40:33,531 Is that your portrait of Don Di... 627 00:40:33,564 --> 00:40:35,733 - Oh, what's his name? - Don Jesus. 628 00:40:36,500 --> 00:40:38,402 - Yeah, that guy. - Yep. 629 00:40:40,104 --> 00:40:42,406 - Think he's gonna like it? - 630 00:40:42,439 --> 00:40:47,311 He's never gonna see it. Otherwise, he'd have a, a stroke. 631 00:40:47,344 --> 00:40:48,946 Then why are you wasting your time on it? 632 00:40:48,979 --> 00:40:52,316 I'm not wasting my time. This is the way I see him. 633 00:40:52,349 --> 00:40:55,553 Here in my home, I'm... I'm free! 634 00:40:57,421 --> 00:40:59,190 Give me the big five! 635 00:40:59,223 --> 00:41:00,891 - Yeah! - Hey! 636 00:41:01,659 --> 00:41:03,394 You missed. 637 00:41:03,427 --> 00:41:05,229 The Countess is here to see you. 638 00:41:08,332 --> 00:41:10,634 Good afternoon, Countess. 639 00:41:10,668 --> 00:41:12,303 Oh, is this really that terrible? 640 00:41:12,336 --> 00:41:15,172 No, no, it's just a, a secret. 641 00:41:16,407 --> 00:41:18,909 I hope I'm not disturbing you. 642 00:41:18,943 --> 00:41:21,245 Oh, not at all, not at all. 643 00:41:21,278 --> 00:41:26,684 Well, to what do I owe the honor of this visit? 644 00:41:26,717 --> 00:41:29,053 I've just come from Bernabe's gallery and... 645 00:41:29,086 --> 00:41:30,988 - Yes. - To get straight to the point, 646 00:41:31,021 --> 00:41:32,990 I'd like to buy your painting. 647 00:41:35,693 --> 00:41:38,329 It's, it's no longer my painting. 648 00:41:39,763 --> 00:41:42,900 So it's true that's the new owner? 649 00:41:42,933 --> 00:41:47,304 Well, any future negotiations will have to be handled by my grandson. 650 00:41:49,673 --> 00:41:53,210 You're making this very difficult. 651 00:41:53,244 --> 00:41:55,846 I don't wanna sell the painting, ma'am. 652 00:41:55,880 --> 00:42:01,285 I'm sorry, it's nothing personal, but my pops painted it for me. 653 00:42:01,318 --> 00:42:04,355 It's the best present I've ever gotten. 654 00:42:04,388 --> 00:42:06,857 Well, you know, I'm not going to insist. 655 00:42:08,792 --> 00:42:11,195 I would have paid a great deal of money for this painting 656 00:42:11,228 --> 00:42:14,698 but I bet you wouldn't sell it for anything in the world? 657 00:42:14,732 --> 00:42:16,133 No, ma'am. 658 00:42:22,306 --> 00:42:25,910 Well, it's nice to be appreciated. 659 00:42:27,578 --> 00:42:29,847 Anything else I can do for you? 660 00:42:32,149 --> 00:42:33,317 Yes. 661 00:42:34,118 --> 00:42:37,087 Paint my portrait. 662 00:42:37,121 --> 00:42:40,357 I've just signed a document that guarantees I won't do any more portraits. 663 00:42:41,225 --> 00:42:42,760 - Really? - Yes. 664 00:42:44,295 --> 00:42:47,498 Well, knowing you, I bet you're dying to paint 665 00:42:47,531 --> 00:42:51,101 the portrait of the first person who comes along. 666 00:42:51,135 --> 00:42:52,202 Am I right? 667 00:42:53,170 --> 00:42:54,638 Well, perhaps. 668 00:42:56,640 --> 00:42:58,542 That's what I thought. 669 00:43:06,016 --> 00:43:07,851 I'd just be the first in line. 670 00:43:08,552 --> 00:43:09,753 Ok. 671 00:43:15,559 --> 00:43:18,162 Pops, did I do wrong? 672 00:43:18,195 --> 00:43:21,699 Oh, son, a man does what he must. 673 00:43:38,115 --> 00:43:39,717 See. 674 00:43:39,750 --> 00:43:41,652 I want you to see the painting I... 675 00:43:43,120 --> 00:43:46,423 That's the one I admire the most here. 676 00:43:46,457 --> 00:43:49,493 You know, he painted an awful lot of paintings, 677 00:43:50,561 --> 00:43:52,529 but this... 678 00:43:52,563 --> 00:43:55,199 One day in the middle of his life he sat down 679 00:43:55,232 --> 00:43:58,836 and he, he knocked this off. 680 00:43:58,869 --> 00:44:00,537 What's so great about it? 681 00:44:00,571 --> 00:44:02,439 Well, it's... 682 00:44:02,473 --> 00:44:05,642 ...small and simple. 683 00:44:05,676 --> 00:44:07,644 Yeah, but it's still just a piece of bread. 684 00:44:07,678 --> 00:44:09,747 No, no, come on, come on, it's more than that. 685 00:44:09,780 --> 00:44:12,149 Now come on, study it. Study it. 686 00:44:12,182 --> 00:44:14,485 I mean, don't you feel you can... 687 00:44:14,518 --> 00:44:17,421 ...feel the crust of that bread and it's, and it's... 688 00:44:17,988 --> 00:44:19,757 And it's hot? 689 00:44:19,790 --> 00:44:22,226 It's more than bread. 690 00:44:22,259 --> 00:44:26,797 It's the meaning of bread, painted with love... 691 00:44:28,565 --> 00:44:29,900 ...and passion. 692 00:44:32,169 --> 00:44:34,605 God, I wish I could paint like that. 693 00:44:37,474 --> 00:44:38,676 Well... 694 00:44:51,922 --> 00:44:53,057 Pops, what is it? 695 00:44:53,090 --> 00:44:54,525 Hey! 696 00:44:54,558 --> 00:44:56,560 - You didn't wait for me. - Where you going? 697 00:44:56,593 --> 00:44:57,961 What's wrong? 698 00:45:00,464 --> 00:45:01,865 Pops, wait for me! 699 00:45:05,002 --> 00:45:06,336 Where's the girl? 700 00:45:08,605 --> 00:45:10,574 She'd make a wonderful model. 701 00:45:14,912 --> 00:45:16,947 Where do you think she went? 702 00:45:18,716 --> 00:45:20,884 I have no idea. 703 00:45:20,918 --> 00:45:23,120 - Do you know her name, Pops? - Oh, no, no, no. 704 00:45:23,153 --> 00:45:26,857 The first time I saw her was sometime last winter. 705 00:45:26,890 --> 00:45:30,260 She was walking in front of me on the street. 706 00:45:31,595 --> 00:45:35,666 She turned and... She turned around and I... 707 00:45:35,699 --> 00:45:38,836 ...and I saw that face. My God, it was music. 708 00:45:40,671 --> 00:45:43,207 The most beautiful face I've ever seen. 709 00:45:43,240 --> 00:45:44,842 How old do you think she is? 710 00:45:46,677 --> 00:45:49,780 Well, she's, she's very tall. 711 00:45:53,550 --> 00:45:54,852 That face. 712 00:45:57,020 --> 00:46:00,524 I don't know why she keeps running away. What... 713 00:46:00,557 --> 00:46:03,293 What can I do to her? I mean, I just... 714 00:46:03,327 --> 00:46:05,129 All I wanna do is paint her. 715 00:46:05,162 --> 00:46:06,930 Pops, I promise you we'll find her. 716 00:46:06,964 --> 00:46:09,133 Yeah. Where? 717 00:46:09,166 --> 00:46:12,436 Hey, come on, it's not over until the fat lady sings. 718 00:46:14,605 --> 00:46:15,973 You know, you're right! 719 00:47:03,387 --> 00:47:05,189 - Hey. - Hey. 720 00:47:22,339 --> 00:47:25,442 Just, just, just stay still. 721 00:47:28,478 --> 00:47:30,981 Excuse me. Do you, do you mind? 722 00:47:35,819 --> 00:47:38,322 I normally pay after work is finished. 723 00:47:38,355 --> 00:47:40,157 It will be completed. 724 00:47:41,992 --> 00:47:45,696 Can you please take the jewelry off? 725 00:47:45,729 --> 00:47:51,468 The bracelet, the watch, the necklace? 726 00:47:55,405 --> 00:47:56,773 That's it. 727 00:48:08,018 --> 00:48:10,954 I don't know. What is it about you? 728 00:48:12,356 --> 00:48:14,324 You're still a countess. 729 00:48:27,070 --> 00:48:29,439 No, oh, no, please, look there. Look there. 730 00:48:29,473 --> 00:48:31,108 Come on, come on. 731 00:48:32,609 --> 00:48:34,611 Just the way you are now. 732 00:48:35,379 --> 00:48:37,147 A bottle of red wine 733 00:48:38,282 --> 00:48:39,816 and a glass. 734 00:48:41,451 --> 00:48:43,787 It's gonna be quite a challenge. 735 00:48:50,761 --> 00:48:53,830 The countess was always very nice to me 736 00:48:53,864 --> 00:48:56,700 but I don't really like her very much. 737 00:48:56,733 --> 00:48:59,036 I guess I'm jealous. 738 00:48:59,069 --> 00:49:03,240 She was taking up too much of my grandfather's time. 739 00:49:03,273 --> 00:49:05,942 Pops says she's a dream worth dreaming. 740 00:49:06,843 --> 00:49:08,712 A fair young maiden 741 00:49:08,745 --> 00:49:11,715 waiting to be wooed and willing to be won. 742 00:49:12,783 --> 00:49:14,151 I think she's an old maid 743 00:49:14,184 --> 00:49:17,187 verging on the desperation of sex and 60. 744 00:49:18,488 --> 00:49:20,924 Then again, I'm only 11 years old. 745 00:50:26,957 --> 00:50:28,392 Hello? 746 00:50:28,425 --> 00:50:31,461 Yes, he's here. May I ask who's calling? 747 00:50:31,495 --> 00:50:33,997 Ok, hold on. One minute. 748 00:50:34,030 --> 00:50:36,233 Hey, Pops, telephone for you. 749 00:50:36,266 --> 00:50:37,734 Coming. 750 00:50:39,169 --> 00:50:40,504 He's coming right now. 751 00:50:40,537 --> 00:50:43,407 Hey, George, look what I painted for you, huh? 752 00:50:44,341 --> 00:50:46,643 Well, what do you think? 753 00:50:46,676 --> 00:50:48,845 No, no, don't! Don't put your hands on it. 754 00:50:48,879 --> 00:50:50,714 It, it's still wet. 755 00:50:50,747 --> 00:50:53,383 From the sides, the sides. That's it. 756 00:50:53,417 --> 00:50:54,885 Pops, which way does it go? 757 00:50:54,918 --> 00:50:56,987 Doesn't matter. Just hang it any way... 758 00:50:57,020 --> 00:50:59,423 Hey, tell me, who's on the phone? 759 00:50:59,456 --> 00:51:02,492 Oh, that guy you're painting a portrait of. 760 00:51:02,526 --> 00:51:04,528 - Don Jesus? - Yeah, him. 761 00:51:11,435 --> 00:51:13,203 Hello, Don Jesus. 762 00:51:13,236 --> 00:51:16,039 It's good to hear your voice. 763 00:51:16,073 --> 00:51:19,709 You must be up on your feet if you can get to the phone. 764 00:51:21,745 --> 00:51:25,115 Well, I'm, I'm feeling a little better, thank you. 765 00:51:26,016 --> 00:51:27,984 That's good news 766 00:51:28,018 --> 00:51:31,154 but we mustn't take any chances with your health. 767 00:51:31,188 --> 00:51:33,557 I am sending my doctor over tomorrow 768 00:51:33,590 --> 00:51:37,394 just to make sure there won't be any sort of relapse. 769 00:51:37,427 --> 00:51:41,298 It's all right, it's just, just a little virus. 770 00:51:41,331 --> 00:51:43,667 Don't go to any trouble. Please. 771 00:51:45,268 --> 00:51:47,037 It's no trouble at all. 772 00:51:47,070 --> 00:51:50,173 We should find out what made you sick. 773 00:51:50,207 --> 00:51:53,009 But if he tells me nothing's wrong with you 774 00:51:53,043 --> 00:51:55,278 not only will I take back my piano 775 00:51:55,312 --> 00:51:56,713 but you'll paint my portrait! 776 00:51:59,816 --> 00:52:02,786 Don Jesus! Please don't take the piano! 777 00:52:02,819 --> 00:52:07,124 By the way, who is playing my piano? I can hear it in the background. 778 00:52:07,157 --> 00:52:08,692 They'd better be taking care of it. 779 00:52:08,725 --> 00:52:11,027 I don't want you returning damaged goods! 780 00:52:11,061 --> 00:52:13,730 Come on, not, not the piano. 781 00:52:13,763 --> 00:52:15,799 I'll paint your portrait! 782 00:52:16,666 --> 00:52:18,535 Wonderful. 783 00:52:18,568 --> 00:52:23,740 Once again, I'm delighted to hear you've recovered so quickly. 784 00:52:29,045 --> 00:52:32,182 Come on, Pops. Sometimes you go too far. 785 00:52:44,561 --> 00:52:46,863 It's all gone wrong. 786 00:52:46,897 --> 00:52:48,932 What is it? 787 00:52:48,965 --> 00:52:51,535 Doesn't capture a thing about you. 788 00:52:51,568 --> 00:52:54,070 Come here and look at it. 789 00:52:54,104 --> 00:52:57,207 It just lies on the canvas like a bad image. 790 00:53:01,211 --> 00:53:06,216 Where is that, that, that spark, that, that light that is yours? 791 00:53:08,285 --> 00:53:09,753 Maybe it isn't there. 792 00:53:09,786 --> 00:53:11,588 Of course it's there. 793 00:53:14,124 --> 00:53:15,825 Maybe your only mistake is in thinking 794 00:53:15,859 --> 00:53:18,228 that I am something more than my type. 795 00:53:18,261 --> 00:53:20,764 Come on. I can see it. 796 00:53:23,433 --> 00:53:25,435 I can see it now. 797 00:53:25,468 --> 00:53:27,771 Look at that, look at that. 798 00:53:27,804 --> 00:53:30,173 A candle in the wind. 799 00:53:30,206 --> 00:53:33,209 But my, my, my hands can't paint it! 800 00:53:37,113 --> 00:53:38,815 Please, try again. 801 00:53:44,220 --> 00:53:45,555 It stinks. 802 00:53:49,125 --> 00:53:50,827 Good night, Countess. 803 00:53:56,833 --> 00:53:58,735 Listen, I don't want... 804 00:54:01,538 --> 00:54:03,907 ...anybody to see me like this. 805 00:54:05,041 --> 00:54:06,409 Good night. 806 00:54:38,875 --> 00:54:41,911 "He devised a curious car..." 807 00:54:47,584 --> 00:54:49,452 Right there. "Actually a..." 808 00:54:49,486 --> 00:54:51,688 "Actually..." 809 00:54:51,721 --> 00:54:54,190 No. "He devised a curious car..." 810 00:55:10,807 --> 00:55:11,975 Pops! What's wrong? 811 00:55:13,443 --> 00:55:15,145 Who's that? 812 00:55:15,178 --> 00:55:17,480 Hey, Pops! Where are you going? 813 00:55:18,314 --> 00:55:19,382 Pops! 814 00:55:30,894 --> 00:55:32,696 Do you see her? 815 00:55:32,729 --> 00:55:34,064 Who, Pops? 816 00:55:34,831 --> 00:55:36,099 The girl. 817 00:55:36,132 --> 00:55:38,034 - What girl? - The girl! 818 00:56:03,860 --> 00:56:05,929 Go on. Go home. 819 00:56:06,663 --> 00:56:08,031 Why? 820 00:56:08,064 --> 00:56:09,733 Because I said so. 821 00:56:11,000 --> 00:56:12,202 Go on. 822 00:56:18,575 --> 00:56:20,210 George? 823 00:56:20,243 --> 00:56:21,311 Go home. 824 00:56:22,011 --> 00:56:23,246 Come on! 825 00:56:51,541 --> 00:56:52,642 Sir, is something wrong? 826 00:56:52,675 --> 00:56:54,177 Pepe, is the countess here? 827 00:56:54,210 --> 00:56:55,678 Oh, no, no, not now, sir. 828 00:56:55,712 --> 00:56:57,914 - No, no, please, sir. - I just... please, I have to. 829 00:56:57,947 --> 00:56:59,315 The countess is asleep! 830 00:56:59,349 --> 00:57:00,850 Yes, I'm here. 831 00:57:03,620 --> 00:57:05,021 Countess. 832 00:57:05,054 --> 00:57:06,189 Is George all right? 833 00:57:06,756 --> 00:57:08,291 George is fine. 834 00:57:10,193 --> 00:57:11,294 Pepe, it's ok. 835 00:57:13,196 --> 00:57:14,464 Then what is it? 836 00:57:15,465 --> 00:57:21,571 Susana, I, I can paint you now. 837 00:57:25,575 --> 00:57:27,076 I, I need to! 838 00:57:28,278 --> 00:57:29,579 Now? In the middle of the night? 839 00:57:29,612 --> 00:57:30,947 Right now! 840 00:57:31,381 --> 00:57:32,549 Please. 841 00:57:32,582 --> 00:57:34,384 Please. 842 00:57:34,417 --> 00:57:35,752 Won't you believe me? 843 00:57:37,287 --> 00:57:38,621 Calm down. 844 00:57:44,961 --> 00:57:46,896 It's all right. 845 00:57:46,930 --> 00:57:48,431 I believe you. 846 00:57:49,332 --> 00:57:51,100 All right. 847 00:57:51,134 --> 00:57:53,603 Let me go and put something on. 848 00:57:53,636 --> 00:57:56,940 Or is it part of your vision to paint me in my robe? 849 00:57:57,907 --> 00:57:59,242 All right. 850 00:58:28,204 --> 00:58:29,739 Sit down. 851 00:58:29,772 --> 00:58:31,374 Look, I'm sorry. 852 00:58:32,876 --> 00:58:34,277 Where the hell have you been? 853 00:58:34,310 --> 00:58:36,045 - Oh, hello, Countess. - Oh, well, come on. 854 00:58:36,079 --> 00:58:38,314 Now listen, I have had that food ready for hours. 855 00:58:38,348 --> 00:58:39,415 - I'm sorry. - Again, 856 00:58:39,449 --> 00:58:41,384 you let it spoil and spoil 857 00:58:41,417 --> 00:58:43,286 - by not showing up on time. - I'm not hungry! 858 00:58:43,319 --> 00:58:44,787 I always cook for you and what do you do? 859 00:58:44,821 --> 00:58:46,055 You let it go. 860 00:58:46,089 --> 00:58:47,423 Countess, would you like to cook for him? 861 00:58:47,457 --> 00:58:48,725 Now, now, go on, now! 862 00:58:48,758 --> 00:58:50,994 What's the matter with you, dumb son of a bitch? 863 00:58:51,027 --> 00:58:53,129 You can't talk to the Goddamn count-- 864 00:58:53,162 --> 00:58:54,931 I mean, I mean, the countess like that. 865 00:58:58,501 --> 00:59:00,303 That's the thanks I get? 866 00:59:03,139 --> 00:59:05,041 And after all these years? 867 00:59:05,074 --> 00:59:06,676 No, but you know, she's... 868 00:59:07,543 --> 00:59:09,579 Go ahead, starve to death. 869 00:59:10,947 --> 00:59:13,483 - Basilio, I... - Let him starve. 870 00:59:13,516 --> 00:59:15,752 You won't get any sympathy from me. 871 00:59:16,986 --> 00:59:18,154 Bas... 872 00:59:19,355 --> 00:59:20,957 Oh! 873 00:59:20,990 --> 00:59:24,027 All right, Countess, just wait, wait, no, no, forget about him! 874 00:59:24,060 --> 00:59:25,528 Just, just... 875 00:59:27,397 --> 00:59:29,232 Oh, you're wonderful. 876 00:59:31,901 --> 00:59:34,203 Now, please, just look at me. 877 00:59:34,237 --> 00:59:36,973 Just keep your eyes on me. 878 00:59:37,006 --> 00:59:39,509 Right here, right here, right here. 879 01:00:04,667 --> 01:00:06,202 Where did I... 880 01:00:17,513 --> 01:00:18,748 Morning. 881 01:00:20,583 --> 01:00:21,684 Look. 882 01:00:34,030 --> 01:00:36,532 Oh, Mauricio, that's wonderful! 883 01:00:38,001 --> 01:00:39,302 Is it really how you see me? 884 01:00:39,335 --> 01:00:41,637 Well, that's the way I see you. 885 01:00:43,840 --> 01:00:45,208 The rest... 886 01:00:46,009 --> 01:00:48,311 ...anybody can do that. 887 01:00:48,344 --> 01:00:50,313 Oh, no, that's not true. 888 01:00:50,346 --> 01:00:53,883 Oh, no, you're wrong. Painting is easy. 889 01:00:53,916 --> 01:00:56,986 Making a painting come alive, that's... 890 01:00:57,020 --> 01:00:58,788 ...that's difficult. 891 01:00:59,756 --> 01:01:01,891 To do that you got to get... 892 01:01:03,159 --> 01:01:05,828 ...you got to get pretty close to God. 893 01:01:10,500 --> 01:01:12,301 You got pretty close. 894 01:02:02,919 --> 01:02:04,787 Can I help you, young man? 895 01:02:04,821 --> 01:02:06,722 Is my grandfather here? 896 01:02:08,558 --> 01:02:10,293 Your grandfather? 897 01:02:10,326 --> 01:02:13,162 What do you want with him? 898 01:02:13,196 --> 01:02:16,032 Well, I haven't seen him in days and I've been worried about him. 899 01:02:16,065 --> 01:02:18,935 I would just like to talk to him. 900 01:02:18,968 --> 01:02:22,205 Is there something special you would like me to tell him? 901 01:02:22,238 --> 01:02:23,473 Special? 902 01:02:25,408 --> 01:02:28,211 Well, no. I'd just like to speak to him. 903 01:02:29,545 --> 01:02:31,247 I see. 904 01:02:31,280 --> 01:02:33,282 I'll tell him you were here. 905 01:02:33,316 --> 01:02:34,917 Good day, young man. 906 01:02:50,299 --> 01:02:52,034 What are you doing? 907 01:02:53,503 --> 01:02:54,971 I don't know. 908 01:02:56,472 --> 01:02:58,241 I'd like to get out. 909 01:03:00,409 --> 01:03:02,044 All right. Where? 910 01:03:04,380 --> 01:03:05,848 I don't know. 911 01:03:07,617 --> 01:03:08,818 Just... 912 01:03:09,952 --> 01:03:11,420 ...any place. 913 01:03:17,326 --> 01:03:19,028 Getting tired of me already? 914 01:03:19,061 --> 01:03:21,931 No, I've been cooped up for days. 915 01:03:21,964 --> 01:03:25,101 I, I just hate being idle. 916 01:03:28,204 --> 01:03:32,642 Well, you've hardly been sitting around doing crossword puzzles. 917 01:03:32,675 --> 01:03:35,311 Anyway, I have several outings planned. 918 01:03:36,979 --> 01:03:40,349 Darling, I don't like my days being planned. 919 01:03:42,385 --> 01:03:43,719 All right. 920 01:03:44,820 --> 01:03:46,589 What would you like to do? 921 01:03:49,325 --> 01:03:50,526 Just... 922 01:03:51,360 --> 01:03:52,695 ...go out. 923 01:04:06,709 --> 01:04:08,711 Lines. 924 01:04:08,744 --> 01:04:10,079 - How do you do? - Hello. 925 01:04:10,112 --> 01:04:11,180 - This is the man? - Yes. 926 01:04:11,214 --> 01:04:12,648 - How are you? - This is Jose Pedro 927 01:04:12,682 --> 01:04:16,152 Villaverde de la Serra, and that's his wife, Nuria. 928 01:04:16,185 --> 01:04:18,187 How do you do? - Hola. 929 01:04:18,888 --> 01:04:20,456 Mauricio Canal. 930 01:04:20,489 --> 01:04:21,824 - This is George. - Pleasure. 931 01:04:21,857 --> 01:04:23,492 Nice to meet you. 932 01:04:23,526 --> 01:04:25,661 I've heard of you. 933 01:04:25,695 --> 01:04:27,430 I might even have one of your paintings. 934 01:04:27,463 --> 01:04:29,899 There're a lot of forgeries around. 935 01:04:29,932 --> 01:04:31,334 I had no idea. 936 01:04:31,367 --> 01:04:34,804 They're worth more than the originals. 937 01:04:36,706 --> 01:04:38,374 Please, go aboard. 938 01:04:40,042 --> 01:04:41,611 Thank you. You, you... 939 01:04:51,020 --> 01:04:52,255 Worried? 940 01:04:53,589 --> 01:04:55,825 They seem to be getting along very well. 941 01:04:58,127 --> 01:05:01,330 It's rare to see so much life in a man his age. 942 01:05:02,231 --> 01:05:03,432 His age? 943 01:05:05,501 --> 01:05:08,170 That man could toss us both off the side of this boat 944 01:05:08,204 --> 01:05:10,573 with one hand tied behind his back. 945 01:05:13,509 --> 01:05:15,111 Did I scare you? 946 01:05:16,779 --> 01:05:17,847 No. 947 01:05:18,914 --> 01:05:20,783 You have surprised me. 948 01:05:22,251 --> 01:05:24,120 You are so aggressive. 949 01:05:27,623 --> 01:05:30,893 Why are you looking at me in that way? 950 01:05:30,926 --> 01:05:33,329 It's the hazard of my profession. 951 01:05:35,498 --> 01:05:37,266 Have you slept with him? 952 01:05:38,934 --> 01:05:40,202 Perhaps. 953 01:05:44,607 --> 01:05:45,941 And why not? 954 01:05:45,975 --> 01:05:49,879 He's strong, he's handsome, he's talented, sensitive and... 955 01:05:51,080 --> 01:05:52,148 Yes. 956 01:05:53,716 --> 01:05:55,551 He's a wonderful lover. 957 01:06:02,458 --> 01:06:03,959 You are crazy. 958 01:06:06,929 --> 01:06:08,664 Maybe. 959 01:06:08,698 --> 01:06:11,901 But I'm going to enjoy it for as long as it lasts. 960 01:06:15,004 --> 01:06:18,074 Do you really think I'm going to fall for that? 961 01:06:20,776 --> 01:06:22,411 It's worth a try. 962 01:06:24,613 --> 01:06:25,748 Mmm. 963 01:06:26,649 --> 01:06:28,517 Try again, little boy. 964 01:06:41,731 --> 01:06:44,900 A lovely red wine, bought for very special occasions. 965 01:06:44,934 --> 01:06:46,669 I hope you like it. 966 01:06:48,904 --> 01:06:50,706 Oh! - Mmm! 967 01:06:51,440 --> 01:06:53,075 That looks delicious. 968 01:06:53,109 --> 01:06:55,111 - What do you think, Nuria? - JOSE PEDRO: Roast lamb. 969 01:06:55,144 --> 01:06:57,279 Also for very special occasions. 970 01:06:57,313 --> 01:07:00,683 Served in a very special way for very special people. 971 01:07:02,017 --> 01:07:05,521 And... well, thank you, kind sir. 972 01:07:05,554 --> 01:07:08,090 Oh, Don Jose Pedro, this wine is exquisite. 973 01:07:08,124 --> 01:07:10,226 And thank you, kind lady. 974 01:07:10,259 --> 01:07:12,595 Mauricio seems to be enjoying it. 975 01:07:12,628 --> 01:07:14,430 Excuse me, can I have some more wine? 976 01:07:17,133 --> 01:07:19,335 Oh, no, please, a little more? 977 01:07:22,271 --> 01:07:26,275 Well, I toast your impeccable taste in art. 978 01:07:35,951 --> 01:07:41,924 I hear you have painted an incredible portrait of Susana. 979 01:07:42,892 --> 01:07:43,993 What? 980 01:07:45,795 --> 01:07:48,364 The portrait you painted of Susana. 981 01:07:49,598 --> 01:07:51,500 I hear it's fantastic. 982 01:07:53,235 --> 01:07:54,637 Oh, it's... 983 01:07:55,638 --> 01:07:56,872 It's ok. 984 01:07:58,908 --> 01:08:01,210 One day, I'd like you to do... 985 01:08:03,379 --> 01:08:04,713 ...my portrait. 986 01:08:06,615 --> 01:08:08,083 What did you say? 987 01:08:09,118 --> 01:08:11,754 Would you be interested in painting me? 988 01:08:14,023 --> 01:08:15,658 Delighted. 989 01:08:32,274 --> 01:08:33,342 Ahem! 990 01:08:34,810 --> 01:08:35,878 What? 991 01:08:37,279 --> 01:08:38,514 Nothing. 992 01:08:42,785 --> 01:08:45,020 I'd love to visit your studio. 993 01:08:47,189 --> 01:08:48,324 I didn't hear you. 994 01:08:48,357 --> 01:08:51,126 Oh, no, never mind. 995 01:08:51,160 --> 01:08:54,630 I'll move closer so you won't have to raise your voice. 996 01:08:56,165 --> 01:08:58,868 What did you say about my, my studio? 997 01:08:58,901 --> 01:09:00,703 I'd love to visit it. 998 01:09:01,403 --> 01:09:02,805 If possible. 999 01:09:03,706 --> 01:09:05,374 I don't allow visitors. 1000 01:09:05,407 --> 01:09:08,611 But for you, I'd make an exception. 1001 01:09:11,346 --> 01:09:13,281 I appreciate that. 1002 01:09:16,118 --> 01:09:17,887 Why don't we have coffee in the other room? 1003 01:09:19,921 --> 01:09:21,422 Yes, coffee. 1004 01:09:21,457 --> 01:09:23,859 I'm, I'm, I'm very comfortable here. 1005 01:09:23,893 --> 01:09:25,127 Are you? 1006 01:09:27,196 --> 01:09:29,999 Jose Pedro, you had mentioned something about an investment. 1007 01:09:30,032 --> 01:09:32,801 Would now be a good time to have a look at the portfolio? 1008 01:09:33,435 --> 01:09:34,503 Yes. 1009 01:09:34,537 --> 01:09:36,939 Mauricio and Nuria won't miss us. 1010 01:09:37,939 --> 01:09:39,841 I suppose you're right. 1011 01:09:48,350 --> 01:09:54,256 Was it forward of me to ask if you'd paint my portrait? 1012 01:09:54,290 --> 01:09:55,758 No. 1013 01:09:55,791 --> 01:09:58,561 I only paint very beautiful models. 1014 01:10:03,632 --> 01:10:05,634 Do you mind opening that? 1015 01:10:10,639 --> 01:10:14,076 You know what will happen if I undo this brooch? 1016 01:10:14,109 --> 01:10:15,878 Of course. 1017 01:10:15,911 --> 01:10:19,949 Your breasts will drop out like two pomegranates. 1018 01:10:21,951 --> 01:10:24,453 You expect them to be exceptional? 1019 01:10:25,754 --> 01:10:27,356 I don't know. 1020 01:10:27,389 --> 01:10:29,892 I'm waiting breathlessly. 1021 01:10:40,536 --> 01:10:43,672 Lovely. Lovely, lovely. 1022 01:10:45,274 --> 01:10:46,642 Excuse me. 1023 01:10:47,409 --> 01:10:48,611 Just... 1024 01:10:51,513 --> 01:10:53,015 Oh! 1025 01:10:53,048 --> 01:10:54,683 Would you mind holding this? 1026 01:10:54,717 --> 01:10:58,854 Just... Just slightly. Just with two fingers, two fingers. 1027 01:10:58,887 --> 01:11:00,556 That's wonderful. 1028 01:11:02,992 --> 01:11:05,461 Do you know what? 1029 01:11:05,494 --> 01:11:08,964 You're a perfect darling. 1030 01:11:08,998 --> 01:11:10,733 I assure you. - SUSANA: Sounds... 1031 01:11:13,035 --> 01:11:14,803 Mauricio, what are you doing? 1032 01:11:16,772 --> 01:11:18,540 Nuria, how could you? 1033 01:11:18,574 --> 01:11:21,677 What are you talking about? I am painting her. 1034 01:11:23,646 --> 01:11:24,780 Yeah. 1035 01:11:29,351 --> 01:11:30,786 Teresa, come on. Open the door. 1036 01:11:30,819 --> 01:11:32,154 All right, all right! 1037 01:11:32,187 --> 01:11:33,856 Come on. 1038 01:11:37,826 --> 01:11:40,562 Oh, my baby. 1039 01:11:40,596 --> 01:11:42,164 Did you enjoy your party? 1040 01:11:42,197 --> 01:11:45,300 Oh, what a bunch of boring people 1041 01:11:45,334 --> 01:11:49,838 with absolutely nothing to do, just talk, talk, talk. 1042 01:11:49,872 --> 01:11:51,740 Besides... 1043 01:11:51,774 --> 01:11:54,643 ...I kept thinking about you. 1044 01:11:54,677 --> 01:11:56,979 - I don't believe you. - No? 1045 01:12:01,316 --> 01:12:03,686 - Come on upstairs. - Why? 1046 01:12:03,719 --> 01:12:04,887 Are you going to paint me? 1047 01:12:04,920 --> 01:12:06,422 Paint you? 1048 01:12:06,455 --> 01:12:09,258 I wanna make love to you. 1049 01:12:09,291 --> 01:12:13,295 Oh, well, why didn't you say so? 1050 01:12:13,329 --> 01:12:15,230 Oh, you didn't ask me. 1051 01:12:25,507 --> 01:12:27,142 I am not a bitch. 1052 01:12:29,745 --> 01:12:32,381 I'm not a bitch. 1053 01:12:32,414 --> 01:12:34,216 - Mauricio! - What, what, what? 1054 01:12:34,249 --> 01:12:35,951 I am not a bitch! 1055 01:12:35,984 --> 01:12:37,753 Well, of course not. 1056 01:12:40,255 --> 01:12:43,192 I'm tired of the way you treat me, Mauricio. 1057 01:12:44,660 --> 01:12:46,695 It's time you understand. 1058 01:12:47,629 --> 01:12:49,231 I am not a bitch. 1059 01:12:49,264 --> 01:12:52,401 A bitch is a female dog with puppies. 1060 01:12:54,503 --> 01:12:56,338 You have no puppies. 1061 01:12:58,107 --> 01:12:59,208 No. 1062 01:13:00,142 --> 01:13:02,711 So I'm not a bitch. 1063 01:13:05,347 --> 01:13:06,615 Come on. 1064 01:13:37,546 --> 01:13:39,448 Hi, George. 1065 01:13:39,481 --> 01:13:41,283 Is your grandfather at home? 1066 01:13:41,316 --> 01:13:43,786 Yes, ma'am, he's in his studio right now. 1067 01:13:43,819 --> 01:13:45,287 Where is it? 1068 01:13:45,320 --> 01:13:47,389 It's upstairs. Here, I'll show you. 1069 01:13:47,423 --> 01:13:49,925 No, no, thank you. I'll find my way. 1070 01:14:05,808 --> 01:14:07,843 When are you going to paint me? 1071 01:14:09,244 --> 01:14:11,713 I was thinking of getting started 1072 01:14:12,447 --> 01:14:13,515 right now. 1073 01:14:14,483 --> 01:14:16,285 Will you 1074 01:14:16,318 --> 01:14:17,853 take your clothes off? 1075 01:14:19,321 --> 01:14:20,422 Right now? 1076 01:14:20,989 --> 01:14:22,124 Yes. 1077 01:14:55,791 --> 01:14:58,360 You are looking at me that way again. 1078 01:14:59,795 --> 01:15:02,064 I was looking for inspiration. 1079 01:15:10,239 --> 01:15:12,875 You understand inspiration, don't you? 1080 01:15:32,561 --> 01:15:34,363 I'm getting inspired. 1081 01:15:45,407 --> 01:15:47,543 Did your grandfather come down yet? 1082 01:15:47,576 --> 01:15:49,144 - No. - Hmm. 1083 01:15:49,177 --> 01:15:51,480 I'll take his breakfast up to him then. 1084 01:15:51,513 --> 01:15:53,649 He's got company! 1085 01:15:55,183 --> 01:15:56,285 Who is it? 1086 01:15:57,019 --> 01:15:58,320 A lady. 1087 01:15:59,388 --> 01:16:01,023 Who? The countess? 1088 01:16:01,757 --> 01:16:02,858 No, a friend of hers. 1089 01:16:04,192 --> 01:16:05,594 Damn women! 1090 01:16:05,627 --> 01:16:07,663 They won't leave him alone, huh? 1091 01:16:10,766 --> 01:16:15,270 Shall I get dressed or do you want me to stay like this? 1092 01:16:15,304 --> 01:16:17,606 Oh, whatever you want, darling. 1093 01:16:19,308 --> 01:16:21,376 Should I put something on? 1094 01:16:21,410 --> 01:16:23,779 Just make yourself comfortable. 1095 01:16:25,681 --> 01:16:27,182 Well, I... 1096 01:16:27,215 --> 01:16:28,951 I don't understand. 1097 01:16:32,854 --> 01:16:37,059 I thought you were going to paint me nude from the waist up. 1098 01:16:37,092 --> 01:16:38,994 Wasn't that what you liked best about me? 1099 01:16:39,027 --> 01:16:41,096 Oh, darling, like? 1100 01:16:41,129 --> 01:16:43,065 I liked all of you. 1101 01:16:43,098 --> 01:16:45,601 Then how are you going to paint me? 1102 01:16:46,635 --> 01:16:48,403 I already did. 1103 01:16:48,437 --> 01:16:51,807 I'm not gonna exploit your beauty on a canvas. 1104 01:16:54,876 --> 01:16:57,746 Darling, what's, what's the matter? 1105 01:16:57,779 --> 01:16:59,314 You never intended to paint me, did you? 1106 01:16:59,348 --> 01:17:01,883 Of course I did, darling. I'll paint you tomorrow. 1107 01:17:01,917 --> 01:17:03,652 - Come back tomorrow. - No. 1108 01:17:03,685 --> 01:17:05,487 You're making a fool of me. 1109 01:17:05,520 --> 01:17:09,391 No, no, darling, I, I, I didn't mean to, to sound like... 1110 01:17:09,424 --> 01:17:11,560 - What's the matter, darling? - I've never been so... 1111 01:17:11,593 --> 01:17:12,694 Don't touch me. 1112 01:17:12,728 --> 01:17:14,629 I've never been so insulted in my life. 1113 01:17:14,663 --> 01:17:18,200 You call what we just did, you call that an insult? 1114 01:17:18,233 --> 01:17:19,368 Yes! 1115 01:17:20,335 --> 01:17:22,004 Yes. 1116 01:17:22,037 --> 01:17:24,773 Because you don't know how to treat a lady. 1117 01:17:45,327 --> 01:17:49,097 A-ha. The new bitch. 1118 01:17:49,131 --> 01:17:53,001 You are welcome to that old, boring bastard. 1119 01:17:53,035 --> 01:17:54,202 Bordello! 1120 01:17:56,271 --> 01:17:59,574 Pops, hey, Pops! Mama's back! 1121 01:17:59,608 --> 01:18:01,743 - What? - Mama, she's back. 1122 01:18:01,777 --> 01:18:03,378 Your mom's back? 1123 01:18:07,049 --> 01:18:08,417 Gloria! 1124 01:18:09,017 --> 01:18:10,652 Mama! 1125 01:18:10,686 --> 01:18:13,789 Gloria, why, why, why didn't you call? 1126 01:18:13,822 --> 01:18:17,726 Oh, I called, maybe 200, 300 times. 1127 01:18:17,759 --> 01:18:18,960 You just disappeared. 1128 01:18:18,994 --> 01:18:20,962 Maybe you were drunk, 1129 01:18:20,996 --> 01:18:23,198 or maybe you had your hand up some woman's skirt. 1130 01:18:23,231 --> 01:18:25,367 For instance, the bitch I just saw flying out of here. 1131 01:18:25,400 --> 01:18:27,335 Oh, that was my model. 1132 01:18:27,369 --> 01:18:29,705 I've been painting. I'm on a hot streak! 1133 01:18:29,738 --> 01:18:33,709 That's the first true thing I've heard you say in years. 1134 01:18:33,742 --> 01:18:36,011 George, honey, you run upstairs. 1135 01:18:36,044 --> 01:18:37,879 Start throwing your stuff in the duffel bag 1136 01:18:37,913 --> 01:18:39,714 because you're going with me right now. 1137 01:18:39,748 --> 01:18:41,183 - Go on, go. - What is the... 1138 01:18:41,216 --> 01:18:43,718 I thought you were in, in London. 1139 01:18:43,752 --> 01:18:45,520 I am in London. 1140 01:18:45,554 --> 01:18:49,324 You see, London is where I'm working for a living. 1141 01:18:49,357 --> 01:18:53,628 But I had a day off and I thought, God, I wanna see my dad. 1142 01:18:53,662 --> 01:18:55,130 - I wanna see my kid. - Oh, that's nice. 1143 01:18:55,163 --> 01:18:57,065 - That is wonderful. - And here I am. 1144 01:18:57,099 --> 01:19:00,535 And I find my son living in a fucking bordello? 1145 01:19:00,569 --> 01:19:01,736 Bordello? 1146 01:19:01,770 --> 01:19:04,339 You call a home a bordello? 1147 01:19:04,372 --> 01:19:08,610 - This citadel of art, a bordello! - Don't even start! 1148 01:19:08,643 --> 01:19:10,445 George, honey, upstairs. 1149 01:19:10,479 --> 01:19:12,047 - Pack. Now. Please! - Mother... 1150 01:19:12,080 --> 01:19:13,348 - Oh, Mom... - Gloria, 1151 01:19:13,381 --> 01:19:14,349 - what, what in the world is? - Now look. 1152 01:19:14,382 --> 01:19:17,285 This time you've gone too far. 1153 01:19:17,319 --> 01:19:19,721 You are so wrong. 1154 01:19:19,754 --> 01:19:22,357 That boy and I, we're, we're friends. 1155 01:19:22,390 --> 01:19:23,959 We're pals. 1156 01:19:26,661 --> 01:19:27,863 He loves me. 1157 01:19:27,896 --> 01:19:31,433 Of course, he loves you. Who could resist you? 1158 01:19:31,466 --> 01:19:35,737 You blind people with your charm, you seduce them with your genius. 1159 01:19:35,771 --> 01:19:40,041 And the vile part of it is you know exactly what you're doing. 1160 01:19:40,075 --> 01:19:44,513 Oh, now it's out of your, out of your mouth. 1161 01:19:44,546 --> 01:19:50,819 You've joined all those idiots who call your father a monster. 1162 01:19:52,087 --> 01:19:53,722 You are a monster! 1163 01:19:56,591 --> 01:19:58,393 I love you. 1164 01:19:58,426 --> 01:20:00,795 You make me so proud. 1165 01:20:00,829 --> 01:20:03,365 I wouldn't change one single thing about you 1166 01:20:03,398 --> 01:20:07,102 but I can't leave my son with you one more day. 1167 01:20:07,135 --> 01:20:08,537 Mother, you're wrong! 1168 01:20:08,570 --> 01:20:10,639 - I'm not gonna go. - George, George... 1169 01:20:11,773 --> 01:20:13,575 You obey your mother. 1170 01:20:14,609 --> 01:20:16,611 I'm not gonna listen to her. 1171 01:20:16,645 --> 01:20:18,380 I don't wanna go. 1172 01:20:18,413 --> 01:20:20,549 Now you shut up. 1173 01:20:20,582 --> 01:20:21,883 George... 1174 01:20:23,952 --> 01:20:27,222 ...she's your mother. You, you, you have to do what she says. 1175 01:20:27,255 --> 01:20:30,125 She wants you to pack, you... 1176 01:20:30,158 --> 01:20:31,893 ...you go and pack. 1177 01:20:34,663 --> 01:20:36,631 I don't wanna leave you. 1178 01:20:44,339 --> 01:20:47,342 That's the greatest present you could give me. 1179 01:20:48,643 --> 01:20:51,146 But you go. Go and pack, like a man. 1180 01:20:57,219 --> 01:20:59,020 Where did I go wrong? 1181 01:21:12,367 --> 01:21:13,435 George! 1182 01:21:18,139 --> 01:21:19,341 George! 1183 01:21:32,053 --> 01:21:34,389 What are you doing here, huh? 1184 01:21:35,190 --> 01:21:36,458 Nothing. 1185 01:21:37,325 --> 01:21:38,660 Come on! 1186 01:21:38,693 --> 01:21:41,329 A man like you doesn't cry like a baby. 1187 01:21:42,664 --> 01:21:44,132 - Pops. - Huh? 1188 01:21:45,500 --> 01:21:47,369 I wanna stay with you. 1189 01:21:49,404 --> 01:21:51,940 George, your mother is right. 1190 01:21:51,973 --> 01:21:53,975 The time has come to go. 1191 01:21:55,176 --> 01:21:57,712 It's all in that painting I gave you. 1192 01:21:58,880 --> 01:22:00,482 Come here. 1193 01:22:00,515 --> 01:22:03,518 The lessons you learned here this summer, I mean, I... 1194 01:22:03,551 --> 01:22:06,655 They're, they're important. 1195 01:22:06,688 --> 01:22:10,792 But we, we did have fun, didn't we? 1196 01:22:12,394 --> 01:22:14,529 Now the time has come for you 1197 01:22:14,562 --> 01:22:20,835 to climb higher and higher until you reach the sky. 1198 01:22:20,869 --> 01:22:23,238 Until I can grab the sky with my hands? 1199 01:22:23,271 --> 01:22:24,372 That's right. 1200 01:22:24,406 --> 01:22:26,441 Oh, remember? 1201 01:22:26,474 --> 01:22:28,877 - Beauty and... - And energy... 1202 01:22:29,711 --> 01:22:31,613 ...come into me! 1203 01:22:33,682 --> 01:22:35,083 Oh, that's wonderful! 1204 01:22:36,117 --> 01:22:37,519 Wonderful! 1205 01:22:41,756 --> 01:22:44,926 - When will I see you again, Pops? - Oh, we'll meet again. 1206 01:22:44,959 --> 01:22:46,895 One day, you will get a message. 1207 01:22:46,928 --> 01:22:48,496 Just one word. 1208 01:22:49,364 --> 01:22:50,565 Come. 1209 01:22:50,598 --> 01:22:53,702 And no matter where you are in the whole world, 1210 01:22:54,769 --> 01:22:56,271 you will come? 1211 01:22:56,871 --> 01:22:58,573 Yes, Pops. 1212 01:22:58,606 --> 01:23:00,342 Promise? 1213 01:23:00,375 --> 01:23:01,743 I promise. 1214 01:23:03,778 --> 01:23:05,547 Until then? 1215 01:23:05,580 --> 01:23:07,315 Until then. 1216 01:23:30,138 --> 01:23:32,440 Twelve years passed. 1217 01:23:32,474 --> 01:23:35,276 Both my mother and Basilio sent me secondhand reports 1218 01:23:35,310 --> 01:23:37,379 about my grandfather. 1219 01:23:37,412 --> 01:23:41,416 He was always the same and yet never the same. 1220 01:23:41,449 --> 01:23:44,953 Always steering his life towards an unreachable shore. 1221 01:23:44,986 --> 01:23:48,456 And finding God in the grass and the trees 1222 01:23:48,490 --> 01:23:52,293 and the flowers and the ocean and the sky. 1223 01:23:52,327 --> 01:23:54,662 He lived as he had always lived... 1224 01:23:54,696 --> 01:23:57,565 As a free spirit wandering among the stars. 1225 01:24:01,369 --> 01:24:04,472 And although I didn't see him during this time, 1226 01:24:06,441 --> 01:24:08,443 he was never far from me. 1227 01:24:47,816 --> 01:24:50,652 Telegram for you, sir. It's just arrived. 1228 01:24:50,685 --> 01:24:52,020 Thank you. 1229 01:25:00,128 --> 01:25:01,429 Come. 1230 01:25:21,249 --> 01:25:22,550 George? 1231 01:25:23,284 --> 01:25:24,519 Teresa? 1232 01:25:24,986 --> 01:25:26,855 George! 1233 01:25:26,888 --> 01:25:28,556 Come in. Come in. 1234 01:25:32,260 --> 01:25:35,063 I was expecting Basilio to answer the door. 1235 01:25:35,096 --> 01:25:37,699 The old man died almost two years ago. 1236 01:25:42,070 --> 01:25:44,072 Then it was you who sent the telegram? 1237 01:25:44,105 --> 01:25:45,406 Yes. 1238 01:25:45,440 --> 01:25:47,742 Mauricio said you would understand. 1239 01:25:54,315 --> 01:25:56,985 Do you remember the paintbrushes you buried? 1240 01:26:00,421 --> 01:26:01,523 Yes. 1241 01:26:04,459 --> 01:26:05,827 And he's almost blind. 1242 01:26:05,860 --> 01:26:07,362 - Mauricio! - Hmm? 1243 01:26:07,395 --> 01:26:09,397 - What? - Look who's here. 1244 01:26:12,200 --> 01:26:13,835 George! 1245 01:26:13,868 --> 01:26:16,304 Just, just, just stand there. 1246 01:26:16,337 --> 01:26:18,473 Let me, let me look at you. 1247 01:26:21,543 --> 01:26:23,211 You're a young man. 1248 01:26:23,244 --> 01:26:24,479 How are you doing, Pops? 1249 01:26:24,512 --> 01:26:28,283 Oh, just waiting here to die. 1250 01:26:28,316 --> 01:26:30,318 Don't say that. He's as strong as a bull. 1251 01:26:30,351 --> 01:26:32,687 Oh, come on. You and your bulls. 1252 01:26:33,388 --> 01:26:34,923 Oh, George. 1253 01:26:37,659 --> 01:26:39,861 I knew you'd come. 1254 01:26:39,894 --> 01:26:42,730 I could never break a promise to you, Pops. 1255 01:26:43,998 --> 01:26:46,301 Sit down, sit down, son. 1256 01:26:46,334 --> 01:26:48,269 I wanna be near you. 1257 01:26:48,303 --> 01:26:50,838 Oh, darling, would you, would you excuse us just a minute. 1258 01:26:50,872 --> 01:26:52,340 I wanna talk to him. 1259 01:26:52,373 --> 01:26:53,708 Will you promise not to talk to him-- 1260 01:26:53,741 --> 01:26:56,377 Oh, come on, stop bothering me! 1261 01:26:59,981 --> 01:27:02,350 No, no, no, just...It's nothing. 1262 01:27:06,454 --> 01:27:07,755 George... 1263 01:27:09,057 --> 01:27:12,560 ...I finally painted her. 1264 01:27:12,594 --> 01:27:14,095 Who? 1265 01:27:14,128 --> 01:27:16,497 You know, the woman I used to chase through the streets. 1266 01:27:16,531 --> 01:27:20,501 No. No. The one that I almost drowned trying to find? 1267 01:27:21,869 --> 01:27:24,339 That I could never catch. 1268 01:27:26,975 --> 01:27:30,812 One afternoon, I was in here and I... 1269 01:27:31,946 --> 01:27:34,115 I heard a knock at the door. 1270 01:27:34,716 --> 01:27:36,250 And I said... 1271 01:27:38,152 --> 01:27:39,520 ...come in! 1272 01:27:50,932 --> 01:27:53,134 You wanna paint me, don't you? 1273 01:27:55,269 --> 01:27:56,471 Please. 1274 01:27:57,972 --> 01:27:59,340 Come on in. 1275 01:28:06,014 --> 01:28:07,649 I'm ready. 1276 01:28:07,682 --> 01:28:09,050 Excuse me. 1277 01:28:11,019 --> 01:28:13,087 I'm looking at your eyes. 1278 01:28:16,424 --> 01:28:17,925 What color are they? 1279 01:28:19,160 --> 01:28:21,729 So many colors. 1280 01:28:21,763 --> 01:28:23,731 You know, I used to see you walking down the street, 1281 01:28:23,765 --> 01:28:27,068 and I'd chase after you and then you'd disappear. 1282 01:28:29,270 --> 01:28:32,040 I looked for those eyes in so many women. 1283 01:28:34,409 --> 01:28:36,144 I never found them. 1284 01:28:36,978 --> 01:28:38,780 Just... 1285 01:28:38,813 --> 01:28:41,015 ...a little bit to the right. 1286 01:28:41,783 --> 01:28:43,317 Just remain... 1287 01:28:52,527 --> 01:28:54,395 And there she stood... 1288 01:28:55,596 --> 01:28:58,266 ...more beautiful than ever. 1289 01:28:58,299 --> 01:29:02,003 She went right to the spot that had the best light 1290 01:29:02,036 --> 01:29:03,638 and didn't move. 1291 01:29:05,039 --> 01:29:07,575 She didn't move a muscle until I'd finished. 1292 01:29:09,010 --> 01:29:11,012 I never painted so fast. 1293 01:29:12,580 --> 01:29:13,981 And so sure. 1294 01:29:28,362 --> 01:29:29,897 I'll come back. 1295 01:29:38,706 --> 01:29:39,841 Soon. 1296 01:29:48,082 --> 01:29:51,185 - Pops, are you... - Oh, no, I'm... 1297 01:29:52,153 --> 01:29:53,821 I'm all right. I'm all right. 1298 01:29:53,855 --> 01:29:55,823 Go on, go on. Unveil it. 1299 01:29:58,092 --> 01:30:00,394 He calls that Death. 1300 01:30:00,428 --> 01:30:02,897 What, do you expect something haunting, frightening? 1301 01:30:02,930 --> 01:30:05,967 That's old wives tales. 1302 01:30:06,000 --> 01:30:09,203 Well, George, please tell me. Tell me the truth. 1303 01:30:09,670 --> 01:30:10,972 What... 1304 01:30:11,005 --> 01:30:12,840 What do you think of it? 1305 01:30:12,874 --> 01:30:14,876 I think it's the most incredible thing I've ever seen. 1306 01:30:14,909 --> 01:30:16,677 You do? 1307 01:30:16,711 --> 01:30:18,212 Hey, George... 1308 01:30:20,681 --> 01:30:22,617 ...that's wonderful. 1309 01:30:29,257 --> 01:30:31,826 Well, Teresa, come here. Come here. 1310 01:30:34,395 --> 01:30:36,731 - Are you all right? - I'm fine. 1311 01:30:39,600 --> 01:30:41,302 It's all right, it's all right, it's all right. 1312 01:30:41,335 --> 01:30:45,540 Listen, I wanna tell you both something. 1313 01:30:45,573 --> 01:30:49,143 You're both in my will and testament. 1314 01:30:49,177 --> 01:30:50,845 - No, no, no... - No, no, no, please, please... 1315 01:30:50,878 --> 01:30:52,814 ...don't, don't tell me you don't wanna hear. 1316 01:30:52,847 --> 01:30:54,816 Now you li...you listen. 1317 01:30:57,218 --> 01:30:58,486 Anyway... 1318 01:30:59,887 --> 01:31:01,889 ...you see, I've done... 1319 01:31:03,324 --> 01:31:07,462 ...thousands of painting since I was a kid. 1320 01:31:07,495 --> 01:31:12,967 There's, there's about 400 or 500 left downstairs. 1321 01:31:13,000 --> 01:31:14,235 A few... 1322 01:31:15,570 --> 01:31:17,839 ...drawings, sketches. 1323 01:31:20,741 --> 01:31:22,443 Some of them good. 1324 01:31:23,711 --> 01:31:26,547 Some of them just garbage! 1325 01:31:26,581 --> 01:31:31,385 Now, I want you both to promise... 1326 01:31:33,087 --> 01:31:36,724 ...that you'll, you'll collect them all... 1327 01:31:36,757 --> 01:31:41,796 ...lock yourselves up in here and look at every one of them. 1328 01:31:44,332 --> 01:31:45,733 And choose. 1329 01:31:46,801 --> 01:31:49,203 Choose, out of all these... 1330 01:31:49,237 --> 01:31:50,705 ...choose 10. 1331 01:31:52,306 --> 01:31:54,542 Now, you understand that? Ten. 1332 01:31:56,043 --> 01:31:58,212 Ten of the best. 1333 01:31:58,246 --> 01:32:01,082 And burn and slash and, and drown 1334 01:32:01,115 --> 01:32:03,951 and cut them and destroy all the rest! 1335 01:32:27,141 --> 01:32:32,280 Then when the time comes, I wanna be cremated. 1336 01:32:32,313 --> 01:32:38,052 Take my ashes and Basilio's ashes and scatter us across the sea. 1337 01:32:39,720 --> 01:32:41,055 Our sea. 1338 01:32:43,124 --> 01:32:46,127 I kept the old anarchist around for a reason. 1339 01:32:46,160 --> 01:32:49,563 I want my friend with me as I begin the last journey. 1340 01:32:50,464 --> 01:32:54,201 Now, George, do as I tell you. 1341 01:32:56,470 --> 01:32:57,838 Promise me? 1342 01:33:00,875 --> 01:33:03,077 Yes, Pops. I promise. 1343 01:33:08,950 --> 01:33:11,218 Beauty... 1344 01:33:11,252 --> 01:33:12,887 - Come on, come on! - Beauty... 1345 01:33:12,920 --> 01:33:14,422 - ...and energy... - ...and energy... 1346 01:33:14,455 --> 01:33:17,491 ...come into me! - ...come into me! 1347 01:33:17,525 --> 01:33:19,293 Oh, that's very good! 1348 01:33:20,305 --> 01:34:20,928 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9nny7 Help other users to choose the best subtitles 93957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.