All language subtitles for 01Khun Pan 2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:30,000 Subtitle oleh: ~ WarnetPandan-Net .. ~ 2 00:01:26,375 --> 00:01:30,208 In B.E. 2483, 3 00:01:31,000 --> 00:01:33,833 the nation descended into a dark age. 4 00:01:34,958 --> 00:01:37,417 People struggled with great adversity. 5 00:01:38,417 --> 00:01:40,500 The bureaucracy was corrupt. 6 00:01:41,750 --> 00:01:44,417 Rumors about the next world war 7 00:01:45,083 --> 00:01:46,667 and Japan's plans for invasion 8 00:01:47,667 --> 00:01:49,833 had people living in terror. 9 00:01:50,667 --> 00:01:52,917 The government continued its nationalist propaganda 10 00:01:53,500 --> 00:01:57,083 while the whole country 11 00:01:57,792 --> 00:02:01,292 was falling apart. All hell was breaking loose. 12 00:02:01,708 --> 00:02:07,458 Failed by legal systems, the oppressed chose the life of banditry. 13 00:02:07,625 --> 00:02:11,958 New cliques and gangs emerged. Criminals could be found everywhere. 14 00:02:12,833 --> 00:02:15,417 One of the most notorious outlaws 15 00:02:15,833 --> 00:02:17,625 was an ethnic separatist 16 00:02:18,083 --> 00:02:20,875 named Alhawi Yalu. 17 00:02:21,208 --> 00:02:24,833 Master of sorcery. Local people called him 18 00:02:25,375 --> 00:02:27,750 the devil of Budo mountain. 19 00:02:32,500 --> 00:02:35,208 Police Lt. Khun Puntharak Rajjadej, 20 00:02:35,917 --> 00:02:39,542 I called you here today because I wanted to ask you a favor 21 00:02:41,750 --> 00:02:43,958 regarding the Budo mountain case. 22 00:02:45,708 --> 00:02:48,417 Alhawi Yalu is getting more powerful. 23 00:02:49,417 --> 00:02:52,958 He almost has the whole mountain area under control. 24 00:02:54,958 --> 00:02:59,042 I want to send you undercover for half a year. 25 00:02:59,792 --> 00:03:05,083 Once the new inspector arrives, your job is done. 26 00:03:06,083 --> 00:03:08,292 You understand the conditions? 27 00:03:11,292 --> 00:03:12,458 Yes, sir. 28 00:03:14,375 --> 00:03:15,875 Since it's a secret mission, 29 00:03:16,958 --> 00:03:18,583 no backup. 30 00:03:20,375 --> 00:03:21,542 This means... 31 00:03:23,625 --> 00:03:24,750 I may not come back. 32 00:03:26,250 --> 00:03:27,792 Criminals are everywhere 33 00:03:28,917 --> 00:03:32,167 and yet we can't bring them to justice. 34 00:03:33,375 --> 00:03:34,875 This is our fate now. 35 00:03:35,458 --> 00:03:37,542 We can't tell what will happen next 36 00:03:38,458 --> 00:03:40,958 or who we will become. 37 00:03:45,083 --> 00:03:48,458 Do you think you can change that? 38 00:03:57,542 --> 00:03:59,542 BUDO MOUNTAIN 39 00:04:01,667 --> 00:04:03,208 Alhawi's army 40 00:04:03,875 --> 00:04:06,500 spreads out across the region. 41 00:04:07,375 --> 00:04:08,667 His left and right-hand men, 42 00:04:09,292 --> 00:04:11,125 also with great knowledge of sorcery, 43 00:04:11,625 --> 00:04:13,125 are as dangerous as their master. 44 00:04:14,708 --> 00:04:15,666 Suea Sang... 45 00:04:15,750 --> 00:04:17,542 SUEA SANG 46 00:04:18,583 --> 00:04:19,833 ...and Suea Grub Kamtong. 47 00:04:19,917 --> 00:04:21,042 SUEA GRUB KAMTONG 48 00:04:24,250 --> 00:04:28,417 May 11, B.E. 2483, 49 00:04:29,667 --> 00:04:32,375 my unit, led by Inspector Issara, 50 00:04:33,625 --> 00:04:36,333 was going to dismantle Suea Grub Kamtong's gang. 51 00:04:38,083 --> 00:04:42,333 Instead, we were surrounded by his henchmen. 52 00:04:42,958 --> 00:04:44,167 Inspector Issara was shot. 53 00:04:47,042 --> 00:04:48,292 Inspector, let me see. 54 00:04:55,500 --> 00:04:57,708 Dammit! Aren't they tired of firing? 55 00:04:57,833 --> 00:04:59,542 Hey! Hey! 56 00:05:04,083 --> 00:05:05,000 Stop! 57 00:05:13,500 --> 00:05:17,125 This is the police! Come out! We have you surrounded. 58 00:05:20,208 --> 00:05:22,083 Am I going to see my child? 59 00:05:25,625 --> 00:05:29,125 I still don't know what to name him. Any ideas? 60 00:05:29,833 --> 00:05:30,958 Name? 61 00:05:31,833 --> 00:05:32,708 What about Joy? 62 00:05:33,833 --> 00:05:36,041 -Joy? -Hey, it's a good name. 63 00:05:36,125 --> 00:05:37,292 Enough with that! 64 00:05:37,875 --> 00:05:39,083 I need cigarettes. 65 00:05:41,542 --> 00:05:43,667 Hey! Do you have some? 66 00:05:44,375 --> 00:05:46,167 -This is the last pack. -Throw it over. 67 00:05:47,917 --> 00:05:49,666 Ugh, what a terrible throw! 68 00:05:49,750 --> 00:05:51,167 -Go get it. -Yes, sir. 69 00:05:53,208 --> 00:05:54,500 Cover me! Cover me! 70 00:05:57,208 --> 00:05:59,083 Go help him. I'll cover you. 71 00:06:04,125 --> 00:06:05,167 Go! 72 00:06:14,458 --> 00:06:16,667 Deputy, they're coming in closer. 73 00:06:17,333 --> 00:06:18,792 They intend to block us in. 74 00:06:19,875 --> 00:06:21,083 We're not gonna make it. 75 00:06:26,375 --> 00:06:28,125 Look! Kids over there. 76 00:06:28,500 --> 00:06:30,333 I'll cover. You go help them. 77 00:06:34,792 --> 00:06:37,292 I'll go. You cover me. 78 00:06:38,917 --> 00:06:39,792 Noon! 79 00:06:46,167 --> 00:06:47,667 We just want Khun Pun. 80 00:06:48,500 --> 00:06:51,875 -Come out, or I'll kill them all. -Lieutenant, you heard him. 81 00:06:52,250 --> 00:06:54,042 If you don't go out, we'll die. 82 00:07:07,875 --> 00:07:09,208 That's me. Khun Pun. 83 00:07:12,333 --> 00:07:13,458 YANTRA TATTOOS 84 00:07:18,000 --> 00:07:19,083 Noon! 85 00:07:22,458 --> 00:07:23,708 Noon! 86 00:07:38,083 --> 00:07:39,125 Fire in the hole! 87 00:08:49,958 --> 00:08:52,833 I take refuge in Buddha. 88 00:08:53,333 --> 00:08:55,292 I take refuge in Dharma. 89 00:08:55,625 --> 00:08:58,875 I take refuge in Sangha. 90 00:08:59,083 --> 00:09:03,833 Bless me with the power of the mind. 91 00:09:05,625 --> 00:09:08,375 What should we do? They got the inspector. 92 00:09:14,500 --> 00:09:15,708 How many bullets? 93 00:09:16,333 --> 00:09:18,000 -I have four. -I have three. 94 00:09:19,167 --> 00:09:21,000 All right then. I'm going to help him. 95 00:09:21,625 --> 00:09:24,708 I'll run towards them. You follow my signals and shoot. 96 00:09:25,000 --> 00:09:26,292 -Understood? -Yes, sir! 97 00:09:43,667 --> 00:09:46,792 -Lieutenant, stop right there! -One more step, 98 00:09:47,167 --> 00:09:49,083 I'll blow his brains out. 99 00:10:01,708 --> 00:10:04,208 Bullets were flying everywhere. 100 00:10:04,708 --> 00:10:06,208 I lost many officers. 101 00:10:06,708 --> 00:10:09,875 At that point, I thought I had to surrender myself. 102 00:10:10,375 --> 00:10:13,542 He had a gun pointed to my head. He was going to pull the trigger. 103 00:10:15,375 --> 00:10:16,500 What were you thinking? 104 00:10:16,958 --> 00:10:18,667 I could have been killed! 105 00:10:25,417 --> 00:10:26,917 This hurts so damn much. 106 00:10:38,500 --> 00:10:42,750 Inspector Issara was praised for taking down Suea Grub's gang. 107 00:10:43,083 --> 00:10:46,958 He pulled enough strings to get promoted 108 00:10:47,167 --> 00:10:49,000 and got sent back to Bangkok. 109 00:10:53,792 --> 00:10:54,792 Meanwhile, 110 00:10:55,208 --> 00:10:56,708 I'm on my way to meet him. 111 00:10:57,750 --> 00:10:58,875 Alhawi Yalu. 112 00:11:17,208 --> 00:11:21,583 Beards that turn to copper and livers that turn to iron. 113 00:11:22,333 --> 00:11:26,667 Things like these are very powerful, 114 00:11:27,292 --> 00:11:30,125 and can only be in the possession of true masters, 115 00:11:30,750 --> 00:11:32,750 the perfected ones. 116 00:11:34,500 --> 00:11:35,458 How did you get them? 117 00:11:39,125 --> 00:11:40,250 None of your business. 118 00:11:42,333 --> 00:11:46,958 There's still a tooth in the roof of the mouth to complete the sacred trinity. 119 00:12:37,750 --> 00:12:38,833 Venerable sir, 120 00:12:40,792 --> 00:12:42,333 did you know 121 00:12:43,792 --> 00:12:45,583 I ordered my men to dig up your past? 122 00:12:46,792 --> 00:12:47,750 I know that 123 00:12:50,083 --> 00:12:51,083 you were a cop. 124 00:13:14,958 --> 00:13:17,958 The one thing I don't have yet, 125 00:13:19,500 --> 00:13:20,750 it's in your mouth. 126 00:13:21,667 --> 00:13:25,375 People who know sorcery can still be killed by a lance, right? 127 00:13:26,708 --> 00:13:27,583 So... 128 00:13:28,708 --> 00:13:29,792 your tooth, 129 00:13:34,333 --> 00:13:35,458 just let me have it. 130 00:13:59,417 --> 00:14:03,542 I've been thinking over and over about running for election. 131 00:14:04,208 --> 00:14:07,417 -Well, I'm interested. -If you do, 132 00:14:08,708 --> 00:14:12,000 I'm sure you can win. You don't have to worry at all. 133 00:14:12,542 --> 00:14:18,958 As long as you ignore what's going on regarding our opium trade. 134 00:14:20,083 --> 00:14:21,208 Sir, 135 00:14:21,458 --> 00:14:23,417 are you trying to bribe a government official? 136 00:14:24,417 --> 00:14:27,083 L... Luang, sir... 137 00:14:31,000 --> 00:14:32,083 Luang, sir, 138 00:14:34,000 --> 00:14:35,500 by the way, 139 00:14:36,042 --> 00:14:41,542 I heard that they're sending the new inspector general to station here. 140 00:14:48,375 --> 00:14:51,125 I'm afraid-- 141 00:14:52,167 --> 00:14:57,625 You know this is a remote area. Who would bother inspecting anything? 142 00:14:58,125 --> 00:15:01,000 It's full of bandits and criminals. 143 00:15:29,083 --> 00:15:30,417 PUBLIC SECURITY POLICE 144 00:16:05,625 --> 00:16:06,750 Hey! 145 00:16:23,792 --> 00:16:28,375 On September 13, Luang Phadej, the newly assigned inspector 146 00:16:29,250 --> 00:16:32,500 was attacked by Alhawi's guerrillas. 147 00:16:33,458 --> 00:16:37,667 Almost the whole unit was killed. Only two could make it out. 148 00:16:55,792 --> 00:17:01,625 Come and hear me, The story of our hometown... 149 00:17:01,958 --> 00:17:05,500 I was trying to reach out to the two officers but to no avail. 150 00:17:06,292 --> 00:17:12,292 I have no idea what happened to them or what's going to happen to me. 151 00:17:13,042 --> 00:17:14,250 My guess is that 152 00:17:14,750 --> 00:17:18,125 the government loses credibility and way too much money for this. 153 00:17:19,417 --> 00:17:22,375 There will be no reinforcements after the attack. 154 00:17:23,833 --> 00:17:28,125 I'm on my own. Nobody gives a damn about this town. 155 00:17:28,958 --> 00:17:35,417 Nobody wants to come near a place where everyone is an outlaw. 156 00:17:35,792 --> 00:17:39,875 I will withdraw from this mission if I can answer this for myself: 157 00:17:40,708 --> 00:17:43,750 what made them choose to be criminals 158 00:17:44,458 --> 00:17:47,208 and what made me choose to be a policeman? 159 00:17:48,208 --> 00:17:50,333 I guess Mali likes you, But. 160 00:17:54,208 --> 00:17:59,417 Amidst the sea, I watch the moon at night. 161 00:18:00,125 --> 00:18:06,292 It reminds me of my love who is far away. 162 00:18:46,375 --> 00:18:49,458 Did my horse scare off your fish? 163 00:18:55,042 --> 00:18:56,208 No, sir. 164 00:18:57,583 --> 00:18:59,417 Even if your horse comes down to the pond, 165 00:19:00,917 --> 00:19:02,333 the fish won't take the bait. 166 00:19:03,750 --> 00:19:05,292 There's just small fish in this pond. 167 00:19:06,333 --> 00:19:08,875 But master, I heard that 168 00:19:10,333 --> 00:19:11,583 there's this giant fish in here. 169 00:19:12,542 --> 00:19:13,458 Goatherder, 170 00:19:14,333 --> 00:19:17,083 you plan to catch a giant fish with this tiny hook? 171 00:19:20,125 --> 00:19:21,958 I just want to see it. 172 00:19:22,875 --> 00:19:26,083 Even if I have to dive, I'd do it. 173 00:19:27,250 --> 00:19:29,042 Every part of the Budo mountain range 174 00:19:29,458 --> 00:19:30,708 is under my protection. 175 00:19:31,667 --> 00:19:35,167 But go on. You are allowed to catch some fish. 176 00:19:38,875 --> 00:19:40,208 This is my bet. 177 00:19:42,375 --> 00:19:45,708 If you can catch a big fish with that tiny hook of yours, 178 00:19:49,750 --> 00:19:50,625 you can keep it. 179 00:19:52,000 --> 00:19:54,417 But if you can't, the next time I see you, 180 00:19:55,167 --> 00:19:57,417 I'm gonna need that back. 181 00:19:58,875 --> 00:19:59,917 Yes, master. 182 00:20:20,458 --> 00:20:22,417 SUB-DISTRICT KUANLAY POLICE STATION 183 00:20:26,208 --> 00:20:27,917 Let's go! 184 00:20:29,375 --> 00:20:33,792 -Inspector! -What's going on? 185 00:20:36,708 --> 00:20:41,792 Mr. Oo told the police that Kheaw and Samae abducted and raped his daughter. 186 00:20:42,458 --> 00:20:44,875 I chased after them and brought them here, sir. 187 00:20:54,042 --> 00:20:55,000 Hey! 188 00:20:55,583 --> 00:20:57,000 How much have you got? 189 00:20:57,875 --> 00:20:59,625 -Two baht. -You? 190 00:20:59,833 --> 00:21:00,833 Five baht. 191 00:21:01,875 --> 00:21:02,958 Hand it over. 192 00:21:09,375 --> 00:21:10,333 Here, Inspector. 193 00:21:13,958 --> 00:21:14,833 So broke. 194 00:21:20,292 --> 00:21:22,417 Keep the money. It's a reparation. 195 00:21:23,625 --> 00:21:24,708 You can go home now. 196 00:21:28,917 --> 00:21:31,042 Inspector, how can you do that? 197 00:21:31,750 --> 00:21:34,667 Bang, lock him up until he calms down. 198 00:21:36,625 --> 00:21:41,250 Bang! I'm an officer! The suspects are standing right there! 199 00:21:43,000 --> 00:21:43,875 Bang! 200 00:21:55,250 --> 00:21:56,375 Who do you think you are? 201 00:22:04,250 --> 00:22:05,125 Phueak. 202 00:22:08,208 --> 00:22:11,750 Those two work for the Ivory Club. 203 00:22:12,292 --> 00:22:15,375 Luang Olan's men. If we arrest them, 204 00:22:16,083 --> 00:22:18,208 Mr. Oo's family won't be alive tomorrow. 205 00:22:28,333 --> 00:22:29,208 Do you understand? 206 00:22:32,875 --> 00:22:38,583 Remember, you work for me now. Do as I say. No questions asked. 207 00:22:38,708 --> 00:22:42,250 I'm going to keep your payments for two months. 208 00:22:42,667 --> 00:22:45,167 That's a hundred baht for an acceptance fee. 209 00:22:46,042 --> 00:22:48,583 I'll introduce you as my distant relative. 210 00:22:49,208 --> 00:22:53,833 Don't tell anyone you're not from around here. Just keep quiet. 211 00:22:53,958 --> 00:22:56,542 Especially with the locals. Stay in your lane. Understand? 212 00:22:56,875 --> 00:23:00,083 Keep your head down, your mouth shut. Otherwise, you're gonna get killed. 213 00:23:00,292 --> 00:23:05,542 That's it. Oh, let's push. 214 00:23:06,000 --> 00:23:09,917 Good. You have to pay me for this. Another month of your payment. 215 00:23:12,542 --> 00:23:14,917 Go away! 216 00:23:15,083 --> 00:23:19,333 Go away! Shoo! 217 00:23:23,000 --> 00:23:26,792 Please, Monsieur le Consul. I am so honored. 218 00:23:27,250 --> 00:23:28,667 Hello, Mr. Paul. 219 00:23:29,708 --> 00:23:34,792 This is monsieur Jean Pierre, the consul of France. 220 00:23:39,042 --> 00:23:41,750 Thank you for your invitation, Mr. Olan. 221 00:23:42,250 --> 00:23:44,375 You are such a great host. 222 00:23:45,792 --> 00:23:49,667 Do you know anything about the spies in Thailand? 223 00:23:50,792 --> 00:23:55,041 There're plenty of boats in the Gulf of Thailand. 224 00:23:55,125 --> 00:23:59,583 Most of them belong to the Chinese, not the Japanese. 225 00:24:00,458 --> 00:24:04,667 I take it you're exhausted from the long journey. 226 00:24:05,417 --> 00:24:08,208 I've prepared some pretty masseuses for you. 227 00:24:08,708 --> 00:24:13,292 -You take such a good care of me. Cheers. -Cheers. 228 00:25:04,667 --> 00:25:05,625 You have a lighter? 229 00:25:13,708 --> 00:25:14,583 You can keep it. 230 00:25:18,375 --> 00:25:19,292 Thanks. 231 00:25:26,083 --> 00:25:27,958 Wow! But! 232 00:25:29,083 --> 00:25:31,542 You look so handsome in this uniform. 233 00:25:32,583 --> 00:25:35,125 -Khaitoh took you to work then? -Yes. 234 00:25:35,292 --> 00:25:36,917 Let's go to the club. 235 00:25:37,750 --> 00:25:39,375 I'm about to go on stage. 236 00:25:40,083 --> 00:25:41,167 Want to watch? 237 00:25:42,083 --> 00:25:45,625 -I don't think I can do that. -It's all right. Come with me. 238 00:25:46,167 --> 00:25:48,250 The show is about to begin. 239 00:25:56,875 --> 00:26:03,833 The moon shines bright On the shore at night 240 00:26:06,292 --> 00:26:09,458 Lights up the sky 241 00:26:10,333 --> 00:26:13,958 How beautiful 242 00:26:14,625 --> 00:26:21,583 Cool breezes whisper as river flows 243 00:26:22,917 --> 00:26:29,875 The soft sounds wander Under the moonlight 244 00:26:31,083 --> 00:26:35,125 Hear the birds sing 245 00:26:35,250 --> 00:26:40,458 Deep in the woods Whose song is this? 246 00:26:43,417 --> 00:26:47,833 Oh, it belongs To the night birds and cicadas 247 00:26:48,583 --> 00:26:52,750 Happily they perform 248 00:26:53,875 --> 00:26:58,583 Sweet smells the wind brings 249 00:26:58,667 --> 00:27:03,500 From flowers as the birds sing 250 00:27:04,042 --> 00:27:09,250 Their song helps me remind myself 251 00:27:09,583 --> 00:27:14,125 That love awaits 252 00:27:16,208 --> 00:27:23,208 The moon shines bright On the shore at night 253 00:27:24,708 --> 00:27:28,917 What will happen next 254 00:27:30,792 --> 00:27:35,792 I don't know 255 00:27:46,708 --> 00:27:48,125 You did a wonderful job tonight. 256 00:27:49,792 --> 00:27:51,458 You don't have to say that. 257 00:28:00,917 --> 00:28:01,792 Why wouldn't I? 258 00:28:36,708 --> 00:28:37,667 Why did they do it? 259 00:28:38,333 --> 00:28:40,750 Don't you know? His rice fields were seized. 260 00:28:41,417 --> 00:28:43,125 Those two rascals from the club 261 00:28:43,625 --> 00:28:45,042 raped Hong, his daughter. 262 00:28:46,417 --> 00:28:50,333 Hong was dead, so Luea hung herself. 263 00:28:52,708 --> 00:28:53,875 Take them to the temple. 264 00:29:13,333 --> 00:29:14,375 Tell me right now. 265 00:29:16,833 --> 00:29:18,208 No way! 266 00:29:37,250 --> 00:29:38,542 I found them in a canal. 267 00:29:39,792 --> 00:29:41,000 They haven't said a word. 268 00:29:47,208 --> 00:29:48,125 I am 269 00:29:49,458 --> 00:29:50,708 Alhawi Yalu. 270 00:29:52,708 --> 00:29:54,208 Alhawi Yalu. 271 00:29:55,875 --> 00:29:57,875 Do you know the meaning? 272 00:30:00,333 --> 00:30:01,375 That you're a criminal. 273 00:30:10,042 --> 00:30:10,917 My name means 274 00:30:12,292 --> 00:30:14,083 a deep dark endless abyss. 275 00:30:15,042 --> 00:30:17,792 Whoever falls down there will never come back up. 276 00:30:20,042 --> 00:30:23,167 Now tell me what you were planning 277 00:30:23,458 --> 00:30:24,333 on doing here? 278 00:30:27,042 --> 00:30:29,125 I'm not telling you! 279 00:30:30,625 --> 00:30:32,083 Die! 280 00:30:43,292 --> 00:30:44,167 Sergeant! 281 00:30:47,750 --> 00:30:48,625 Sergeant! 282 00:30:56,167 --> 00:30:57,542 What are you doing? 283 00:31:00,333 --> 00:31:02,292 No! Sergeant! 284 00:31:03,167 --> 00:31:04,667 Sergeant! 285 00:31:08,167 --> 00:31:11,750 I'll tell you! I'll tell you! 286 00:31:12,917 --> 00:31:17,167 We were ordered to find an officer sent to infiltrate here. 287 00:31:18,917 --> 00:31:21,333 He was the one who killed Suea Grub Kamtong. 288 00:31:25,375 --> 00:31:26,667 His name was Khun Pun. 289 00:31:28,250 --> 00:31:30,458 -Khun Pun. -Please don't kill me. 290 00:31:33,458 --> 00:31:34,375 You. 291 00:31:44,958 --> 00:31:51,708 This Khun Pun is immortal. He's gonna cut all your heads off. 292 00:31:59,208 --> 00:32:00,083 What is it? 293 00:32:00,458 --> 00:32:02,208 I want 20 bags of rice, 294 00:32:02,333 --> 00:32:06,208 20 cows and 10 buffaloes. Send them to my father and tell him that, 295 00:32:07,167 --> 00:32:08,583 "I still want to serve you.” 296 00:32:09,292 --> 00:32:10,458 You came here for this? 297 00:32:11,375 --> 00:32:12,500 I have presents for you. 298 00:32:13,667 --> 00:32:14,583 Behind the couch. 299 00:32:23,125 --> 00:32:24,375 What the fuck is this? 300 00:32:25,500 --> 00:32:28,792 -They were undercover cops. -Why did you bring them here? 301 00:32:29,542 --> 00:32:30,958 There's still another. 302 00:32:32,250 --> 00:32:34,292 Hang their bodies in town. 303 00:32:35,583 --> 00:32:36,583 This means war. 304 00:32:37,792 --> 00:32:40,333 I want you to help me find him. 305 00:32:57,042 --> 00:32:58,042 Bring him in alive. 306 00:33:47,333 --> 00:33:48,500 Let me be invisible. 307 00:34:11,500 --> 00:34:12,375 Yes? 308 00:34:15,208 --> 00:34:18,208 Oh, good evening, inspector. 309 00:34:20,500 --> 00:34:23,417 We got a report about a criminal infiltrating into our area. 310 00:34:24,006 --> 00:34:25,108 We are doing a house search. 311 00:34:42,583 --> 00:34:43,708 Who is this? 312 00:34:44,792 --> 00:34:46,833 He's my relative from Punpin. 313 00:34:48,167 --> 00:34:53,667 Father's dead, mother's sick. So I took him to work with me at the club. 314 00:34:56,250 --> 00:34:59,458 Thanks everyone for your cooperation. 315 00:35:00,792 --> 00:35:05,458 You. Get an umbrella and walk me outside. 316 00:35:42,500 --> 00:35:43,792 Tell me who you are... 317 00:35:44,792 --> 00:35:46,333 or I'll shoot! 318 00:36:40,958 --> 00:36:43,250 I'm Police Lt. Khun Puntharak Rajjadej, 319 00:36:44,042 --> 00:36:45,625 assigned by the government 320 00:36:46,292 --> 00:36:47,750 to disband the bandits here. 321 00:36:51,250 --> 00:36:53,667 I suggest you get out of here soon. 322 00:36:54,750 --> 00:36:57,042 There's a thing about this town. 323 00:36:58,167 --> 00:36:59,833 Authorities are in the wrong. 324 00:37:01,042 --> 00:37:02,167 If you're hunting for them, 325 00:37:03,667 --> 00:37:04,875 they're hunting for you. 326 00:37:07,875 --> 00:37:08,750 Trust me. 327 00:37:09,875 --> 00:37:10,917 If you want to live, 328 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 leave this town. 329 00:37:14,167 --> 00:37:16,000 This is all I can help you with. 330 00:37:16,417 --> 00:37:17,625 Let's go. 331 00:37:31,583 --> 00:37:32,458 Bird battle field 332 00:37:33,542 --> 00:37:35,833 was created to entertain important guests 333 00:37:37,083 --> 00:37:38,708 and is run by Suea Sang. 334 00:37:41,042 --> 00:37:42,750 What I gathered from there 335 00:37:43,375 --> 00:37:45,875 was that Alhawi's father is still alive. 336 00:37:47,917 --> 00:37:54,417 The best way I can learn about the devil is from his own father. 337 00:38:04,625 --> 00:38:05,792 It's all my fault. 338 00:38:07,208 --> 00:38:09,583 Alhawi is a result of my own karma. 339 00:38:11,042 --> 00:38:13,083 I once was a bandit, a murderer. 340 00:38:15,583 --> 00:38:18,083 Alhawi idolized me, wanted to follow my footsteps. 341 00:38:21,500 --> 00:38:24,625 You know, the name Raya Gaji has a special meaning. 342 00:38:26,042 --> 00:38:29,625 It means someone who's small but a dangerous fighter. 343 00:38:31,208 --> 00:38:33,917 I want to be as great as Raya Gaji. 344 00:38:34,875 --> 00:38:37,958 -Can I be Raya Gaji as well? -Of course you can. 345 00:38:38,625 --> 00:38:40,375 Then I was arrested. 346 00:38:41,167 --> 00:38:43,167 I wanted to wash the blood off my hands. 347 00:38:46,208 --> 00:38:51,333 But you can never get away from it. You never feel clean. 348 00:38:52,958 --> 00:38:55,875 Once a thief, always a thief. 349 00:39:15,708 --> 00:39:17,333 I remember the look in his eyes, 350 00:39:18,000 --> 00:39:20,458 the look of someone who had no faith left, 351 00:39:22,125 --> 00:39:23,083 especially 352 00:39:23,750 --> 00:39:25,750 in myself, his own father. 353 00:39:28,583 --> 00:39:30,125 Raya Gaji, my son. 354 00:39:50,167 --> 00:39:51,292 Hey, Malai. 355 00:39:53,292 --> 00:39:54,250 Where's your dress? 356 00:39:56,292 --> 00:39:57,250 You wanted to see me? 357 00:39:58,625 --> 00:39:59,542 I know 358 00:40:00,250 --> 00:40:01,208 you are a cop. 359 00:40:02,750 --> 00:40:04,833 I saw you paying respect to those two cops. 360 00:40:06,167 --> 00:40:07,167 I'm so sorry. 361 00:40:09,500 --> 00:40:10,667 Malai! 362 00:40:30,500 --> 00:40:31,375 Go! 363 00:41:31,292 --> 00:41:32,167 Let's go! 364 00:42:04,333 --> 00:42:06,292 You got some magic up your sleeve too, huh? 365 00:42:14,500 --> 00:42:17,667 Do you know why I hate the police so much? 366 00:42:19,792 --> 00:42:22,583 Because you people are evil leeches! 367 00:42:47,375 --> 00:42:48,250 Let's go! 368 00:43:15,917 --> 00:43:17,000 Hello, sir! 369 00:43:23,792 --> 00:43:29,375 This man is not a consul but a spy from France. 370 00:43:30,292 --> 00:43:33,333 I want you to make sure that 371 00:43:33,833 --> 00:43:37,333 no one gets in the way of the Imperial Army. 372 00:43:38,208 --> 00:43:42,542 You can tell your men to get drunk and wait for the good news. 373 00:43:43,708 --> 00:43:47,250 I heard your troops have arrived on Vietnam's coast, right? 374 00:43:56,250 --> 00:43:58,000 I have something for you, Malai. 375 00:44:00,667 --> 00:44:01,792 What's the occasion? 376 00:44:03,458 --> 00:44:06,708 It seems to me that you're the French consul's favorite. 377 00:44:12,542 --> 00:44:13,917 Inside the bezel there is a potion. 378 00:44:16,458 --> 00:44:17,458 Slip it into his drink. 379 00:44:19,375 --> 00:44:20,292 Get it done, 380 00:44:21,917 --> 00:44:25,042 and I'll forgive every single baht of your brother's debt. 381 00:44:32,000 --> 00:44:32,958 And this... 382 00:44:40,583 --> 00:44:42,917 is for my affection for you. 383 00:44:55,667 --> 00:44:56,667 Now get out. 384 00:45:08,125 --> 00:45:09,917 Why do you want him dead? 385 00:45:11,083 --> 00:45:12,167 He's an opportunist. 386 00:45:13,583 --> 00:45:14,875 I'll take care of him. 387 00:45:16,292 --> 00:45:17,417 Not by force. 388 00:45:18,333 --> 00:45:21,542 People will notice. I don't want to draw attention to me. 389 00:45:26,125 --> 00:45:27,250 Master, 390 00:45:29,042 --> 00:45:30,500 if the trains arrive as you said, 391 00:45:31,708 --> 00:45:33,708 everyone will have a better life, right? 392 00:45:39,000 --> 00:45:40,042 Of course. 393 00:45:41,417 --> 00:45:43,250 The economy will prosper. 394 00:45:44,458 --> 00:45:45,708 People won't be in debt. 395 00:45:46,958 --> 00:45:48,125 You won't have to plunder. 396 00:45:53,042 --> 00:45:55,792 So if I ask you if there are many Japanese around here... 397 00:45:59,125 --> 00:46:00,500 I'd rather have a whisky. 398 00:46:58,625 --> 00:47:00,375 Fuck... What's happening to me? Fuck... 399 00:48:31,292 --> 00:48:32,208 Thanks, Bu-nga. 400 00:48:34,333 --> 00:48:35,875 If I find out you're in debt again 401 00:48:36,792 --> 00:48:38,833 and have Malai pay it off for you, 402 00:48:40,667 --> 00:48:43,083 I'll slit your throat. 403 00:48:51,500 --> 00:48:52,417 Malai. 404 00:48:56,125 --> 00:48:58,708 I'm sorry. I'm so sorry. 405 00:49:00,833 --> 00:49:01,750 It's all right. 406 00:49:03,458 --> 00:49:05,750 At least we're not in debt anymore. 407 00:49:13,083 --> 00:49:15,125 Who's inside? Come on out! 408 00:49:17,250 --> 00:49:18,458 -Hurry! -Let's go. 409 00:49:25,917 --> 00:49:26,958 Hurry! 410 00:49:31,958 --> 00:49:32,833 But! 411 00:49:34,083 --> 00:49:36,792 This man, But, is Khun Puntarak Rajjadej. 412 00:49:37,417 --> 00:49:41,375 He was appointed to station here as the new inspector. 413 00:49:43,375 --> 00:49:45,542 All right, then. However, 414 00:49:46,833 --> 00:49:50,625 we have to hide him for now. We'll talk later when he's conscious. 415 00:49:51,750 --> 00:49:56,333 Everyone please take care of him. We have got to go. 416 00:49:59,792 --> 00:50:02,083 Khaitoh, But is a cop? 417 00:50:02,917 --> 00:50:06,500 Why didn't you tell us? You want us to die? 418 00:50:06,667 --> 00:50:10,375 -Yeah, right? -If Suea Sang knows 419 00:50:11,417 --> 00:50:13,000 that you've been hiding a cop, 420 00:50:13,958 --> 00:50:15,750 -what's going to happen? -You know that 421 00:50:16,417 --> 00:50:20,292 -they won't let us get away with this. -Yeah. Yeah. 422 00:50:20,875 --> 00:50:21,750 Take him. 423 00:50:22,542 --> 00:50:25,000 Drop him at the club. Glum, do it. 424 00:50:25,333 --> 00:50:28,250 Come on! Go! Move! 425 00:50:28,500 --> 00:50:33,125 -Stop! Stop! -Hey! Stop him! 426 00:50:33,958 --> 00:50:35,833 -Khaitoh! -You think a person like me 427 00:50:37,042 --> 00:50:38,500 would want to get us into trouble? 428 00:50:39,208 --> 00:50:40,542 And the fact that he's a cop, 429 00:50:42,542 --> 00:50:43,625 I just found out too. 430 00:50:44,208 --> 00:50:45,083 Khaitoh. 431 00:50:46,000 --> 00:50:47,417 You can talk all you want. 432 00:50:49,500 --> 00:50:53,292 Aren't you the one who sold your sister to settle your debt? 433 00:50:53,792 --> 00:50:57,292 You're lucky they haven't blown your brains out yet. 434 00:50:59,375 --> 00:51:01,083 Oh, you think I'm the only one 435 00:51:02,458 --> 00:51:03,625 who borrows from him? 436 00:51:05,792 --> 00:51:07,667 Everyone in this village is in debt. 437 00:51:08,500 --> 00:51:12,292 I don't want anyone to trade off their lives for Luang Olan. 438 00:51:14,083 --> 00:51:14,958 Back then, 439 00:51:16,750 --> 00:51:17,792 no matter how tired, 440 00:51:19,542 --> 00:51:20,417 we'd go to sea. 441 00:51:23,500 --> 00:51:24,667 Look at us these days. 442 00:51:25,417 --> 00:51:26,333 Now, 443 00:51:27,875 --> 00:51:29,333 the sea's right next to us 444 00:51:31,375 --> 00:51:33,500 but we turn to him to ask for his money. 445 00:52:52,208 --> 00:52:53,458 When you feel better, 446 00:52:54,500 --> 00:52:55,625 do something for me. 447 00:52:58,167 --> 00:52:59,417 Get out of here... 448 00:53:03,000 --> 00:53:05,083 or many people will die because of you. 449 00:53:07,500 --> 00:53:10,458 Then why did you help me? 450 00:53:15,125 --> 00:53:18,000 I've seen many good cops sent here to die. 451 00:53:21,667 --> 00:53:23,042 You might not make it again. 452 00:53:28,083 --> 00:53:29,750 You can only run for so long. 453 00:54:33,000 --> 00:54:34,083 You only have one job. 454 00:54:35,708 --> 00:54:37,958 Nobody new gets in. Is that too much to ask? 455 00:54:38,917 --> 00:54:41,167 Answer me! Can you do that? 456 00:55:05,000 --> 00:55:06,583 I, Khun Puntarak Rajjadej, 457 00:55:07,125 --> 00:55:08,542 carry out an official order 458 00:55:09,375 --> 00:55:13,875 to suspend Luang Olan for the murder of the Inspector General 459 00:55:14,917 --> 00:55:16,667 and for criminal association. 460 00:55:17,917 --> 00:55:20,458 You will be placed under suspension 461 00:55:22,500 --> 00:55:23,708 immediately. 462 00:55:24,750 --> 00:55:27,583 Do you have any proof before throwing accusations at me? 463 00:55:28,750 --> 00:55:31,458 Never mind. I'm a law-abiding citizen anyway. 464 00:55:31,750 --> 00:55:32,750 Here's the deal. 465 00:55:34,750 --> 00:55:37,917 Let's make a bet over the next three days 466 00:55:38,625 --> 00:55:43,875 whether you find any evidence or if you become a dead body. 467 00:55:55,583 --> 00:55:59,000 They said that Khun Pun was very powerful. 468 00:55:59,542 --> 00:56:03,000 He knew his way around sorcery just like Alhawi Yalu. 469 00:56:03,583 --> 00:56:07,749 They also said that the criminals he captured, he cut all their heads off. 470 00:56:07,833 --> 00:56:09,250 Then this Khun Pun, 471 00:56:09,583 --> 00:56:12,792 he placed those heads under each flight of his stairs 472 00:56:13,208 --> 00:56:15,500 so he could step on them every day. 473 00:56:15,917 --> 00:56:20,208 Some of the skulls were made into ashtrays to confine their spirits. 474 00:56:20,667 --> 00:56:23,375 -True stories. -Is he really a cop? 475 00:56:23,625 --> 00:56:25,375 I don't care if he's a real cop. 476 00:56:25,500 --> 00:56:27,125 You can't just let him go. 477 00:56:46,708 --> 00:56:48,542 If you promise to quit being a criminal 478 00:56:49,250 --> 00:56:50,167 and to enter the monkhood, 479 00:56:51,792 --> 00:56:53,458 I promise I'll capture you alive. 480 00:57:11,667 --> 00:57:13,458 Tell every single one of them 481 00:57:14,417 --> 00:57:16,042 to come to me and sign their names, 482 00:57:17,167 --> 00:57:18,500 and I will capture them alive. 483 00:57:20,167 --> 00:57:23,542 I think this Khun is out of his mind. 484 00:57:24,750 --> 00:57:28,000 Don't you think? Who will show up to register? 485 00:57:45,792 --> 00:57:49,875 You're still trying to catch the big fish with a tiny hook, goatherder? 486 00:57:59,958 --> 00:58:02,292 Here's your money. 487 00:58:12,250 --> 00:58:15,375 I'd like to make another bet that I can catch the big fish. 488 00:58:19,083 --> 00:58:20,042 Long ago, 489 00:58:21,542 --> 00:58:25,792 there was a boy who thought like you. 490 00:58:27,250 --> 00:58:29,542 The boy lived here with that big fish. 491 00:58:29,708 --> 00:58:33,708 It made him think that it was his. 492 00:58:37,167 --> 00:58:38,125 And then one day, 493 00:58:40,500 --> 00:58:42,292 law enforcement like yourself 494 00:58:43,250 --> 00:58:47,417 brought this thing called justice. 495 00:58:55,125 --> 00:58:57,375 The boy learned that the big fish 496 00:58:58,167 --> 00:58:59,708 was no longer his. 497 00:59:08,000 --> 00:59:08,917 Remember me. 498 00:59:09,667 --> 00:59:12,667 My name is Alhawi Yalu. 499 00:59:25,000 --> 00:59:26,083 Alhawi Yalu. 500 00:59:27,000 --> 00:59:28,625 I understand why you did it. 501 00:59:28,792 --> 00:59:30,042 Kamnan Jun is crooked. 502 00:59:30,792 --> 00:59:33,458 That's why I sent you a message that all of them were here. 503 00:59:35,500 --> 00:59:37,083 As long as I'm still alive, 504 00:59:38,333 --> 00:59:40,333 they have no reason to send new people here. 505 00:59:43,792 --> 00:59:44,833 We can work together 506 00:59:46,167 --> 00:59:47,667 to make this town a better place. 507 00:59:53,333 --> 00:59:56,542 Comfort and well-being are only for the ruling class. 508 00:59:58,750 --> 01:00:01,208 What are you trying to do, master? 509 01:00:01,917 --> 01:00:05,167 Trying to uphold justice, master? 510 01:00:06,458 --> 01:00:08,917 I am the justice! 511 01:00:12,917 --> 01:00:16,292 What you do... is against the law. 512 01:00:18,625 --> 01:00:21,542 Between you and I, the difference is the uniform. 513 01:00:25,000 --> 01:00:27,500 This place can exist without you! 514 01:01:11,417 --> 01:01:13,458 I don't think anyone will show up today. 515 01:01:14,333 --> 01:01:17,042 I suggest that we call it a day. 516 01:01:23,500 --> 01:01:24,375 Why? 517 01:01:26,875 --> 01:01:28,875 -They want to be outlaws so bad? -Khun Pun! 518 01:01:29,292 --> 01:01:31,792 -Khun Pun! Bad news! -What's going on? 519 01:01:34,375 --> 01:01:35,792 We just learned that 520 01:01:36,167 --> 01:01:40,417 Alhawi Yalu knows that Khaitoh's village saved your life. 521 01:01:41,542 --> 01:01:43,208 They're heading there right now. 522 01:01:43,833 --> 01:01:46,417 What should we do, sir? 523 01:01:50,042 --> 01:01:52,083 -Is that true? -Yes, sir. 524 01:01:53,625 --> 01:01:55,042 Hey! 525 01:02:13,875 --> 01:02:15,583 Hurry! Go to the village! 526 01:03:54,542 --> 01:03:57,542 Tell everyone in the village. From now on, 527 01:03:58,000 --> 01:04:00,208 they owe me their lives. 528 01:04:16,833 --> 01:04:17,792 Suea Sang, 529 01:04:18,417 --> 01:04:21,625 do you know why I invited you here? 530 01:04:23,375 --> 01:04:24,250 No. 531 01:04:25,917 --> 01:04:27,042 To be honest, 532 01:04:27,875 --> 01:04:29,000 you're more than capable, 533 01:04:29,917 --> 01:04:32,583 perhaps a lot more than Alhawi even. 534 01:04:33,375 --> 01:04:34,667 Why be just a follower? 535 01:04:36,000 --> 01:04:37,125 Hear me out. 536 01:04:38,625 --> 01:04:39,625 From now on, 537 01:04:40,375 --> 01:04:42,458 you take orders from me directly. 538 01:04:43,792 --> 01:04:44,833 What do you say? 539 01:04:47,708 --> 01:04:48,583 All right. 540 01:04:49,917 --> 01:04:50,792 Sir. 541 01:04:59,458 --> 01:05:01,000 Welcome to the civil world. 542 01:05:05,208 --> 01:05:07,708 This is mother turtle's home. 543 01:05:08,917 --> 01:05:10,958 Mother turtle has three eggs. 544 01:05:11,875 --> 01:05:13,500 Father turtle's walking out. 545 01:05:15,000 --> 01:05:17,583 I think I'm going to write a song. 546 01:05:17,958 --> 01:05:18,958 What is it about? 547 01:05:19,792 --> 01:05:23,375 About little Mali 548 01:05:23,958 --> 01:05:27,708 and Malai, my sister. Little Mali flowers braided into beautiful Malai. 549 01:05:28,833 --> 01:05:30,083 Make it beautiful. 550 01:05:30,542 --> 01:05:33,500 Of course. That's my specialty. 551 01:05:40,833 --> 01:05:41,708 Mali! 552 01:05:44,417 --> 01:05:47,583 Mali! 553 01:05:50,292 --> 01:05:53,167 Mali! 554 01:05:55,083 --> 01:05:58,000 Here is mother turtle. 555 01:06:00,542 --> 01:06:02,667 Brother, come play with me? 556 01:06:05,667 --> 01:06:08,458 Mother turtle will lay eggs here. 557 01:07:07,792 --> 01:07:08,750 Damn. 558 01:07:20,500 --> 01:07:21,667 We were too late. 559 01:07:24,208 --> 01:07:25,250 -Bang. -Yes? 560 01:07:25,542 --> 01:07:27,833 -Phueak, gather the bodies. -Yes, sir. 561 01:07:29,500 --> 01:07:30,625 Do it now. 562 01:07:42,083 --> 01:07:44,500 Inspector! This one's still alive. 563 01:07:50,333 --> 01:07:52,042 Suea Sang attacked us. 564 01:07:54,667 --> 01:07:57,583 Khaitoh and some villagers fled to the jungle. 565 01:07:58,542 --> 01:07:59,417 Tuan! 566 01:08:06,958 --> 01:08:07,917 Khun Pun. 567 01:08:09,125 --> 01:08:10,208 Khun Pun. 568 01:08:27,333 --> 01:08:28,250 In the morning, 569 01:08:28,500 --> 01:08:30,500 the tide is highest. If we sail along the mountain, 570 01:08:30,625 --> 01:08:33,458 we can arrive on the shore without worrying about the sandbar. 571 01:08:33,917 --> 01:08:34,917 Yes, sir! Admiral, sir! 572 01:08:35,625 --> 01:08:38,083 Send my message to the Army. 573 01:08:38,750 --> 01:08:41,000 Tell them to prepare for landings. 574 01:08:41,708 --> 01:08:43,917 Tomorrow our Imperial Japanese Army 575 01:08:44,583 --> 01:08:47,167 will prove our greatness and conquer this land. 576 01:08:48,083 --> 01:08:50,083 -Yes, sir! Admiral, sir! -Yes, sir! Admiral, sir! 577 01:08:52,875 --> 01:08:55,125 -Hello. -Hello. 578 01:08:56,583 --> 01:08:58,250 What's the progress with our trains? 579 01:08:58,875 --> 01:09:01,875 About our trains, what's the progress? 580 01:09:02,708 --> 01:09:05,625 Tell him the trains will arrive tomorrow. 581 01:09:06,000 --> 01:09:08,375 Everything is going as planned. 582 01:09:08,792 --> 01:09:11,375 Just don't forget to keep your end of the bargain. 583 01:09:12,583 --> 01:09:14,833 The trains will arrive here tomorrow. 584 01:09:16,375 --> 01:09:21,042 Everything is in progress just as you ordered. 585 01:09:21,833 --> 01:09:25,708 You just keep your end of the bargain like we agreed. 586 01:09:27,583 --> 01:09:29,375 We have plenty of gold. Don't you worry. 587 01:09:31,375 --> 01:09:35,417 Well, I have to worry about my 20%. 588 01:09:36,708 --> 01:09:37,583 Your country... 589 01:09:39,292 --> 01:09:41,125 is so cheap for us to buy. 590 01:10:05,958 --> 01:10:09,875 -Sir? -Glum, Malai, come out now. 591 01:10:15,250 --> 01:10:16,208 How's the village? 592 01:10:27,417 --> 01:10:28,708 We have to go through the jungle. 593 01:10:30,083 --> 01:10:32,167 Once we reach the border, 594 01:10:33,625 --> 01:10:34,750 we'll find the main railroad. 595 01:10:35,583 --> 01:10:36,792 There should be passing trains. 596 01:10:37,667 --> 01:10:38,542 By that time, 597 01:10:39,958 --> 01:10:42,917 we should be safe. 598 01:10:43,875 --> 01:10:45,542 Come on now. Let's go. 599 01:10:46,375 --> 01:10:47,292 Careful. 600 01:10:48,833 --> 01:10:51,167 -Watch your step. It's slippery. -Careful. 601 01:10:54,542 --> 01:10:55,417 Wait! 602 01:11:10,000 --> 01:11:11,167 You have to hurry. 603 01:11:12,083 --> 01:11:13,375 Suea Sang is coming. 604 01:11:16,625 --> 01:11:17,500 Go! 605 01:11:23,167 --> 01:11:25,500 Bu-nga, come with us. 606 01:11:27,125 --> 01:11:28,958 This is all I can do for you, Malai. 607 01:11:31,375 --> 01:11:32,250 Take care. 608 01:11:38,958 --> 01:11:41,500 Malai! Malai! Come on! 609 01:11:52,125 --> 01:11:53,000 Hurry! 610 01:12:27,500 --> 01:12:28,417 Come on now! 611 01:12:30,958 --> 01:12:32,333 Let's go! 612 01:12:36,458 --> 01:12:39,583 Hurry! 613 01:12:48,250 --> 01:12:49,125 Come on! Come on! 614 01:13:57,000 --> 01:13:59,667 Promise me that Mali didn't die in vain. 615 01:14:02,417 --> 01:14:03,375 I promise. 616 01:14:08,417 --> 01:14:10,125 -Inspector. -Yes, sir. 617 01:14:10,958 --> 01:14:13,708 When the trains arrive in Ampoe, everyone should be safe. 618 01:14:15,292 --> 01:14:16,625 I will go back to town. 619 01:14:17,667 --> 01:14:19,250 Take care of them. 620 01:14:21,750 --> 01:14:22,667 Sir, 621 01:14:25,500 --> 01:14:28,667 how can you be an inspector without subordinates? 622 01:14:29,958 --> 01:14:32,833 -I'm going with you. -Me too. 623 01:14:34,208 --> 01:14:35,125 Me too. 624 01:14:48,750 --> 01:14:49,958 It's Suea Sang, sir. 625 01:14:51,458 --> 01:14:53,708 Kill them all! 626 01:15:09,458 --> 01:15:11,792 Sir, can you please tell me the marks? 627 01:15:11,958 --> 01:15:12,917 Two o'clock. 628 01:15:16,208 --> 01:15:17,625 Four o'clock. 629 01:15:54,792 --> 01:15:58,042 Get out of the way! Go! 630 01:16:05,250 --> 01:16:07,000 Hurry! 631 01:16:12,417 --> 01:16:13,750 We surrender! 632 01:16:18,250 --> 01:16:19,958 -Don't shoot. -Get down! 633 01:16:34,250 --> 01:16:35,125 Put the guns down. 634 01:18:54,583 --> 01:18:55,875 Khun Pun! 635 01:18:57,667 --> 01:19:01,917 -Khun Pun! -But! But! 636 01:19:08,958 --> 01:19:10,083 No! 637 01:19:15,875 --> 01:19:18,917 No! 638 01:19:42,500 --> 01:19:44,167 Serve me as your master. 639 01:23:42,000 --> 01:23:43,125 Get down! 640 01:24:58,792 --> 01:24:59,708 Hey! 641 01:25:01,083 --> 01:25:02,042 What happened? 642 01:25:03,083 --> 01:25:03,958 Who did this? 643 01:25:07,375 --> 01:25:08,458 Suea Sang. 644 01:25:09,375 --> 01:25:11,083 He took his people to kill the villagers. 645 01:25:16,167 --> 01:25:18,208 How could he? It wasn't my order! 646 01:25:39,042 --> 01:25:41,958 The soldiers on the train were all Japanese. 647 01:25:45,875 --> 01:25:46,833 Khun Pun. 648 01:26:10,500 --> 01:26:12,292 I can only come with you this far. 649 01:26:24,333 --> 01:26:25,458 I'm going with you. 650 01:26:28,583 --> 01:26:31,667 Master, you made me a promise. 651 01:26:33,833 --> 01:26:34,708 Alhawi. 652 01:26:39,542 --> 01:26:40,708 You betrayed me. 653 01:26:46,042 --> 01:26:46,958 Alhawi. 654 01:26:48,208 --> 01:26:49,167 Where are you? 655 01:26:51,125 --> 01:26:52,000 You... 656 01:26:53,542 --> 01:26:55,583 didn't do it for everyone like you promised. 657 01:26:57,250 --> 01:26:58,208 Alhawi. 658 01:26:58,917 --> 01:27:00,458 It's just a little misunderstanding. 659 01:27:02,917 --> 01:27:05,542 Suea Sang turned against me because of you! 660 01:27:08,458 --> 01:27:10,750 Because you failed to kill Khun Pun, 661 01:27:11,417 --> 01:27:12,917 you left me with no choice! 662 01:27:13,708 --> 01:27:14,625 Alhawi, 663 01:27:15,333 --> 01:27:19,375 sometimes we have to make sacrifices for the greater good. 664 01:27:20,667 --> 01:27:25,250 Luang! You are a bloodsucker! 665 01:27:31,875 --> 01:27:35,958 -Go! -Get out of here. 666 01:27:40,833 --> 01:27:41,875 Come this way. 667 01:27:42,667 --> 01:27:43,542 Come on! 668 01:27:49,375 --> 01:27:50,542 Go! Go! 669 01:27:54,417 --> 01:27:55,333 Go! 670 01:28:06,500 --> 01:28:07,958 What's going on here? 671 01:28:08,583 --> 01:28:10,583 You snake! 672 01:28:10,917 --> 01:28:13,792 Are you on our side or what? 673 01:28:14,500 --> 01:28:15,500 Listen, I can explain. 674 01:28:50,583 --> 01:28:51,708 I'm out of ammo. 675 01:28:53,625 --> 01:28:54,625 Fall back! 676 01:29:29,708 --> 01:29:31,125 Come on! Run! 677 01:29:31,417 --> 01:29:32,458 Hurry! 678 01:29:34,708 --> 01:29:35,583 Come here! 679 01:29:50,583 --> 01:29:51,500 Inspector! 680 01:29:53,292 --> 01:29:55,542 Inspector! 681 01:30:14,000 --> 01:30:14,875 Get down! 682 01:31:17,917 --> 01:31:18,792 Malai... 683 01:31:28,625 --> 01:31:29,917 No! 684 01:31:36,542 --> 01:31:37,875 Malai! 685 01:31:59,167 --> 01:32:02,333 -Phueak, cover me! -Yes, sir! 686 01:33:55,417 --> 01:33:57,208 If you promise to quit being a criminal, 687 01:34:00,583 --> 01:34:01,792 I'll take you alive. 688 01:34:09,625 --> 01:34:10,667 What about you? 689 01:34:12,292 --> 01:34:14,583 Do you still want to catch that big fish? 690 01:34:52,250 --> 01:34:53,333 Both of us... 691 01:34:54,542 --> 01:34:56,083 are wasting time fighting each other. 692 01:34:58,042 --> 01:34:59,708 Give yourself up, Alhawi. 693 01:35:00,375 --> 01:35:04,292 Luang Olan manipulated and used you. I'll be your witness in court. 694 01:35:06,250 --> 01:35:07,292 Two hundred people. 695 01:35:08,917 --> 01:35:11,875 I have killed two hundred people. 696 01:35:15,125 --> 01:35:16,833 Most of them were cops. 697 01:35:19,250 --> 01:35:20,125 And you? 698 01:35:21,375 --> 01:35:22,583 How many have you killed? 699 01:35:24,583 --> 01:35:25,917 Bet it's no less than mine. 700 01:35:26,500 --> 01:35:27,375 Right? 701 01:35:31,417 --> 01:35:33,000 We have both been used. 702 01:35:34,917 --> 01:35:37,000 We are both going to hell. 703 01:35:40,083 --> 01:35:41,500 You should just be yourself. 704 01:35:42,708 --> 01:35:43,792 Admit it, 705 01:35:45,208 --> 01:35:47,458 you're dying to cut off my head. 706 01:35:50,375 --> 01:35:52,000 Come and take your future... 707 01:35:53,792 --> 01:35:54,917 in exchange for your heart... 708 01:35:56,833 --> 01:35:58,583 that I'll gouge out with my bare hands. 709 01:36:06,250 --> 01:36:07,167 Right. 710 01:36:08,792 --> 01:36:10,167 Perhaps you and I, 711 01:36:11,292 --> 01:36:13,000 we're not so different after all, 712 01:36:13,375 --> 01:36:14,292 Alhawi. 713 01:36:58,167 --> 01:36:59,500 Raya Gaji, 714 01:37:01,167 --> 01:37:03,375 another name of Alhawi? 715 01:37:04,417 --> 01:37:06,792 He's a legendary fighter... 716 01:37:08,417 --> 01:37:10,042 who never lost his faith. 717 01:37:12,292 --> 01:37:16,000 Young man, I can see the spirit of Raya Gaji within you. 718 01:37:17,000 --> 01:37:19,833 Please bring my son back from the endless abyss. 719 01:38:07,583 --> 01:38:09,167 Alhawi's weakness... 720 01:38:10,708 --> 01:38:11,750 is his heart. 721 01:38:16,958 --> 01:38:17,875 Raya Gaji. 722 01:38:26,500 --> 01:38:28,417 Raya Gaji, my son. 723 01:41:08,958 --> 01:41:13,792 Vinyan SampannoItipiso Bhagava Namo Budhaya. I set you free. 724 01:41:13,958 --> 01:41:15,874 I set you free. 725 01:41:15,958 --> 01:41:20,292 I set you free. I set you free. 726 01:42:38,042 --> 01:42:39,000 Long live the Emperor! 727 01:42:39,333 --> 01:42:40,625 Long live the Emperor! 728 01:42:43,917 --> 01:42:45,167 Long live the Emperor! 729 01:42:48,333 --> 01:42:49,667 Long live the Emperor! 730 01:42:53,000 --> 01:42:56,958 Long live the Emperor! Long live the Emperor! 731 01:42:59,292 --> 01:43:01,375 Kimi 732 01:43:01,708 --> 01:43:04,042 Ga yo wa 733 01:43:04,458 --> 01:43:09,875 Chiyo ni Yachiyo ni 734 01:43:10,125 --> 01:43:12,958 Sazare ishi no... 735 01:43:14,083 --> 01:43:17,583 I still remember what Luang Adul said before I took this mission. 736 01:43:18,708 --> 01:43:19,792 He asked me... 737 01:43:21,250 --> 01:43:24,792 if I thought I could make a change. 738 01:43:27,417 --> 01:43:29,250 I don't have an answer for him. 739 01:43:31,083 --> 01:43:35,750 All I know is if we don't have faith in our country... 740 01:43:35,958 --> 01:43:38,749 -Long live the Emperor! -...we have nothing left... 741 01:43:38,833 --> 01:43:39,958 Long live the Emperor! 742 01:43:40,750 --> 01:43:42,708 ...and we should have enough courage 743 01:43:42,875 --> 01:43:45,250 -to protect it. -Banzai! Banzai! 744 01:45:39,042 --> 01:45:42,208 If you promise to quit being a criminal and to enter the monkhood, 745 01:45:44,333 --> 01:45:46,917 I'll capture you alive, Suea Bai. 746 01:49:24,875 --> 01:49:34,875 Subtitle oleh: ~ WarnetPandan-Net .. ~ 74105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.