Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,797 --> 00:00:39,800
Mida kuradit sa teed?
- Pakin.
2
00:00:39,967 --> 00:00:43,054
Ma näen seda. Aga kuhu sa lähed?
3
00:00:43,220 --> 00:00:47,767
Ma ei tea. Paariks päevaks
Livingstone ́i kuni välja mõtlen.
4
00:00:49,060 --> 00:00:54,774
Miks? - Sest ohverdasin
selle väikese lamba.
5
00:00:54,941 --> 00:00:59,403
Mida see tähendab, Beth?
- Pole tähtis. Ta ei taha mind siia.
6
00:01:01,113 --> 00:01:04,617
See pole elu, pole vaja
olla seal, kuhu sind ei taheta.
7
00:01:04,784 --> 00:01:08,913
Noh, arva ära, mis?
Sa oled tahetud.
8
00:01:09,080 --> 00:01:10,456
Tema ei taha.
- Beth?
9
00:01:10,623 --> 00:01:13,334
Jah.
- Pane see korraks... Beth?
10
00:01:13,501 --> 00:01:15,002
Lõpeta.
11
00:01:15,586 --> 00:01:16,963
Ma...
12
00:01:17,838 --> 00:01:20,675
Ma arvasin, et andsime
teineteisele lubaduse.
13
00:01:24,804 --> 00:01:26,180
Kuule.
14
00:01:30,059 --> 00:01:33,854
Sa võid ära joosta ja paari
aasta pärast tagasi tulla
15
00:01:34,021 --> 00:01:37,316
ning mõelda, et kõik on
sama nagu enne, aga ei ole.
16
00:01:39,694 --> 00:01:43,864
Teda võib-olla ei ole enam.
Kurat, seda rantšot võib mitte olla.
17
00:01:44,991 --> 00:01:47,618
Ja kui seda enam pole, pole ka mind.
18
00:01:51,581 --> 00:01:54,250
Sa murrad oma lubadust mulle
19
00:01:57,253 --> 00:01:59,130
ja see jääb murtuks.
20
00:02:25,907 --> 00:02:29,201
Anna andeks. Ma ei teadnud,
mis ta sulle tähendas.
21
00:02:31,871 --> 00:02:37,376
Pole tähtis, mis ta mulle tähendab.
See on see, mis on õige. Viisakas.
22
00:02:39,503 --> 00:02:42,673
Meie vaenlastega pole reegleid,
aga ta ei ole vaenlane.
23
00:02:44,050 --> 00:02:46,010
See on vaidlus teiseks korraks.
24
00:02:46,177 --> 00:02:51,557
Aga sinu rantšo, sinu reeglid.
25
00:02:52,850 --> 00:02:54,560
Ma võitlen, kui nii ütled.
26
00:03:02,485 --> 00:03:04,487
Ma tahaksin jääda.
27
00:03:07,698 --> 00:03:12,411
See on sinu kodu. Sul ei ole
siin elamiseks minu luba vaja.
28
00:03:13,829 --> 00:03:15,665
Mulle on seda vaja.
29
00:03:18,251 --> 00:03:20,294
Sel juhul on see sul olemas
30
00:03:24,006 --> 00:03:25,550
Tänan.
31
00:03:28,427 --> 00:03:30,054
Beth.
32
00:03:34,058 --> 00:03:36,853
Ma armastan sind, selge?
33
00:03:38,521 --> 00:03:40,356
See ei muutu iial.
34
00:04:36,120 --> 00:04:38,956
Tere hommikust, ema.
- Tere, kullake.
35
00:04:46,005 --> 00:04:48,132
Sa ei saa mind nii kutsuda.
36
00:04:49,675 --> 00:04:51,344
Miks mitte?
37
00:04:53,721 --> 00:04:55,723
Sest see pole tõsi.
38
00:04:57,350 --> 00:05:01,229
Mõtlesin, et kuna mul ema pole,
siis võiksid see olla.
39
00:05:05,858 --> 00:05:07,568
Sa oled niimoodi käitunud.
40
00:05:09,362 --> 00:05:12,949
Olen käitunud su sõbrana,
mis ma olengi.
41
00:05:14,951 --> 00:05:18,162
Sa kaotasid oma ema, poiss.
Sa ei saa uut.
42
00:05:19,455 --> 00:05:23,376
Mina kaotasin enda oma.
Sama kehtib ka minu kohta.
43
00:05:23,543 --> 00:05:28,506
Ja ma pole mitte kellegi ema.
Mitte kunagi. Saad aru?
44
00:05:33,219 --> 00:05:34,887
Nutmine ei aita.
45
00:05:40,935 --> 00:05:42,812
Mitte kunagi ei aita.
46
00:06:01,831 --> 00:06:03,833
Kas sa olid vanglas?
47
00:06:05,460 --> 00:06:06,961
Jah.
48
00:06:07,462 --> 00:06:11,340
Selgita seda mulle.
Selgita vanglat.
49
00:06:12,550 --> 00:06:16,721
Millist osa?
- Kas sul külalisi võis käia?
50
00:06:18,431 --> 00:06:21,934
Mul ei käinud ühtegi,
aga ilmselt oleks võinud.
51
00:06:23,644 --> 00:06:26,147
Naised? Tüdruksõbrad,
kas võivad külastada?
52
00:06:26,314 --> 00:06:27,815
Jah.
53
00:06:29,484 --> 00:06:31,944
Kas nad võivad veel midagi teha?
54
00:06:32,820 --> 00:06:34,489
Näiteks nendega aega veeta.
55
00:06:34,655 --> 00:06:39,410
Jah, seda võib teha.
Sa pead vaid toa reserveerima.
56
00:06:41,245 --> 00:06:42,830
Viimane küsimus.
57
00:06:44,582 --> 00:06:47,251
Kuidas ma sinna
relva saan sisse viia?
58
00:06:50,004 --> 00:06:54,592
Millise relva?
- Mis ei näeks relva moodi välja.
59
00:07:01,516 --> 00:07:03,935
Juukseklambrid on päris head.
60
00:07:06,813 --> 00:07:09,982
Pead vaid valvuri
tähelepanu muule juhtima.
61
00:07:11,609 --> 00:07:15,405
Ma arvan, et nad ei
muretseks sinu juuste pärast.
62
00:07:19,492 --> 00:07:21,619
Tänan.
63
00:07:34,424 --> 00:07:37,176
Mis kurat see oli, Walker?
64
00:07:38,553 --> 00:07:42,265
Ta küsis minult vangla kohta?
- Vangla?
65
00:07:42,432 --> 00:07:45,101
Jah. Arvan, et ta tahab kedagi tappa.
66
00:07:46,394 --> 00:07:49,981
Mis ta ka ei rääkinud, ära
kellelegi räägi. Kas sa saad aru?
67
00:07:50,148 --> 00:07:52,024
Jah, saan aru.
68
00:08:00,658 --> 00:08:04,787
Hei. Mida sa teed?
69
00:08:04,954 --> 00:08:09,500
Minu viimane tegu enne
lahkema ja õrnema mina ilmumist.
70
00:08:09,667 --> 00:08:12,837
Ma ei taha, et satuksid hätta,
saaksid haiget või surma.
71
00:08:13,004 --> 00:08:15,798
Kui tahad midagi korda
saata, ütle ja ma teen seda.
72
00:08:15,965 --> 00:08:22,096
Ma tean, kallis. Aga see
on vaid minu asi. Olgu?
73
00:08:24,724 --> 00:08:27,477
Ma armastan sind.
74
00:09:31,833 --> 00:09:35,128
YELLOWSTONE
75
00:11:47,135 --> 00:11:49,053
Olgu, ärgem panustagem
liiga palju.
76
00:11:49,220 --> 00:11:51,764
Nelikümmend.
- Kurat.
77
00:11:51,931 --> 00:11:55,268
Panustad nagu oleks mastirida.
- Sest ma saingi mastirea.
78
00:11:55,435 --> 00:11:58,563
Kui selle said, siis käituksid
nagu poleks saanud.
79
00:11:58,730 --> 00:12:00,857
Tahad, et oma rea maha viskaksin.
80
00:12:01,024 --> 00:12:03,443
Täitsa vastupidi.
Anun, et panustaksid.
81
00:12:03,610 --> 00:12:06,195
Issil on uusi kingi vaja.
- Näita oma nägu.
82
00:12:06,362 --> 00:12:09,198
Sa ajad jälle paska. Sa blufid.
83
00:12:09,365 --> 00:12:12,243
Kui ta blufib, miks sa loobud?
- Mul pole sittagi.
84
00:12:12,410 --> 00:12:16,247
Ma blufin.
- Tead, mis? Ma tõstan 40 võrra.
85
00:12:16,414 --> 00:12:20,752
Sest sa valetad ja see pole ilus.
- Lase käia, tüdruk!
86
00:12:20,919 --> 00:12:23,504
Paneme mehe otsust tegema.
87
00:12:23,671 --> 00:12:26,799
Ma olen juba otsustanud.
Panen kõik mängu.
88
00:12:26,966 --> 00:12:28,426
Mina ka.
- Keera ümber.
89
00:12:28,593 --> 00:12:30,887
Vaatame neid.
- Head aega.
90
00:12:31,930 --> 00:12:36,476
Äss, kuningas, seitse, poiss.
- Olgu, sa ei valetanud. Hästi.
91
00:12:36,643 --> 00:12:39,103
Oh aeg, mul on vaid
see äss ja seitse.
92
00:12:43,483 --> 00:12:46,527
Ta läks ja keppis teid, kas pole?
Jah, ta tegi seda.
93
00:12:46,736 --> 00:12:49,781
Kas teid ei vallandatud?
- Tagasi ei keelatud tulla.
94
00:12:49,948 --> 00:12:52,617
See tähendabki,
et ei tohi tagasi tulla.
95
00:12:52,784 --> 00:12:56,663
Kui McDonalds mind vallandab,
siis ma enam seal süüa ei tohi?
96
00:12:56,829 --> 00:12:58,206
Tal on õigus.
97
00:12:58,373 --> 00:13:00,291
Oleks, kui hamburgereid müüksime.
98
00:13:00,458 --> 00:13:03,336
Tehniliselt me teemegi
hamburgereid.
99
00:13:03,503 --> 00:13:06,214
Tere!
- Vaata, aga vaata.
100
00:13:06,381 --> 00:13:07,757
See on teksaslane.
101
00:13:07,924 --> 00:13:10,426
Kuidas teil läheb?
- Hästi, Jimmy.
102
00:13:10,593 --> 00:13:12,720
Peale Ryani.
- Mine persse.
103
00:13:12,887 --> 00:13:14,847
Võid palgapäevani võlgu võtta.
104
00:13:15,014 --> 00:13:18,810
Nagu näed, pole asjad
siin muutunud. Võta omale tool.
105
00:13:18,977 --> 00:13:21,604
Tegelikult on mul kahte vaja.
- Miks?
106
00:13:21,855 --> 00:13:24,065
Oh, mu jumal.
107
00:13:27,443 --> 00:13:30,363
See läheb üle nagu peer kirikus.
108
00:13:30,572 --> 00:13:35,785
See on Emily. Ta on Sixes
veterinaar. Ja ta on minu kihlatu.
109
00:13:35,952 --> 00:13:38,037
Oh, kurat.
110
00:13:41,666 --> 00:13:44,794
Ei, ei, ei, ei, ei!
Ei mingit kaklust!
111
00:13:44,961 --> 00:13:47,505
Las nad kaklevad,
nad isegi ei tööta siin.
112
00:13:47,672 --> 00:13:50,758
Anna talle kere peale!
- Las nad kaklevad.
113
00:13:50,925 --> 00:13:53,720
Emily! Emily!
114
00:13:53,887 --> 00:13:56,181
Panustan 20 Texasele.
- Ei, ei, ei, ei!
115
00:13:59,601 --> 00:14:02,103
Kuradi tünnisõitjad.
- Sellest piisab, aitab!
116
00:14:02,270 --> 00:14:04,189
Mine persse! Kurat!
117
00:14:08,610 --> 00:14:11,029
Kuradi segadus.
- Noh, kurat!
118
00:14:11,196 --> 00:14:13,114
Trenn on hea peale pikka sõitu.
119
00:14:13,281 --> 00:14:16,201
Millised on võimalused,
et siin on viskit?
120
00:14:16,367 --> 00:14:19,204
Hea võimalused.
- Head võimalused. Kena löök.
121
00:14:25,251 --> 00:14:28,254
Tundub, et see on tasuta.
- Praegu on.
122
00:14:29,714 --> 00:14:31,674
Mida te mängite?
- Mida soovid.
123
00:14:33,384 --> 00:14:38,473
Kurat, lase mind lahti!
Kuidas sa julged teda siia tuua?
124
00:14:38,765 --> 00:14:42,143
Kust pidin teadma, et siin oled.
Sa ei tööta siin, kurat!
125
00:14:43,978 --> 00:14:47,774
Ütlesid, et minuga on kõik.
- Ja nüüd on asi vastupidi.
126
00:14:50,652 --> 00:14:52,070
Jah.
127
00:14:53,696 --> 00:14:57,951
Jumal küll. Sa ei võidelnud.
Isegi mitte natuke.
128
00:14:58,827 --> 00:15:03,414
Võtsin sõna sõnalt. Ütlesid,
et kui lahkun, on meiega kõik läbi.
129
00:15:03,581 --> 00:15:09,170
Ma lahkusin. Ja ma kohtusin
temaga. Ja ma armusin.
130
00:15:09,879 --> 00:15:12,590
Ja kui pidin tagasi tulema,
valis ta võimaluse,
131
00:15:12,757 --> 00:15:16,094
mida meie ei arutanud.
Ta valis võimaluse kaasa tulla.
132
00:15:17,262 --> 00:15:18,972
Nii et see on minu süü.
133
00:15:21,224 --> 00:15:25,436
See pole kellegi süü.
Mul oli vaja palju kasvada.
134
00:15:25,603 --> 00:15:29,399
Soovin, et oleksin seda enne meie
kohtumist teinud, aga ei teinud.
135
00:15:32,569 --> 00:15:36,948
Hästi. Lihtsalt unusta kõik,
mis varem juhtus.
136
00:15:37,115 --> 00:15:40,410
Hästi. Vali. Vali. Tema või mina.
- Mia...
137
00:15:40,577 --> 00:15:42,412
Vali!
138
00:15:54,841 --> 00:15:57,385
Vii mind koju, Laramie.
139
00:16:11,316 --> 00:16:13,818
Andke andeks, härra.
Ma ei näinud teid.
140
00:16:15,195 --> 00:16:16,988
Tulin hobust vaatama.
141
00:16:18,198 --> 00:16:22,076
See ei tundunud olevat vestlus,
mida oleksin tahtnud segada.
142
00:16:22,243 --> 00:16:24,788
Ausalt öelda poleks
segamine halb olnud.
143
00:16:25,872 --> 00:16:29,709
Jah. Nägi sedamoodi välja.
144
00:16:31,628 --> 00:16:34,964
Tule. Tule näita mulle hobust.
145
00:16:56,152 --> 00:16:59,739
Tahate, et talt teki maha võtan?
- Ei.
146
00:17:01,324 --> 00:17:04,411
Tead, ma ei ole leidnud
viisi, kuidas vaadata
147
00:17:04,577 --> 00:17:08,248
ja teada, kas tal on
vähegi annet või südant.
148
00:17:08,415 --> 00:17:13,795
Aga kui vaadata, mida kõike see
hobune ja tema varsad on teinud,
149
00:17:14,838 --> 00:17:18,216
siis ilmselt selline
ongi talent ja süda.
150
00:17:22,303 --> 00:17:24,973
Näen, et sõitsid siia
Four Sixes maasturiga.
151
00:17:26,307 --> 00:17:30,895
Jah, härra. Mu kihlatu viib
selle tagasi, kui ta ära läheb.
152
00:17:32,272 --> 00:17:34,149
Kihlatu.
153
00:17:35,358 --> 00:17:37,068
Jah, härra.
154
00:17:39,070 --> 00:17:45,285
Kihlatu sõidab tagasi
ja sa ei lähe temaga kaasa?
155
00:17:46,828 --> 00:17:51,958
Teen tööga tagasi selle, mis teile
võlgnen. Siis mõtleme edasi.
156
00:17:52,125 --> 00:17:56,629
Nii et pulmad toimuvad
umbes 75 aasta pärast?
157
00:18:01,843 --> 00:18:04,554
Ma korra juba murdsin
teile antud sõna.
158
00:18:05,889 --> 00:18:08,767
Tegin seda peaaegu
uuesti, et temaga olla.
159
00:18:09,601 --> 00:18:12,062
Ei, ma maksan teile,
mis ma võlgu olen.
160
00:18:13,646 --> 00:18:16,024
Texas mõjus sulle hästi.
161
00:18:17,192 --> 00:18:19,986
Jah, härra. Ma arvan, et mõjus.
162
00:18:22,697 --> 00:18:25,533
Sa võlgned vaid iseendale, Jim.
163
00:18:29,579 --> 00:18:31,539
Sa ei võlgne mulle midagi.
164
00:18:33,917 --> 00:18:35,293
Tänan, härra.
165
00:18:41,341 --> 00:18:47,097
Ükskõik, mida sa ka ei otsustaks
või kuidas see välja kukub,
166
00:18:47,263 --> 00:18:49,432
sul on siin alati koht olemas.
167
00:19:16,025 --> 00:19:18,236
Sa ei tee seda, mis ta käskis.
168
00:19:24,158 --> 00:19:29,330
Ta ütles, et palveta nägemuse eest.
Aga ma ei näe, et sa palvetaksid.
169
00:19:36,796 --> 00:19:38,715
Mida sa siin teed?
170
00:19:41,092 --> 00:19:42,760
On sul abi vaja?
171
00:19:46,889 --> 00:19:49,267
Lase mind sisse.
Ma saan sind aidata.
172
00:19:52,478 --> 00:19:53,980
Ma ei saa.
173
00:19:57,066 --> 00:19:58,693
Tee uksed lahti.
174
00:20:04,157 --> 00:20:06,743
Nad ei lubanud seda teha.
175
00:20:09,287 --> 00:20:13,041
Ma olen su vend.
Las ma aitan sind.
176
00:20:18,629 --> 00:20:21,340
Nad ei lase mul seda teha.
177
00:20:23,634 --> 00:20:26,512
Lase mind sisse,
kuradi titt! Vaata mind!
178
00:20:26,679 --> 00:20:29,432
See on sinu nägemus!
See on sinu saatus!
179
00:20:31,351 --> 00:20:35,104
Kallis. See on ainult unenägu.
180
00:20:45,448 --> 00:20:46,991
See on ainult uni.
181
00:21:37,458 --> 00:21:39,794
Hakake seda litapoega otsima!
182
00:21:39,961 --> 00:21:43,381
Ta võib lamada nende
puude juures või seal pikas rohus.
183
00:21:43,548 --> 00:21:46,175
Ma saan ta kätte.
184
00:21:47,468 --> 00:21:49,429
Sa polnud nii kaua Texases.
185
00:21:49,595 --> 00:21:52,307
Las ta proovib, Lloyd.
Lase käia, Jimmy.
186
00:22:08,197 --> 00:22:10,783
Ta ei jooksnud nagu
oleks tal kopsupõletik?
187
00:22:10,950 --> 00:22:12,744
Ei, kindlasti mitte.
188
00:22:16,205 --> 00:22:19,751
Lase ta lahti. Sa oskad kuradi
hästi silmust loopida, Jimmy.
189
00:22:19,917 --> 00:22:23,254
Jah, võid meeskonna
lassoviskajaks saada.
190
00:22:23,421 --> 00:22:26,758
Kui päeval piisavalt lassot viskan,
siis ei pea öid raiskama.
191
00:22:26,924 --> 00:22:29,552
Nagu hambaarst, kes kodus
hambapilte vaatab.
192
00:22:29,719 --> 00:22:32,347
Mida iganes sa ütled, Tex.
193
00:22:32,513 --> 00:22:36,768
Olgu ma neetud. Vaata,
kes ära läks ja kauboiks sai.
194
00:22:36,934 --> 00:22:39,604
Jah, tundub küll nii, eks ole Lloyd?
195
00:22:41,689 --> 00:22:43,232
On seal veel?
196
00:22:43,399 --> 00:22:47,987
Ei usu. Vaatame siiski
igaks juhuks üle, eks?
197
00:22:57,121 --> 00:23:01,960
Inimesed ootavad siia tulles, et
nende vastas on kamp maakaid.
198
00:23:02,126 --> 00:23:05,672
Maainimesed. Arvan,
et nii oleks õigem öelda.
199
00:23:06,339 --> 00:23:09,425
Nad ei oota sind.
Nad ei oota võitlust.
200
00:23:09,592 --> 00:23:15,098
Sellepärast oled sa nii
kaua olnud nii tõhus nuhtlus.
201
00:23:16,224 --> 00:23:22,146
Mina aga teadsin, kui suur probleem
sa võid olla. Ma olin valmis.
202
00:23:22,313 --> 00:23:28,945
Andsin sulle piisavalt nööri, et
end üles puua ja seda sa ka tegid.
203
00:23:29,112 --> 00:23:35,785
Sa oled rikkunud nii lepingu
tingimusi kui privaatsussätteid.
204
00:23:35,952 --> 00:23:41,624
Sa oled toime pannud
ettevõtte spionaaži.
205
00:23:44,002 --> 00:23:46,879
Ma ei tea sellest midagi.
206
00:23:47,046 --> 00:23:50,133
Vaata millise kergusega sa valetad.
207
00:23:50,300 --> 00:23:57,390
Arvad, et ma ei tunne Times ́ist
kedagi? See hoone on meie oma!
208
00:23:59,809 --> 00:24:04,898
Mis sa arvad, mida me leiame, kui
esitan selle hipi kõneandmed?
209
00:24:05,064 --> 00:24:06,441
Ja reporterid.
210
00:24:06,608 --> 00:24:10,486
Edu sellega. Esimene
muudatusettepanek ja puha.
211
00:24:13,114 --> 00:24:18,578
Haldan suurimat erafondi maailmas.
Ja tead, mida sa oled teinud?
212
00:24:18,745 --> 00:24:21,497
Sa tegid selle minu jaoks isiklikuks.
213
00:24:21,664 --> 00:24:25,126
Mind ei huvita, kui palju kulutame
või kui kaua see aega võtab,
214
00:24:25,293 --> 00:24:30,381
ma panen avaliku käimla sinna,
kus sinu kuradi maja on.
215
00:24:31,466 --> 00:24:36,346
Ma raiun maha kõik puud
ja tammid, kõik ojad.
216
00:24:36,512 --> 00:24:40,725
Ma vägistan su kuradi rantšo surnuks.
217
00:24:42,227 --> 00:24:46,397
Ja sina, sina väike lits,
lähed vangi.
218
00:24:49,442 --> 00:24:52,237
Pole vaja öelda, et oled vallandatud.
219
00:25:05,917 --> 00:25:08,378
Ma jään kohtingule hiljaks.
220
00:25:13,925 --> 00:25:17,762
Näeme, Cal. Sa oled olnud
nii ebahuvitav, kui ma ootasin.
221
00:25:19,389 --> 00:25:20,765
Proua?
222
00:25:31,609 --> 00:25:35,029
John Dutton tuli teie juurde.
- Saada ta sisse.
223
00:25:36,614 --> 00:25:38,199
Tänan.
224
00:25:40,076 --> 00:25:43,371
John.
- Tere, Mitch.
225
00:25:43,538 --> 00:25:46,583
Käid päris hästi mehe
kohta, keda tulistati.
226
00:25:46,749 --> 00:25:48,960
Mängin 18 auku,
kuu aega käia ei saa.
227
00:25:49,127 --> 00:25:51,546
Noh... sellest on nüüd
paar kuud möödas.
228
00:25:54,007 --> 00:25:59,470
Ma olen eksinud. Võta istet.
Mida ma saan sinu heaks teha?
229
00:26:00,638 --> 00:26:04,893
Tahan Summer Higginsi
juhtumist rääkida.
230
00:26:05,977 --> 00:26:09,147
Sa tunned teda?
- Natuke.
231
00:26:09,314 --> 00:26:13,485
Minu teada ei ole ta kurjategija.
Liiga kirglik, võib-olla...
232
00:26:13,651 --> 00:26:19,616
John, ta on keskkonnaterrorist.
42 arreteerimist tosinas osariigis.
233
00:26:19,824 --> 00:26:21,910
Olen palju röövleid vangi saatnud,
234
00:26:22,076 --> 00:26:24,537
nad on oma seisukoha
suhtes sama kirglikud.
235
00:26:24,704 --> 00:26:28,208
Aga kuna nad mõtlevad, et
nende asi on moraalselt kõrgemal,
236
00:26:28,374 --> 00:26:32,420
siis seadused neile ei kehti.
Aga seaduseid rikutakse ikkagi.
237
00:26:32,587 --> 00:26:36,382
Ohvitseri rünnati ikkagi,
maad rüüstati ikkagi
238
00:26:36,549 --> 00:26:39,344
ja vara hävitati ikkagi.
239
00:26:39,511 --> 00:26:43,515
Minu kohus on õigusriik,
mis on kõikjal kadumas.
240
00:26:43,681 --> 00:26:46,976
Siin mitte. Mitte minu valve ajal.
241
00:26:47,143 --> 00:26:50,271
Nii et oled valmis ta
kogu eluks vangi saatma?
242
00:26:50,438 --> 00:26:54,859
Ma käskisin nõukogu mõlemal
poolel tema motiivi eirata,
243
00:26:55,026 --> 00:26:59,614
keskenduda kahjudele ja tuua mulle
mingi kaaluga menetluskokkulepe.
244
00:27:01,950 --> 00:27:06,538
Kuid ka sinu sõnavõtul tema nimel
on kaalu ja ma võtan seda arvesse.
245
00:27:09,415 --> 00:27:11,584
Ma hindan seda, Mitch.
246
00:27:12,794 --> 00:27:17,006
John, ma tahan selgelt öelda,
247
00:27:17,173 --> 00:27:21,511
ta läheb vangi. Ainus
vaidluskoht on, et kui kauaks.
248
00:27:47,745 --> 00:27:49,914
Mis kurat see on?
- Sinu perevisiit.
249
00:27:50,081 --> 00:27:52,041
Mul pole sellist kuradi asja.
250
00:27:52,208 --> 00:27:54,502
Võime su kongi tagasi viia.
251
00:27:55,753 --> 00:27:57,380
Las ma uurin järgi.
252
00:28:14,481 --> 00:28:17,066
See on paganama depressiivne koht.
253
00:28:18,234 --> 00:28:21,905
See on vangla.
See kõik on depressiivne.
254
00:28:22,071 --> 00:28:25,575
Tahaksin sinist
valgust diivani kohale.
255
00:28:27,994 --> 00:28:29,370
Kes sa oled?
256
00:28:31,664 --> 00:28:34,501
Olen üks neist, keda üritasid tappa.
257
00:28:34,667 --> 00:28:37,504
Ma ei tunne sind,
et tahta sind tappa.
258
00:28:40,340 --> 00:28:44,469
Sa üritasid tappa mu isa.
Ja minu venda.
259
00:28:46,346 --> 00:28:50,058
Sa oled Dutton.
- Bingo.
260
00:28:50,225 --> 00:28:55,647
Nagu ma teisele tüübile ütlesin,
tuli tellimus. Saatsin selle välja.
261
00:28:55,814 --> 00:28:58,817
Minu jaoks on see ainult äri.
262
00:28:58,983 --> 00:29:00,860
Millisele teisele tüübile?
263
00:29:01,027 --> 00:29:04,823
Ülikond. Advokaat.
See, kes paberites kirjas.
264
00:29:08,576 --> 00:29:12,580
See advokaat?
- See on tema.
265
00:29:27,679 --> 00:29:33,351
Sa tead, et sa sured siin, eks?
- Jah.
266
00:29:33,518 --> 00:29:37,105
Kui oled vana ja nõrk
ning suudad vaevalt kusta
267
00:29:37,272 --> 00:29:41,735
ja sa pole nii kaua korralikku
toitu saanud, et juba ootad
268
00:29:41,901 --> 00:29:45,321
reedest praekala ja
sa tahad ainult surra
269
00:29:45,488 --> 00:29:52,495
ja kõik tuttavad on läinud või
su unustanud, siis mõistad,
270
00:29:54,873 --> 00:29:58,084
nad on sind suurepäraselt
välja õpetanud.
271
00:30:04,340 --> 00:30:08,470
Treeninud seisma, treeninud istuma,
272
00:30:08,636 --> 00:30:13,350
treeninud rivistuma,
treeninud magama.
273
00:30:13,516 --> 00:30:17,020
Ja sa mõistad, et sinu
aeg sellel planeedil
274
00:30:17,187 --> 00:30:23,276
on olnud täielik raiskamine ja
pettumus. Ja oma südames tead,
275
00:30:24,361 --> 00:30:27,947
et see maailm oleks
sinuta parem olnud.
276
00:30:30,325 --> 00:30:33,078
Ja siis mäletad, et ma ütlesin sulle.
277
00:30:40,752 --> 00:30:44,255
Tead, elu ei ole
pikaealisuse võistlus.
278
00:30:45,674 --> 00:30:47,967
See on kvaliteedi võistlus,
279
00:30:48,134 --> 00:30:51,888
mida head sa elust saad,
mida head sa saad anda.
280
00:30:52,055 --> 00:30:57,018
Ja sinu elu on juba läbi.
Sa ootad lihtsalt surma.
281
00:31:01,481 --> 00:31:05,110
Ma loodan, et sa ootad
saja-aastaseks saamiseni.
282
00:31:16,462 --> 00:31:19,966
Kas ta köit ei viska?
- Me oleme jahutipatrullis.
283
00:31:20,133 --> 00:31:23,386
Ärge laske end hirmutada.
Tulge ja viskame koos köit.
284
00:31:23,553 --> 00:31:26,472
Mine ja viska koos temaga.
Jahutil on siin turvaline.
285
00:31:26,639 --> 00:31:28,391
Nali jääb vanaks.
- Üldse mitte.
286
00:31:28,558 --> 00:31:31,519
Ei, see on väga vana.
- Nad vananevad nagu hea vein.
287
00:31:31,686 --> 00:31:36,274
On kilpkonni, kes elavad
250 aastat. Teie naljad on vanemad.
288
00:31:36,441 --> 00:31:38,651
Kas te olete paar?
289
00:31:43,531 --> 00:31:45,366
Hei, mine, kurat, võta nad kinni!
290
00:31:45,533 --> 00:31:47,493
Tead ju, et see
ei ole päris rodeo?
291
00:31:47,660 --> 00:31:49,912
Jah, me vaid mängime,
lõbu pärast.
292
00:31:50,079 --> 00:31:51,456
Muidugi, muidugi.
293
00:31:54,459 --> 00:31:59,088
Järgmiseks, vanakesed
- Vanakesed? Kurat, ma olen alles 36.
294
00:31:59,255 --> 00:32:01,966
36? Ma arvasin, et sa oled 50.
295
00:32:02,133 --> 00:32:05,053
Jooge see jahuti tühjaks
ja siis ma piitsutan teid.
296
00:32:05,219 --> 00:32:07,472
Lloyd, oled valmis?
- Valmis, Jake.
297
00:32:16,773 --> 00:32:18,399
Kuidas on vana peeru kohta?
298
00:32:18,566 --> 00:32:21,402
Kas artriit teeb haiget,
kui köit keerutad?
299
00:32:21,569 --> 00:32:26,658
Hästi, Jimmy. Kaela ümber oskad
visata. Vaatame, kas jalgadesse ka.
300
00:32:30,995 --> 00:32:32,997
Valmis, Jimmy?
- Jah, härra.
301
00:32:40,338 --> 00:32:43,049
Pagan. Vaata, kuidas
vana Jimmy köit viskab.
302
00:32:43,216 --> 00:32:46,552
Ma ei mõista enam maailma.
- Ta on abiline, või mitte?
303
00:32:48,304 --> 00:32:53,893
Koerad nurruvad. Kassid hauguvad.
Ma ei saa millestki aru.
304
00:32:54,060 --> 00:32:58,439
Te kaks olete kuradi hullud,
teate seda? Nagu banaanid ajus.
305
00:32:58,606 --> 00:33:01,609
Tünnisõidutüdruk nimetas
meid just hulludeks.
306
00:33:01,776 --> 00:33:04,612
Jah, tean. Ma lihtsalt ei tea,
kuidas vastata.
307
00:33:11,578 --> 00:33:12,954
Püüdsin sulle ühe.
308
00:33:15,999 --> 00:33:18,418
Kuidas sa härga püüdes
põlve vigastasid?
309
00:33:18,585 --> 00:33:22,297
See ei juhtunud härgi püüdes.
Tegin sellele viga su ema keppides.
310
00:33:22,463 --> 00:33:24,382
Kõigepealt Jimmy,
nüüd kõik segi.
311
00:33:24,549 --> 00:33:25,925
Kepib teda pissiauku.
312
00:33:26,092 --> 00:33:28,052
Helistan seda kella juba tund aega.
313
00:33:28,219 --> 00:33:29,762
Tule ühine meiega, kullake!
314
00:33:29,929 --> 00:33:31,764
Rahune Gator. Joo viskit.
315
00:33:31,931 --> 00:33:34,934
Tule, joo põhjani.
- Too viski siia!
316
00:33:36,561 --> 00:33:38,187
Oled sa õnnelik?
317
00:33:38,646 --> 00:33:40,690
Ma tean nüüd, kes ma olen.
318
00:33:40,857 --> 00:33:43,568
Vähemalt mida ja
kellega koos teha tahan.
319
00:33:45,570 --> 00:33:48,072
Mida sa teha tahad?
320
00:33:48,281 --> 00:33:51,034
Panna eluaeg kokku päevi nagu täna.
321
00:33:52,493 --> 00:33:54,954
Seda on raske teha.
322
00:33:55,330 --> 00:34:00,376
Ei. Ei, seda on siin raske teha.
See töö on piisavalt raske
323
00:34:00,585 --> 00:34:04,214
ilma, et peaks võitlema kogu maailma
vastu õiguse eest seda teha.
324
00:34:04,380 --> 00:34:10,386
Texas. Ma ei võitle naabriga, et
oma tööd teha, sest tal on sama töö.
325
00:34:10,553 --> 00:34:15,475
Nii ka tema naaber. Kuni horisondini
on ainult kariloomad ja kauboid.
326
00:34:19,854 --> 00:34:22,565
Sa lähed Texasesse tagasi, eks?
327
00:34:26,444 --> 00:34:31,157
Ma ei ole eriline võitleja.
Võin veel kauboiks saada.
328
00:34:35,995 --> 00:34:40,583
Pagan, Jimmy. Sa oled juba kauboi.
329
00:34:53,012 --> 00:34:54,681
Õnn kaasa.
330
00:35:47,984 --> 00:35:51,362
Kas üritasid talle helistada?
- Jah, ta ei vastanud.
331
00:35:54,115 --> 00:35:58,119
Kas peaksin muretsema? - Teen
seda juba piisavalt mõlema eest.
332
00:36:01,956 --> 00:36:07,879
Vabandust, et hilinen. Enne
õhtusööki on mul üks asi korda ajada.
333
00:36:09,923 --> 00:36:11,633
Kõik välja.
334
00:36:14,636 --> 00:36:19,849
Mis asi, kallis?
- Kõik välja, tulge! Välja.
335
00:36:20,016 --> 00:36:21,684
Tule, lähme.
336
00:36:28,650 --> 00:36:34,823
Aita mind, palun?
- Beth. Mida kuradit sa teed?
337
00:36:35,990 --> 00:36:37,992
Ma pean homme midagi tegema, isa,
338
00:36:38,159 --> 00:36:40,954
ja ma tahan abielus olla,
kui seda teen.
339
00:36:44,582 --> 00:36:47,836
Kallis, teeme seda õigesti.
Las ma planeerin...
340
00:36:48,002 --> 00:36:52,382
Mulle ei lähe pulmad sittagi korda,
isa. Mind huvitab vaid abielu.
341
00:36:52,549 --> 00:36:56,511
Kullake, see on preester.
Me pole kuradi katoliiklased.
342
00:36:57,720 --> 00:37:01,933
Mind ei huvita. Ta võib alla
kirjutada, eks? Ainult see loeb.
343
00:37:10,024 --> 00:37:14,988
Me abiellume. Kas see sobib sulle?
344
00:37:15,155 --> 00:37:18,575
Beth, sa oled kuradi napakas.
345
00:37:18,742 --> 00:37:22,036
Arvasin, et tahad kohta,
mis on vaid meie oma.
346
00:37:22,620 --> 00:37:26,875
Ma tahangi. Me teeme
selle sõidu, ma luban.
347
00:37:29,252 --> 00:37:32,297
Kallis, kui sina oled õnnelik,
olen ka mina õnnelik.
348
00:37:32,547 --> 00:37:36,801
Ma pean kiiresti kaks asja võtma.
Anna üks moment. Tulen kohe.
349
00:37:39,179 --> 00:37:41,931
Vaata, ma ütlen, et see pole tšilli.
- On küll.
350
00:37:42,098 --> 00:37:44,267
Siin sees on oad.
- Tšilli mõte
351
00:37:44,434 --> 00:37:47,353
on kõik köögist ära kasutada,
sinna võib kõike panna.
352
00:37:47,520 --> 00:37:49,981
See on pajaroog.
Kui ube paned, pole tšilli.
353
00:37:50,148 --> 00:37:51,524
Mis see Texases on?
354
00:37:51,691 --> 00:37:54,110
Mitte midagi, sest selle sees on oad.
355
00:37:54,277 --> 00:37:57,739
Texases ei sööda ube?
- Süüakse, aga mitte tšilli sees.
356
00:37:57,906 --> 00:38:00,116
Miks Texas otsustab, mis on tšilli?
357
00:38:00,283 --> 00:38:02,577
Sest nad leiutasid selle.
- Jääksite vait?
358
00:38:02,744 --> 00:38:07,332
Ma ei saa süüa seda, milleks iganes
te seda nimetate, kui nii jaurate.
359
00:38:07,499 --> 00:38:11,127
See on hea, aga mitte tšilli.
- Lloyd. Vajan sind. Võta asjad.
360
00:38:11,294 --> 00:38:14,214
Rip, kas ütled neile?
Tšilli sees ei käi ju oad?
361
00:38:14,381 --> 00:38:17,133
Jää vait, Jimmy.
Kedagi ei huvita su tšilli.
362
00:38:17,300 --> 00:38:19,969
Jah, käi persse, Jimmy.
Oled mulle köie võlgu.
363
00:38:20,136 --> 00:38:22,680
Mõned asjad ei muutu.
Aga pean sulle ütlema.
364
00:38:22,847 --> 00:38:26,726
See on paganama hea tšilli.
365
00:38:26,893 --> 00:38:30,688
Kui su ema teeb tšillit, ei mingeid
ube. - Ära hakka jälle pihta.
366
00:38:30,855 --> 00:38:33,233
Oleksin pidanud
ütlema enne, kui tulime.
367
00:38:33,400 --> 00:38:35,860
Mul oli väga lühike
suhe Colby emaga.
368
00:38:36,027 --> 00:38:38,446
Läheb lahti!
- Minule polnud see armastus.
369
00:38:38,613 --> 00:38:41,199
Tema eest ei räägi.
See oli väga füüsiline...
370
00:38:41,366 --> 00:38:43,743
Ma tulen teisele poole lauda.
- Vabandust.
371
00:38:43,910 --> 00:38:46,246
Kuigi just seda tegin
ma sinu emaga.
372
00:38:46,413 --> 00:38:48,665
Nüüd aitab! Nüüd aitab!
373
00:38:50,375 --> 00:38:53,169
Murran jälle su kaela
ja saadan haiglasse!
374
00:38:53,336 --> 00:38:54,713
Anna andeks.
375
00:38:57,841 --> 00:39:01,720
Kuhu me läheme?
- Pulma.
376
00:39:01,886 --> 00:39:04,097
Sinu pulma?
- Jah, härra.
377
00:39:04,264 --> 00:39:07,600
Meil pole poissmeestepidu veel olnud.
378
00:39:07,767 --> 00:39:09,811
Lloyd, me teeme kõike tagurpidi.
379
00:39:09,978 --> 00:39:14,357
Sa abiellud ja me ei saa
teha midagi, mida ma plaanin.
380
00:39:14,524 --> 00:39:17,819
Peigmees on...
- Suur mees, must kaabu.
381
00:39:17,986 --> 00:39:21,656
Sina seisad siin.
382
00:39:21,823 --> 00:39:26,870
Ja sa võtad tema käest
kinni ja saadad ta siia...
383
00:39:27,037 --> 00:39:30,498
Mis oleks altar. Ja teie olete...
- Ma olen isamees.
384
00:39:30,665 --> 00:39:33,084
Teie seisate tema kõrval.
385
00:39:34,210 --> 00:39:35,962
Ma olen vaid tallipuhastaja.
386
00:39:36,129 --> 00:39:41,551
Tallipuhastaja võib seista seal,
kus ta on. Ja hakkame peale...
387
00:39:41,718 --> 00:39:45,847
Beth, sa ei saa pulmas
seda kleiti kanda.
388
00:39:46,014 --> 00:39:48,475
Ära muretse, issi.
Ma ei kanna seda kaua.
389
00:39:48,641 --> 00:39:51,936
Beth, ma pole su semu.
Olgu, ma olen su...
390
00:39:52,103 --> 00:39:55,648
Ma olen su isa. Kas saad
seda edaspidi arvesse võtta?
391
00:39:55,815 --> 00:40:00,945
Olgu. Valmis?
- Jah.
392
00:40:01,112 --> 00:40:02,697
Ma armastan sind.
393
00:40:10,747 --> 00:40:18,046
Kallis. Loodan, et lubad mul seda
sulle uuesti teha. Ja teha õigesti.
394
00:40:18,213 --> 00:40:22,801
Võid seda ükskõik mismoodi teha.
- Hästi.
395
00:40:32,352 --> 00:40:37,065
Kes pruuti esindab?
- Mina. Olen ta isa.
396
00:40:47,826 --> 00:40:51,371
Tavaliselt ma ütleks
midagi pruutpaari kohta,
397
00:40:51,538 --> 00:40:54,040
aga mul pole õrnagi, kes te olete,
398
00:40:54,207 --> 00:40:58,628
seega lähen lihtsalt vannetega edasi.
399
00:41:02,007 --> 00:41:06,011
Mina, öelge oma nimi...
- Mina, Rip Wheeler...
400
00:41:06,177 --> 00:41:11,224
Võtan... Öelge tema nimi.
Oma seaduslikuks abikaasaks.
401
00:41:11,433 --> 00:41:14,060
Võtan Beth Duttoni oma
seaduslikuks abikaasaks.
402
00:41:14,227 --> 00:41:19,899
Et sind omada ja hoida, austada ja
hinnata, sellest päevast alates,
403
00:41:20,066 --> 00:41:25,989
heas ja halvas, rikkuses ja
vaesuses, haiguses ning tervises,
404
00:41:26,156 --> 00:41:28,575
kuni surm meid lahutab.
405
00:41:28,742 --> 00:41:34,664
Austada ja armastada,
et hoida läbi kõige
406
00:41:36,082 --> 00:41:41,838
kuni ma suren. Ja siis
mõnevõrra kauem, kallis.
407
00:41:43,965 --> 00:41:47,344
Nüüd, preili Dutton, korrake minu
järel. Mina, Beth Dutton...
408
00:41:47,510 --> 00:41:50,597
Kurat küll, ma tahan.
- Mitte veel.
409
00:41:54,392 --> 00:41:58,730
Te tahate ilmselt. Kas sõrmused on?
- Sõrmuseid pole.
410
00:41:58,897 --> 00:42:04,736
Ei, pea kinni. Mul on üks. Siin.
- Mida?
411
00:42:09,115 --> 00:42:15,455
See oli mu ema sõrmus. Meil polnud
palju, Beth, me olime vaesed,
412
00:42:15,622 --> 00:42:19,292
aga see on sinu oma. Nagu minagi.
413
00:42:23,672 --> 00:42:27,050
Ma kuulutan teid nüüd
meheks ja naiseks.
414
00:42:32,472 --> 00:42:34,266
Me oleme abielus.
415
00:42:37,644 --> 00:42:41,856
Tänan. Tänan, et seda tegite, Isa.
416
00:42:42,023 --> 00:42:47,237
Võtke heaks. Ja ärge muretsege,
ma ei esita süüdistust.
417
00:42:47,404 --> 00:42:51,116
Süüdistust?
- Vabandust, issi. Pidin ta röövima.
418
00:42:52,325 --> 00:42:55,620
Kui mu kirikusse tagasi sõidutaksite,
oleksin tänulik.
419
00:42:55,787 --> 00:43:00,208
Pidage kinni. Kuidas ta
teid täpselt röövis?
420
00:43:00,375 --> 00:43:05,547
Püstoliga. - See oli ainult
üks väike. Tibatilluke.
421
00:43:05,714 --> 00:43:09,885
Tule nüüd.
- Jeesus Kristus.
422
00:43:10,051 --> 00:43:14,556
Vabandage, Isa. Miks ma
ei võiks teid ise koju viia?
423
00:43:15,682 --> 00:43:19,227
Pagan, see oli ilus.
- Kas kõik on sellised?
424
00:43:19,394 --> 00:43:22,772
Põrgut, poiss, ükski pole selline.
425
00:43:48,173 --> 00:43:53,345
Hei. Hei!
426
00:43:58,183 --> 00:44:00,644
Mida sa minust tahad?
427
00:45:23,376 --> 00:45:25,378
Minge vaadake ülevalt.
428
00:45:29,424 --> 00:45:34,387
Rüütel 33, siin Bravo Üks. Juhin
tähelepanu, majakas on paigas.
429
00:47:37,093 --> 00:47:39,471
Tänan, et tulid.
Kas rääkisid kohtunikuga?
430
00:47:39,637 --> 00:47:41,723
Me rääkisime.
- Ja?
431
00:47:41,890 --> 00:47:44,184
Ja tema kuulas.
Saame teada, kui palju.
432
00:47:44,350 --> 00:47:46,186
Kõigil tõusta.
433
00:47:49,564 --> 00:47:53,943
Montana osariik vs. Summer Higgins,
eesistuja on kohtunik Mitchell Davis.
434
00:47:56,279 --> 00:48:01,868
Istuge. Süüdistuse esitamisel ei
tunnistanud teie klient end süüdi.
435
00:48:02,035 --> 00:48:04,579
Kas teie klient soovib seda muuta?
- Jah.
436
00:48:04,746 --> 00:48:06,623
Kas nõukogu võib läheneda?
437
00:48:06,790 --> 00:48:08,333
Nõukogu võib läheneda.
438
00:48:12,378 --> 00:48:14,130
Nad sõlmivad nüüd sinu lepingu.
439
00:48:14,297 --> 00:48:17,258
Kohtunik palub sul oma
palve tagasi pöörata.
440
00:48:17,425 --> 00:48:20,094
Kui seda teed,
oled kohtu meelevallas.
441
00:48:20,261 --> 00:48:24,140
Leppisime kokku tingimisi karistuse.
- Ei su advokaadid nõustusid.
442
00:48:24,307 --> 00:48:27,936
Mitte kohtunik. Kohtunik
ei pea seda austama.
443
00:48:31,064 --> 00:48:32,690
Mida ma peaksin tegema?
444
00:48:34,025 --> 00:48:38,947
Summer, ma usaldan
vandekogu rohkem kui kohtunikku.
445
00:48:39,114 --> 00:48:40,907
Kas kaebealune palun tõuseb?
446
00:48:43,243 --> 00:48:46,788
Nõukogu on esitanud kohtule
süüdimõistva kokkuleppe.
447
00:48:46,955 --> 00:48:49,499
Kas teate sellest kokkuleppest?
- Jah.
448
00:48:49,666 --> 00:48:51,876
Kas soovite end süüdi tunnistada?
449
00:48:53,962 --> 00:48:58,508
Soovin, teie kõrgus.
- Olete end süüdi tunnistanud.
450
00:48:58,675 --> 00:49:03,471
Vastutasuks pakub riik
15-aastast tingimisi karistust
451
00:49:03,638 --> 00:49:06,391
ja 10 000 dollarit trahvi.
Teate pakkumise kohta?
452
00:49:06,558 --> 00:49:08,059
Tean, teie ausus.
453
00:49:14,732 --> 00:49:19,529
Karistuse määramisel peab
kohus kaaluma mitmeid tegureid,
454
00:49:19,696 --> 00:49:21,823
üks neist on motiiv.
455
00:49:21,990 --> 00:49:26,369
Paljud kohtud on minevikus segi
ajanud teie kavatsused ja motiivi.
456
00:49:26,536 --> 00:49:30,540
Teie kavatsus, miss Higgins, võib
olla mõjutada poliitika muutmist
457
00:49:30,707 --> 00:49:37,547
või tõsta teadlikkust probleemidest.
Kuid see ei ole teie motiiv.
458
00:49:37,756 --> 00:49:41,509
See ei ole teie motiiv, kui viskate
kive ja külmutatud veepudeleid.
459
00:49:41,676 --> 00:49:45,305
Kui te kahjustate eraomandit
ja eirate seaduslikke korraldusi.
460
00:49:45,472 --> 00:49:50,560
Teie motiiv on siis
hävitada ja häirida.
461
00:49:50,727 --> 00:49:56,274
Ja selle tulemuseks on
õigusriigi põhimõtete õõnestamine.
462
00:49:56,441 --> 00:49:59,778
Kui kohtud jätavad teie teod
tähelepanuta,
463
00:49:59,944 --> 00:50:02,363
nõrgestavad nad õigusriiki
464
00:50:02,530 --> 00:50:05,241
ja loovad võimalusi inimestele,
465
00:50:05,408 --> 00:50:10,038
kelle ainus eesmärk on
vargus ja vägivald.
466
00:50:10,205 --> 00:50:13,708
Ja nad kütivad meie ühiskonna
kõige haavatavamaid inimesi.
467
00:50:13,875 --> 00:50:18,505
Eakaid, noori, nõrku, vaeseid.
468
00:50:18,671 --> 00:50:22,050
Nad püüavad neid, kellel on kõige
raskem rünnakust taastuda.
469
00:50:22,217 --> 00:50:26,012
Ja teie, preili Higgins,
sillutate neile teed.
470
00:50:26,179 --> 00:50:30,266
Mind ei kõiguta teie kolledžiharidus.
ja teie teavitustöö kogukonnas,
471
00:50:30,433 --> 00:50:36,439
tegelikult vastupidi. Teate paremini.
Kui te soovite seadusi muuta,
472
00:50:36,606 --> 00:50:40,151
kandideerige või hääletage nende
poolt, kes soovivad sama.
473
00:50:40,318 --> 00:50:45,448
Vaatan teie toimikut ja näen
elukutselist kurjategijat,
474
00:50:45,615 --> 00:50:47,617
kes on end petnud
475
00:50:47,784 --> 00:50:51,913
uskuma, et ta pole kurjategija,
sest ta usub, et tal on õigus.
476
00:50:52,080 --> 00:50:55,208
Ja teil võib õigus olla,
preili Higgins,
477
00:50:55,375 --> 00:50:59,087
kuid see ei vabasta teid
selle riigi ja rahva seadustest.
478
00:51:00,380 --> 00:51:02,674
Kahe rahuvalveametniku
ründamise eest,
479
00:51:02,841 --> 00:51:05,844
mõistan teile 15 aastat
iga süüteo eest.
480
00:51:06,011 --> 00:51:09,431
Seadusliku korralduse eiramise eest
määran aastase karistuse,
481
00:51:09,597 --> 00:51:13,059
kergemeelse ohustamise eest
määran 18 kuu pikkuse karistuse
482
00:51:13,226 --> 00:51:16,688
ja omavolilise sissetungi eest,
kuna te olete püsikurjategija,
483
00:51:16,855 --> 00:51:21,067
määran teile
maksimaalselt viis aastat.
484
00:51:21,234 --> 00:51:24,696
Kui te olete eeskujulik vang,
kes suhtub vangla reeglitesse
485
00:51:24,863 --> 00:51:27,866
suurema austusega
kui meie seadustesse,
486
00:51:28,074 --> 00:51:30,702
on teil 14 aasta pärast
õigus taotleda vabadust.
487
00:51:30,869 --> 00:51:33,288
Kohtutäitur, võtke
kinnipeetav vahi alla.
488
00:51:33,455 --> 00:51:39,127
Mida? Ma üritan maailma paremaks
muuta ja te võtate minu elu?
489
00:51:39,294 --> 00:51:42,047
Kõigil tõusta.
- Te võtate minu elu?
490
00:51:42,213 --> 00:51:45,300
Mis toimub?
- Summer, vaata mulle otsa.
491
00:51:45,467 --> 00:51:48,720
Lõpeta nutmine. Hästi?
Sul on nüüd uus võitlus.
492
00:51:48,887 --> 00:51:51,181
Ole valmis.
- Hommikul kaebame edasi.
493
00:51:51,348 --> 00:51:54,976
Hei.
- Te ei tohi kinnipeetavat puudutada.
494
00:51:55,143 --> 00:51:58,730
See on tema viimane kuradi
kallistus. Las ta saab selle.
495
00:52:01,232 --> 00:52:03,318
Pane oma mõtted paika.
496
00:52:04,527 --> 00:52:08,698
See on pikk võitlus
ja see algab nüüd.
497
00:52:28,969 --> 00:52:30,387
Pagan küll, Mitch.
498
00:52:30,553 --> 00:52:32,639
Miks sa niimoodi siia sisse marsid?
499
00:52:32,806 --> 00:52:35,058
Mis kuradi asi see oli?
- Sa koputad
500
00:52:35,225 --> 00:52:39,104
enne kabinetti sisenemist
või tirib kohtutäitur su siit välja.
501
00:52:42,732 --> 00:52:46,736
Arvad, et täna mõisteti õigust?
- See oli karm, kuid õiglane.
502
00:52:46,903 --> 00:52:49,823
Kuus kuud vanglas peldiku
puhastamist on karm,
503
00:52:49,990 --> 00:52:53,994
see, mis sina tegid oli kuradi julm.
- See on vajalik sõnum.
504
00:52:54,160 --> 00:52:57,497
Mis sõnum, Mitch? "Jama
minuga ja panen su vangi,
505
00:52:57,664 --> 00:53:00,208
kuni oled laste saamiseks liiga vana?
506
00:53:00,375 --> 00:53:03,003
Või karjääri tegemiseks?
Või üldse elamiseks?"
507
00:53:03,169 --> 00:53:06,798
Ma järgisin seadust.
- Kuradi pärast.
508
00:53:06,965 --> 00:53:10,385
Ta on naine, kes lükkas
täiskasvanud meest. Seadus?
509
00:53:10,552 --> 00:53:15,348
Tead, on erinevus selle vahel,
mis on seaduslik ja mis on õiglane.
510
00:53:15,515 --> 00:53:22,606
Minu jaoks ei ole. On olemas seadus
ja on olemas seadus ja see on kõik.
511
00:53:22,772 --> 00:53:26,443
Mul on sulle halbu uudiseid,
see seal väljas on tulevik.
512
00:53:26,610 --> 00:53:29,821
Seal on su valijad.
Ja sa just saatsid nad persse.
513
00:53:29,988 --> 00:53:34,409
Oled seda valesti mõistnud, John.
See on see, mida nad meile räägivad.
514
00:53:36,703 --> 00:53:38,622
Anna mulle üks neist.
515
00:53:47,255 --> 00:53:52,302
Me kaotame selle koha. Ja iga
aastaga toimub see kiiremini.
516
00:53:52,469 --> 00:53:57,474
Ma tean. Üritan seda peatada.
517
00:53:57,641 --> 00:53:59,976
Ma ei usu, et seda saab peatada.
518
00:54:02,812 --> 00:54:07,692
Nüüd juhtub järgmine asi.
Charlotte kaebab karistuse edasi.
519
00:54:07,859 --> 00:54:10,528
Sa jätad kõrvale kallaletungi
süüdistuse. - Ei.
520
00:54:10,695 --> 00:54:15,408
Sa tegid oma seisukoha selgeks.
Näita nüüd paganama halastust.
521
00:54:15,575 --> 00:54:20,872
Peata kallaletung, vähenda
omavoliline sissetung aastale,
522
00:54:21,039 --> 00:54:24,251
ülejäänud võid jätta.
- Ta on 8 kuuga väljas.
523
00:54:24,417 --> 00:54:26,753
Jah, kaheksa kuud põrgut.
524
00:54:30,215 --> 00:54:32,884
See on siis see, ah?
525
00:54:33,718 --> 00:54:37,305
Karm karistus?
- Nii on õige teha.
526
00:54:37,472 --> 00:54:41,268
Õige on vaevu faktor, John.
527
00:54:42,352 --> 00:54:45,522
Õigluse vähk sööb kõike.
528
00:54:45,689 --> 00:54:48,775
Ma lihtsalt näpistan sümptomi ära.
529
00:54:51,236 --> 00:54:54,239
Las ta esitab reedel
apellatsioonkaebuse.
530
00:54:54,406 --> 00:54:57,867
Ma ei taha protokolli, et
muutsin karistust ühe päeva pärast.
531
00:54:59,327 --> 00:55:01,246
Reedel.
532
00:55:03,582 --> 00:55:06,334
Vaatan oma lapselapsi
533
00:55:06,501 --> 00:55:10,714
ja ma kardan maailma,
mille me neile jätame.
534
00:55:10,881 --> 00:55:13,717
Mul pole ausalt öeldes aimugi,
milline see koht
535
00:55:13,884 --> 00:55:16,011
saja aasta pärast välja näeb.
536
00:55:16,678 --> 00:55:21,683
Tänavaid katab rohi
ja katuseid umbrohi.
537
00:55:21,850 --> 00:55:25,228
Ma ei usu, et me sada
aastat vastu peame.
538
00:55:25,395 --> 00:55:32,110
Siis alustab Jumal otsast. Proovib
uuesti, kui tal on selleks julgust.
539
00:55:44,206 --> 00:55:46,750
Teile on külaline.
- Mul pole kohtumist.
540
00:55:46,917 --> 00:55:49,377
Mitte kohtumine. Külaline.
541
00:55:50,962 --> 00:55:52,339
Külaline.
542
00:56:04,518 --> 00:56:07,145
Tahtsin häid uudiseid jagada.
543
00:56:09,773 --> 00:56:11,900
Ta tegi minust ausa naise.
544
00:56:20,283 --> 00:56:22,202
Palju õnne.
545
00:56:23,703 --> 00:56:28,083
Tänan.
- Mida sa tahad?
546
00:56:30,001 --> 00:56:34,214
Teadsin, et see olid sina.
- Ma ei mängi enam seda mängu.
547
00:56:34,381 --> 00:56:36,466
See ei ole mäng, Jamie.
548
00:56:36,633 --> 00:56:42,264
Hei, logi selle ilusa arvuti kaudu
vanglate büroo veebisaidile, palun?
549
00:56:42,430 --> 00:56:44,766
Sul on ju sellele ligipääs?
550
00:56:45,892 --> 00:56:53,150
Ma olin alati arvutivõlur, las ma
proovin seda teha. Mine eemale.
551
00:56:53,316 --> 00:56:55,527
Mine eemale mu...
552
00:57:03,660 --> 00:57:07,873
Ma olen teinud kõik vajaliku, et seda
maailma enam mitte kunagi näha.
553
00:57:08,039 --> 00:57:12,586
Ma olen valmis.
Ma rikun täna oma elu.
554
00:57:12,752 --> 00:57:16,256
Ja vannun Jumala nimel, et tapan su,
kui sa ei lase seda teha.
555
00:57:30,687 --> 00:57:37,360
Automaatne paroolide täitmine?
Hästi tehtud, Jamie.
556
00:57:37,527 --> 00:57:40,155
Nii hoitakse arvutisüsteem turvaline.
557
00:57:46,787 --> 00:57:48,747
Vaata.
558
00:57:51,792 --> 00:57:54,002
Siis sa ju tead, et see polnud mina.
559
00:57:54,169 --> 00:57:56,588
Tema nii ei öelnud.
- Ta valetab.
560
00:57:56,755 --> 00:57:59,007
Sa nägid teda vanglas.
- Käisin vanglas,
561
00:57:59,174 --> 00:58:01,301
et uurida, kas mu isa on seotud.
562
00:58:01,468 --> 00:58:03,136
Kas ta oli?
563
00:58:06,264 --> 00:58:11,853
Mul polnud mingit aimu. Ta tunnistas
seda alles püstoliähvardusel.
564
00:58:12,020 --> 00:58:14,773
Ja kui ta tunnistas, miks sa teda
maha ei lasknud?
565
00:58:18,026 --> 00:58:22,531
Ta on minu...
- Ma ütlen sulle miks.
566
00:58:24,074 --> 00:58:27,619
Sest siin sügaval oled
sa seda alati tahtnud.
567
00:58:29,621 --> 00:58:33,708
Olen kindel, et ta ütles, et tegi
seda, sest armastab sind.
568
00:58:33,875 --> 00:58:36,294
Ta armastab sind, Jamie.
569
00:58:37,421 --> 00:58:41,299
Ja ta tahab sinu jaoks parimat
ja kõike, mida sa väärid,
570
00:58:41,466 --> 00:58:47,472
aga see pole ju tõde, eks? Ta
tahab lihtsalt seda, mida sina tahad.
571
00:58:47,639 --> 00:58:54,062
Ta tahab seda, mida kõik meie
ründajad on tahtnud. Ta tahab maad.
572
00:58:56,148 --> 00:58:59,151
Esimene võimalus,
ma räägin oma isale.
573
00:58:59,317 --> 00:59:02,070
Ta helistab kubernerile
ja laseb teid arreteerida.
574
00:59:02,237 --> 00:59:06,908
Sinu selgrootu, naisemõrtsukast isa
575
00:59:07,075 --> 00:59:11,955
ütleb kohe, et see oli sinu idee.
Sa ju tead seda, eks?
576
00:59:12,122 --> 00:59:17,169
Ta sõlmib immuniteedilepingu
ja tunnistab sinu vastu.
577
00:59:17,335 --> 00:59:21,256
Sind süüdistatakse
kolmekordses mõrvakatses
578
00:59:21,423 --> 00:59:24,426
ja veedad kogu ülejäänud elu vanglas,
579
00:59:24,593 --> 00:59:26,678
mis tegelikult pole väga pikk, sest
580
00:59:26,845 --> 00:59:30,891
sa sooritad peale esimest
vägistamist enesetapu.
581
00:59:34,728 --> 00:59:38,565
Teine võimalus, see on nüüd hea.
582
00:59:39,900 --> 00:59:45,489
Ma räägin oma abikaasale,
mida su isa tegi ja ta tapab ta.
583
00:59:50,786 --> 00:59:53,455
Ja siis räägin ma oma abikaasale,
584
00:59:56,833 --> 01:00:01,546
et sina lasid tema lapse
mu kõhust välja lõigata
585
01:00:04,132 --> 01:00:07,010
ning siis lasid mu steriliseerida,
586
01:00:07,177 --> 01:00:11,098
et ta kunagi oma peret ei saaks.
587
01:00:11,264 --> 01:00:15,519
Ja sina, ükskõik kuhu
sa ka end ei peidaks,
588
01:00:15,685 --> 01:00:21,400
ta leiab su üles ja rebib su
paljaste kätega tükkideks.
589
01:00:22,776 --> 01:00:26,530
Kas tahad teada, kumma
võimaluse ma valisin?
590
01:00:29,741 --> 01:00:36,998
Beth, oota. Beth, palun.
Palun, palun, palun, palun.
591
01:00:49,636 --> 01:00:51,555
On ka veel kolmas võimalus.
592
01:00:56,309 --> 01:00:58,186
Kas tahad seda kuulda?
593
01:01:17,705 --> 01:01:23,336
Sa pole tõeline. - Oleneb,
mida sa "tõelise" all silmas pead.
594
01:01:27,757 --> 01:01:29,551
Ma ei tunne sind.
595
01:01:29,717 --> 01:01:36,891
Sa näed seda, mida mõistad.
Sa tunned mind.
596
01:01:47,527 --> 01:01:51,573
Sa oled valmis.
- Milleks valmis?
597
01:01:51,739 --> 01:01:53,825
Kaljul seismiseks.
598
01:01:55,994 --> 01:01:57,745
Tule.
599
01:01:58,204 --> 01:02:00,123
Läbi uste. Sulge need enda järel
600
01:02:00,290 --> 01:02:03,501
või pole juttugi, mis võiks
tagasi tulles oodata.
601
01:02:48,463 --> 01:02:50,757
Mida sa näed?
602
01:02:52,884 --> 01:02:57,055
Kahte teed.
- Vaata alla vasakule.
603
01:02:59,682 --> 01:03:04,437
Oh, jumal.
- Nüüd vaata alla paremale.
604
01:03:08,775 --> 01:03:15,240
Raske valik.
- Kas aitaksid mul seda teha?
605
01:03:15,406 --> 01:03:21,538
Võin aidata sul rajal kõndida.
Aga sa pead selle valima.
606
01:03:44,018 --> 01:03:45,979
Lähme koju.
607
01:04:26,311 --> 01:04:27,937
Mida sa nägid?
608
01:04:34,027 --> 01:04:36,738
Ma nägin meie lõppu.
609
01:04:51,211 --> 01:04:52,921
Tule.
610
01:05:08,645 --> 01:05:11,564
Turvalist reisi, vend.
- Näeme, Jake.
611
01:05:11,731 --> 01:05:16,986
Jah, härra. Oli meeldiv teid kohata.
Ära löö mind nii, nagu sa teda lõid.
612
01:05:17,153 --> 01:05:19,197
Rõõm oli minupoolne.
613
01:05:19,364 --> 01:05:21,700
Kohtumiseni, Jimmy.
- Kohtumiseni.
614
01:05:23,493 --> 01:05:26,579
Kui Texasesse tagasi jõuad,
hakka lapsi tegema,
615
01:05:26,746 --> 01:05:29,499
ehita omale paganama hea elu.
Hästi?
616
01:05:29,666 --> 01:05:31,793
Kas saad aru, mis ta just ütles?
617
01:05:31,960 --> 01:05:34,003
Midagi maksude kohta.
618
01:05:36,423 --> 01:05:38,341
Tule siia.
619
01:05:44,222 --> 01:05:47,267
Sind näen ma tänupühade
ajal su ema juures.
620
01:05:57,694 --> 01:06:01,489
Kohtumiseni, Walker.
- Sul oli tšilli suhtes õigus.
621
01:06:01,656 --> 01:06:06,411
Selle sita sees ei käi ube.
Tervita minu poolt Texase poisse.
622
01:06:06,578 --> 01:06:09,372
Jah, härra. Proua.
623
01:06:20,717 --> 01:06:22,927
Tule siia, Jimmy.
624
01:06:27,432 --> 01:06:30,435
Tahan, et teaksid, et sul
on siin alati koht. Hästi?
625
01:06:30,602 --> 01:06:32,479
Tänan, härra, ma tean.
626
01:06:35,065 --> 01:06:38,860
Hei, olen su üle uhke.
- Tänan.
627
01:06:39,069 --> 01:06:42,364
Jah.
- Ma...
628
01:06:45,825 --> 01:06:50,038
Jimmy, kauboid ei jäta hüvasti.
Nad ütlevad, "hiljem näeme,"
629
01:06:50,205 --> 01:06:54,918
kuni selle pori sees oleme.
Me jätame siis hüvasti.
630
01:07:00,548 --> 01:07:04,427
Sul on pikk sõit ees. Tule,
lase siit jalga. Lähme.
631
01:07:39,254 --> 01:07:41,756
Ma ütlen seda, et ta on järjekindel.
632
01:07:45,427 --> 01:07:47,137
Kuule. Kui sa kahtled,
633
01:07:47,304 --> 01:07:50,265
siis on praegu õige aeg seda öelda.
634
01:07:50,432 --> 01:07:55,854
See ei ole kahtlus. See on
võib-olla süütunne. Kahetsus.
635
01:07:56,021 --> 01:07:59,983
Ma ei tea, kuidas seda nimetada.
- Seda nimetatakse eluks.
636
01:08:01,651 --> 01:08:03,862
Enamus sellest teeb haiget.
637
01:08:05,488 --> 01:08:08,283
Aga kui midagi tundub
hea, on meil võrdlusmoment.
638
01:08:57,082 --> 01:08:59,501
Kuhu sa lähed?
639
01:08:59,668 --> 01:09:05,298
Ma ei tea. Hulgun natuke ringi.
640
01:09:06,591 --> 01:09:10,011
Ma muretsen siiski
ainult sinu pärast.
641
01:09:10,178 --> 01:09:13,682
Tead, need Duttonid kasutavad
alati su hirmu nende vastu.
642
01:09:17,018 --> 01:09:21,648
Kui suudan sulle kunagi
kartmatust õpetada,
643
01:09:25,068 --> 01:09:27,112
siis on maailm su jalge ees.
644
01:09:28,530 --> 01:09:33,535
Sul on kõik, mida sa kunagi soovisid.
Sul on juba peaaegu kõik olemas.
645
01:09:33,702 --> 01:09:36,746
Sul on osariigi tähtsuselt
teine ametikoht.
646
01:09:36,913 --> 01:09:39,916
Sul on laps.
647
01:09:41,626 --> 01:09:45,630
Ja naine, kes sinusse usub.
648
01:09:47,924 --> 01:09:52,971
Ja vaata seda. See on sinu oma.
649
01:09:54,264 --> 01:10:00,061
Enamus inimesi saab vaid loota, et
nad unistavad millestki sellisest.
650
01:10:00,228 --> 01:10:05,066
Enamus inimesi ei teagi, et midagi
sellist on olemas, et unistada.
651
01:10:08,153 --> 01:10:13,074
Olen 61-aastane ja
need viimased kuud,
652
01:10:14,576 --> 01:10:18,580
tegid kõik need 60
aastat põrgut selle vääriliseks.
653
01:10:22,209 --> 01:10:24,961
Ära lase neil kuradi Duttonitel
654
01:10:25,128 --> 01:10:29,716
end eksitada, et sa
oled halb inimene.
655
01:10:31,593 --> 01:10:38,099
Sa oled hea mees, poeg.
Ja ma armastan sind.
656
01:10:44,773 --> 01:10:47,359
Mina sind ka, isa.
657
01:12:03,977 --> 01:12:10,233
Seisa. Pööra ümber.
658
01:12:17,365 --> 01:12:20,202
Oleksid võinud esimese
või teise valida.
659
01:12:20,368 --> 01:12:26,625
Kolmas saab hullem olema.
Sest oled nüüd minu oma.
660
01:13:00,617 --> 01:13:05,705
Kus sa oled olnud?
- Oma lubadust pidamas.
661
01:13:05,872 --> 01:13:07,457
Mis lubadus see on?
662
01:13:07,624 --> 01:13:11,128
See, kus vandusin, et hävitan
kõik mis sulle haiget teeb.
663
01:13:13,004 --> 01:13:14,381
Kas tegid seda?
664
01:13:17,259 --> 01:13:22,180
Räägi minuga otse, Beth.
Kas ma kaotasin täna poja?
665
01:13:23,682 --> 01:13:25,809
Ta ei olnud kunagi su poeg, isa.
666
01:13:25,976 --> 01:13:29,688
Ta on pettumus ja minu
suurim ebaõnnestumine,
667
01:13:29,855 --> 01:13:33,316
aga ma kasvatasin teda ning
armastan teda,
668
01:13:33,483 --> 01:13:35,986
kuigi üritasin seda mitte teha.
669
01:13:36,153 --> 01:13:42,451
Seega vasta küsimusele,
kas ta on mul veel olemas?
670
01:13:42,617 --> 01:13:47,247
Jah. Aga nüüd sa omad teda, issi.
671
01:13:50,083 --> 01:13:51,752
Olgu.
672
01:14:01,845 --> 01:14:04,931
Ma lähen magama.
673
01:14:13,523 --> 01:14:15,442
Täna ei ratsutagi?
674
01:14:21,406 --> 01:14:23,825
Ei näe täna sellel mõtet.
675
01:14:25,452 --> 01:14:30,791
Pole mõtet. See on lõbus. Rip ütleb,
et ühel päeval ei sõida keegi.
676
01:14:34,336 --> 01:14:35,962
Noh,
677
01:14:39,007 --> 01:14:40,509
siis on parem ratsutada.
678
01:14:53,814 --> 01:14:55,440
Teeme võidu!
679
01:16:04,426 --> 01:16:08,597
Tõlkis Ivi Veskimäe
Iyuno SDI-Group55152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.