All language subtitles for Yellowstone.2018.S04E10.2160p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,797 --> 00:00:39,800 Mida kuradit sa teed? - Pakin. 2 00:00:39,967 --> 00:00:43,054 Ma näen seda. Aga kuhu sa lähed? 3 00:00:43,220 --> 00:00:47,767 Ma ei tea. Paariks päevaks Livingstone ́i kuni välja mõtlen. 4 00:00:49,060 --> 00:00:54,774 Miks? - Sest ohverdasin selle väikese lamba. 5 00:00:54,941 --> 00:00:59,403 Mida see tähendab, Beth? - Pole tähtis. Ta ei taha mind siia. 6 00:01:01,113 --> 00:01:04,617 See pole elu, pole vaja olla seal, kuhu sind ei taheta. 7 00:01:04,784 --> 00:01:08,913 Noh, arva ära, mis? Sa oled tahetud. 8 00:01:09,080 --> 00:01:10,456 Tema ei taha. - Beth? 9 00:01:10,623 --> 00:01:13,334 Jah. - Pane see korraks... Beth? 10 00:01:13,501 --> 00:01:15,002 Lõpeta. 11 00:01:15,586 --> 00:01:16,963 Ma... 12 00:01:17,838 --> 00:01:20,675 Ma arvasin, et andsime teineteisele lubaduse. 13 00:01:24,804 --> 00:01:26,180 Kuule. 14 00:01:30,059 --> 00:01:33,854 Sa võid ära joosta ja paari aasta pärast tagasi tulla 15 00:01:34,021 --> 00:01:37,316 ning mõelda, et kõik on sama nagu enne, aga ei ole. 16 00:01:39,694 --> 00:01:43,864 Teda võib-olla ei ole enam. Kurat, seda rantšot võib mitte olla. 17 00:01:44,991 --> 00:01:47,618 Ja kui seda enam pole, pole ka mind. 18 00:01:51,581 --> 00:01:54,250 Sa murrad oma lubadust mulle 19 00:01:57,253 --> 00:01:59,130 ja see jääb murtuks. 20 00:02:25,907 --> 00:02:29,201 Anna andeks. Ma ei teadnud, mis ta sulle tähendas. 21 00:02:31,871 --> 00:02:37,376 Pole tähtis, mis ta mulle tähendab. See on see, mis on õige. Viisakas. 22 00:02:39,503 --> 00:02:42,673 Meie vaenlastega pole reegleid, aga ta ei ole vaenlane. 23 00:02:44,050 --> 00:02:46,010 See on vaidlus teiseks korraks. 24 00:02:46,177 --> 00:02:51,557 Aga sinu rantšo, sinu reeglid. 25 00:02:52,850 --> 00:02:54,560 Ma võitlen, kui nii ütled. 26 00:03:02,485 --> 00:03:04,487 Ma tahaksin jääda. 27 00:03:07,698 --> 00:03:12,411 See on sinu kodu. Sul ei ole siin elamiseks minu luba vaja. 28 00:03:13,829 --> 00:03:15,665 Mulle on seda vaja. 29 00:03:18,251 --> 00:03:20,294 Sel juhul on see sul olemas 30 00:03:24,006 --> 00:03:25,550 Tänan. 31 00:03:28,427 --> 00:03:30,054 Beth. 32 00:03:34,058 --> 00:03:36,853 Ma armastan sind, selge? 33 00:03:38,521 --> 00:03:40,356 See ei muutu iial. 34 00:04:36,120 --> 00:04:38,956 Tere hommikust, ema. - Tere, kullake. 35 00:04:46,005 --> 00:04:48,132 Sa ei saa mind nii kutsuda. 36 00:04:49,675 --> 00:04:51,344 Miks mitte? 37 00:04:53,721 --> 00:04:55,723 Sest see pole tõsi. 38 00:04:57,350 --> 00:05:01,229 Mõtlesin, et kuna mul ema pole, siis võiksid see olla. 39 00:05:05,858 --> 00:05:07,568 Sa oled niimoodi käitunud. 40 00:05:09,362 --> 00:05:12,949 Olen käitunud su sõbrana, mis ma olengi. 41 00:05:14,951 --> 00:05:18,162 Sa kaotasid oma ema, poiss. Sa ei saa uut. 42 00:05:19,455 --> 00:05:23,376 Mina kaotasin enda oma. Sama kehtib ka minu kohta. 43 00:05:23,543 --> 00:05:28,506 Ja ma pole mitte kellegi ema. Mitte kunagi. Saad aru? 44 00:05:33,219 --> 00:05:34,887 Nutmine ei aita. 45 00:05:40,935 --> 00:05:42,812 Mitte kunagi ei aita. 46 00:06:01,831 --> 00:06:03,833 Kas sa olid vanglas? 47 00:06:05,460 --> 00:06:06,961 Jah. 48 00:06:07,462 --> 00:06:11,340 Selgita seda mulle. Selgita vanglat. 49 00:06:12,550 --> 00:06:16,721 Millist osa? - Kas sul külalisi võis käia? 50 00:06:18,431 --> 00:06:21,934 Mul ei käinud ühtegi, aga ilmselt oleks võinud. 51 00:06:23,644 --> 00:06:26,147 Naised? Tüdruksõbrad, kas võivad külastada? 52 00:06:26,314 --> 00:06:27,815 Jah. 53 00:06:29,484 --> 00:06:31,944 Kas nad võivad veel midagi teha? 54 00:06:32,820 --> 00:06:34,489 Näiteks nendega aega veeta. 55 00:06:34,655 --> 00:06:39,410 Jah, seda võib teha. Sa pead vaid toa reserveerima. 56 00:06:41,245 --> 00:06:42,830 Viimane küsimus. 57 00:06:44,582 --> 00:06:47,251 Kuidas ma sinna relva saan sisse viia? 58 00:06:50,004 --> 00:06:54,592 Millise relva? - Mis ei näeks relva moodi välja. 59 00:07:01,516 --> 00:07:03,935 Juukseklambrid on päris head. 60 00:07:06,813 --> 00:07:09,982 Pead vaid valvuri tähelepanu muule juhtima. 61 00:07:11,609 --> 00:07:15,405 Ma arvan, et nad ei muretseks sinu juuste pärast. 62 00:07:19,492 --> 00:07:21,619 Tänan. 63 00:07:34,424 --> 00:07:37,176 Mis kurat see oli, Walker? 64 00:07:38,553 --> 00:07:42,265 Ta küsis minult vangla kohta? - Vangla? 65 00:07:42,432 --> 00:07:45,101 Jah. Arvan, et ta tahab kedagi tappa. 66 00:07:46,394 --> 00:07:49,981 Mis ta ka ei rääkinud, ära kellelegi räägi. Kas sa saad aru? 67 00:07:50,148 --> 00:07:52,024 Jah, saan aru. 68 00:08:00,658 --> 00:08:04,787 Hei. Mida sa teed? 69 00:08:04,954 --> 00:08:09,500 Minu viimane tegu enne lahkema ja õrnema mina ilmumist. 70 00:08:09,667 --> 00:08:12,837 Ma ei taha, et satuksid hätta, saaksid haiget või surma. 71 00:08:13,004 --> 00:08:15,798 Kui tahad midagi korda saata, ütle ja ma teen seda. 72 00:08:15,965 --> 00:08:22,096 Ma tean, kallis. Aga see on vaid minu asi. Olgu? 73 00:08:24,724 --> 00:08:27,477 Ma armastan sind. 74 00:09:31,833 --> 00:09:35,128 YELLOWSTONE 75 00:11:47,135 --> 00:11:49,053 Olgu, ärgem panustagem liiga palju. 76 00:11:49,220 --> 00:11:51,764 Nelikümmend. - Kurat. 77 00:11:51,931 --> 00:11:55,268 Panustad nagu oleks mastirida. - Sest ma saingi mastirea. 78 00:11:55,435 --> 00:11:58,563 Kui selle said, siis käituksid nagu poleks saanud. 79 00:11:58,730 --> 00:12:00,857 Tahad, et oma rea maha viskaksin. 80 00:12:01,024 --> 00:12:03,443 Täitsa vastupidi. Anun, et panustaksid. 81 00:12:03,610 --> 00:12:06,195 Issil on uusi kingi vaja. - Näita oma nägu. 82 00:12:06,362 --> 00:12:09,198 Sa ajad jälle paska. Sa blufid. 83 00:12:09,365 --> 00:12:12,243 Kui ta blufib, miks sa loobud? - Mul pole sittagi. 84 00:12:12,410 --> 00:12:16,247 Ma blufin. - Tead, mis? Ma tõstan 40 võrra. 85 00:12:16,414 --> 00:12:20,752 Sest sa valetad ja see pole ilus. - Lase käia, tüdruk! 86 00:12:20,919 --> 00:12:23,504 Paneme mehe otsust tegema. 87 00:12:23,671 --> 00:12:26,799 Ma olen juba otsustanud. Panen kõik mängu. 88 00:12:26,966 --> 00:12:28,426 Mina ka. - Keera ümber. 89 00:12:28,593 --> 00:12:30,887 Vaatame neid. - Head aega. 90 00:12:31,930 --> 00:12:36,476 Äss, kuningas, seitse, poiss. - Olgu, sa ei valetanud. Hästi. 91 00:12:36,643 --> 00:12:39,103 Oh aeg, mul on vaid see äss ja seitse. 92 00:12:43,483 --> 00:12:46,527 Ta läks ja keppis teid, kas pole? Jah, ta tegi seda. 93 00:12:46,736 --> 00:12:49,781 Kas teid ei vallandatud? - Tagasi ei keelatud tulla. 94 00:12:49,948 --> 00:12:52,617 See tähendabki, et ei tohi tagasi tulla. 95 00:12:52,784 --> 00:12:56,663 Kui McDonalds mind vallandab, siis ma enam seal süüa ei tohi? 96 00:12:56,829 --> 00:12:58,206 Tal on õigus. 97 00:12:58,373 --> 00:13:00,291 Oleks, kui hamburgereid müüksime. 98 00:13:00,458 --> 00:13:03,336 Tehniliselt me teemegi hamburgereid. 99 00:13:03,503 --> 00:13:06,214 Tere! - Vaata, aga vaata. 100 00:13:06,381 --> 00:13:07,757 See on teksaslane. 101 00:13:07,924 --> 00:13:10,426 Kuidas teil läheb? - Hästi, Jimmy. 102 00:13:10,593 --> 00:13:12,720 Peale Ryani. - Mine persse. 103 00:13:12,887 --> 00:13:14,847 Võid palgapäevani võlgu võtta. 104 00:13:15,014 --> 00:13:18,810 Nagu näed, pole asjad siin muutunud. Võta omale tool. 105 00:13:18,977 --> 00:13:21,604 Tegelikult on mul kahte vaja. - Miks? 106 00:13:21,855 --> 00:13:24,065 Oh, mu jumal. 107 00:13:27,443 --> 00:13:30,363 See läheb üle nagu peer kirikus. 108 00:13:30,572 --> 00:13:35,785 See on Emily. Ta on Sixes veterinaar. Ja ta on minu kihlatu. 109 00:13:35,952 --> 00:13:38,037 Oh, kurat. 110 00:13:41,666 --> 00:13:44,794 Ei, ei, ei, ei, ei! Ei mingit kaklust! 111 00:13:44,961 --> 00:13:47,505 Las nad kaklevad, nad isegi ei tööta siin. 112 00:13:47,672 --> 00:13:50,758 Anna talle kere peale! - Las nad kaklevad. 113 00:13:50,925 --> 00:13:53,720 Emily! Emily! 114 00:13:53,887 --> 00:13:56,181 Panustan 20 Texasele. - Ei, ei, ei, ei! 115 00:13:59,601 --> 00:14:02,103 Kuradi tünnisõitjad. - Sellest piisab, aitab! 116 00:14:02,270 --> 00:14:04,189 Mine persse! Kurat! 117 00:14:08,610 --> 00:14:11,029 Kuradi segadus. - Noh, kurat! 118 00:14:11,196 --> 00:14:13,114 Trenn on hea peale pikka sõitu. 119 00:14:13,281 --> 00:14:16,201 Millised on võimalused, et siin on viskit? 120 00:14:16,367 --> 00:14:19,204 Hea võimalused. - Head võimalused. Kena löök. 121 00:14:25,251 --> 00:14:28,254 Tundub, et see on tasuta. - Praegu on. 122 00:14:29,714 --> 00:14:31,674 Mida te mängite? - Mida soovid. 123 00:14:33,384 --> 00:14:38,473 Kurat, lase mind lahti! Kuidas sa julged teda siia tuua? 124 00:14:38,765 --> 00:14:42,143 Kust pidin teadma, et siin oled. Sa ei tööta siin, kurat! 125 00:14:43,978 --> 00:14:47,774 Ütlesid, et minuga on kõik. - Ja nüüd on asi vastupidi. 126 00:14:50,652 --> 00:14:52,070 Jah. 127 00:14:53,696 --> 00:14:57,951 Jumal küll. Sa ei võidelnud. Isegi mitte natuke. 128 00:14:58,827 --> 00:15:03,414 Võtsin sõna sõnalt. Ütlesid, et kui lahkun, on meiega kõik läbi. 129 00:15:03,581 --> 00:15:09,170 Ma lahkusin. Ja ma kohtusin temaga. Ja ma armusin. 130 00:15:09,879 --> 00:15:12,590 Ja kui pidin tagasi tulema, valis ta võimaluse, 131 00:15:12,757 --> 00:15:16,094 mida meie ei arutanud. Ta valis võimaluse kaasa tulla. 132 00:15:17,262 --> 00:15:18,972 Nii et see on minu süü. 133 00:15:21,224 --> 00:15:25,436 See pole kellegi süü. Mul oli vaja palju kasvada. 134 00:15:25,603 --> 00:15:29,399 Soovin, et oleksin seda enne meie kohtumist teinud, aga ei teinud. 135 00:15:32,569 --> 00:15:36,948 Hästi. Lihtsalt unusta kõik, mis varem juhtus. 136 00:15:37,115 --> 00:15:40,410 Hästi. Vali. Vali. Tema või mina. - Mia... 137 00:15:40,577 --> 00:15:42,412 Vali! 138 00:15:54,841 --> 00:15:57,385 Vii mind koju, Laramie. 139 00:16:11,316 --> 00:16:13,818 Andke andeks, härra. Ma ei näinud teid. 140 00:16:15,195 --> 00:16:16,988 Tulin hobust vaatama. 141 00:16:18,198 --> 00:16:22,076 See ei tundunud olevat vestlus, mida oleksin tahtnud segada. 142 00:16:22,243 --> 00:16:24,788 Ausalt öelda poleks segamine halb olnud. 143 00:16:25,872 --> 00:16:29,709 Jah. Nägi sedamoodi välja. 144 00:16:31,628 --> 00:16:34,964 Tule. Tule näita mulle hobust. 145 00:16:56,152 --> 00:16:59,739 Tahate, et talt teki maha võtan? - Ei. 146 00:17:01,324 --> 00:17:04,411 Tead, ma ei ole leidnud viisi, kuidas vaadata 147 00:17:04,577 --> 00:17:08,248 ja teada, kas tal on vähegi annet või südant. 148 00:17:08,415 --> 00:17:13,795 Aga kui vaadata, mida kõike see hobune ja tema varsad on teinud, 149 00:17:14,838 --> 00:17:18,216 siis ilmselt selline ongi talent ja süda. 150 00:17:22,303 --> 00:17:24,973 Näen, et sõitsid siia Four Sixes maasturiga. 151 00:17:26,307 --> 00:17:30,895 Jah, härra. Mu kihlatu viib selle tagasi, kui ta ära läheb. 152 00:17:32,272 --> 00:17:34,149 Kihlatu. 153 00:17:35,358 --> 00:17:37,068 Jah, härra. 154 00:17:39,070 --> 00:17:45,285 Kihlatu sõidab tagasi ja sa ei lähe temaga kaasa? 155 00:17:46,828 --> 00:17:51,958 Teen tööga tagasi selle, mis teile võlgnen. Siis mõtleme edasi. 156 00:17:52,125 --> 00:17:56,629 Nii et pulmad toimuvad umbes 75 aasta pärast? 157 00:18:01,843 --> 00:18:04,554 Ma korra juba murdsin teile antud sõna. 158 00:18:05,889 --> 00:18:08,767 Tegin seda peaaegu uuesti, et temaga olla. 159 00:18:09,601 --> 00:18:12,062 Ei, ma maksan teile, mis ma võlgu olen. 160 00:18:13,646 --> 00:18:16,024 Texas mõjus sulle hästi. 161 00:18:17,192 --> 00:18:19,986 Jah, härra. Ma arvan, et mõjus. 162 00:18:22,697 --> 00:18:25,533 Sa võlgned vaid iseendale, Jim. 163 00:18:29,579 --> 00:18:31,539 Sa ei võlgne mulle midagi. 164 00:18:33,917 --> 00:18:35,293 Tänan, härra. 165 00:18:41,341 --> 00:18:47,097 Ükskõik, mida sa ka ei otsustaks või kuidas see välja kukub, 166 00:18:47,263 --> 00:18:49,432 sul on siin alati koht olemas. 167 00:19:16,025 --> 00:19:18,236 Sa ei tee seda, mis ta käskis. 168 00:19:24,158 --> 00:19:29,330 Ta ütles, et palveta nägemuse eest. Aga ma ei näe, et sa palvetaksid. 169 00:19:36,796 --> 00:19:38,715 Mida sa siin teed? 170 00:19:41,092 --> 00:19:42,760 On sul abi vaja? 171 00:19:46,889 --> 00:19:49,267 Lase mind sisse. Ma saan sind aidata. 172 00:19:52,478 --> 00:19:53,980 Ma ei saa. 173 00:19:57,066 --> 00:19:58,693 Tee uksed lahti. 174 00:20:04,157 --> 00:20:06,743 Nad ei lubanud seda teha. 175 00:20:09,287 --> 00:20:13,041 Ma olen su vend. Las ma aitan sind. 176 00:20:18,629 --> 00:20:21,340 Nad ei lase mul seda teha. 177 00:20:23,634 --> 00:20:26,512 Lase mind sisse, kuradi titt! Vaata mind! 178 00:20:26,679 --> 00:20:29,432 See on sinu nägemus! See on sinu saatus! 179 00:20:31,351 --> 00:20:35,104 Kallis. See on ainult unenägu. 180 00:20:45,448 --> 00:20:46,991 See on ainult uni. 181 00:21:37,458 --> 00:21:39,794 Hakake seda litapoega otsima! 182 00:21:39,961 --> 00:21:43,381 Ta võib lamada nende puude juures või seal pikas rohus. 183 00:21:43,548 --> 00:21:46,175 Ma saan ta kätte. 184 00:21:47,468 --> 00:21:49,429 Sa polnud nii kaua Texases. 185 00:21:49,595 --> 00:21:52,307 Las ta proovib, Lloyd. Lase käia, Jimmy. 186 00:22:08,197 --> 00:22:10,783 Ta ei jooksnud nagu oleks tal kopsupõletik? 187 00:22:10,950 --> 00:22:12,744 Ei, kindlasti mitte. 188 00:22:16,205 --> 00:22:19,751 Lase ta lahti. Sa oskad kuradi hästi silmust loopida, Jimmy. 189 00:22:19,917 --> 00:22:23,254 Jah, võid meeskonna lassoviskajaks saada. 190 00:22:23,421 --> 00:22:26,758 Kui päeval piisavalt lassot viskan, siis ei pea öid raiskama. 191 00:22:26,924 --> 00:22:29,552 Nagu hambaarst, kes kodus hambapilte vaatab. 192 00:22:29,719 --> 00:22:32,347 Mida iganes sa ütled, Tex. 193 00:22:32,513 --> 00:22:36,768 Olgu ma neetud. Vaata, kes ära läks ja kauboiks sai. 194 00:22:36,934 --> 00:22:39,604 Jah, tundub küll nii, eks ole Lloyd? 195 00:22:41,689 --> 00:22:43,232 On seal veel? 196 00:22:43,399 --> 00:22:47,987 Ei usu. Vaatame siiski igaks juhuks üle, eks? 197 00:22:57,121 --> 00:23:01,960 Inimesed ootavad siia tulles, et nende vastas on kamp maakaid. 198 00:23:02,126 --> 00:23:05,672 Maainimesed. Arvan, et nii oleks õigem öelda. 199 00:23:06,339 --> 00:23:09,425 Nad ei oota sind. Nad ei oota võitlust. 200 00:23:09,592 --> 00:23:15,098 Sellepärast oled sa nii kaua olnud nii tõhus nuhtlus. 201 00:23:16,224 --> 00:23:22,146 Mina aga teadsin, kui suur probleem sa võid olla. Ma olin valmis. 202 00:23:22,313 --> 00:23:28,945 Andsin sulle piisavalt nööri, et end üles puua ja seda sa ka tegid. 203 00:23:29,112 --> 00:23:35,785 Sa oled rikkunud nii lepingu tingimusi kui privaatsussätteid. 204 00:23:35,952 --> 00:23:41,624 Sa oled toime pannud ettevõtte spionaaži. 205 00:23:44,002 --> 00:23:46,879 Ma ei tea sellest midagi. 206 00:23:47,046 --> 00:23:50,133 Vaata millise kergusega sa valetad. 207 00:23:50,300 --> 00:23:57,390 Arvad, et ma ei tunne Times ́ist kedagi? See hoone on meie oma! 208 00:23:59,809 --> 00:24:04,898 Mis sa arvad, mida me leiame, kui esitan selle hipi kõneandmed? 209 00:24:05,064 --> 00:24:06,441 Ja reporterid. 210 00:24:06,608 --> 00:24:10,486 Edu sellega. Esimene muudatusettepanek ja puha. 211 00:24:13,114 --> 00:24:18,578 Haldan suurimat erafondi maailmas. Ja tead, mida sa oled teinud? 212 00:24:18,745 --> 00:24:21,497 Sa tegid selle minu jaoks isiklikuks. 213 00:24:21,664 --> 00:24:25,126 Mind ei huvita, kui palju kulutame või kui kaua see aega võtab, 214 00:24:25,293 --> 00:24:30,381 ma panen avaliku käimla sinna, kus sinu kuradi maja on. 215 00:24:31,466 --> 00:24:36,346 Ma raiun maha kõik puud ja tammid, kõik ojad. 216 00:24:36,512 --> 00:24:40,725 Ma vägistan su kuradi rantšo surnuks. 217 00:24:42,227 --> 00:24:46,397 Ja sina, sina väike lits, lähed vangi. 218 00:24:49,442 --> 00:24:52,237 Pole vaja öelda, et oled vallandatud. 219 00:25:05,917 --> 00:25:08,378 Ma jään kohtingule hiljaks. 220 00:25:13,925 --> 00:25:17,762 Näeme, Cal. Sa oled olnud nii ebahuvitav, kui ma ootasin. 221 00:25:19,389 --> 00:25:20,765 Proua? 222 00:25:31,609 --> 00:25:35,029 John Dutton tuli teie juurde. - Saada ta sisse. 223 00:25:36,614 --> 00:25:38,199 Tänan. 224 00:25:40,076 --> 00:25:43,371 John. - Tere, Mitch. 225 00:25:43,538 --> 00:25:46,583 Käid päris hästi mehe kohta, keda tulistati. 226 00:25:46,749 --> 00:25:48,960 Mängin 18 auku, kuu aega käia ei saa. 227 00:25:49,127 --> 00:25:51,546 Noh... sellest on nüüd paar kuud möödas. 228 00:25:54,007 --> 00:25:59,470 Ma olen eksinud. Võta istet. Mida ma saan sinu heaks teha? 229 00:26:00,638 --> 00:26:04,893 Tahan Summer Higginsi juhtumist rääkida. 230 00:26:05,977 --> 00:26:09,147 Sa tunned teda? - Natuke. 231 00:26:09,314 --> 00:26:13,485 Minu teada ei ole ta kurjategija. Liiga kirglik, võib-olla... 232 00:26:13,651 --> 00:26:19,616 John, ta on keskkonnaterrorist. 42 arreteerimist tosinas osariigis. 233 00:26:19,824 --> 00:26:21,910 Olen palju röövleid vangi saatnud, 234 00:26:22,076 --> 00:26:24,537 nad on oma seisukoha suhtes sama kirglikud. 235 00:26:24,704 --> 00:26:28,208 Aga kuna nad mõtlevad, et nende asi on moraalselt kõrgemal, 236 00:26:28,374 --> 00:26:32,420 siis seadused neile ei kehti. Aga seaduseid rikutakse ikkagi. 237 00:26:32,587 --> 00:26:36,382 Ohvitseri rünnati ikkagi, maad rüüstati ikkagi 238 00:26:36,549 --> 00:26:39,344 ja vara hävitati ikkagi. 239 00:26:39,511 --> 00:26:43,515 Minu kohus on õigusriik, mis on kõikjal kadumas. 240 00:26:43,681 --> 00:26:46,976 Siin mitte. Mitte minu valve ajal. 241 00:26:47,143 --> 00:26:50,271 Nii et oled valmis ta kogu eluks vangi saatma? 242 00:26:50,438 --> 00:26:54,859 Ma käskisin nõukogu mõlemal poolel tema motiivi eirata, 243 00:26:55,026 --> 00:26:59,614 keskenduda kahjudele ja tuua mulle mingi kaaluga menetluskokkulepe. 244 00:27:01,950 --> 00:27:06,538 Kuid ka sinu sõnavõtul tema nimel on kaalu ja ma võtan seda arvesse. 245 00:27:09,415 --> 00:27:11,584 Ma hindan seda, Mitch. 246 00:27:12,794 --> 00:27:17,006 John, ma tahan selgelt öelda, 247 00:27:17,173 --> 00:27:21,511 ta läheb vangi. Ainus vaidluskoht on, et kui kauaks. 248 00:27:47,745 --> 00:27:49,914 Mis kurat see on? - Sinu perevisiit. 249 00:27:50,081 --> 00:27:52,041 Mul pole sellist kuradi asja. 250 00:27:52,208 --> 00:27:54,502 Võime su kongi tagasi viia. 251 00:27:55,753 --> 00:27:57,380 Las ma uurin järgi. 252 00:28:14,481 --> 00:28:17,066 See on paganama depressiivne koht. 253 00:28:18,234 --> 00:28:21,905 See on vangla. See kõik on depressiivne. 254 00:28:22,071 --> 00:28:25,575 Tahaksin sinist valgust diivani kohale. 255 00:28:27,994 --> 00:28:29,370 Kes sa oled? 256 00:28:31,664 --> 00:28:34,501 Olen üks neist, keda üritasid tappa. 257 00:28:34,667 --> 00:28:37,504 Ma ei tunne sind, et tahta sind tappa. 258 00:28:40,340 --> 00:28:44,469 Sa üritasid tappa mu isa. Ja minu venda. 259 00:28:46,346 --> 00:28:50,058 Sa oled Dutton. - Bingo. 260 00:28:50,225 --> 00:28:55,647 Nagu ma teisele tüübile ütlesin, tuli tellimus. Saatsin selle välja. 261 00:28:55,814 --> 00:28:58,817 Minu jaoks on see ainult äri. 262 00:28:58,983 --> 00:29:00,860 Millisele teisele tüübile? 263 00:29:01,027 --> 00:29:04,823 Ülikond. Advokaat. See, kes paberites kirjas. 264 00:29:08,576 --> 00:29:12,580 See advokaat? - See on tema. 265 00:29:27,679 --> 00:29:33,351 Sa tead, et sa sured siin, eks? - Jah. 266 00:29:33,518 --> 00:29:37,105 Kui oled vana ja nõrk ning suudad vaevalt kusta 267 00:29:37,272 --> 00:29:41,735 ja sa pole nii kaua korralikku toitu saanud, et juba ootad 268 00:29:41,901 --> 00:29:45,321 reedest praekala ja sa tahad ainult surra 269 00:29:45,488 --> 00:29:52,495 ja kõik tuttavad on läinud või su unustanud, siis mõistad, 270 00:29:54,873 --> 00:29:58,084 nad on sind suurepäraselt välja õpetanud. 271 00:30:04,340 --> 00:30:08,470 Treeninud seisma, treeninud istuma, 272 00:30:08,636 --> 00:30:13,350 treeninud rivistuma, treeninud magama. 273 00:30:13,516 --> 00:30:17,020 Ja sa mõistad, et sinu aeg sellel planeedil 274 00:30:17,187 --> 00:30:23,276 on olnud täielik raiskamine ja pettumus. Ja oma südames tead, 275 00:30:24,361 --> 00:30:27,947 et see maailm oleks sinuta parem olnud. 276 00:30:30,325 --> 00:30:33,078 Ja siis mäletad, et ma ütlesin sulle. 277 00:30:40,752 --> 00:30:44,255 Tead, elu ei ole pikaealisuse võistlus. 278 00:30:45,674 --> 00:30:47,967 See on kvaliteedi võistlus, 279 00:30:48,134 --> 00:30:51,888 mida head sa elust saad, mida head sa saad anda. 280 00:30:52,055 --> 00:30:57,018 Ja sinu elu on juba läbi. Sa ootad lihtsalt surma. 281 00:31:01,481 --> 00:31:05,110 Ma loodan, et sa ootad saja-aastaseks saamiseni. 282 00:31:16,462 --> 00:31:19,966 Kas ta köit ei viska? - Me oleme jahutipatrullis. 283 00:31:20,133 --> 00:31:23,386 Ärge laske end hirmutada. Tulge ja viskame koos köit. 284 00:31:23,553 --> 00:31:26,472 Mine ja viska koos temaga. Jahutil on siin turvaline. 285 00:31:26,639 --> 00:31:28,391 Nali jääb vanaks. - Üldse mitte. 286 00:31:28,558 --> 00:31:31,519 Ei, see on väga vana. - Nad vananevad nagu hea vein. 287 00:31:31,686 --> 00:31:36,274 On kilpkonni, kes elavad 250 aastat. Teie naljad on vanemad. 288 00:31:36,441 --> 00:31:38,651 Kas te olete paar? 289 00:31:43,531 --> 00:31:45,366 Hei, mine, kurat, võta nad kinni! 290 00:31:45,533 --> 00:31:47,493 Tead ju, et see ei ole päris rodeo? 291 00:31:47,660 --> 00:31:49,912 Jah, me vaid mängime, lõbu pärast. 292 00:31:50,079 --> 00:31:51,456 Muidugi, muidugi. 293 00:31:54,459 --> 00:31:59,088 Järgmiseks, vanakesed - Vanakesed? Kurat, ma olen alles 36. 294 00:31:59,255 --> 00:32:01,966 36? Ma arvasin, et sa oled 50. 295 00:32:02,133 --> 00:32:05,053 Jooge see jahuti tühjaks ja siis ma piitsutan teid. 296 00:32:05,219 --> 00:32:07,472 Lloyd, oled valmis? - Valmis, Jake. 297 00:32:16,773 --> 00:32:18,399 Kuidas on vana peeru kohta? 298 00:32:18,566 --> 00:32:21,402 Kas artriit teeb haiget, kui köit keerutad? 299 00:32:21,569 --> 00:32:26,658 Hästi, Jimmy. Kaela ümber oskad visata. Vaatame, kas jalgadesse ka. 300 00:32:30,995 --> 00:32:32,997 Valmis, Jimmy? - Jah, härra. 301 00:32:40,338 --> 00:32:43,049 Pagan. Vaata, kuidas vana Jimmy köit viskab. 302 00:32:43,216 --> 00:32:46,552 Ma ei mõista enam maailma. - Ta on abiline, või mitte? 303 00:32:48,304 --> 00:32:53,893 Koerad nurruvad. Kassid hauguvad. Ma ei saa millestki aru. 304 00:32:54,060 --> 00:32:58,439 Te kaks olete kuradi hullud, teate seda? Nagu banaanid ajus. 305 00:32:58,606 --> 00:33:01,609 Tünnisõidutüdruk nimetas meid just hulludeks. 306 00:33:01,776 --> 00:33:04,612 Jah, tean. Ma lihtsalt ei tea, kuidas vastata. 307 00:33:11,578 --> 00:33:12,954 Püüdsin sulle ühe. 308 00:33:15,999 --> 00:33:18,418 Kuidas sa härga püüdes põlve vigastasid? 309 00:33:18,585 --> 00:33:22,297 See ei juhtunud härgi püüdes. Tegin sellele viga su ema keppides. 310 00:33:22,463 --> 00:33:24,382 Kõigepealt Jimmy, nüüd kõik segi. 311 00:33:24,549 --> 00:33:25,925 Kepib teda pissiauku. 312 00:33:26,092 --> 00:33:28,052 Helistan seda kella juba tund aega. 313 00:33:28,219 --> 00:33:29,762 Tule ühine meiega, kullake! 314 00:33:29,929 --> 00:33:31,764 Rahune Gator. Joo viskit. 315 00:33:31,931 --> 00:33:34,934 Tule, joo põhjani. - Too viski siia! 316 00:33:36,561 --> 00:33:38,187 Oled sa õnnelik? 317 00:33:38,646 --> 00:33:40,690 Ma tean nüüd, kes ma olen. 318 00:33:40,857 --> 00:33:43,568 Vähemalt mida ja kellega koos teha tahan. 319 00:33:45,570 --> 00:33:48,072 Mida sa teha tahad? 320 00:33:48,281 --> 00:33:51,034 Panna eluaeg kokku päevi nagu täna. 321 00:33:52,493 --> 00:33:54,954 Seda on raske teha. 322 00:33:55,330 --> 00:34:00,376 Ei. Ei, seda on siin raske teha. See töö on piisavalt raske 323 00:34:00,585 --> 00:34:04,214 ilma, et peaks võitlema kogu maailma vastu õiguse eest seda teha. 324 00:34:04,380 --> 00:34:10,386 Texas. Ma ei võitle naabriga, et oma tööd teha, sest tal on sama töö. 325 00:34:10,553 --> 00:34:15,475 Nii ka tema naaber. Kuni horisondini on ainult kariloomad ja kauboid. 326 00:34:19,854 --> 00:34:22,565 Sa lähed Texasesse tagasi, eks? 327 00:34:26,444 --> 00:34:31,157 Ma ei ole eriline võitleja. Võin veel kauboiks saada. 328 00:34:35,995 --> 00:34:40,583 Pagan, Jimmy. Sa oled juba kauboi. 329 00:34:53,012 --> 00:34:54,681 Õnn kaasa. 330 00:35:47,984 --> 00:35:51,362 Kas üritasid talle helistada? - Jah, ta ei vastanud. 331 00:35:54,115 --> 00:35:58,119 Kas peaksin muretsema? - Teen seda juba piisavalt mõlema eest. 332 00:36:01,956 --> 00:36:07,879 Vabandust, et hilinen. Enne õhtusööki on mul üks asi korda ajada. 333 00:36:09,923 --> 00:36:11,633 Kõik välja. 334 00:36:14,636 --> 00:36:19,849 Mis asi, kallis? - Kõik välja, tulge! Välja. 335 00:36:20,016 --> 00:36:21,684 Tule, lähme. 336 00:36:28,650 --> 00:36:34,823 Aita mind, palun? - Beth. Mida kuradit sa teed? 337 00:36:35,990 --> 00:36:37,992 Ma pean homme midagi tegema, isa, 338 00:36:38,159 --> 00:36:40,954 ja ma tahan abielus olla, kui seda teen. 339 00:36:44,582 --> 00:36:47,836 Kallis, teeme seda õigesti. Las ma planeerin... 340 00:36:48,002 --> 00:36:52,382 Mulle ei lähe pulmad sittagi korda, isa. Mind huvitab vaid abielu. 341 00:36:52,549 --> 00:36:56,511 Kullake, see on preester. Me pole kuradi katoliiklased. 342 00:36:57,720 --> 00:37:01,933 Mind ei huvita. Ta võib alla kirjutada, eks? Ainult see loeb. 343 00:37:10,024 --> 00:37:14,988 Me abiellume. Kas see sobib sulle? 344 00:37:15,155 --> 00:37:18,575 Beth, sa oled kuradi napakas. 345 00:37:18,742 --> 00:37:22,036 Arvasin, et tahad kohta, mis on vaid meie oma. 346 00:37:22,620 --> 00:37:26,875 Ma tahangi. Me teeme selle sõidu, ma luban. 347 00:37:29,252 --> 00:37:32,297 Kallis, kui sina oled õnnelik, olen ka mina õnnelik. 348 00:37:32,547 --> 00:37:36,801 Ma pean kiiresti kaks asja võtma. Anna üks moment. Tulen kohe. 349 00:37:39,179 --> 00:37:41,931 Vaata, ma ütlen, et see pole tšilli. - On küll. 350 00:37:42,098 --> 00:37:44,267 Siin sees on oad. - Tšilli mõte 351 00:37:44,434 --> 00:37:47,353 on kõik köögist ära kasutada, sinna võib kõike panna. 352 00:37:47,520 --> 00:37:49,981 See on pajaroog. Kui ube paned, pole tšilli. 353 00:37:50,148 --> 00:37:51,524 Mis see Texases on? 354 00:37:51,691 --> 00:37:54,110 Mitte midagi, sest selle sees on oad. 355 00:37:54,277 --> 00:37:57,739 Texases ei sööda ube? - Süüakse, aga mitte tšilli sees. 356 00:37:57,906 --> 00:38:00,116 Miks Texas otsustab, mis on tšilli? 357 00:38:00,283 --> 00:38:02,577 Sest nad leiutasid selle. - Jääksite vait? 358 00:38:02,744 --> 00:38:07,332 Ma ei saa süüa seda, milleks iganes te seda nimetate, kui nii jaurate. 359 00:38:07,499 --> 00:38:11,127 See on hea, aga mitte tšilli. - Lloyd. Vajan sind. Võta asjad. 360 00:38:11,294 --> 00:38:14,214 Rip, kas ütled neile? Tšilli sees ei käi ju oad? 361 00:38:14,381 --> 00:38:17,133 Jää vait, Jimmy. Kedagi ei huvita su tšilli. 362 00:38:17,300 --> 00:38:19,969 Jah, käi persse, Jimmy. Oled mulle köie võlgu. 363 00:38:20,136 --> 00:38:22,680 Mõned asjad ei muutu. Aga pean sulle ütlema. 364 00:38:22,847 --> 00:38:26,726 See on paganama hea tšilli. 365 00:38:26,893 --> 00:38:30,688 Kui su ema teeb tšillit, ei mingeid ube. - Ära hakka jälle pihta. 366 00:38:30,855 --> 00:38:33,233 Oleksin pidanud ütlema enne, kui tulime. 367 00:38:33,400 --> 00:38:35,860 Mul oli väga lühike suhe Colby emaga. 368 00:38:36,027 --> 00:38:38,446 Läheb lahti! - Minule polnud see armastus. 369 00:38:38,613 --> 00:38:41,199 Tema eest ei räägi. See oli väga füüsiline... 370 00:38:41,366 --> 00:38:43,743 Ma tulen teisele poole lauda. - Vabandust. 371 00:38:43,910 --> 00:38:46,246 Kuigi just seda tegin ma sinu emaga. 372 00:38:46,413 --> 00:38:48,665 Nüüd aitab! Nüüd aitab! 373 00:38:50,375 --> 00:38:53,169 Murran jälle su kaela ja saadan haiglasse! 374 00:38:53,336 --> 00:38:54,713 Anna andeks. 375 00:38:57,841 --> 00:39:01,720 Kuhu me läheme? - Pulma. 376 00:39:01,886 --> 00:39:04,097 Sinu pulma? - Jah, härra. 377 00:39:04,264 --> 00:39:07,600 Meil pole poissmeestepidu veel olnud. 378 00:39:07,767 --> 00:39:09,811 Lloyd, me teeme kõike tagurpidi. 379 00:39:09,978 --> 00:39:14,357 Sa abiellud ja me ei saa teha midagi, mida ma plaanin. 380 00:39:14,524 --> 00:39:17,819 Peigmees on... - Suur mees, must kaabu. 381 00:39:17,986 --> 00:39:21,656 Sina seisad siin. 382 00:39:21,823 --> 00:39:26,870 Ja sa võtad tema käest kinni ja saadad ta siia... 383 00:39:27,037 --> 00:39:30,498 Mis oleks altar. Ja teie olete... - Ma olen isamees. 384 00:39:30,665 --> 00:39:33,084 Teie seisate tema kõrval. 385 00:39:34,210 --> 00:39:35,962 Ma olen vaid tallipuhastaja. 386 00:39:36,129 --> 00:39:41,551 Tallipuhastaja võib seista seal, kus ta on. Ja hakkame peale... 387 00:39:41,718 --> 00:39:45,847 Beth, sa ei saa pulmas seda kleiti kanda. 388 00:39:46,014 --> 00:39:48,475 Ära muretse, issi. Ma ei kanna seda kaua. 389 00:39:48,641 --> 00:39:51,936 Beth, ma pole su semu. Olgu, ma olen su... 390 00:39:52,103 --> 00:39:55,648 Ma olen su isa. Kas saad seda edaspidi arvesse võtta? 391 00:39:55,815 --> 00:40:00,945 Olgu. Valmis? - Jah. 392 00:40:01,112 --> 00:40:02,697 Ma armastan sind. 393 00:40:10,747 --> 00:40:18,046 Kallis. Loodan, et lubad mul seda sulle uuesti teha. Ja teha õigesti. 394 00:40:18,213 --> 00:40:22,801 Võid seda ükskõik mismoodi teha. - Hästi. 395 00:40:32,352 --> 00:40:37,065 Kes pruuti esindab? - Mina. Olen ta isa. 396 00:40:47,826 --> 00:40:51,371 Tavaliselt ma ütleks midagi pruutpaari kohta, 397 00:40:51,538 --> 00:40:54,040 aga mul pole õrnagi, kes te olete, 398 00:40:54,207 --> 00:40:58,628 seega lähen lihtsalt vannetega edasi. 399 00:41:02,007 --> 00:41:06,011 Mina, öelge oma nimi... - Mina, Rip Wheeler... 400 00:41:06,177 --> 00:41:11,224 Võtan... Öelge tema nimi. Oma seaduslikuks abikaasaks. 401 00:41:11,433 --> 00:41:14,060 Võtan Beth Duttoni oma seaduslikuks abikaasaks. 402 00:41:14,227 --> 00:41:19,899 Et sind omada ja hoida, austada ja hinnata, sellest päevast alates, 403 00:41:20,066 --> 00:41:25,989 heas ja halvas, rikkuses ja vaesuses, haiguses ning tervises, 404 00:41:26,156 --> 00:41:28,575 kuni surm meid lahutab. 405 00:41:28,742 --> 00:41:34,664 Austada ja armastada, et hoida läbi kõige 406 00:41:36,082 --> 00:41:41,838 kuni ma suren. Ja siis mõnevõrra kauem, kallis. 407 00:41:43,965 --> 00:41:47,344 Nüüd, preili Dutton, korrake minu järel. Mina, Beth Dutton... 408 00:41:47,510 --> 00:41:50,597 Kurat küll, ma tahan. - Mitte veel. 409 00:41:54,392 --> 00:41:58,730 Te tahate ilmselt. Kas sõrmused on? - Sõrmuseid pole. 410 00:41:58,897 --> 00:42:04,736 Ei, pea kinni. Mul on üks. Siin. - Mida? 411 00:42:09,115 --> 00:42:15,455 See oli mu ema sõrmus. Meil polnud palju, Beth, me olime vaesed, 412 00:42:15,622 --> 00:42:19,292 aga see on sinu oma. Nagu minagi. 413 00:42:23,672 --> 00:42:27,050 Ma kuulutan teid nüüd meheks ja naiseks. 414 00:42:32,472 --> 00:42:34,266 Me oleme abielus. 415 00:42:37,644 --> 00:42:41,856 Tänan. Tänan, et seda tegite, Isa. 416 00:42:42,023 --> 00:42:47,237 Võtke heaks. Ja ärge muretsege, ma ei esita süüdistust. 417 00:42:47,404 --> 00:42:51,116 Süüdistust? - Vabandust, issi. Pidin ta röövima. 418 00:42:52,325 --> 00:42:55,620 Kui mu kirikusse tagasi sõidutaksite, oleksin tänulik. 419 00:42:55,787 --> 00:43:00,208 Pidage kinni. Kuidas ta teid täpselt röövis? 420 00:43:00,375 --> 00:43:05,547 Püstoliga. - See oli ainult üks väike. Tibatilluke. 421 00:43:05,714 --> 00:43:09,885 Tule nüüd. - Jeesus Kristus. 422 00:43:10,051 --> 00:43:14,556 Vabandage, Isa. Miks ma ei võiks teid ise koju viia? 423 00:43:15,682 --> 00:43:19,227 Pagan, see oli ilus. - Kas kõik on sellised? 424 00:43:19,394 --> 00:43:22,772 Põrgut, poiss, ükski pole selline. 425 00:43:48,173 --> 00:43:53,345 Hei. Hei! 426 00:43:58,183 --> 00:44:00,644 Mida sa minust tahad? 427 00:45:23,376 --> 00:45:25,378 Minge vaadake ülevalt. 428 00:45:29,424 --> 00:45:34,387 Rüütel 33, siin Bravo Üks. Juhin tähelepanu, majakas on paigas. 429 00:47:37,093 --> 00:47:39,471 Tänan, et tulid. Kas rääkisid kohtunikuga? 430 00:47:39,637 --> 00:47:41,723 Me rääkisime. - Ja? 431 00:47:41,890 --> 00:47:44,184 Ja tema kuulas. Saame teada, kui palju. 432 00:47:44,350 --> 00:47:46,186 Kõigil tõusta. 433 00:47:49,564 --> 00:47:53,943 Montana osariik vs. Summer Higgins, eesistuja on kohtunik Mitchell Davis. 434 00:47:56,279 --> 00:48:01,868 Istuge. Süüdistuse esitamisel ei tunnistanud teie klient end süüdi. 435 00:48:02,035 --> 00:48:04,579 Kas teie klient soovib seda muuta? - Jah. 436 00:48:04,746 --> 00:48:06,623 Kas nõukogu võib läheneda? 437 00:48:06,790 --> 00:48:08,333 Nõukogu võib läheneda. 438 00:48:12,378 --> 00:48:14,130 Nad sõlmivad nüüd sinu lepingu. 439 00:48:14,297 --> 00:48:17,258 Kohtunik palub sul oma palve tagasi pöörata. 440 00:48:17,425 --> 00:48:20,094 Kui seda teed, oled kohtu meelevallas. 441 00:48:20,261 --> 00:48:24,140 Leppisime kokku tingimisi karistuse. - Ei su advokaadid nõustusid. 442 00:48:24,307 --> 00:48:27,936 Mitte kohtunik. Kohtunik ei pea seda austama. 443 00:48:31,064 --> 00:48:32,690 Mida ma peaksin tegema? 444 00:48:34,025 --> 00:48:38,947 Summer, ma usaldan vandekogu rohkem kui kohtunikku. 445 00:48:39,114 --> 00:48:40,907 Kas kaebealune palun tõuseb? 446 00:48:43,243 --> 00:48:46,788 Nõukogu on esitanud kohtule süüdimõistva kokkuleppe. 447 00:48:46,955 --> 00:48:49,499 Kas teate sellest kokkuleppest? - Jah. 448 00:48:49,666 --> 00:48:51,876 Kas soovite end süüdi tunnistada? 449 00:48:53,962 --> 00:48:58,508 Soovin, teie kõrgus. - Olete end süüdi tunnistanud. 450 00:48:58,675 --> 00:49:03,471 Vastutasuks pakub riik 15-aastast tingimisi karistust 451 00:49:03,638 --> 00:49:06,391 ja 10 000 dollarit trahvi. Teate pakkumise kohta? 452 00:49:06,558 --> 00:49:08,059 Tean, teie ausus. 453 00:49:14,732 --> 00:49:19,529 Karistuse määramisel peab kohus kaaluma mitmeid tegureid, 454 00:49:19,696 --> 00:49:21,823 üks neist on motiiv. 455 00:49:21,990 --> 00:49:26,369 Paljud kohtud on minevikus segi ajanud teie kavatsused ja motiivi. 456 00:49:26,536 --> 00:49:30,540 Teie kavatsus, miss Higgins, võib olla mõjutada poliitika muutmist 457 00:49:30,707 --> 00:49:37,547 või tõsta teadlikkust probleemidest. Kuid see ei ole teie motiiv. 458 00:49:37,756 --> 00:49:41,509 See ei ole teie motiiv, kui viskate kive ja külmutatud veepudeleid. 459 00:49:41,676 --> 00:49:45,305 Kui te kahjustate eraomandit ja eirate seaduslikke korraldusi. 460 00:49:45,472 --> 00:49:50,560 Teie motiiv on siis hävitada ja häirida. 461 00:49:50,727 --> 00:49:56,274 Ja selle tulemuseks on õigusriigi põhimõtete õõnestamine. 462 00:49:56,441 --> 00:49:59,778 Kui kohtud jätavad teie teod tähelepanuta, 463 00:49:59,944 --> 00:50:02,363 nõrgestavad nad õigusriiki 464 00:50:02,530 --> 00:50:05,241 ja loovad võimalusi inimestele, 465 00:50:05,408 --> 00:50:10,038 kelle ainus eesmärk on vargus ja vägivald. 466 00:50:10,205 --> 00:50:13,708 Ja nad kütivad meie ühiskonna kõige haavatavamaid inimesi. 467 00:50:13,875 --> 00:50:18,505 Eakaid, noori, nõrku, vaeseid. 468 00:50:18,671 --> 00:50:22,050 Nad püüavad neid, kellel on kõige raskem rünnakust taastuda. 469 00:50:22,217 --> 00:50:26,012 Ja teie, preili Higgins, sillutate neile teed. 470 00:50:26,179 --> 00:50:30,266 Mind ei kõiguta teie kolledžiharidus. ja teie teavitustöö kogukonnas, 471 00:50:30,433 --> 00:50:36,439 tegelikult vastupidi. Teate paremini. Kui te soovite seadusi muuta, 472 00:50:36,606 --> 00:50:40,151 kandideerige või hääletage nende poolt, kes soovivad sama. 473 00:50:40,318 --> 00:50:45,448 Vaatan teie toimikut ja näen elukutselist kurjategijat, 474 00:50:45,615 --> 00:50:47,617 kes on end petnud 475 00:50:47,784 --> 00:50:51,913 uskuma, et ta pole kurjategija, sest ta usub, et tal on õigus. 476 00:50:52,080 --> 00:50:55,208 Ja teil võib õigus olla, preili Higgins, 477 00:50:55,375 --> 00:50:59,087 kuid see ei vabasta teid selle riigi ja rahva seadustest. 478 00:51:00,380 --> 00:51:02,674 Kahe rahuvalveametniku ründamise eest, 479 00:51:02,841 --> 00:51:05,844 mõistan teile 15 aastat iga süüteo eest. 480 00:51:06,011 --> 00:51:09,431 Seadusliku korralduse eiramise eest määran aastase karistuse, 481 00:51:09,597 --> 00:51:13,059 kergemeelse ohustamise eest määran 18 kuu pikkuse karistuse 482 00:51:13,226 --> 00:51:16,688 ja omavolilise sissetungi eest, kuna te olete püsikurjategija, 483 00:51:16,855 --> 00:51:21,067 määran teile maksimaalselt viis aastat. 484 00:51:21,234 --> 00:51:24,696 Kui te olete eeskujulik vang, kes suhtub vangla reeglitesse 485 00:51:24,863 --> 00:51:27,866 suurema austusega kui meie seadustesse, 486 00:51:28,074 --> 00:51:30,702 on teil 14 aasta pärast õigus taotleda vabadust. 487 00:51:30,869 --> 00:51:33,288 Kohtutäitur, võtke kinnipeetav vahi alla. 488 00:51:33,455 --> 00:51:39,127 Mida? Ma üritan maailma paremaks muuta ja te võtate minu elu? 489 00:51:39,294 --> 00:51:42,047 Kõigil tõusta. - Te võtate minu elu? 490 00:51:42,213 --> 00:51:45,300 Mis toimub? - Summer, vaata mulle otsa. 491 00:51:45,467 --> 00:51:48,720 Lõpeta nutmine. Hästi? Sul on nüüd uus võitlus. 492 00:51:48,887 --> 00:51:51,181 Ole valmis. - Hommikul kaebame edasi. 493 00:51:51,348 --> 00:51:54,976 Hei. - Te ei tohi kinnipeetavat puudutada. 494 00:51:55,143 --> 00:51:58,730 See on tema viimane kuradi kallistus. Las ta saab selle. 495 00:52:01,232 --> 00:52:03,318 Pane oma mõtted paika. 496 00:52:04,527 --> 00:52:08,698 See on pikk võitlus ja see algab nüüd. 497 00:52:28,969 --> 00:52:30,387 Pagan küll, Mitch. 498 00:52:30,553 --> 00:52:32,639 Miks sa niimoodi siia sisse marsid? 499 00:52:32,806 --> 00:52:35,058 Mis kuradi asi see oli? - Sa koputad 500 00:52:35,225 --> 00:52:39,104 enne kabinetti sisenemist või tirib kohtutäitur su siit välja. 501 00:52:42,732 --> 00:52:46,736 Arvad, et täna mõisteti õigust? - See oli karm, kuid õiglane. 502 00:52:46,903 --> 00:52:49,823 Kuus kuud vanglas peldiku puhastamist on karm, 503 00:52:49,990 --> 00:52:53,994 see, mis sina tegid oli kuradi julm. - See on vajalik sõnum. 504 00:52:54,160 --> 00:52:57,497 Mis sõnum, Mitch? "Jama minuga ja panen su vangi, 505 00:52:57,664 --> 00:53:00,208 kuni oled laste saamiseks liiga vana? 506 00:53:00,375 --> 00:53:03,003 Või karjääri tegemiseks? Või üldse elamiseks?" 507 00:53:03,169 --> 00:53:06,798 Ma järgisin seadust. - Kuradi pärast. 508 00:53:06,965 --> 00:53:10,385 Ta on naine, kes lükkas täiskasvanud meest. Seadus? 509 00:53:10,552 --> 00:53:15,348 Tead, on erinevus selle vahel, mis on seaduslik ja mis on õiglane. 510 00:53:15,515 --> 00:53:22,606 Minu jaoks ei ole. On olemas seadus ja on olemas seadus ja see on kõik. 511 00:53:22,772 --> 00:53:26,443 Mul on sulle halbu uudiseid, see seal väljas on tulevik. 512 00:53:26,610 --> 00:53:29,821 Seal on su valijad. Ja sa just saatsid nad persse. 513 00:53:29,988 --> 00:53:34,409 Oled seda valesti mõistnud, John. See on see, mida nad meile räägivad. 514 00:53:36,703 --> 00:53:38,622 Anna mulle üks neist. 515 00:53:47,255 --> 00:53:52,302 Me kaotame selle koha. Ja iga aastaga toimub see kiiremini. 516 00:53:52,469 --> 00:53:57,474 Ma tean. Üritan seda peatada. 517 00:53:57,641 --> 00:53:59,976 Ma ei usu, et seda saab peatada. 518 00:54:02,812 --> 00:54:07,692 Nüüd juhtub järgmine asi. Charlotte kaebab karistuse edasi. 519 00:54:07,859 --> 00:54:10,528 Sa jätad kõrvale kallaletungi süüdistuse. - Ei. 520 00:54:10,695 --> 00:54:15,408 Sa tegid oma seisukoha selgeks. Näita nüüd paganama halastust. 521 00:54:15,575 --> 00:54:20,872 Peata kallaletung, vähenda omavoliline sissetung aastale, 522 00:54:21,039 --> 00:54:24,251 ülejäänud võid jätta. - Ta on 8 kuuga väljas. 523 00:54:24,417 --> 00:54:26,753 Jah, kaheksa kuud põrgut. 524 00:54:30,215 --> 00:54:32,884 See on siis see, ah? 525 00:54:33,718 --> 00:54:37,305 Karm karistus? - Nii on õige teha. 526 00:54:37,472 --> 00:54:41,268 Õige on vaevu faktor, John. 527 00:54:42,352 --> 00:54:45,522 Õigluse vähk sööb kõike. 528 00:54:45,689 --> 00:54:48,775 Ma lihtsalt näpistan sümptomi ära. 529 00:54:51,236 --> 00:54:54,239 Las ta esitab reedel apellatsioonkaebuse. 530 00:54:54,406 --> 00:54:57,867 Ma ei taha protokolli, et muutsin karistust ühe päeva pärast. 531 00:54:59,327 --> 00:55:01,246 Reedel. 532 00:55:03,582 --> 00:55:06,334 Vaatan oma lapselapsi 533 00:55:06,501 --> 00:55:10,714 ja ma kardan maailma, mille me neile jätame. 534 00:55:10,881 --> 00:55:13,717 Mul pole ausalt öeldes aimugi, milline see koht 535 00:55:13,884 --> 00:55:16,011 saja aasta pärast välja näeb. 536 00:55:16,678 --> 00:55:21,683 Tänavaid katab rohi ja katuseid umbrohi. 537 00:55:21,850 --> 00:55:25,228 Ma ei usu, et me sada aastat vastu peame. 538 00:55:25,395 --> 00:55:32,110 Siis alustab Jumal otsast. Proovib uuesti, kui tal on selleks julgust. 539 00:55:44,206 --> 00:55:46,750 Teile on külaline. - Mul pole kohtumist. 540 00:55:46,917 --> 00:55:49,377 Mitte kohtumine. Külaline. 541 00:55:50,962 --> 00:55:52,339 Külaline. 542 00:56:04,518 --> 00:56:07,145 Tahtsin häid uudiseid jagada. 543 00:56:09,773 --> 00:56:11,900 Ta tegi minust ausa naise. 544 00:56:20,283 --> 00:56:22,202 Palju õnne. 545 00:56:23,703 --> 00:56:28,083 Tänan. - Mida sa tahad? 546 00:56:30,001 --> 00:56:34,214 Teadsin, et see olid sina. - Ma ei mängi enam seda mängu. 547 00:56:34,381 --> 00:56:36,466 See ei ole mäng, Jamie. 548 00:56:36,633 --> 00:56:42,264 Hei, logi selle ilusa arvuti kaudu vanglate büroo veebisaidile, palun? 549 00:56:42,430 --> 00:56:44,766 Sul on ju sellele ligipääs? 550 00:56:45,892 --> 00:56:53,150 Ma olin alati arvutivõlur, las ma proovin seda teha. Mine eemale. 551 00:56:53,316 --> 00:56:55,527 Mine eemale mu... 552 00:57:03,660 --> 00:57:07,873 Ma olen teinud kõik vajaliku, et seda maailma enam mitte kunagi näha. 553 00:57:08,039 --> 00:57:12,586 Ma olen valmis. Ma rikun täna oma elu. 554 00:57:12,752 --> 00:57:16,256 Ja vannun Jumala nimel, et tapan su, kui sa ei lase seda teha. 555 00:57:30,687 --> 00:57:37,360 Automaatne paroolide täitmine? Hästi tehtud, Jamie. 556 00:57:37,527 --> 00:57:40,155 Nii hoitakse arvutisüsteem turvaline. 557 00:57:46,787 --> 00:57:48,747 Vaata. 558 00:57:51,792 --> 00:57:54,002 Siis sa ju tead, et see polnud mina. 559 00:57:54,169 --> 00:57:56,588 Tema nii ei öelnud. - Ta valetab. 560 00:57:56,755 --> 00:57:59,007 Sa nägid teda vanglas. - Käisin vanglas, 561 00:57:59,174 --> 00:58:01,301 et uurida, kas mu isa on seotud. 562 00:58:01,468 --> 00:58:03,136 Kas ta oli? 563 00:58:06,264 --> 00:58:11,853 Mul polnud mingit aimu. Ta tunnistas seda alles püstoliähvardusel. 564 00:58:12,020 --> 00:58:14,773 Ja kui ta tunnistas, miks sa teda maha ei lasknud? 565 00:58:18,026 --> 00:58:22,531 Ta on minu... - Ma ütlen sulle miks. 566 00:58:24,074 --> 00:58:27,619 Sest siin sügaval oled sa seda alati tahtnud. 567 00:58:29,621 --> 00:58:33,708 Olen kindel, et ta ütles, et tegi seda, sest armastab sind. 568 00:58:33,875 --> 00:58:36,294 Ta armastab sind, Jamie. 569 00:58:37,421 --> 00:58:41,299 Ja ta tahab sinu jaoks parimat ja kõike, mida sa väärid, 570 00:58:41,466 --> 00:58:47,472 aga see pole ju tõde, eks? Ta tahab lihtsalt seda, mida sina tahad. 571 00:58:47,639 --> 00:58:54,062 Ta tahab seda, mida kõik meie ründajad on tahtnud. Ta tahab maad. 572 00:58:56,148 --> 00:58:59,151 Esimene võimalus, ma räägin oma isale. 573 00:58:59,317 --> 00:59:02,070 Ta helistab kubernerile ja laseb teid arreteerida. 574 00:59:02,237 --> 00:59:06,908 Sinu selgrootu, naisemõrtsukast isa 575 00:59:07,075 --> 00:59:11,955 ütleb kohe, et see oli sinu idee. Sa ju tead seda, eks? 576 00:59:12,122 --> 00:59:17,169 Ta sõlmib immuniteedilepingu ja tunnistab sinu vastu. 577 00:59:17,335 --> 00:59:21,256 Sind süüdistatakse kolmekordses mõrvakatses 578 00:59:21,423 --> 00:59:24,426 ja veedad kogu ülejäänud elu vanglas, 579 00:59:24,593 --> 00:59:26,678 mis tegelikult pole väga pikk, sest 580 00:59:26,845 --> 00:59:30,891 sa sooritad peale esimest vägistamist enesetapu. 581 00:59:34,728 --> 00:59:38,565 Teine võimalus, see on nüüd hea. 582 00:59:39,900 --> 00:59:45,489 Ma räägin oma abikaasale, mida su isa tegi ja ta tapab ta. 583 00:59:50,786 --> 00:59:53,455 Ja siis räägin ma oma abikaasale, 584 00:59:56,833 --> 01:00:01,546 et sina lasid tema lapse mu kõhust välja lõigata 585 01:00:04,132 --> 01:00:07,010 ning siis lasid mu steriliseerida, 586 01:00:07,177 --> 01:00:11,098 et ta kunagi oma peret ei saaks. 587 01:00:11,264 --> 01:00:15,519 Ja sina, ükskõik kuhu sa ka end ei peidaks, 588 01:00:15,685 --> 01:00:21,400 ta leiab su üles ja rebib su paljaste kätega tükkideks. 589 01:00:22,776 --> 01:00:26,530 Kas tahad teada, kumma võimaluse ma valisin? 590 01:00:29,741 --> 01:00:36,998 Beth, oota. Beth, palun. Palun, palun, palun, palun. 591 01:00:49,636 --> 01:00:51,555 On ka veel kolmas võimalus. 592 01:00:56,309 --> 01:00:58,186 Kas tahad seda kuulda? 593 01:01:17,705 --> 01:01:23,336 Sa pole tõeline. - Oleneb, mida sa "tõelise" all silmas pead. 594 01:01:27,757 --> 01:01:29,551 Ma ei tunne sind. 595 01:01:29,717 --> 01:01:36,891 Sa näed seda, mida mõistad. Sa tunned mind. 596 01:01:47,527 --> 01:01:51,573 Sa oled valmis. - Milleks valmis? 597 01:01:51,739 --> 01:01:53,825 Kaljul seismiseks. 598 01:01:55,994 --> 01:01:57,745 Tule. 599 01:01:58,204 --> 01:02:00,123 Läbi uste. Sulge need enda järel 600 01:02:00,290 --> 01:02:03,501 või pole juttugi, mis võiks tagasi tulles oodata. 601 01:02:48,463 --> 01:02:50,757 Mida sa näed? 602 01:02:52,884 --> 01:02:57,055 Kahte teed. - Vaata alla vasakule. 603 01:02:59,682 --> 01:03:04,437 Oh, jumal. - Nüüd vaata alla paremale. 604 01:03:08,775 --> 01:03:15,240 Raske valik. - Kas aitaksid mul seda teha? 605 01:03:15,406 --> 01:03:21,538 Võin aidata sul rajal kõndida. Aga sa pead selle valima. 606 01:03:44,018 --> 01:03:45,979 Lähme koju. 607 01:04:26,311 --> 01:04:27,937 Mida sa nägid? 608 01:04:34,027 --> 01:04:36,738 Ma nägin meie lõppu. 609 01:04:51,211 --> 01:04:52,921 Tule. 610 01:05:08,645 --> 01:05:11,564 Turvalist reisi, vend. - Näeme, Jake. 611 01:05:11,731 --> 01:05:16,986 Jah, härra. Oli meeldiv teid kohata. Ära löö mind nii, nagu sa teda lõid. 612 01:05:17,153 --> 01:05:19,197 Rõõm oli minupoolne. 613 01:05:19,364 --> 01:05:21,700 Kohtumiseni, Jimmy. - Kohtumiseni. 614 01:05:23,493 --> 01:05:26,579 Kui Texasesse tagasi jõuad, hakka lapsi tegema, 615 01:05:26,746 --> 01:05:29,499 ehita omale paganama hea elu. Hästi? 616 01:05:29,666 --> 01:05:31,793 Kas saad aru, mis ta just ütles? 617 01:05:31,960 --> 01:05:34,003 Midagi maksude kohta. 618 01:05:36,423 --> 01:05:38,341 Tule siia. 619 01:05:44,222 --> 01:05:47,267 Sind näen ma tänupühade ajal su ema juures. 620 01:05:57,694 --> 01:06:01,489 Kohtumiseni, Walker. - Sul oli tšilli suhtes õigus. 621 01:06:01,656 --> 01:06:06,411 Selle sita sees ei käi ube. Tervita minu poolt Texase poisse. 622 01:06:06,578 --> 01:06:09,372 Jah, härra. Proua. 623 01:06:20,717 --> 01:06:22,927 Tule siia, Jimmy. 624 01:06:27,432 --> 01:06:30,435 Tahan, et teaksid, et sul on siin alati koht. Hästi? 625 01:06:30,602 --> 01:06:32,479 Tänan, härra, ma tean. 626 01:06:35,065 --> 01:06:38,860 Hei, olen su üle uhke. - Tänan. 627 01:06:39,069 --> 01:06:42,364 Jah. - Ma... 628 01:06:45,825 --> 01:06:50,038 Jimmy, kauboid ei jäta hüvasti. Nad ütlevad, "hiljem näeme," 629 01:06:50,205 --> 01:06:54,918 kuni selle pori sees oleme. Me jätame siis hüvasti. 630 01:07:00,548 --> 01:07:04,427 Sul on pikk sõit ees. Tule, lase siit jalga. Lähme. 631 01:07:39,254 --> 01:07:41,756 Ma ütlen seda, et ta on järjekindel. 632 01:07:45,427 --> 01:07:47,137 Kuule. Kui sa kahtled, 633 01:07:47,304 --> 01:07:50,265 siis on praegu õige aeg seda öelda. 634 01:07:50,432 --> 01:07:55,854 See ei ole kahtlus. See on võib-olla süütunne. Kahetsus. 635 01:07:56,021 --> 01:07:59,983 Ma ei tea, kuidas seda nimetada. - Seda nimetatakse eluks. 636 01:08:01,651 --> 01:08:03,862 Enamus sellest teeb haiget. 637 01:08:05,488 --> 01:08:08,283 Aga kui midagi tundub hea, on meil võrdlusmoment. 638 01:08:57,082 --> 01:08:59,501 Kuhu sa lähed? 639 01:08:59,668 --> 01:09:05,298 Ma ei tea. Hulgun natuke ringi. 640 01:09:06,591 --> 01:09:10,011 Ma muretsen siiski ainult sinu pärast. 641 01:09:10,178 --> 01:09:13,682 Tead, need Duttonid kasutavad alati su hirmu nende vastu. 642 01:09:17,018 --> 01:09:21,648 Kui suudan sulle kunagi kartmatust õpetada, 643 01:09:25,068 --> 01:09:27,112 siis on maailm su jalge ees. 644 01:09:28,530 --> 01:09:33,535 Sul on kõik, mida sa kunagi soovisid. Sul on juba peaaegu kõik olemas. 645 01:09:33,702 --> 01:09:36,746 Sul on osariigi tähtsuselt teine ametikoht. 646 01:09:36,913 --> 01:09:39,916 Sul on laps. 647 01:09:41,626 --> 01:09:45,630 Ja naine, kes sinusse usub. 648 01:09:47,924 --> 01:09:52,971 Ja vaata seda. See on sinu oma. 649 01:09:54,264 --> 01:10:00,061 Enamus inimesi saab vaid loota, et nad unistavad millestki sellisest. 650 01:10:00,228 --> 01:10:05,066 Enamus inimesi ei teagi, et midagi sellist on olemas, et unistada. 651 01:10:08,153 --> 01:10:13,074 Olen 61-aastane ja need viimased kuud, 652 01:10:14,576 --> 01:10:18,580 tegid kõik need 60 aastat põrgut selle vääriliseks. 653 01:10:22,209 --> 01:10:24,961 Ära lase neil kuradi Duttonitel 654 01:10:25,128 --> 01:10:29,716 end eksitada, et sa oled halb inimene. 655 01:10:31,593 --> 01:10:38,099 Sa oled hea mees, poeg. Ja ma armastan sind. 656 01:10:44,773 --> 01:10:47,359 Mina sind ka, isa. 657 01:12:03,977 --> 01:12:10,233 Seisa. Pööra ümber. 658 01:12:17,365 --> 01:12:20,202 Oleksid võinud esimese või teise valida. 659 01:12:20,368 --> 01:12:26,625 Kolmas saab hullem olema. Sest oled nüüd minu oma. 660 01:13:00,617 --> 01:13:05,705 Kus sa oled olnud? - Oma lubadust pidamas. 661 01:13:05,872 --> 01:13:07,457 Mis lubadus see on? 662 01:13:07,624 --> 01:13:11,128 See, kus vandusin, et hävitan kõik mis sulle haiget teeb. 663 01:13:13,004 --> 01:13:14,381 Kas tegid seda? 664 01:13:17,259 --> 01:13:22,180 Räägi minuga otse, Beth. Kas ma kaotasin täna poja? 665 01:13:23,682 --> 01:13:25,809 Ta ei olnud kunagi su poeg, isa. 666 01:13:25,976 --> 01:13:29,688 Ta on pettumus ja minu suurim ebaõnnestumine, 667 01:13:29,855 --> 01:13:33,316 aga ma kasvatasin teda ning armastan teda, 668 01:13:33,483 --> 01:13:35,986 kuigi üritasin seda mitte teha. 669 01:13:36,153 --> 01:13:42,451 Seega vasta küsimusele, kas ta on mul veel olemas? 670 01:13:42,617 --> 01:13:47,247 Jah. Aga nüüd sa omad teda, issi. 671 01:13:50,083 --> 01:13:51,752 Olgu. 672 01:14:01,845 --> 01:14:04,931 Ma lähen magama. 673 01:14:13,523 --> 01:14:15,442 Täna ei ratsutagi? 674 01:14:21,406 --> 01:14:23,825 Ei näe täna sellel mõtet. 675 01:14:25,452 --> 01:14:30,791 Pole mõtet. See on lõbus. Rip ütleb, et ühel päeval ei sõida keegi. 676 01:14:34,336 --> 01:14:35,962 Noh, 677 01:14:39,007 --> 01:14:40,509 siis on parem ratsutada. 678 01:14:53,814 --> 01:14:55,440 Teeme võidu! 679 01:16:04,426 --> 01:16:08,597 Tõlkis Ivi Veskimäe Iyuno SDI-Group55152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.