Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,700 --> 00:00:38,000
- F� coada.
- Da.
2
00:00:39,340 --> 00:00:40,360
F�-le via�a grea, frate.
3
00:00:40,370 --> 00:00:41,959
O s� le fac eu ceva.
4
00:00:41,960 --> 00:00:44,353
Vrei s� umfli aia?
A�a.
5
00:00:44,360 --> 00:00:45,800
�n regul�.
6
00:00:45,820 --> 00:00:47,120
Noroc.
7
00:00:47,140 --> 00:00:50,180
Jimmy, norocul n-are nicio leg�tur�.
8
00:01:07,320 --> 00:01:08,540
Plus 1.
9
00:02:37,620 --> 00:02:39,580
Dac� nu te superi,
vreau s� �nchid.
10
00:02:39,600 --> 00:02:42,300
- Proprietarul calului?
- Yellowstone.
11
00:02:42,320 --> 00:02:43,700
Se spune Yellowstone
12
00:02:43,720 --> 00:02:45,249
sau Ferma Dutton?
Le am pe am�ndou�.
13
00:02:45,250 --> 00:02:48,020
Cred c� tehnic e Ferma Dutton
Yellowstone,
14
00:02:48,040 --> 00:02:49,980
dar to�i �i spun Yellowstone.
15
00:02:50,000 --> 00:02:51,760
C�nd caii t�i arat� a�a,
16
00:02:51,780 --> 00:02:53,250
�i po�i spune cum vrei.
17
00:02:56,719 --> 00:02:58,095
Semneaz� aici de primire.
18
00:02:58,100 --> 00:02:59,820
Da.
19
00:03:04,220 --> 00:03:06,480
De fapt, le po�i trimite
pe po�t� la ferm�?
20
00:03:06,500 --> 00:03:08,680
Sigur, la adresa de la dosar?
21
00:03:08,700 --> 00:03:10,080
Da. Sigur e bine.
22
00:03:11,840 --> 00:03:14,000
C�t timp le trimi�i...
23
00:03:14,020 --> 00:03:16,488
dac� a� scrie o scrisoare,
po�i s-o trimi�i si pe aia?
24
00:03:16,500 --> 00:03:17,580
Sigur.
25
00:03:18,900 --> 00:03:20,480
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
26
00:03:36,700 --> 00:03:41,513
Drag� Mia,
27
00:03:44,550 --> 00:03:51,300
Sper c� tu...
28
00:04:00,080 --> 00:04:01,867
Poftim.
29
00:04:01,870 --> 00:04:03,035
Mul�umesc.
30
00:04:05,530 --> 00:04:06,880
Cum e cu scrisoarea?
31
00:04:08,020 --> 00:04:12,739
Nicio scrisoare. Doar...
trimite cecurile.
32
00:04:12,740 --> 00:04:14,120
- Mul�umesc.
- �n regul�.
33
00:05:39,131 --> 00:05:43,370
Traducerea �i adaptarea
alpo - Subtitr�ri-noi Team
34
00:05:57,780 --> 00:05:59,840
Iar ai fost afumat?
35
00:05:59,860 --> 00:06:01,570
Nu, dle.
36
00:06:01,580 --> 00:06:02,760
Am fost primul aici.
37
00:06:03,740 --> 00:06:05,080
Bravo �ie.
38
00:06:09,300 --> 00:06:10,460
'Nea�a.
39
00:06:11,210 --> 00:06:12,880
'Nea�a.
40
00:06:15,090 --> 00:06:16,877
Unde mergi azi?
41
00:06:16,880 --> 00:06:18,503
La carier�.
42
00:06:20,500 --> 00:06:21,882
Deci, ce s-a �nt�mplat?
43
00:06:24,180 --> 00:06:26,240
Avem multe de discutat.
44
00:06:39,460 --> 00:06:42,440
Avem multe de discutat,
de ce nu discut�m?
45
00:06:44,160 --> 00:06:47,460
Aici a murit tata.
46
00:06:47,480 --> 00:06:48,909
�tiai asta?
47
00:06:50,980 --> 00:06:52,680
Aici i-am cerut mamei tale
s� se c�s�toreasc� cu mine
48
00:06:52,700 --> 00:06:56,840
�i unde i-am �ngropat verigheta,
pe undeva pe aici.
49
00:06:58,460 --> 00:07:00,279
Ar fi trebuit s� m� g�ndesc
pu�in mai bine la asta.
50
00:07:00,280 --> 00:07:02,170
Mi-ar pl�cea...
51
00:07:02,180 --> 00:07:04,160
Mi-ar pl�cea s� o am din nou.
52
00:07:07,140 --> 00:07:09,500
�tii, cimitirul nostru
poate c� e l�ng� r�u, fiule,
53
00:07:09,520 --> 00:07:13,720
dar s� nu gre�e�ti:
acesta este cimitirul nostru.
54
00:07:33,780 --> 00:07:34,910
Cine e �sta?
55
00:07:34,920 --> 00:07:37,874
E omul angajat s� ne omoare.
56
00:07:38,760 --> 00:07:40,040
Angajat de cine?
57
00:07:40,050 --> 00:07:42,240
Asta e �ntrebarea.
58
00:07:42,260 --> 00:07:44,420
Unde este?
59
00:07:44,440 --> 00:07:46,299
�n �nchisoare. �n Red Lodge.
60
00:07:46,300 --> 00:07:49,360
Trebuie s�-i ceri fratelui t�u
dosarele lui de la �nchisoare.
61
00:07:49,380 --> 00:07:52,347
Roag�-l s� aranjeze o �nt�lnire
cu tine �i �eriful.
62
00:07:52,360 --> 00:07:54,280
Dac� refuz�...
63
00:07:54,300 --> 00:07:57,520
Dac� trage de timp,
dac� rezist� �n vreun fel...
64
00:07:59,060 --> 00:08:01,230
atunci avem r�spunsul.
65
00:08:01,240 --> 00:08:03,942
Nu cred c� Jamie
ar fi putut-o face, tat�.
66
00:08:04,640 --> 00:08:07,820
Beth i-a agitat pe to�i
legat de el...
67
00:08:07,830 --> 00:08:09,740
De ce nu-l �ntrebi tu, tat�?
68
00:08:09,760 --> 00:08:12,200
De ce nu sta�i am�ndoi �ntr-o
camer� �i s�-i da�i de cap?
69
00:08:12,220 --> 00:08:13,540
Nu pot sta �ntr-o camer� cu el
70
00:08:13,560 --> 00:08:15,480
p�n� nu avem un r�spuns.
71
00:08:16,620 --> 00:08:18,290
Indiferent care e r�spunsul.
72
00:08:21,540 --> 00:08:25,213
Bine. M� duc s�-l v�d azi.
73
00:08:27,340 --> 00:08:29,620
Ce se �nt�mpl� cu familia ta, fiule?
74
00:08:30,960 --> 00:08:34,780
Nu i-am v�zut de s�pt�m�ni �ntregi.
S-au ascuns �n camera aia.
75
00:08:36,860 --> 00:08:41,960
Erau �n cas� c�nd s-a �nt�mplat.
76
00:08:41,980 --> 00:08:47,100
Deci... nu �tiu...
Cred c� acolo se simt �n siguran��.
77
00:08:49,170 --> 00:08:53,241
Trebuie s� rezolvi asta.
78
00:08:54,420 --> 00:08:56,260
Nu �tiu cum.
79
00:08:56,280 --> 00:08:59,820
Nici eu, fiule.
Dar trebuie s� afl�m
80
00:08:59,840 --> 00:09:02,040
sau o s�-i pierzi.
81
00:09:02,050 --> 00:09:03,620
Da...
82
00:09:05,000 --> 00:09:07,120
Cred c� deja i-am pierdut, tat�.
83
00:09:21,440 --> 00:09:23,100
Au l�sat chiar �i prosoapele �n baie.
84
00:09:23,110 --> 00:09:24,980
Asta numesc eu la cheie:
85
00:09:25,010 --> 00:09:27,220
tot ce trebuie s� faci
e s� despachetezi o valiz�.
86
00:09:27,230 --> 00:09:31,696
Am 41 de ani �i e primul
lucru pe care l-am de�inut.
87
00:09:31,700 --> 00:09:33,600
O de�in.
88
00:09:33,620 --> 00:09:35,020
Da, a�a e.
89
00:09:35,780 --> 00:09:38,360
Am �nt�rziat.
90
00:09:39,500 --> 00:09:41,220
S� v�d dac� m� pot descurca
cu aragazul �la,
91
00:09:41,240 --> 00:09:43,180
s� preg�tesc ceva la cin�
pentru c�nd te �ntorci.
92
00:09:45,420 --> 00:09:47,087
Mul�umesc.
93
00:09:47,090 --> 00:09:50,910
G�titul e una dintre pu�inele
bucurii nevinovate din via��.
94
00:09:50,930 --> 00:09:52,080
Nu m� sup�r.
95
00:09:52,900 --> 00:09:54,700
Nu pentru asta ��i mul�umeam.
96
00:09:57,220 --> 00:09:59,349
Ai f�cut totul singur.
97
00:09:59,350 --> 00:10:01,726
Tu mi-ai dat puterea s-o fac.
98
00:10:03,300 --> 00:10:06,220
Ai avut mereu puterea, fiule.
99
00:10:06,240 --> 00:10:08,567
Eu doar te-am ajutat s-o descoperi.
100
00:10:13,380 --> 00:10:15,300
Ne vedem disear�.
101
00:10:15,320 --> 00:10:16,960
O s� fiu aici.
102
00:10:24,220 --> 00:10:26,830
Obi�nuiam s� vin aici c�nd
aveam 20 de ani.
103
00:10:26,840 --> 00:10:28,840
Era un loc grozav s� bei
104
00:10:28,860 --> 00:10:31,673
pe nota vreunui miliardar
�n timp ce �ncerca s� mi-o trag�.
105
00:10:32,600 --> 00:10:36,340
S-ar putea spune c� mi-am pierdut
�ncrederea �n umanitate �n barul �sta.
106
00:10:36,360 --> 00:10:38,188
Se pare c� unii au reu�it.
107
00:10:38,190 --> 00:10:40,640
N-a reu�it niciunul,
de�i am c�l�rit pe uscat
108
00:10:40,660 --> 00:10:42,560
iubita unui avocat �n garderob�.
109
00:10:42,580 --> 00:10:43,720
A fost interesant.
110
00:10:43,730 --> 00:10:47,840
Pariez c� faci ce vrei din ei, nu?
111
00:10:47,860 --> 00:10:50,614
Ai vrut s� ne vedem.
Am venit. De ce?
112
00:10:52,100 --> 00:10:55,300
Sau poate doar vrei s� c�l�re�ti
ur��enii �n garderob� �i tu.
113
00:10:57,420 --> 00:10:58,570
El cu siguran�� vrea.
114
00:11:00,460 --> 00:11:03,144
Personal, ��i g�sesc comportamentul
ofensator
115
00:11:03,150 --> 00:11:04,706
�i foarte nepotrivit.
116
00:11:04,710 --> 00:11:07,000
P�n� c�nd ��i faci una mic�
mai t�rziu, amice?
117
00:11:07,700 --> 00:11:09,999
Dac� m� g�ndesc mai bine, cred
c� e�ti pu�in prea �n�epat
118
00:11:10,000 --> 00:11:11,460
ca s�-�i provoci pl�cere.
119
00:11:11,480 --> 00:11:14,320
Pariez c� dai bani grei ca cineva
s� te trag�
120
00:11:14,340 --> 00:11:16,100
cu o les� pentru c�ini, nu?
121
00:11:16,120 --> 00:11:17,760
S� te pocneasc� peste fa��
cu un dildo de cauciuc.
122
00:11:20,520 --> 00:11:22,438
Am deranjat pu�in.
123
00:11:22,440 --> 00:11:25,309
Nu permit s� mi se vorbeasc� a�a.
124
00:11:25,310 --> 00:11:27,580
- Caroline, o s� fiu �n salon.
- Pa pa.
125
00:11:30,280 --> 00:11:31,640
Un Tito's dublu cu trei m�sline.
126
00:11:31,660 --> 00:11:33,150
Ai o memorie pe cinste.
127
00:11:34,000 --> 00:11:39,490
Salut�-l pe noul �ef,
la fel ca vechiul.
128
00:11:40,670 --> 00:11:43,745
Sunt foarte diferit� de
vechiul �ef, Beth.
129
00:11:44,710 --> 00:11:47,050
Am urcat �ntr-un timp c�nd
scara corporatist�
130
00:11:47,060 --> 00:11:49,040
era prea unsuroas� ca s� �in�
femeile departe.
131
00:11:49,060 --> 00:11:50,780
Am urcat-o oricum,
132
00:11:50,800 --> 00:11:53,713
c�lc�nd ni�te zdren�e mici
ca tine pe fiecare treapt�.
133
00:11:54,420 --> 00:11:57,050
C�inele cel mare nu mai e
pe verand�, Beth,
134
00:11:57,060 --> 00:11:59,803
�i te voi rupe �n buc��i.
135
00:12:00,590 --> 00:12:04,080
�ncep�nd cu o investiga�ie
a SEC asupra ta
136
00:12:04,100 --> 00:12:07,260
pentru manipularea pie�ei
�i tranzac�ii privilegiate.
137
00:12:07,280 --> 00:12:08,853
Vrei s� lup�i?
138
00:12:08,860 --> 00:12:12,732
D�-mi voie s�-�i ofer lupta
vie�ii tale nenorocite.
139
00:12:12,740 --> 00:12:14,353
Asta e �n spatele u�ii 1.
140
00:12:14,360 --> 00:12:18,280
�n spatele u�ii 2 e o �n�elegere.
141
00:12:20,840 --> 00:12:21,960
Spune.
142
00:12:23,260 --> 00:12:26,450
Alc�tuie�ti un fond administrativ
pentru Schwartz �i Meyer...
143
00:12:26,460 --> 00:12:29,471
Alc�tuiesc un fond administrativ
pentru Yellowstone.
144
00:12:29,480 --> 00:12:31,940
Schwartz �i Meyer
e investitor minoritar
145
00:12:31,960 --> 00:12:33,580
f�r� putere de control.
146
00:12:33,600 --> 00:12:36,381
- Iste�.
- A�a m-am g�ndit �i eu.
147
00:12:36,390 --> 00:12:38,133
A� vrea s� facem o ofert�.
148
00:12:40,870 --> 00:12:42,053
Nu e de v�nzare.
149
00:12:43,530 --> 00:12:46,000
�sta ar trebui s� fie
motto-ul familiei tale.
150
00:12:47,080 --> 00:12:50,220
Jamie ne-a �nchiriat ce
ar fi putut vinde
151
00:12:50,240 --> 00:12:53,260
�i a adus fermei de 100 de ori
mai mult dec�t chiria.
152
00:12:53,280 --> 00:12:56,776
Va dura 50 de ani ca ferma
s� recupereze acei bani.
153
00:12:56,780 --> 00:13:01,124
�nc�p���narea nu e o strategie
de afaceri, Beth.
154
00:13:01,130 --> 00:13:03,550
A�a pierzi ferma �n �ntregime.
155
00:13:03,570 --> 00:13:05,452
E�ti destul de de�tept� s� o �tii.
156
00:13:05,460 --> 00:13:07,420
O �tiu.
157
00:13:07,440 --> 00:13:10,780
�i dac� o mai de�inem la
moartea tat�lui meu,
158
00:13:10,800 --> 00:13:12,240
pe tine te sun prima.
159
00:13:12,260 --> 00:13:15,172
Dar, �ntre timp,
visul lui e Alamo-ul meu
160
00:13:15,180 --> 00:13:17,740
�i voi muri pe zidurile lui ap�r�ndu-l.
161
00:13:18,480 --> 00:13:21,920
Vino s� lucrezi pentru noi �i
te voi ajuta s�-l aperi.
162
00:13:25,880 --> 00:13:28,224
- S� fac ce?
- Ce faci:
163
00:13:28,230 --> 00:13:30,463
e�ti un atacator corporatist.
164
00:13:30,470 --> 00:13:32,854
Vino �i atac� pentru Market Equities.
165
00:13:34,720 --> 00:13:38,020
Aplici logica �n deciziile tale,
f�r� sentimente.
166
00:13:38,050 --> 00:13:39,956
Respect asta.
167
00:13:39,960 --> 00:13:43,940
Dar s� ceri unui lup s� protejeze
oile, e o gre�eal�.
168
00:13:43,960 --> 00:13:45,990
�i e�ti destul de de�teapt�
�nc�t s� o �tii.
169
00:13:46,000 --> 00:13:47,827
Po�i avea oile, Beth.
170
00:13:48,380 --> 00:13:51,726
Am luat c�t �mi trebuia
din ferma tat�lui t�u, pentru moment.
171
00:13:51,730 --> 00:13:54,060
Vrei s� salvezi restul?
172
00:13:54,080 --> 00:13:56,000
G�se�te-mi ceva mai bun.
173
00:13:57,190 --> 00:13:58,920
Ce construie�ti acum?
174
00:13:58,940 --> 00:14:01,960
Fiecare resurs� din Montana
175
00:14:01,980 --> 00:14:04,463
poate fi ob�inut� �n alt�
parte pe mai pu�in.
176
00:14:04,470 --> 00:14:10,058
Visul vestului este
singura sa resurs� valoroas�.
177
00:14:10,060 --> 00:14:13,480
Colorado a �mbr��i�at asta de mult.
178
00:14:13,500 --> 00:14:15,855
E timpul ca Montana s� fac� la fel.
179
00:14:15,860 --> 00:14:20,420
Construie�te-mi Aspen,
construie�te-mi Breckenridge.
180
00:14:20,440 --> 00:14:24,614
Vreau un ora� destina�ie
�n fiecare vale.
181
00:14:24,620 --> 00:14:28,076
Dar �mi trebuie cineva din
interior care s� realizeze asta.
182
00:14:28,080 --> 00:14:31,162
Este o ofert� �n care
��i ofer ce vrei, Beth.
183
00:14:34,090 --> 00:14:35,780
Ai participa�ia de control din
184
00:14:35,800 --> 00:14:37,627
Schwartz �i Meyer acum, da?
185
00:14:39,120 --> 00:14:40,380
�sta e pre�ul meu.
186
00:14:41,360 --> 00:14:42,710
Vrei o parte din Schwartz
187
00:14:42,730 --> 00:14:44,710
- �i Meyer?
- Vreau partea ta.
188
00:14:45,540 --> 00:14:47,340
D�-mi aia �i sunt a ta.
189
00:14:47,360 --> 00:14:48,930
O s�-l concediezi.
190
00:14:48,940 --> 00:14:50,880
O s�-l falimentez mai �nt�i.
191
00:14:50,900 --> 00:14:53,226
Vreau ca nepo�ii lui s� tr�iasc�
din ajutor social.
192
00:14:53,230 --> 00:14:55,340
Dac� ��i �ncalci cuv�ntul,
193
00:14:56,650 --> 00:14:58,440
cucoan�, voi face la fel pentru tine.
194
00:15:05,240 --> 00:15:06,820
Ai num�rul meu.
195
00:15:11,700 --> 00:15:13,020
Ce crezi?
196
00:15:13,810 --> 00:15:16,291
Cred c� e un proces ambulant.
197
00:15:16,300 --> 00:15:18,606
Cred c� poate face Montana
198
00:15:18,610 --> 00:15:21,045
statul cu cea mai rapid�
dezvoltare din �ar�.
199
00:15:22,100 --> 00:15:26,260
�n spatele fiec�rei borne din
istoria uman� e un monstru.
200
00:15:27,640 --> 00:15:29,920
�i acesta e monstrul nostru.
201
00:15:43,380 --> 00:15:44,770
�ncerci s� impui prin for�� asta
202
00:15:44,780 --> 00:15:46,446
�i noi nu vom permite.
203
00:15:46,450 --> 00:15:48,281
Vom intenta proces s� oprim construc�ia
204
00:15:48,300 --> 00:15:51,180
p�n� c�nd se face studiul
de impact asupra mediului.
205
00:15:51,200 --> 00:15:52,299
Protec�ia Mediului
206
00:15:52,300 --> 00:15:54,287
desf�oar� studiul de impact
�n sta�iunea de schi.
207
00:15:54,290 --> 00:15:56,440
Eu vorbesc de aeroport.
208
00:15:56,470 --> 00:15:58,160
E f�cut pe teren privat.
209
00:15:58,180 --> 00:15:59,740
Este o �nchiriere c�tre stat.
210
00:15:59,760 --> 00:16:01,419
C�nd e gata construc�ia.
211
00:16:02,140 --> 00:16:03,830
E o porti�� de rahat, Jamie.
212
00:16:03,840 --> 00:16:07,880
�i s� �tii asta: procesul
va include �i statul.
213
00:16:09,760 --> 00:16:12,460
Grupul Market Equities
n-are nicio obliga�ie
214
00:16:12,480 --> 00:16:13,740
s� publice studiul.
215
00:16:13,760 --> 00:16:16,434
Guvernul nu are autoritatea
s�-l comande.
216
00:16:16,440 --> 00:16:18,740
Sunt respectate codurile de
construc�ii statale �i federale.
217
00:16:18,760 --> 00:16:23,149
Dar dac� firma ta de avoca�i vrea
s� conteste asta, intenteaz� proces.
218
00:16:23,150 --> 00:16:24,600
Ne vedem �n instan��,
219
00:16:24,620 --> 00:16:26,660
unde va fi respins cu drept
de prejudiciu,
220
00:16:26,680 --> 00:16:29,080
moment �n care statul
va r�spunde cu proces
221
00:16:29,100 --> 00:16:30,190
pentru abuz de proces.
222
00:16:30,200 --> 00:16:34,233
Acum, statul Montana
e beneficiarul
223
00:16:34,240 --> 00:16:38,780
unei investi�ii �n infrastructur� de
6 miliarde de dolari finan�at privat
224
00:16:38,800 --> 00:16:42,877
care va aduce mii de locuri de
munc� �i miliarde �n venituri.
225
00:16:42,880 --> 00:16:45,380
Vom fi fermi al�turi de grupul M.E.
226
00:16:45,400 --> 00:16:47,420
�i investi�ia lor �n statul nostru
227
00:16:47,440 --> 00:16:50,260
�i voi ap�ra viguros
dreptul lor de a o face.
228
00:16:50,280 --> 00:16:52,665
Acum, dac� vreunul dintre voi
vrea s� conteste asta,
229
00:16:52,670 --> 00:16:55,807
da�i c�t de bine pute�i
�i eu voi face la fel.
230
00:17:00,230 --> 00:17:02,313
E p�m�nt luat cu japca, Jamie.
�i tu o �tii.
231
00:17:02,320 --> 00:17:05,140
Nu e nimeni for�at s�-�i v�nd�
p�m�ntul, Ruth.
232
00:17:05,160 --> 00:17:06,980
Sunt tranzac�ii private cu p�m�nt
233
00:17:07,000 --> 00:17:08,759
�n care clientul t�u
nu are niciun cuv�nt.
234
00:17:08,760 --> 00:17:10,379
Nu c� clientului t�u i-ar p�sa
de micile lucruri,
235
00:17:10,380 --> 00:17:12,320
precum precedentul legal
�i jurispruden�a.
236
00:17:12,340 --> 00:17:14,740
Clientului meu �i pas� de Montana.
237
00:17:14,760 --> 00:17:16,620
De r�urile ce vor fi poluate
238
00:17:16,650 --> 00:17:19,038
�i de animalele alungate.
239
00:17:19,040 --> 00:17:21,860
6.000 de locuri de munc�.
240
00:17:23,480 --> 00:17:25,980
Recomandarea mea e s� mergi
�n fa�a unui judec�tor
241
00:17:26,000 --> 00:17:27,710
care nu vrea s� fie reales.
242
00:17:27,730 --> 00:17:30,383
Uite... am venit s� negociem.
243
00:17:30,390 --> 00:17:32,927
Nu avem niciun interes
s� negociem.
244
00:17:33,800 --> 00:17:36,973
Deci, pozi�ia statului este,
�n esen��, duce�i-v� naibii.
245
00:17:38,760 --> 00:17:40,100
Da.
246
00:17:51,240 --> 00:17:55,080
P�r��ii vor depune �n
districtul 6 sau 22?
247
00:17:57,290 --> 00:17:59,080
Preia mesaje la telefoane.
248
00:18:16,400 --> 00:18:17,722
Ce faci, Kayce?
249
00:18:19,360 --> 00:18:20,540
Se poate mai bine.
250
00:18:22,360 --> 00:18:23,470
Tu?
251
00:18:26,160 --> 00:18:29,100
M� ascund �n munc�,
dac� m� �n�elegi.
252
00:18:29,980 --> 00:18:31,310
Da, te �n�eleg.
253
00:18:33,900 --> 00:18:35,150
M� bucur s� te v�d.
254
00:18:39,740 --> 00:18:41,079
N-ai venit �n vizit�.
255
00:18:42,300 --> 00:18:46,180
N-ai sunat, nimic.
Doar... ai disp�rut.
256
00:18:46,200 --> 00:18:50,213
Trebuie s� renun� s� mai lupt
pentru familia asta.
257
00:18:50,220 --> 00:18:54,092
Datorit� mie a fost p�zit
de poli�ie
258
00:18:54,100 --> 00:18:56,160
2 luni c�t a stat �n spital.
259
00:18:58,380 --> 00:19:01,780
Datorit� mie n-a existat
vreo investiga�ie
260
00:19:01,800 --> 00:19:03,840
asupra crimelor de la ferm�...
261
00:19:03,851 --> 00:19:05,103
A fost autoap�rare.
262
00:19:06,540 --> 00:19:10,020
Un atacator ucis �n buc�t�rie,
263
00:19:10,030 --> 00:19:12,100
unul �mpu�cat �n spate
aproape de hambar,
264
00:19:12,120 --> 00:19:14,612
altul sp�nzurat de poart�.
265
00:19:14,620 --> 00:19:19,880
�i tu, f�r� vreo autoritate
s� faci asta,
266
00:19:19,900 --> 00:19:21,580
urm�re�ti un vehicul,
267
00:19:21,600 --> 00:19:23,746
�i omori pe to�i din el
cu o pu�c� de asalt
268
00:19:23,750 --> 00:19:25,540
�n mijlocul unei intersec�ii.
269
00:19:25,560 --> 00:19:28,080
Erau b�rba�ii care
l-au atacat pe tat�l nostru.
270
00:19:28,100 --> 00:19:29,335
Nu conteaz�.
271
00:19:29,340 --> 00:19:33,240
Exist� ce e drept �i
exist� legea.
272
00:19:34,580 --> 00:19:36,620
Nu sunt unul �i acela�i lucru.
273
00:19:36,640 --> 00:19:39,370
�i eu sunt motivul pentru care
nimeni nu e �n �nchisoare
274
00:19:39,390 --> 00:19:42,140
�nv���nd acea lec�ie dificil�.
275
00:19:42,150 --> 00:19:44,020
N-ai venit s�-l vezi.
276
00:19:45,760 --> 00:19:48,146
Nu l-ai sunat.
Nu ne-ai sunat pe niciunul dintre noi.
277
00:19:48,150 --> 00:19:51,200
N-am putut veni �n vizit�.
N-am putut s� sun.
278
00:19:51,220 --> 00:19:52,640
Ar fi putut fi �n�eles ca �i complicitate
279
00:19:52,660 --> 00:19:54,089
�i tot ce am b�gat sub covor
280
00:19:54,090 --> 00:19:56,329
ar fi ap�rut pe podea
�n v�zul �ntregii lumi.
281
00:19:56,330 --> 00:19:58,200
�n plus, Beth e mereu l�ng� el,
282
00:19:58,210 --> 00:20:00,760
�i singurul spa�iu pe care
o s�-l �mpart cu c��eaua aia
283
00:20:00,780 --> 00:20:02,780
este o instan�� judec�toreasc�
sau c�nd e pe moarte.
284
00:20:06,460 --> 00:20:08,240
El m� ur�te din cauza ei.
285
00:20:09,980 --> 00:20:11,290
Nu te ur�te, Jamie.
286
00:20:14,240 --> 00:20:15,381
El e motivul pentru care sunt aici.
287
00:20:21,480 --> 00:20:24,380
Acesta e b�rbatul care
ne-a atacat.
288
00:20:41,720 --> 00:20:44,285
Acest b�rbat e �n �nchisoare
de 20 de ani.
289
00:20:45,160 --> 00:20:46,660
De ce crezi c� e el?
290
00:20:47,600 --> 00:20:51,083
Tata a spus c� e
dintr-o surs� sigur�.
291
00:20:53,300 --> 00:20:54,710
Vrei s� faci public� sursa?
292
00:20:55,300 --> 00:20:56,920
N-a spus.
293
00:20:56,940 --> 00:20:57,965
Normal.
294
00:21:02,540 --> 00:21:03,971
Ce vrea de la mine?
295
00:21:05,520 --> 00:21:07,640
S� ne uit�m �n dosarul lui
din �nchisoare,
296
00:21:07,660 --> 00:21:10,061
s� vedem dac� g�sim o leg�tur�.
297
00:21:11,100 --> 00:21:12,600
Poate s� m� la�i s� vorbesc cu el
298
00:21:12,610 --> 00:21:14,700
sau...
299
00:21:15,740 --> 00:21:17,900
Trebuie s� fie dup� reguli, Kayce.
300
00:21:17,920 --> 00:21:20,321
Tipii �tia cunosc legea
la fel de bine ca mine.
301
00:21:20,330 --> 00:21:21,840
Avocatul lui va fi prezent.
302
00:21:21,850 --> 00:21:23,363
Interviul va fi �nregistrat.
303
00:21:23,364 --> 00:21:25,340
Trebuie s� fie un detectiv
de la omucideri
304
00:21:25,360 --> 00:21:27,480
�i un procuror.
305
00:21:27,500 --> 00:21:29,360
Nu vrea un procuror anume.
306
00:21:31,960 --> 00:21:33,330
Te vrea pe tine, Jamie.
307
00:21:42,780 --> 00:21:45,460
- Vrea ca eu s-o fac?
- Da.
308
00:21:46,440 --> 00:21:48,516
Doar oamenii de �ncredere
sunt parte din familie.
309
00:21:54,180 --> 00:21:55,280
O vei face?
310
00:22:02,020 --> 00:22:03,380
Desigur c� da.
311
00:22:10,300 --> 00:22:11,360
Mul�umesc.
312
00:22:22,440 --> 00:22:23,900
Te iubesc, frate.
313
00:22:26,850 --> 00:22:27,972
Te iubesc.
314
00:22:50,920 --> 00:22:53,060
�i asta.
315
00:22:53,080 --> 00:22:55,541
Toat� turma are ochii ro�ii.
316
00:22:55,550 --> 00:22:59,045
S� le ducem �n aren�,
le trecem prin tobogan.
317
00:22:59,050 --> 00:23:01,460
Nu vrei nenorocitele astea
�n aren�.
318
00:23:01,480 --> 00:23:03,049
De ce nu le �ngrijim aici?
319
00:23:03,050 --> 00:23:05,092
Pentru c� a�a am spus eu.
320
00:23:06,020 --> 00:23:08,400
Nu �tiam c� tu e�ti �eful
c�nd �eful lipse�te.
321
00:23:08,420 --> 00:23:11,120
Mereu sunt �eful c�nd
�eful e plecat.
322
00:23:11,140 --> 00:23:13,480
Are dreptate, ar trebui
s� le �ngrijim aici.
323
00:23:13,500 --> 00:23:15,220
�mpinge�i-le naibii �n aren�!
324
00:23:15,230 --> 00:23:17,188
Dac� �ncepem s� le urm�rim
pe p�une,
325
00:23:17,190 --> 00:23:19,815
se vor �mpr�tia �n toate direc�iile.
326
00:23:25,790 --> 00:23:27,198
Ai pus �aua pe caii �ia?
327
00:23:27,200 --> 00:23:30,326
- Sunt lega�i afar�.
- Bun. Noi doi vorbim mai t�rziu.
328
00:23:31,160 --> 00:23:33,700
Stai. Am probleme?
329
00:23:33,710 --> 00:23:35,820
Are probleme?
330
00:23:35,850 --> 00:23:37,600
�i-a enervat fiica foarte tare.
331
00:23:42,280 --> 00:23:43,700
Atunci are probleme.
332
00:23:52,300 --> 00:23:53,920
Credeam c� �ngrijim azi.
333
00:23:53,940 --> 00:23:55,351
Da, �i eu.
334
00:24:02,580 --> 00:24:04,700
Lloyd! Treci aici.
335
00:24:07,820 --> 00:24:09,530
Ce naiba faci?
336
00:24:09,540 --> 00:24:11,080
Le trec prin tobogan.
337
00:24:11,100 --> 00:24:13,540
C�teva au ochii ro�ii,
v�d de aici.
338
00:24:13,560 --> 00:24:16,030
Toate au. Trebuie s� �ngrijim
toat� turma.
339
00:24:16,040 --> 00:24:17,289
Nu le aduce aici.
340
00:24:17,290 --> 00:24:19,700
O s� �mboln�ve�ti toate
animalele pe care le avem.
341
00:24:19,720 --> 00:24:21,711
E mai rapid �i u�or prin tobogan.
342
00:24:21,720 --> 00:24:23,919
S� �ngrije�ti vitele nu
e cu cronometru, Lloyd.
343
00:24:23,920 --> 00:24:26,841
�i u�or n-are cum s� fie.
344
00:24:29,680 --> 00:24:32,400
Lloyd, ascult�-m�.
Mut� junicile alea,
345
00:24:32,420 --> 00:24:33,920
f�-�i treaba. Haide!
346
00:24:33,931 --> 00:24:37,560
- �mpinge�i-le spre spate.
- Haide�i, s� le mut�m!
347
00:24:37,570 --> 00:24:38,728
�mpinge�i-le spre spate!
348
00:24:40,070 --> 00:24:41,689
�mpinge�i-le spre spate.
349
00:24:41,690 --> 00:24:44,900
- �i tu, Walker.
- La naiba, tu e�ti �eful.
350
00:24:44,910 --> 00:24:46,104
A�i auzit, b�ie�i?
351
00:24:46,110 --> 00:24:48,200
�eful ne las� ne juc�m de-a
cowboy-i azi.
352
00:24:48,220 --> 00:24:49,860
Ce spune�i de asta?
353
00:25:19,220 --> 00:25:20,240
Da�i-i drumul!
354
00:25:37,760 --> 00:25:39,440
A�a. �ine calul �la.
355
00:25:44,240 --> 00:25:46,710
Nu-�i st� �n fire s� o iei pe scurt�tur�.
Ce e cu tine?
356
00:25:47,480 --> 00:25:50,840
N-am vrut s� fie o scurt�tur�,
p�rea doar...
357
00:25:51,660 --> 00:25:53,270
Fetele alea nu �tiu cu fr�nghia...
358
00:25:54,200 --> 00:25:55,510
Nu caut un r�spuns.
359
00:26:10,570 --> 00:26:11,610
Cum a fost?
360
00:26:12,780 --> 00:26:13,820
I-am cerut dosarul,
361
00:26:13,840 --> 00:26:17,451
i-am cerut �nt�lnirea �i
n-a clipit.
362
00:26:18,340 --> 00:26:20,100
A spus da.
363
00:26:20,120 --> 00:26:22,480
Va anun�a avocatul de�inutului
364
00:26:22,500 --> 00:26:24,239
�i detectivul de la omucideri
de la biroul �erifului.
365
00:26:24,240 --> 00:26:25,334
A�a cum trebuie s-o fac�.
366
00:26:25,335 --> 00:26:28,337
Bun.
367
00:26:29,450 --> 00:26:32,160
M-am g�ndit la discu�ia noastr�.
368
00:26:32,180 --> 00:26:35,480
Da? Ai o idee?
369
00:26:35,500 --> 00:26:36,840
Cred c� da.
370
00:26:38,060 --> 00:26:39,640
Nu va fi u�or pentru
niciunul dintre noi.
371
00:26:39,660 --> 00:26:40,720
Dar pare corect.
372
00:26:44,190 --> 00:26:46,272
Atunci probabil c� e, fiule.
373
00:27:05,200 --> 00:27:07,080
Devine cam mare pentru asta, nu?
374
00:27:15,000 --> 00:27:17,460
E singura cale prin care
m-a l�sat s� o fac.
375
00:27:17,470 --> 00:27:21,098
�n cur�nd, n-o s� m� mai lase
s-o fac deloc,
376
00:27:21,100 --> 00:27:23,200
�i alt lucru pe care
l-am �mp�rt�it s-a dus.
377
00:27:24,860 --> 00:27:26,890
Putem vorbi pu�in?
378
00:27:42,540 --> 00:27:44,200
Ai vorbit serios?
379
00:27:44,840 --> 00:27:46,290
Cu ce?
380
00:27:47,500 --> 00:27:49,260
M� ur�ti?
381
00:27:49,280 --> 00:27:52,129
Kayce, nu am puterea
s� fac asta acum.
382
00:27:52,130 --> 00:27:53,380
G�se�te-o.
383
00:27:54,720 --> 00:27:57,240
Dac� te uram, plecam.
384
00:28:06,720 --> 00:28:09,100
N-o s� fie mai bine dac� st� aici.
385
00:28:11,250 --> 00:28:13,080
�i nici tu.
386
00:28:15,020 --> 00:28:17,840
M� g�ndeam c� putem sta
387
00:28:17,860 --> 00:28:19,700
acas� la bunicul t�u o vreme
388
00:28:19,720 --> 00:28:21,920
p�n� g�sim alt� locuin�� aproape...
389
00:28:26,640 --> 00:28:27,790
C�nd?
390
00:28:28,580 --> 00:28:29,830
C�t de repede po�i s� �mpachetezi?
391
00:28:38,760 --> 00:28:39,927
Unde mergem?
392
00:28:40,690 --> 00:28:42,380
Acas� la bunicul Felix.
393
00:28:49,180 --> 00:28:51,100
Vii �i tu?
394
00:28:51,110 --> 00:28:54,275
Da. Mergem cu to�ii, fiule.
395
00:29:16,590 --> 00:29:18,299
M� �ntorc �n c�teva zile.
396
00:29:22,320 --> 00:29:24,040
�n rezerva�ie?
397
00:29:24,060 --> 00:29:26,600
Da, undeva aproape.
398
00:29:26,620 --> 00:29:28,726
Aproape de familia �i prietenii ei.
399
00:29:30,430 --> 00:29:32,860
O s�-i fie de folos o asemenea doz�.
400
00:29:32,880 --> 00:29:34,440
Am�ndurora le va fi.
401
00:29:35,710 --> 00:29:39,153
Da, f�r� �ndoial�.
402
00:29:41,360 --> 00:29:43,866
Nu e permanent, o s� fac
naveta o perioad�.
403
00:29:46,240 --> 00:29:47,300
Da.
404
00:30:14,070 --> 00:30:16,123
- Sunt la 2.
- Sunt la 5 jocuri.
405
00:30:16,130 --> 00:30:18,840
- Sunt la 5 jocuri, deci asta...
- Toate palatele sunt temporare.
406
00:30:24,220 --> 00:30:26,000
Vrei s� nu mai m�n�nci
gunoiul �la nenorocit?
407
00:30:26,010 --> 00:30:27,076
Cina e aproape gata.
408
00:30:27,080 --> 00:30:28,199
��i pierzi timpul, Teeter,
409
00:30:28,200 --> 00:30:29,419
nimeni n-o s� m�n�nce
ce g�te�ti tu.
410
00:30:29,420 --> 00:30:30,740
C�nd se �ntoarce Gator?
411
00:30:30,760 --> 00:30:32,580
- Joi.
- Joi?
412
00:30:32,590 --> 00:30:34,100
O s� fiu mort p�n� atunci.
413
00:30:34,120 --> 00:30:35,799
Deja simt cum mi se opresc organele.
414
00:30:35,800 --> 00:30:38,320
Walker, �tii c�ntece de foame?
415
00:30:38,340 --> 00:30:39,420
Nu.
416
00:30:47,120 --> 00:30:48,280
Nu, sunt bine.
417
00:30:48,300 --> 00:30:49,660
Haide, iubire, eu tot g�tesc,
418
00:30:49,680 --> 00:30:50,724
tu tot nu m�n�nci.
419
00:30:50,730 --> 00:30:52,893
- Te vreau puternic mai t�rziu.
- D�-o naibii,
420
00:30:52,900 --> 00:30:54,899
mi-e a�a de foame �nc�t
o s� m�n�nc orice.
421
00:30:54,900 --> 00:30:56,605
N-a� face-o, probabil va fi...
422
00:30:59,360 --> 00:31:00,540
- Haide.
- Haide.
423
00:31:00,560 --> 00:31:02,030
- Nu min�i.
- Bun� sau rea?
424
00:31:02,040 --> 00:31:03,050
E a naibii de grozav�.
425
00:31:03,060 --> 00:31:04,079
- E a naibii de grozav�.
- Da?
426
00:31:04,080 --> 00:31:05,090
- Da.
- M� bag.
427
00:31:05,100 --> 00:31:06,532
A�teapt�-�i r�ndul.
428
00:31:06,540 --> 00:31:08,367
Am muncit la masa asta.
429
00:31:08,370 --> 00:31:10,119
- Ce e �n ea?
- De toate, iubire.
430
00:31:10,120 --> 00:31:11,745
Cred c� e o legum�,
ar putea fi...
431
00:31:11,746 --> 00:31:13,200
Ca un bisque vegetal?
432
00:31:13,210 --> 00:31:15,499
- Ca unul cu c�rn�ciori?
- Totul, iubire.
433
00:31:15,500 --> 00:31:16,540
Ro�ii.
434
00:31:16,550 --> 00:31:19,640
P�pu�a asta e preferata mea.
E preferata mea.
435
00:31:19,660 --> 00:31:21,040
- Mul�umesc.
- �i...
436
00:31:21,060 --> 00:31:22,259
Nu �tiu dac� e pui.
437
00:31:22,260 --> 00:31:23,799
- Mi-e foame.
- Ai auzit vreodat� de maniere?
438
00:31:23,800 --> 00:31:25,499
Sunt tipul gras �i scund.
439
00:31:25,500 --> 00:31:26,849
- Nu �tiu, e diferit.
- Ce �nseamn� asta,
440
00:31:26,850 --> 00:31:28,079
- ce e �n ea?
- Nu sunt sigur,
441
00:31:28,080 --> 00:31:29,479
dar n-am mai gustat a�a ceva.
442
00:31:29,480 --> 00:31:31,390
- Cum o nume�ti?
- Adun�tur� de resturi.
443
00:31:32,891 --> 00:31:35,259
- Fir-ar s� fie.
- Ce �nseamn�?
444
00:31:35,260 --> 00:31:36,620
�nseamn� c� e bun� pentru tine, iubire.
445
00:31:38,080 --> 00:31:40,890
- Ce �nseamn�?
- La propriu, p�r�i de la vac�
446
00:31:40,900 --> 00:31:42,060
pe care nu le vrea nimeni.
447
00:31:42,070 --> 00:31:43,762
E toat� vaca.
448
00:31:43,770 --> 00:31:46,488
- Adic� totul din vac�?
- Evident.
449
00:31:46,490 --> 00:31:47,660
Am un glob ocular.
450
00:31:47,680 --> 00:31:49,867
- Dezgust�tor.
- Tot e bun�.
451
00:31:49,870 --> 00:31:51,874
- Pentru mine are gust bun.
- Haide.
452
00:31:51,880 --> 00:31:53,079
E�ti plin� de surprize, nu?
453
00:31:53,080 --> 00:31:54,454
Doar o �mbuc�tur� mic�.
454
00:31:54,455 --> 00:31:56,582
Nu. �i-am spus, mi se opresc organele.
455
00:31:56,590 --> 00:31:58,500
Rahatul �la sigur m� va omor�.
456
00:31:58,510 --> 00:32:00,043
�i-e foame?
457
00:32:00,050 --> 00:32:04,131
E sezonul de rodeo, Laramie.
Ar trebui s� fim �n turneu.
458
00:32:05,030 --> 00:32:06,884
Nu asta am �ntrebat.
459
00:32:07,820 --> 00:32:09,261
Plec m�ine.
460
00:32:17,000 --> 00:32:18,720
M�nca�i intestine,
461
00:32:18,740 --> 00:32:20,500
ar trebui s� v� fie ru�ine.
462
00:32:26,120 --> 00:32:27,220
Tu nu m�n�nci?
463
00:32:28,400 --> 00:32:31,660
Nu, frate. �ine post intermitent.
464
00:32:31,680 --> 00:32:33,327
Se preg�te�te pentru
sezonul estival.
465
00:32:33,340 --> 00:32:35,787
Da, apa rece nu-l prea deranjeaz�.
466
00:32:35,790 --> 00:32:37,664
Deci el are...
467
00:32:37,670 --> 00:32:39,439
Scuze, nu �i s-a p�rut nostim?
Eu am crezut c� e.
468
00:32:39,440 --> 00:32:41,180
Mi-e foame. Mi-e foarte foame.
469
00:32:42,900 --> 00:32:44,880
Vrei s� dansezi, b�tr�ne?
470
00:32:45,440 --> 00:32:47,257
Opre�te-te!
471
00:32:47,260 --> 00:32:49,843
- Rahat!
- Opre�te-te!
472
00:32:49,860 --> 00:32:51,887
Nu mai c�n�i acum, nu?
473
00:32:51,900 --> 00:32:53,429
�n regul�, calmeaz�-te!
474
00:32:53,430 --> 00:32:55,974
Calmeaz�-te!
475
00:32:55,980 --> 00:32:59,250
- Opre�te-te!
- Iisuse Hristoase.
476
00:33:01,500 --> 00:33:06,760
Ce dezastru ai f�cut din
a doua ta �ans�.
477
00:33:07,820 --> 00:33:09,569
Via�a e o lec�ie, b�iete.
478
00:33:09,570 --> 00:33:11,200
O lec�ie lung�.
479
00:33:11,220 --> 00:33:13,440
Dar trebuie s� te ui�i ca s� �nve�i,
480
00:33:13,470 --> 00:33:15,200
iar tu nu te ui�i.
481
00:33:25,670 --> 00:33:29,132
Opre�te-te!
482
00:33:29,140 --> 00:33:31,550
Nenorocitule!
483
00:33:31,570 --> 00:33:32,677
- Nenorocitule!
- Haide!
484
00:33:32,678 --> 00:33:34,670
D�-i drumul!
485
00:33:43,540 --> 00:33:45,816
Care e regula cu b�taia, Lloyd?
486
00:33:55,160 --> 00:33:57,536
S� te ia naiba c�
m-ai obligat s� fac asta.
487
00:34:15,220 --> 00:34:16,722
Vino aici.
488
00:34:16,730 --> 00:34:18,820
Nu se bate nimeni la ferma asta.
489
00:34:18,840 --> 00:34:20,740
Vrei s� te ba�i cu cineva,
vii s� te ba�i cu mine.
490
00:34:20,760 --> 00:34:22,460
O s� m� bat cu tine toat� ziua.
491
00:34:32,640 --> 00:34:34,060
Nenorocitule.
492
00:35:39,430 --> 00:35:41,515
Retractez.
493
00:35:41,520 --> 00:35:43,340
Cunosc caii, iubire.
494
00:35:44,340 --> 00:35:46,660
Trebuie s� g�sim o cale
s� facem o afacere aici
495
00:35:46,680 --> 00:35:47,810
dincolo de vite.
496
00:35:47,820 --> 00:35:49,898
Eu n-o s� te contrazic.
497
00:35:49,900 --> 00:35:51,608
Bun, fiindc� tu o s� te ocupi de asta.
498
00:35:53,580 --> 00:35:55,320
Am primit o ofert� de slujb� azi.
499
00:35:56,470 --> 00:35:58,760
Market Equities, vor s� supraveghez
500
00:35:58,780 --> 00:36:01,201
toate proiectele de dezvoltare
din Montana.
501
00:36:02,280 --> 00:36:03,578
Ce le-ai spus?
502
00:36:04,320 --> 00:36:06,490
Le-am f�cut o ofert� pe care
s� n-o poat� accepta.
503
00:36:07,520 --> 00:36:09,120
Dac� o accept�?
504
00:36:13,560 --> 00:36:15,400
Te-ai b�gat �n politic�
505
00:36:15,420 --> 00:36:18,000
pentru a controla lucrurile pe care
nu le poate controla o ferm�.
506
00:36:20,100 --> 00:36:21,920
Kayce, Jamie la fel.
507
00:36:22,910 --> 00:36:26,360
Ai gre�it cu Jamie,
dar ai inten�ionat s� controlezi.
508
00:36:27,600 --> 00:36:29,520
S-ar putea s� aib� acela�i efect
509
00:36:30,990 --> 00:36:33,859
ca eu s� lucrez pentru compania
�mpotriva c�reia tu lup�i.
510
00:36:40,100 --> 00:36:43,400
�i loialitatea mea e singurul lucru
de pe planeta asta
511
00:36:43,420 --> 00:36:45,746
de care nu trebuie s�-�i faci griji.
512
00:36:49,580 --> 00:36:51,440
F� ce crezi c� e mai bine, scumpo.
513
00:36:51,460 --> 00:36:54,171
�nc� pot face o afacere din
acest loc pentru tine, tati.
514
00:36:54,180 --> 00:36:55,560
Doar s� nu vii s�-mi pl�ngi
515
00:36:55,580 --> 00:36:58,420
c� ai 300 de oameni �n arena aia
pentru o nunt�.
516
00:36:58,440 --> 00:37:00,886
F�r� nun�i. Nu.
517
00:37:00,890 --> 00:37:04,640
Mari �i multe.
518
00:37:06,160 --> 00:37:07,392
Noapte bun�, tat�.
519
00:37:09,400 --> 00:37:10,840
Kayce a plecat azi.
520
00:37:13,420 --> 00:37:14,900
A plecat?
521
00:37:14,920 --> 00:37:16,359
La rudele lui Monica.
522
00:37:17,600 --> 00:37:19,400
Voia s� plece o vreme de aici.
523
00:37:21,240 --> 00:37:22,780
E de �n�eles.
524
00:37:24,780 --> 00:37:28,955
De ce trebuie ca to�i copiii mei
s� plece ca s� g�seasc� fericirea?
525
00:37:30,320 --> 00:37:32,140
E o situa�ie unic�.
526
00:37:32,160 --> 00:37:33,860
Motivul e unic, recunosc.
527
00:37:35,400 --> 00:37:37,920
Dar situa�ia este exact la fel.
528
00:37:38,740 --> 00:37:41,218
E din cauz� c� nu e pace
�n locul �sta, tat�.
529
00:37:43,750 --> 00:37:45,013
N-a fost niciodat�.
530
00:37:46,200 --> 00:37:49,768
Nu v� deranjeaz� pe tine sau Kayce
fiindc� nu sunte�i oameni pa�nici.
531
00:37:54,830 --> 00:37:57,100
Cred c� nici eu nu sunt pa�nic�.
532
00:38:00,140 --> 00:38:01,933
�tii de ce ai nevoie?
533
00:38:01,940 --> 00:38:03,490
Ce anume, scumpo?
534
00:38:04,600 --> 00:38:05,909
Ai nevoie de o p�s�ric�.
535
00:38:06,700 --> 00:38:09,538
- O s�-�i fac rost de o iubit�.
- Beth, e prea departe, bine?
536
00:38:09,540 --> 00:38:12,060
- Nu, de asta ai nevoie.
- Discu�ia asta ca �ntre b�rba�i
537
00:38:12,080 --> 00:38:13,135
- pe care o avem este prea...
- Nu, m� ocup de asta.
538
00:38:13,136 --> 00:38:14,543
- Beth.
- M� ocup.
539
00:38:14,550 --> 00:38:16,540
- Beth.
- M� ocup.
540
00:38:33,240 --> 00:38:34,900
N-ai niciun viitor...
541
00:38:34,920 --> 00:38:37,399
Niciunul... dincolo de locul �sta.
542
00:38:38,540 --> 00:38:41,732
�i dac� nu g�se�ti o cale
s�-i rec�tigi �ncrederea,
543
00:38:41,740 --> 00:38:43,800
n-o s�-l ai nici pe �sta.
544
00:38:43,820 --> 00:38:47,860
�i apoi via�a ta este, ei bine,
la fel ca a tat�lui t�u.
545
00:38:49,360 --> 00:38:50,950
�i �tii cum s-a terminat.
546
00:38:52,840 --> 00:38:55,500
Exist� dou� drumuri �n via��.
547
00:38:55,510 --> 00:38:58,336
Unul �n care c�tigi sau �nve�i.
548
00:38:58,340 --> 00:39:03,099
�i cel�lalt e cel �n care pierzi
totul �n drum spre groap�.
549
00:39:05,470 --> 00:39:07,740
B�iete, ar fi bine s� alegi repede
550
00:39:08,880 --> 00:39:10,780
sau via�a va alege �n locul t�u.
551
00:39:34,840 --> 00:39:37,667
- Vrei s� conduc eu?
- Conduc eu.
552
00:39:38,640 --> 00:39:40,580
E�ti singurul care n-a dormit.
553
00:39:41,760 --> 00:39:45,040
Un camion de 125.000 de dolari ce
remorcheaz� cai de milioane de dolari
554
00:39:45,060 --> 00:39:47,636
�ntr-o remorc� de 150.000 de dolari.
Conduc eu.
555
00:39:51,010 --> 00:39:52,860
M� g�ndeam c� e�ti obosit.
556
00:39:52,880 --> 00:39:56,300
Amice, o s� dorm c�t vreau
dup� ce mor.
557
00:39:56,320 --> 00:39:57,340
��i aminte�ti de filmul �la?
558
00:39:58,500 --> 00:40:01,420
- Ce film?
- Cel mai bun film f�cut vreodat�:
559
00:40:01,440 --> 00:40:02,484
Road House.
560
00:40:03,200 --> 00:40:06,810
Ce, spui c� Road House
e cel mai bun film f�cut vreodat�...
561
00:40:06,820 --> 00:40:08,949
Cel mai bun f�cut. Dintotdeauna.
562
00:40:08,950 --> 00:40:11,618
La naiba, c�nd eram mic
voiam s� fiu Sam Elliott.
563
00:40:11,620 --> 00:40:13,617
Cu p�rul lui Patrick Swayze.
564
00:40:13,620 --> 00:40:16,122
�mi doresc ca chica
s� revin� la mod�, tu nu?
565
00:40:17,710 --> 00:40:19,125
Cred c� nu.
566
00:40:20,200 --> 00:40:22,440
Apropo de p�r,
�n urm�toarea parcare
567
00:40:22,470 --> 00:40:23,619
trebuie s� razi tot rahatul �sta.
568
00:40:23,620 --> 00:40:24,639
Ar��i ca un boschetar.
569
00:40:24,640 --> 00:40:26,760
Nu vor suporta asta �n West Texas.
570
00:40:27,600 --> 00:40:29,970
- Iubitei �i place.
- Iubita e o idioat�.
571
00:40:33,270 --> 00:40:35,000
Deci, ��i place la rodeo?
572
00:40:35,700 --> 00:40:37,769
Cam e singurul lucru
la care m-am priceput.
573
00:40:38,510 --> 00:40:40,397
Ce, te pricepi la rodeo?
574
00:40:40,400 --> 00:40:43,620
Mi-am distrus g�tul, spatele,
totul e distrus.
575
00:40:44,530 --> 00:40:45,819
Atunci de ce ai f�cut-o?
576
00:40:47,360 --> 00:40:49,180
Nu �tiu, mi-a pl�cut...
577
00:40:50,560 --> 00:40:52,080
�mi plac luminile.
�mi place publicul.
578
00:40:52,100 --> 00:40:54,900
Mi-a pl�cut asta...
ei m-au pl�cut.
579
00:40:55,560 --> 00:40:58,240
Dar caii? ��i plac?
580
00:40:58,250 --> 00:41:00,900
E mai mult �nfruntarea unei frici.
581
00:41:01,850 --> 00:41:03,620
Mi-e fric� prea tare de ei
ca s�-mi plac�.
582
00:41:04,900 --> 00:41:06,181
D�-mi voie s�-�i spune ceva, Jimmy,
583
00:41:06,182 --> 00:41:09,466
ca s� fii bun �n jocul �sta,
584
00:41:09,470 --> 00:41:12,929
la ferm�, rodeo, spectacole de cai,
585
00:41:12,930 --> 00:41:16,099
trebuie s� o faci pentru cal. Corect?
586
00:41:17,200 --> 00:41:18,613
�i unde te duci tu...
587
00:41:18,620 --> 00:41:20,460
un cal va fi singurul t�u prieten
588
00:41:20,480 --> 00:41:22,319
�i voi doi va trebui
s� rezolva�i problema.
589
00:41:22,320 --> 00:41:24,520
�i asta �nseamn� s� fii cowboy, bine?
590
00:41:24,540 --> 00:41:26,760
Tu �i calul, f�c�nd o treab�,
591
00:41:26,780 --> 00:41:28,570
�ncerc�nd s� nu v� dezam�gi�i reciproc.
592
00:41:29,980 --> 00:41:33,593
O s� o spun. Dup� ce termin�
Sixes cu tine,
593
00:41:33,600 --> 00:41:35,780
ori vei petrece restul vie�ii
pe spatele calului
594
00:41:35,800 --> 00:41:37,954
ori nu te vei urca pe altul.
595
00:41:40,900 --> 00:41:42,700
Odihne�te-te, Jimmy.
596
00:41:43,780 --> 00:41:46,129
O s� ai nevoie.
597
00:42:09,140 --> 00:42:10,820
'Nea�a.
598
00:42:10,840 --> 00:42:13,240
�nc� nu e.
599
00:42:13,910 --> 00:42:17,340
Am stabilit acest tipar
600
00:42:17,360 --> 00:42:19,500
�n care te treze�ti
la r�s�rit s� mergi la munc�
601
00:42:19,520 --> 00:42:22,987
�i apoi eu m� trezesc
�i vreau s� mi-o trag
602
00:42:22,990 --> 00:42:26,320
�i apoi trebuie s� te conving
c� ziua poate a�tepta, ei bine...
603
00:42:27,960 --> 00:42:29,400
ziua �nc� n-a �nceput,
604
00:42:29,420 --> 00:42:31,341
deci n-ai nicio scuz�, amice.
605
00:42:35,520 --> 00:42:36,920
Treci la munc�.
606
00:42:43,230 --> 00:42:45,360
E�ti femeia perfect�,
�tii asta?
607
00:42:45,380 --> 00:42:46,529
Da, cunosc.
608
00:42:48,020 --> 00:42:49,800
C�nd e ziua ta?
609
00:42:54,100 --> 00:42:55,560
Ziua ta.
610
00:42:56,680 --> 00:42:58,760
Drag�, s� discut�m asta
peste 15 minute...
611
00:42:58,780 --> 00:43:00,163
C�nd e?
612
00:43:01,740 --> 00:43:03,120
C�nd e?
613
00:43:04,420 --> 00:43:06,330
Nu �tiu, Beth.
614
00:43:06,340 --> 00:43:07,760
Cum adic� nu �tii?
615
00:43:07,780 --> 00:43:09,320
Uit�-te pe permisul de conducere.
616
00:43:10,200 --> 00:43:11,600
Nu am.
617
00:43:13,460 --> 00:43:15,343
C�nd �i-am spus c�
nu exist� dovada
618
00:43:15,350 --> 00:43:16,920
existen�ei mele, vorbeam serios.
619
00:43:22,470 --> 00:43:24,727
�tiai c�nd erai mic?
620
00:43:26,400 --> 00:43:27,940
S� vin pe lumea asta
621
00:43:27,960 --> 00:43:30,567
n-a fost ceva s�rb�torit
de familia mea.
622
00:43:39,550 --> 00:43:41,500
Nu vreau s� te sup�r.
623
00:43:41,520 --> 00:43:43,788
Nici tu nu-�i s�rb�tore�ti ziua de na�tere.
624
00:43:43,790 --> 00:43:46,207
Am ales s� n-o fac.
�tiu c�nd e.
625
00:43:46,800 --> 00:43:48,759
Nu �tiu ce s� zic.
Este ce este.
626
00:43:48,760 --> 00:43:51,212
- Atunci o s-o alegem.
- Ce anume, Beth?
627
00:43:51,220 --> 00:43:53,595
O s� alegem ziua ta.
628
00:43:53,600 --> 00:43:56,120
- 28 septembrie.
- Nu vreau s� s�rb�toresc...
629
00:43:56,140 --> 00:44:00,840
Ziua ta e pe 28 septembrie.
630
00:44:00,860 --> 00:44:03,100
- Bine?
- Bine.
631
00:44:03,120 --> 00:44:04,960
�i o s� te s�rb�torim.
632
00:44:07,400 --> 00:44:09,647
Te s�rb�torim, iubire.
633
00:44:25,220 --> 00:44:26,690
Doc?
634
00:44:26,700 --> 00:44:28,388
Da, dle., da.
635
00:44:28,390 --> 00:44:29,768
Da, am ajuns.
636
00:44:29,770 --> 00:44:31,420
Unde �l vrei?
637
00:44:31,440 --> 00:44:34,700
�n regul�, �l aduc
�n 20 de minute.
638
00:44:34,710 --> 00:44:36,294
Da, dle. La revedere.
639
00:44:39,370 --> 00:44:41,679
- Asta e?
- Asta e.
640
00:44:44,690 --> 00:44:45,808
C�t de departe merge?
641
00:44:46,540 --> 00:44:49,600
P�n� la orizont �n fiecare direc�ie.
642
00:45:37,740 --> 00:45:40,020
La naiba.
643
00:45:54,420 --> 00:45:56,754
Da, am �n�eles.
644
00:45:56,760 --> 00:45:58,340
�n regul�, trebuie s� �nchid.
645
00:46:00,300 --> 00:46:02,750
A sosit de la Biroul �nchisorilor.
646
00:46:05,780 --> 00:46:07,180
Mul�umesc.
647
00:46:38,940 --> 00:46:40,340
Doamne.
648
00:47:20,600 --> 00:47:22,006
Ne vedem, Jimmy.
649
00:47:22,010 --> 00:47:23,060
Ce, nu r�m�i?
650
00:47:23,080 --> 00:47:25,740
Nu, trebuie s� duc
caii la Yellowstone
651
00:47:25,760 --> 00:47:27,800
apoi c�tre Ft. Worth pentru
Snaffle Bit.
652
00:47:28,440 --> 00:47:29,460
Unde m� duc?
653
00:47:29,480 --> 00:47:32,350
Doc a spus s� te duci �n spate
�n tab�r�.
654
00:47:33,980 --> 00:47:35,180
Unde e �n spate?
655
00:47:36,080 --> 00:47:37,880
Jimmy, dac� aici e �n fa��,
656
00:47:37,890 --> 00:47:40,108
atunci spatele e �n partea opus�.
657
00:47:41,970 --> 00:47:43,140
Are sens?
658
00:47:43,160 --> 00:47:45,260
- Da.
- �n regul�, atunci...
659
00:47:45,280 --> 00:47:46,364
Noroc, Jimmy.
660
00:47:46,370 --> 00:47:48,179
Credeam c� ai spus c�
norocul n-are nicio leg�tur�.
661
00:47:48,180 --> 00:47:50,658
Nu, am spus c� norocul n-are
leg�tur� cu spectacolele de cai.
662
00:47:50,660 --> 00:47:53,060
Pentru asta vei avea nevoie
de tot norocul.
663
00:47:53,080 --> 00:47:54,372
Ne vedem.
664
00:48:58,230 --> 00:49:03,230
Traducerea �i adaptarea
alpo - Subtitr�ri-noi Team49338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.