All language subtitles for Yellowstone.2018.S04E04.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,700 --> 00:00:38,000 - F� coada. - Da. 2 00:00:39,340 --> 00:00:40,360 F�-le via�a grea, frate. 3 00:00:40,370 --> 00:00:41,959 O s� le fac eu ceva. 4 00:00:41,960 --> 00:00:44,353 Vrei s� umfli aia? A�a. 5 00:00:44,360 --> 00:00:45,800 �n regul�. 6 00:00:45,820 --> 00:00:47,120 Noroc. 7 00:00:47,140 --> 00:00:50,180 Jimmy, norocul n-are nicio leg�tur�. 8 00:01:07,320 --> 00:01:08,540 Plus 1. 9 00:02:37,620 --> 00:02:39,580 Dac� nu te superi, vreau s� �nchid. 10 00:02:39,600 --> 00:02:42,300 - Proprietarul calului? - Yellowstone. 11 00:02:42,320 --> 00:02:43,700 Se spune Yellowstone 12 00:02:43,720 --> 00:02:45,249 sau Ferma Dutton? Le am pe am�ndou�. 13 00:02:45,250 --> 00:02:48,020 Cred c� tehnic e Ferma Dutton Yellowstone, 14 00:02:48,040 --> 00:02:49,980 dar to�i �i spun Yellowstone. 15 00:02:50,000 --> 00:02:51,760 C�nd caii t�i arat� a�a, 16 00:02:51,780 --> 00:02:53,250 �i po�i spune cum vrei. 17 00:02:56,719 --> 00:02:58,095 Semneaz� aici de primire. 18 00:02:58,100 --> 00:02:59,820 Da. 19 00:03:04,220 --> 00:03:06,480 De fapt, le po�i trimite pe po�t� la ferm�? 20 00:03:06,500 --> 00:03:08,680 Sigur, la adresa de la dosar? 21 00:03:08,700 --> 00:03:10,080 Da. Sigur e bine. 22 00:03:11,840 --> 00:03:14,000 C�t timp le trimi�i... 23 00:03:14,020 --> 00:03:16,488 dac� a� scrie o scrisoare, po�i s-o trimi�i si pe aia? 24 00:03:16,500 --> 00:03:17,580 Sigur. 25 00:03:18,900 --> 00:03:20,480 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 26 00:03:36,700 --> 00:03:41,513 Drag� Mia, 27 00:03:44,550 --> 00:03:51,300 Sper c� tu... 28 00:04:00,080 --> 00:04:01,867 Poftim. 29 00:04:01,870 --> 00:04:03,035 Mul�umesc. 30 00:04:05,530 --> 00:04:06,880 Cum e cu scrisoarea? 31 00:04:08,020 --> 00:04:12,739 Nicio scrisoare. Doar... trimite cecurile. 32 00:04:12,740 --> 00:04:14,120 - Mul�umesc. - �n regul�. 33 00:05:39,131 --> 00:05:43,370 Traducerea �i adaptarea alpo - Subtitr�ri-noi Team 34 00:05:57,780 --> 00:05:59,840 Iar ai fost afumat? 35 00:05:59,860 --> 00:06:01,570 Nu, dle. 36 00:06:01,580 --> 00:06:02,760 Am fost primul aici. 37 00:06:03,740 --> 00:06:05,080 Bravo �ie. 38 00:06:09,300 --> 00:06:10,460 'Nea�a. 39 00:06:11,210 --> 00:06:12,880 'Nea�a. 40 00:06:15,090 --> 00:06:16,877 Unde mergi azi? 41 00:06:16,880 --> 00:06:18,503 La carier�. 42 00:06:20,500 --> 00:06:21,882 Deci, ce s-a �nt�mplat? 43 00:06:24,180 --> 00:06:26,240 Avem multe de discutat. 44 00:06:39,460 --> 00:06:42,440 Avem multe de discutat, de ce nu discut�m? 45 00:06:44,160 --> 00:06:47,460 Aici a murit tata. 46 00:06:47,480 --> 00:06:48,909 �tiai asta? 47 00:06:50,980 --> 00:06:52,680 Aici i-am cerut mamei tale s� se c�s�toreasc� cu mine 48 00:06:52,700 --> 00:06:56,840 �i unde i-am �ngropat verigheta, pe undeva pe aici. 49 00:06:58,460 --> 00:07:00,279 Ar fi trebuit s� m� g�ndesc pu�in mai bine la asta. 50 00:07:00,280 --> 00:07:02,170 Mi-ar pl�cea... 51 00:07:02,180 --> 00:07:04,160 Mi-ar pl�cea s� o am din nou. 52 00:07:07,140 --> 00:07:09,500 �tii, cimitirul nostru poate c� e l�ng� r�u, fiule, 53 00:07:09,520 --> 00:07:13,720 dar s� nu gre�e�ti: acesta este cimitirul nostru. 54 00:07:33,780 --> 00:07:34,910 Cine e �sta? 55 00:07:34,920 --> 00:07:37,874 E omul angajat s� ne omoare. 56 00:07:38,760 --> 00:07:40,040 Angajat de cine? 57 00:07:40,050 --> 00:07:42,240 Asta e �ntrebarea. 58 00:07:42,260 --> 00:07:44,420 Unde este? 59 00:07:44,440 --> 00:07:46,299 �n �nchisoare. �n Red Lodge. 60 00:07:46,300 --> 00:07:49,360 Trebuie s�-i ceri fratelui t�u dosarele lui de la �nchisoare. 61 00:07:49,380 --> 00:07:52,347 Roag�-l s� aranjeze o �nt�lnire cu tine �i �eriful. 62 00:07:52,360 --> 00:07:54,280 Dac� refuz�... 63 00:07:54,300 --> 00:07:57,520 Dac� trage de timp, dac� rezist� �n vreun fel... 64 00:07:59,060 --> 00:08:01,230 atunci avem r�spunsul. 65 00:08:01,240 --> 00:08:03,942 Nu cred c� Jamie ar fi putut-o face, tat�. 66 00:08:04,640 --> 00:08:07,820 Beth i-a agitat pe to�i legat de el... 67 00:08:07,830 --> 00:08:09,740 De ce nu-l �ntrebi tu, tat�? 68 00:08:09,760 --> 00:08:12,200 De ce nu sta�i am�ndoi �ntr-o camer� �i s�-i da�i de cap? 69 00:08:12,220 --> 00:08:13,540 Nu pot sta �ntr-o camer� cu el 70 00:08:13,560 --> 00:08:15,480 p�n� nu avem un r�spuns. 71 00:08:16,620 --> 00:08:18,290 Indiferent care e r�spunsul. 72 00:08:21,540 --> 00:08:25,213 Bine. M� duc s�-l v�d azi. 73 00:08:27,340 --> 00:08:29,620 Ce se �nt�mpl� cu familia ta, fiule? 74 00:08:30,960 --> 00:08:34,780 Nu i-am v�zut de s�pt�m�ni �ntregi. S-au ascuns �n camera aia. 75 00:08:36,860 --> 00:08:41,960 Erau �n cas� c�nd s-a �nt�mplat. 76 00:08:41,980 --> 00:08:47,100 Deci... nu �tiu... Cred c� acolo se simt �n siguran��. 77 00:08:49,170 --> 00:08:53,241 Trebuie s� rezolvi asta. 78 00:08:54,420 --> 00:08:56,260 Nu �tiu cum. 79 00:08:56,280 --> 00:08:59,820 Nici eu, fiule. Dar trebuie s� afl�m 80 00:08:59,840 --> 00:09:02,040 sau o s�-i pierzi. 81 00:09:02,050 --> 00:09:03,620 Da... 82 00:09:05,000 --> 00:09:07,120 Cred c� deja i-am pierdut, tat�. 83 00:09:21,440 --> 00:09:23,100 Au l�sat chiar �i prosoapele �n baie. 84 00:09:23,110 --> 00:09:24,980 Asta numesc eu la cheie: 85 00:09:25,010 --> 00:09:27,220 tot ce trebuie s� faci e s� despachetezi o valiz�. 86 00:09:27,230 --> 00:09:31,696 Am 41 de ani �i e primul lucru pe care l-am de�inut. 87 00:09:31,700 --> 00:09:33,600 O de�in. 88 00:09:33,620 --> 00:09:35,020 Da, a�a e. 89 00:09:35,780 --> 00:09:38,360 Am �nt�rziat. 90 00:09:39,500 --> 00:09:41,220 S� v�d dac� m� pot descurca cu aragazul �la, 91 00:09:41,240 --> 00:09:43,180 s� preg�tesc ceva la cin� pentru c�nd te �ntorci. 92 00:09:45,420 --> 00:09:47,087 Mul�umesc. 93 00:09:47,090 --> 00:09:50,910 G�titul e una dintre pu�inele bucurii nevinovate din via��. 94 00:09:50,930 --> 00:09:52,080 Nu m� sup�r. 95 00:09:52,900 --> 00:09:54,700 Nu pentru asta ��i mul�umeam. 96 00:09:57,220 --> 00:09:59,349 Ai f�cut totul singur. 97 00:09:59,350 --> 00:10:01,726 Tu mi-ai dat puterea s-o fac. 98 00:10:03,300 --> 00:10:06,220 Ai avut mereu puterea, fiule. 99 00:10:06,240 --> 00:10:08,567 Eu doar te-am ajutat s-o descoperi. 100 00:10:13,380 --> 00:10:15,300 Ne vedem disear�. 101 00:10:15,320 --> 00:10:16,960 O s� fiu aici. 102 00:10:24,220 --> 00:10:26,830 Obi�nuiam s� vin aici c�nd aveam 20 de ani. 103 00:10:26,840 --> 00:10:28,840 Era un loc grozav s� bei 104 00:10:28,860 --> 00:10:31,673 pe nota vreunui miliardar �n timp ce �ncerca s� mi-o trag�. 105 00:10:32,600 --> 00:10:36,340 S-ar putea spune c� mi-am pierdut �ncrederea �n umanitate �n barul �sta. 106 00:10:36,360 --> 00:10:38,188 Se pare c� unii au reu�it. 107 00:10:38,190 --> 00:10:40,640 N-a reu�it niciunul, de�i am c�l�rit pe uscat 108 00:10:40,660 --> 00:10:42,560 iubita unui avocat �n garderob�. 109 00:10:42,580 --> 00:10:43,720 A fost interesant. 110 00:10:43,730 --> 00:10:47,840 Pariez c� faci ce vrei din ei, nu? 111 00:10:47,860 --> 00:10:50,614 Ai vrut s� ne vedem. Am venit. De ce? 112 00:10:52,100 --> 00:10:55,300 Sau poate doar vrei s� c�l�re�ti ur��enii �n garderob� �i tu. 113 00:10:57,420 --> 00:10:58,570 El cu siguran�� vrea. 114 00:11:00,460 --> 00:11:03,144 Personal, ��i g�sesc comportamentul ofensator 115 00:11:03,150 --> 00:11:04,706 �i foarte nepotrivit. 116 00:11:04,710 --> 00:11:07,000 P�n� c�nd ��i faci una mic� mai t�rziu, amice? 117 00:11:07,700 --> 00:11:09,999 Dac� m� g�ndesc mai bine, cred c� e�ti pu�in prea �n�epat 118 00:11:10,000 --> 00:11:11,460 ca s�-�i provoci pl�cere. 119 00:11:11,480 --> 00:11:14,320 Pariez c� dai bani grei ca cineva s� te trag� 120 00:11:14,340 --> 00:11:16,100 cu o les� pentru c�ini, nu? 121 00:11:16,120 --> 00:11:17,760 S� te pocneasc� peste fa�� cu un dildo de cauciuc. 122 00:11:20,520 --> 00:11:22,438 Am deranjat pu�in. 123 00:11:22,440 --> 00:11:25,309 Nu permit s� mi se vorbeasc� a�a. 124 00:11:25,310 --> 00:11:27,580 - Caroline, o s� fiu �n salon. - Pa pa. 125 00:11:30,280 --> 00:11:31,640 Un Tito's dublu cu trei m�sline. 126 00:11:31,660 --> 00:11:33,150 Ai o memorie pe cinste. 127 00:11:34,000 --> 00:11:39,490 Salut�-l pe noul �ef, la fel ca vechiul. 128 00:11:40,670 --> 00:11:43,745 Sunt foarte diferit� de vechiul �ef, Beth. 129 00:11:44,710 --> 00:11:47,050 Am urcat �ntr-un timp c�nd scara corporatist� 130 00:11:47,060 --> 00:11:49,040 era prea unsuroas� ca s� �in� femeile departe. 131 00:11:49,060 --> 00:11:50,780 Am urcat-o oricum, 132 00:11:50,800 --> 00:11:53,713 c�lc�nd ni�te zdren�e mici ca tine pe fiecare treapt�. 133 00:11:54,420 --> 00:11:57,050 C�inele cel mare nu mai e pe verand�, Beth, 134 00:11:57,060 --> 00:11:59,803 �i te voi rupe �n buc��i. 135 00:12:00,590 --> 00:12:04,080 �ncep�nd cu o investiga�ie a SEC asupra ta 136 00:12:04,100 --> 00:12:07,260 pentru manipularea pie�ei �i tranzac�ii privilegiate. 137 00:12:07,280 --> 00:12:08,853 Vrei s� lup�i? 138 00:12:08,860 --> 00:12:12,732 D�-mi voie s�-�i ofer lupta vie�ii tale nenorocite. 139 00:12:12,740 --> 00:12:14,353 Asta e �n spatele u�ii 1. 140 00:12:14,360 --> 00:12:18,280 �n spatele u�ii 2 e o �n�elegere. 141 00:12:20,840 --> 00:12:21,960 Spune. 142 00:12:23,260 --> 00:12:26,450 Alc�tuie�ti un fond administrativ pentru Schwartz �i Meyer... 143 00:12:26,460 --> 00:12:29,471 Alc�tuiesc un fond administrativ pentru Yellowstone. 144 00:12:29,480 --> 00:12:31,940 Schwartz �i Meyer e investitor minoritar 145 00:12:31,960 --> 00:12:33,580 f�r� putere de control. 146 00:12:33,600 --> 00:12:36,381 - Iste�. - A�a m-am g�ndit �i eu. 147 00:12:36,390 --> 00:12:38,133 A� vrea s� facem o ofert�. 148 00:12:40,870 --> 00:12:42,053 Nu e de v�nzare. 149 00:12:43,530 --> 00:12:46,000 �sta ar trebui s� fie motto-ul familiei tale. 150 00:12:47,080 --> 00:12:50,220 Jamie ne-a �nchiriat ce ar fi putut vinde 151 00:12:50,240 --> 00:12:53,260 �i a adus fermei de 100 de ori mai mult dec�t chiria. 152 00:12:53,280 --> 00:12:56,776 Va dura 50 de ani ca ferma s� recupereze acei bani. 153 00:12:56,780 --> 00:13:01,124 �nc�p���narea nu e o strategie de afaceri, Beth. 154 00:13:01,130 --> 00:13:03,550 A�a pierzi ferma �n �ntregime. 155 00:13:03,570 --> 00:13:05,452 E�ti destul de de�tept� s� o �tii. 156 00:13:05,460 --> 00:13:07,420 O �tiu. 157 00:13:07,440 --> 00:13:10,780 �i dac� o mai de�inem la moartea tat�lui meu, 158 00:13:10,800 --> 00:13:12,240 pe tine te sun prima. 159 00:13:12,260 --> 00:13:15,172 Dar, �ntre timp, visul lui e Alamo-ul meu 160 00:13:15,180 --> 00:13:17,740 �i voi muri pe zidurile lui ap�r�ndu-l. 161 00:13:18,480 --> 00:13:21,920 Vino s� lucrezi pentru noi �i te voi ajuta s�-l aperi. 162 00:13:25,880 --> 00:13:28,224 - S� fac ce? - Ce faci: 163 00:13:28,230 --> 00:13:30,463 e�ti un atacator corporatist. 164 00:13:30,470 --> 00:13:32,854 Vino �i atac� pentru Market Equities. 165 00:13:34,720 --> 00:13:38,020 Aplici logica �n deciziile tale, f�r� sentimente. 166 00:13:38,050 --> 00:13:39,956 Respect asta. 167 00:13:39,960 --> 00:13:43,940 Dar s� ceri unui lup s� protejeze oile, e o gre�eal�. 168 00:13:43,960 --> 00:13:45,990 �i e�ti destul de de�teapt� �nc�t s� o �tii. 169 00:13:46,000 --> 00:13:47,827 Po�i avea oile, Beth. 170 00:13:48,380 --> 00:13:51,726 Am luat c�t �mi trebuia din ferma tat�lui t�u, pentru moment. 171 00:13:51,730 --> 00:13:54,060 Vrei s� salvezi restul? 172 00:13:54,080 --> 00:13:56,000 G�se�te-mi ceva mai bun. 173 00:13:57,190 --> 00:13:58,920 Ce construie�ti acum? 174 00:13:58,940 --> 00:14:01,960 Fiecare resurs� din Montana 175 00:14:01,980 --> 00:14:04,463 poate fi ob�inut� �n alt� parte pe mai pu�in. 176 00:14:04,470 --> 00:14:10,058 Visul vestului este singura sa resurs� valoroas�. 177 00:14:10,060 --> 00:14:13,480 Colorado a �mbr��i�at asta de mult. 178 00:14:13,500 --> 00:14:15,855 E timpul ca Montana s� fac� la fel. 179 00:14:15,860 --> 00:14:20,420 Construie�te-mi Aspen, construie�te-mi Breckenridge. 180 00:14:20,440 --> 00:14:24,614 Vreau un ora� destina�ie �n fiecare vale. 181 00:14:24,620 --> 00:14:28,076 Dar �mi trebuie cineva din interior care s� realizeze asta. 182 00:14:28,080 --> 00:14:31,162 Este o ofert� �n care ��i ofer ce vrei, Beth. 183 00:14:34,090 --> 00:14:35,780 Ai participa�ia de control din 184 00:14:35,800 --> 00:14:37,627 Schwartz �i Meyer acum, da? 185 00:14:39,120 --> 00:14:40,380 �sta e pre�ul meu. 186 00:14:41,360 --> 00:14:42,710 Vrei o parte din Schwartz 187 00:14:42,730 --> 00:14:44,710 - �i Meyer? - Vreau partea ta. 188 00:14:45,540 --> 00:14:47,340 D�-mi aia �i sunt a ta. 189 00:14:47,360 --> 00:14:48,930 O s�-l concediezi. 190 00:14:48,940 --> 00:14:50,880 O s�-l falimentez mai �nt�i. 191 00:14:50,900 --> 00:14:53,226 Vreau ca nepo�ii lui s� tr�iasc� din ajutor social. 192 00:14:53,230 --> 00:14:55,340 Dac� ��i �ncalci cuv�ntul, 193 00:14:56,650 --> 00:14:58,440 cucoan�, voi face la fel pentru tine. 194 00:15:05,240 --> 00:15:06,820 Ai num�rul meu. 195 00:15:11,700 --> 00:15:13,020 Ce crezi? 196 00:15:13,810 --> 00:15:16,291 Cred c� e un proces ambulant. 197 00:15:16,300 --> 00:15:18,606 Cred c� poate face Montana 198 00:15:18,610 --> 00:15:21,045 statul cu cea mai rapid� dezvoltare din �ar�. 199 00:15:22,100 --> 00:15:26,260 �n spatele fiec�rei borne din istoria uman� e un monstru. 200 00:15:27,640 --> 00:15:29,920 �i acesta e monstrul nostru. 201 00:15:43,380 --> 00:15:44,770 �ncerci s� impui prin for�� asta 202 00:15:44,780 --> 00:15:46,446 �i noi nu vom permite. 203 00:15:46,450 --> 00:15:48,281 Vom intenta proces s� oprim construc�ia 204 00:15:48,300 --> 00:15:51,180 p�n� c�nd se face studiul de impact asupra mediului. 205 00:15:51,200 --> 00:15:52,299 Protec�ia Mediului 206 00:15:52,300 --> 00:15:54,287 desf�oar� studiul de impact �n sta�iunea de schi. 207 00:15:54,290 --> 00:15:56,440 Eu vorbesc de aeroport. 208 00:15:56,470 --> 00:15:58,160 E f�cut pe teren privat. 209 00:15:58,180 --> 00:15:59,740 Este o �nchiriere c�tre stat. 210 00:15:59,760 --> 00:16:01,419 C�nd e gata construc�ia. 211 00:16:02,140 --> 00:16:03,830 E o porti�� de rahat, Jamie. 212 00:16:03,840 --> 00:16:07,880 �i s� �tii asta: procesul va include �i statul. 213 00:16:09,760 --> 00:16:12,460 Grupul Market Equities n-are nicio obliga�ie 214 00:16:12,480 --> 00:16:13,740 s� publice studiul. 215 00:16:13,760 --> 00:16:16,434 Guvernul nu are autoritatea s�-l comande. 216 00:16:16,440 --> 00:16:18,740 Sunt respectate codurile de construc�ii statale �i federale. 217 00:16:18,760 --> 00:16:23,149 Dar dac� firma ta de avoca�i vrea s� conteste asta, intenteaz� proces. 218 00:16:23,150 --> 00:16:24,600 Ne vedem �n instan��, 219 00:16:24,620 --> 00:16:26,660 unde va fi respins cu drept de prejudiciu, 220 00:16:26,680 --> 00:16:29,080 moment �n care statul va r�spunde cu proces 221 00:16:29,100 --> 00:16:30,190 pentru abuz de proces. 222 00:16:30,200 --> 00:16:34,233 Acum, statul Montana e beneficiarul 223 00:16:34,240 --> 00:16:38,780 unei investi�ii �n infrastructur� de 6 miliarde de dolari finan�at privat 224 00:16:38,800 --> 00:16:42,877 care va aduce mii de locuri de munc� �i miliarde �n venituri. 225 00:16:42,880 --> 00:16:45,380 Vom fi fermi al�turi de grupul M.E. 226 00:16:45,400 --> 00:16:47,420 �i investi�ia lor �n statul nostru 227 00:16:47,440 --> 00:16:50,260 �i voi ap�ra viguros dreptul lor de a o face. 228 00:16:50,280 --> 00:16:52,665 Acum, dac� vreunul dintre voi vrea s� conteste asta, 229 00:16:52,670 --> 00:16:55,807 da�i c�t de bine pute�i �i eu voi face la fel. 230 00:17:00,230 --> 00:17:02,313 E p�m�nt luat cu japca, Jamie. �i tu o �tii. 231 00:17:02,320 --> 00:17:05,140 Nu e nimeni for�at s�-�i v�nd� p�m�ntul, Ruth. 232 00:17:05,160 --> 00:17:06,980 Sunt tranzac�ii private cu p�m�nt 233 00:17:07,000 --> 00:17:08,759 �n care clientul t�u nu are niciun cuv�nt. 234 00:17:08,760 --> 00:17:10,379 Nu c� clientului t�u i-ar p�sa de micile lucruri, 235 00:17:10,380 --> 00:17:12,320 precum precedentul legal �i jurispruden�a. 236 00:17:12,340 --> 00:17:14,740 Clientului meu �i pas� de Montana. 237 00:17:14,760 --> 00:17:16,620 De r�urile ce vor fi poluate 238 00:17:16,650 --> 00:17:19,038 �i de animalele alungate. 239 00:17:19,040 --> 00:17:21,860 6.000 de locuri de munc�. 240 00:17:23,480 --> 00:17:25,980 Recomandarea mea e s� mergi �n fa�a unui judec�tor 241 00:17:26,000 --> 00:17:27,710 care nu vrea s� fie reales. 242 00:17:27,730 --> 00:17:30,383 Uite... am venit s� negociem. 243 00:17:30,390 --> 00:17:32,927 Nu avem niciun interes s� negociem. 244 00:17:33,800 --> 00:17:36,973 Deci, pozi�ia statului este, �n esen��, duce�i-v� naibii. 245 00:17:38,760 --> 00:17:40,100 Da. 246 00:17:51,240 --> 00:17:55,080 P�r��ii vor depune �n districtul 6 sau 22? 247 00:17:57,290 --> 00:17:59,080 Preia mesaje la telefoane. 248 00:18:16,400 --> 00:18:17,722 Ce faci, Kayce? 249 00:18:19,360 --> 00:18:20,540 Se poate mai bine. 250 00:18:22,360 --> 00:18:23,470 Tu? 251 00:18:26,160 --> 00:18:29,100 M� ascund �n munc�, dac� m� �n�elegi. 252 00:18:29,980 --> 00:18:31,310 Da, te �n�eleg. 253 00:18:33,900 --> 00:18:35,150 M� bucur s� te v�d. 254 00:18:39,740 --> 00:18:41,079 N-ai venit �n vizit�. 255 00:18:42,300 --> 00:18:46,180 N-ai sunat, nimic. Doar... ai disp�rut. 256 00:18:46,200 --> 00:18:50,213 Trebuie s� renun� s� mai lupt pentru familia asta. 257 00:18:50,220 --> 00:18:54,092 Datorit� mie a fost p�zit de poli�ie 258 00:18:54,100 --> 00:18:56,160 2 luni c�t a stat �n spital. 259 00:18:58,380 --> 00:19:01,780 Datorit� mie n-a existat vreo investiga�ie 260 00:19:01,800 --> 00:19:03,840 asupra crimelor de la ferm�... 261 00:19:03,851 --> 00:19:05,103 A fost autoap�rare. 262 00:19:06,540 --> 00:19:10,020 Un atacator ucis �n buc�t�rie, 263 00:19:10,030 --> 00:19:12,100 unul �mpu�cat �n spate aproape de hambar, 264 00:19:12,120 --> 00:19:14,612 altul sp�nzurat de poart�. 265 00:19:14,620 --> 00:19:19,880 �i tu, f�r� vreo autoritate s� faci asta, 266 00:19:19,900 --> 00:19:21,580 urm�re�ti un vehicul, 267 00:19:21,600 --> 00:19:23,746 �i omori pe to�i din el cu o pu�c� de asalt 268 00:19:23,750 --> 00:19:25,540 �n mijlocul unei intersec�ii. 269 00:19:25,560 --> 00:19:28,080 Erau b�rba�ii care l-au atacat pe tat�l nostru. 270 00:19:28,100 --> 00:19:29,335 Nu conteaz�. 271 00:19:29,340 --> 00:19:33,240 Exist� ce e drept �i exist� legea. 272 00:19:34,580 --> 00:19:36,620 Nu sunt unul �i acela�i lucru. 273 00:19:36,640 --> 00:19:39,370 �i eu sunt motivul pentru care nimeni nu e �n �nchisoare 274 00:19:39,390 --> 00:19:42,140 �nv���nd acea lec�ie dificil�. 275 00:19:42,150 --> 00:19:44,020 N-ai venit s�-l vezi. 276 00:19:45,760 --> 00:19:48,146 Nu l-ai sunat. Nu ne-ai sunat pe niciunul dintre noi. 277 00:19:48,150 --> 00:19:51,200 N-am putut veni �n vizit�. N-am putut s� sun. 278 00:19:51,220 --> 00:19:52,640 Ar fi putut fi �n�eles ca �i complicitate 279 00:19:52,660 --> 00:19:54,089 �i tot ce am b�gat sub covor 280 00:19:54,090 --> 00:19:56,329 ar fi ap�rut pe podea �n v�zul �ntregii lumi. 281 00:19:56,330 --> 00:19:58,200 �n plus, Beth e mereu l�ng� el, 282 00:19:58,210 --> 00:20:00,760 �i singurul spa�iu pe care o s�-l �mpart cu c��eaua aia 283 00:20:00,780 --> 00:20:02,780 este o instan�� judec�toreasc� sau c�nd e pe moarte. 284 00:20:06,460 --> 00:20:08,240 El m� ur�te din cauza ei. 285 00:20:09,980 --> 00:20:11,290 Nu te ur�te, Jamie. 286 00:20:14,240 --> 00:20:15,381 El e motivul pentru care sunt aici. 287 00:20:21,480 --> 00:20:24,380 Acesta e b�rbatul care ne-a atacat. 288 00:20:41,720 --> 00:20:44,285 Acest b�rbat e �n �nchisoare de 20 de ani. 289 00:20:45,160 --> 00:20:46,660 De ce crezi c� e el? 290 00:20:47,600 --> 00:20:51,083 Tata a spus c� e dintr-o surs� sigur�. 291 00:20:53,300 --> 00:20:54,710 Vrei s� faci public� sursa? 292 00:20:55,300 --> 00:20:56,920 N-a spus. 293 00:20:56,940 --> 00:20:57,965 Normal. 294 00:21:02,540 --> 00:21:03,971 Ce vrea de la mine? 295 00:21:05,520 --> 00:21:07,640 S� ne uit�m �n dosarul lui din �nchisoare, 296 00:21:07,660 --> 00:21:10,061 s� vedem dac� g�sim o leg�tur�. 297 00:21:11,100 --> 00:21:12,600 Poate s� m� la�i s� vorbesc cu el 298 00:21:12,610 --> 00:21:14,700 sau... 299 00:21:15,740 --> 00:21:17,900 Trebuie s� fie dup� reguli, Kayce. 300 00:21:17,920 --> 00:21:20,321 Tipii �tia cunosc legea la fel de bine ca mine. 301 00:21:20,330 --> 00:21:21,840 Avocatul lui va fi prezent. 302 00:21:21,850 --> 00:21:23,363 Interviul va fi �nregistrat. 303 00:21:23,364 --> 00:21:25,340 Trebuie s� fie un detectiv de la omucideri 304 00:21:25,360 --> 00:21:27,480 �i un procuror. 305 00:21:27,500 --> 00:21:29,360 Nu vrea un procuror anume. 306 00:21:31,960 --> 00:21:33,330 Te vrea pe tine, Jamie. 307 00:21:42,780 --> 00:21:45,460 - Vrea ca eu s-o fac? - Da. 308 00:21:46,440 --> 00:21:48,516 Doar oamenii de �ncredere sunt parte din familie. 309 00:21:54,180 --> 00:21:55,280 O vei face? 310 00:22:02,020 --> 00:22:03,380 Desigur c� da. 311 00:22:10,300 --> 00:22:11,360 Mul�umesc. 312 00:22:22,440 --> 00:22:23,900 Te iubesc, frate. 313 00:22:26,850 --> 00:22:27,972 Te iubesc. 314 00:22:50,920 --> 00:22:53,060 �i asta. 315 00:22:53,080 --> 00:22:55,541 Toat� turma are ochii ro�ii. 316 00:22:55,550 --> 00:22:59,045 S� le ducem �n aren�, le trecem prin tobogan. 317 00:22:59,050 --> 00:23:01,460 Nu vrei nenorocitele astea �n aren�. 318 00:23:01,480 --> 00:23:03,049 De ce nu le �ngrijim aici? 319 00:23:03,050 --> 00:23:05,092 Pentru c� a�a am spus eu. 320 00:23:06,020 --> 00:23:08,400 Nu �tiam c� tu e�ti �eful c�nd �eful lipse�te. 321 00:23:08,420 --> 00:23:11,120 Mereu sunt �eful c�nd �eful e plecat. 322 00:23:11,140 --> 00:23:13,480 Are dreptate, ar trebui s� le �ngrijim aici. 323 00:23:13,500 --> 00:23:15,220 �mpinge�i-le naibii �n aren�! 324 00:23:15,230 --> 00:23:17,188 Dac� �ncepem s� le urm�rim pe p�une, 325 00:23:17,190 --> 00:23:19,815 se vor �mpr�tia �n toate direc�iile. 326 00:23:25,790 --> 00:23:27,198 Ai pus �aua pe caii �ia? 327 00:23:27,200 --> 00:23:30,326 - Sunt lega�i afar�. - Bun. Noi doi vorbim mai t�rziu. 328 00:23:31,160 --> 00:23:33,700 Stai. Am probleme? 329 00:23:33,710 --> 00:23:35,820 Are probleme? 330 00:23:35,850 --> 00:23:37,600 �i-a enervat fiica foarte tare. 331 00:23:42,280 --> 00:23:43,700 Atunci are probleme. 332 00:23:52,300 --> 00:23:53,920 Credeam c� �ngrijim azi. 333 00:23:53,940 --> 00:23:55,351 Da, �i eu. 334 00:24:02,580 --> 00:24:04,700 Lloyd! Treci aici. 335 00:24:07,820 --> 00:24:09,530 Ce naiba faci? 336 00:24:09,540 --> 00:24:11,080 Le trec prin tobogan. 337 00:24:11,100 --> 00:24:13,540 C�teva au ochii ro�ii, v�d de aici. 338 00:24:13,560 --> 00:24:16,030 Toate au. Trebuie s� �ngrijim toat� turma. 339 00:24:16,040 --> 00:24:17,289 Nu le aduce aici. 340 00:24:17,290 --> 00:24:19,700 O s� �mboln�ve�ti toate animalele pe care le avem. 341 00:24:19,720 --> 00:24:21,711 E mai rapid �i u�or prin tobogan. 342 00:24:21,720 --> 00:24:23,919 S� �ngrije�ti vitele nu e cu cronometru, Lloyd. 343 00:24:23,920 --> 00:24:26,841 �i u�or n-are cum s� fie. 344 00:24:29,680 --> 00:24:32,400 Lloyd, ascult�-m�. Mut� junicile alea, 345 00:24:32,420 --> 00:24:33,920 f�-�i treaba. Haide! 346 00:24:33,931 --> 00:24:37,560 - �mpinge�i-le spre spate. - Haide�i, s� le mut�m! 347 00:24:37,570 --> 00:24:38,728 �mpinge�i-le spre spate! 348 00:24:40,070 --> 00:24:41,689 �mpinge�i-le spre spate. 349 00:24:41,690 --> 00:24:44,900 - �i tu, Walker. - La naiba, tu e�ti �eful. 350 00:24:44,910 --> 00:24:46,104 A�i auzit, b�ie�i? 351 00:24:46,110 --> 00:24:48,200 �eful ne las� ne juc�m de-a cowboy-i azi. 352 00:24:48,220 --> 00:24:49,860 Ce spune�i de asta? 353 00:25:19,220 --> 00:25:20,240 Da�i-i drumul! 354 00:25:37,760 --> 00:25:39,440 A�a. �ine calul �la. 355 00:25:44,240 --> 00:25:46,710 Nu-�i st� �n fire s� o iei pe scurt�tur�. Ce e cu tine? 356 00:25:47,480 --> 00:25:50,840 N-am vrut s� fie o scurt�tur�, p�rea doar... 357 00:25:51,660 --> 00:25:53,270 Fetele alea nu �tiu cu fr�nghia... 358 00:25:54,200 --> 00:25:55,510 Nu caut un r�spuns. 359 00:26:10,570 --> 00:26:11,610 Cum a fost? 360 00:26:12,780 --> 00:26:13,820 I-am cerut dosarul, 361 00:26:13,840 --> 00:26:17,451 i-am cerut �nt�lnirea �i n-a clipit. 362 00:26:18,340 --> 00:26:20,100 A spus da. 363 00:26:20,120 --> 00:26:22,480 Va anun�a avocatul de�inutului 364 00:26:22,500 --> 00:26:24,239 �i detectivul de la omucideri de la biroul �erifului. 365 00:26:24,240 --> 00:26:25,334 A�a cum trebuie s-o fac�. 366 00:26:25,335 --> 00:26:28,337 Bun. 367 00:26:29,450 --> 00:26:32,160 M-am g�ndit la discu�ia noastr�. 368 00:26:32,180 --> 00:26:35,480 Da? Ai o idee? 369 00:26:35,500 --> 00:26:36,840 Cred c� da. 370 00:26:38,060 --> 00:26:39,640 Nu va fi u�or pentru niciunul dintre noi. 371 00:26:39,660 --> 00:26:40,720 Dar pare corect. 372 00:26:44,190 --> 00:26:46,272 Atunci probabil c� e, fiule. 373 00:27:05,200 --> 00:27:07,080 Devine cam mare pentru asta, nu? 374 00:27:15,000 --> 00:27:17,460 E singura cale prin care m-a l�sat s� o fac. 375 00:27:17,470 --> 00:27:21,098 �n cur�nd, n-o s� m� mai lase s-o fac deloc, 376 00:27:21,100 --> 00:27:23,200 �i alt lucru pe care l-am �mp�rt�it s-a dus. 377 00:27:24,860 --> 00:27:26,890 Putem vorbi pu�in? 378 00:27:42,540 --> 00:27:44,200 Ai vorbit serios? 379 00:27:44,840 --> 00:27:46,290 Cu ce? 380 00:27:47,500 --> 00:27:49,260 M� ur�ti? 381 00:27:49,280 --> 00:27:52,129 Kayce, nu am puterea s� fac asta acum. 382 00:27:52,130 --> 00:27:53,380 G�se�te-o. 383 00:27:54,720 --> 00:27:57,240 Dac� te uram, plecam. 384 00:28:06,720 --> 00:28:09,100 N-o s� fie mai bine dac� st� aici. 385 00:28:11,250 --> 00:28:13,080 �i nici tu. 386 00:28:15,020 --> 00:28:17,840 M� g�ndeam c� putem sta 387 00:28:17,860 --> 00:28:19,700 acas� la bunicul t�u o vreme 388 00:28:19,720 --> 00:28:21,920 p�n� g�sim alt� locuin�� aproape... 389 00:28:26,640 --> 00:28:27,790 C�nd? 390 00:28:28,580 --> 00:28:29,830 C�t de repede po�i s� �mpachetezi? 391 00:28:38,760 --> 00:28:39,927 Unde mergem? 392 00:28:40,690 --> 00:28:42,380 Acas� la bunicul Felix. 393 00:28:49,180 --> 00:28:51,100 Vii �i tu? 394 00:28:51,110 --> 00:28:54,275 Da. Mergem cu to�ii, fiule. 395 00:29:16,590 --> 00:29:18,299 M� �ntorc �n c�teva zile. 396 00:29:22,320 --> 00:29:24,040 �n rezerva�ie? 397 00:29:24,060 --> 00:29:26,600 Da, undeva aproape. 398 00:29:26,620 --> 00:29:28,726 Aproape de familia �i prietenii ei. 399 00:29:30,430 --> 00:29:32,860 O s�-i fie de folos o asemenea doz�. 400 00:29:32,880 --> 00:29:34,440 Am�ndurora le va fi. 401 00:29:35,710 --> 00:29:39,153 Da, f�r� �ndoial�. 402 00:29:41,360 --> 00:29:43,866 Nu e permanent, o s� fac naveta o perioad�. 403 00:29:46,240 --> 00:29:47,300 Da. 404 00:30:14,070 --> 00:30:16,123 - Sunt la 2. - Sunt la 5 jocuri. 405 00:30:16,130 --> 00:30:18,840 - Sunt la 5 jocuri, deci asta... - Toate palatele sunt temporare. 406 00:30:24,220 --> 00:30:26,000 Vrei s� nu mai m�n�nci gunoiul �la nenorocit? 407 00:30:26,010 --> 00:30:27,076 Cina e aproape gata. 408 00:30:27,080 --> 00:30:28,199 ��i pierzi timpul, Teeter, 409 00:30:28,200 --> 00:30:29,419 nimeni n-o s� m�n�nce ce g�te�ti tu. 410 00:30:29,420 --> 00:30:30,740 C�nd se �ntoarce Gator? 411 00:30:30,760 --> 00:30:32,580 - Joi. - Joi? 412 00:30:32,590 --> 00:30:34,100 O s� fiu mort p�n� atunci. 413 00:30:34,120 --> 00:30:35,799 Deja simt cum mi se opresc organele. 414 00:30:35,800 --> 00:30:38,320 Walker, �tii c�ntece de foame? 415 00:30:38,340 --> 00:30:39,420 Nu. 416 00:30:47,120 --> 00:30:48,280 Nu, sunt bine. 417 00:30:48,300 --> 00:30:49,660 Haide, iubire, eu tot g�tesc, 418 00:30:49,680 --> 00:30:50,724 tu tot nu m�n�nci. 419 00:30:50,730 --> 00:30:52,893 - Te vreau puternic mai t�rziu. - D�-o naibii, 420 00:30:52,900 --> 00:30:54,899 mi-e a�a de foame �nc�t o s� m�n�nc orice. 421 00:30:54,900 --> 00:30:56,605 N-a� face-o, probabil va fi... 422 00:30:59,360 --> 00:31:00,540 - Haide. - Haide. 423 00:31:00,560 --> 00:31:02,030 - Nu min�i. - Bun� sau rea? 424 00:31:02,040 --> 00:31:03,050 E a naibii de grozav�. 425 00:31:03,060 --> 00:31:04,079 - E a naibii de grozav�. - Da? 426 00:31:04,080 --> 00:31:05,090 - Da. - M� bag. 427 00:31:05,100 --> 00:31:06,532 A�teapt�-�i r�ndul. 428 00:31:06,540 --> 00:31:08,367 Am muncit la masa asta. 429 00:31:08,370 --> 00:31:10,119 - Ce e �n ea? - De toate, iubire. 430 00:31:10,120 --> 00:31:11,745 Cred c� e o legum�, ar putea fi... 431 00:31:11,746 --> 00:31:13,200 Ca un bisque vegetal? 432 00:31:13,210 --> 00:31:15,499 - Ca unul cu c�rn�ciori? - Totul, iubire. 433 00:31:15,500 --> 00:31:16,540 Ro�ii. 434 00:31:16,550 --> 00:31:19,640 P�pu�a asta e preferata mea. E preferata mea. 435 00:31:19,660 --> 00:31:21,040 - Mul�umesc. - �i... 436 00:31:21,060 --> 00:31:22,259 Nu �tiu dac� e pui. 437 00:31:22,260 --> 00:31:23,799 - Mi-e foame. - Ai auzit vreodat� de maniere? 438 00:31:23,800 --> 00:31:25,499 Sunt tipul gras �i scund. 439 00:31:25,500 --> 00:31:26,849 - Nu �tiu, e diferit. - Ce �nseamn� asta, 440 00:31:26,850 --> 00:31:28,079 - ce e �n ea? - Nu sunt sigur, 441 00:31:28,080 --> 00:31:29,479 dar n-am mai gustat a�a ceva. 442 00:31:29,480 --> 00:31:31,390 - Cum o nume�ti? - Adun�tur� de resturi. 443 00:31:32,891 --> 00:31:35,259 - Fir-ar s� fie. - Ce �nseamn�? 444 00:31:35,260 --> 00:31:36,620 �nseamn� c� e bun� pentru tine, iubire. 445 00:31:38,080 --> 00:31:40,890 - Ce �nseamn�? - La propriu, p�r�i de la vac� 446 00:31:40,900 --> 00:31:42,060 pe care nu le vrea nimeni. 447 00:31:42,070 --> 00:31:43,762 E toat� vaca. 448 00:31:43,770 --> 00:31:46,488 - Adic� totul din vac�? - Evident. 449 00:31:46,490 --> 00:31:47,660 Am un glob ocular. 450 00:31:47,680 --> 00:31:49,867 - Dezgust�tor. - Tot e bun�. 451 00:31:49,870 --> 00:31:51,874 - Pentru mine are gust bun. - Haide. 452 00:31:51,880 --> 00:31:53,079 E�ti plin� de surprize, nu? 453 00:31:53,080 --> 00:31:54,454 Doar o �mbuc�tur� mic�. 454 00:31:54,455 --> 00:31:56,582 Nu. �i-am spus, mi se opresc organele. 455 00:31:56,590 --> 00:31:58,500 Rahatul �la sigur m� va omor�. 456 00:31:58,510 --> 00:32:00,043 �i-e foame? 457 00:32:00,050 --> 00:32:04,131 E sezonul de rodeo, Laramie. Ar trebui s� fim �n turneu. 458 00:32:05,030 --> 00:32:06,884 Nu asta am �ntrebat. 459 00:32:07,820 --> 00:32:09,261 Plec m�ine. 460 00:32:17,000 --> 00:32:18,720 M�nca�i intestine, 461 00:32:18,740 --> 00:32:20,500 ar trebui s� v� fie ru�ine. 462 00:32:26,120 --> 00:32:27,220 Tu nu m�n�nci? 463 00:32:28,400 --> 00:32:31,660 Nu, frate. �ine post intermitent. 464 00:32:31,680 --> 00:32:33,327 Se preg�te�te pentru sezonul estival. 465 00:32:33,340 --> 00:32:35,787 Da, apa rece nu-l prea deranjeaz�. 466 00:32:35,790 --> 00:32:37,664 Deci el are... 467 00:32:37,670 --> 00:32:39,439 Scuze, nu �i s-a p�rut nostim? Eu am crezut c� e. 468 00:32:39,440 --> 00:32:41,180 Mi-e foame. Mi-e foarte foame. 469 00:32:42,900 --> 00:32:44,880 Vrei s� dansezi, b�tr�ne? 470 00:32:45,440 --> 00:32:47,257 Opre�te-te! 471 00:32:47,260 --> 00:32:49,843 - Rahat! - Opre�te-te! 472 00:32:49,860 --> 00:32:51,887 Nu mai c�n�i acum, nu? 473 00:32:51,900 --> 00:32:53,429 �n regul�, calmeaz�-te! 474 00:32:53,430 --> 00:32:55,974 Calmeaz�-te! 475 00:32:55,980 --> 00:32:59,250 - Opre�te-te! - Iisuse Hristoase. 476 00:33:01,500 --> 00:33:06,760 Ce dezastru ai f�cut din a doua ta �ans�. 477 00:33:07,820 --> 00:33:09,569 Via�a e o lec�ie, b�iete. 478 00:33:09,570 --> 00:33:11,200 O lec�ie lung�. 479 00:33:11,220 --> 00:33:13,440 Dar trebuie s� te ui�i ca s� �nve�i, 480 00:33:13,470 --> 00:33:15,200 iar tu nu te ui�i. 481 00:33:25,670 --> 00:33:29,132 Opre�te-te! 482 00:33:29,140 --> 00:33:31,550 Nenorocitule! 483 00:33:31,570 --> 00:33:32,677 - Nenorocitule! - Haide! 484 00:33:32,678 --> 00:33:34,670 D�-i drumul! 485 00:33:43,540 --> 00:33:45,816 Care e regula cu b�taia, Lloyd? 486 00:33:55,160 --> 00:33:57,536 S� te ia naiba c� m-ai obligat s� fac asta. 487 00:34:15,220 --> 00:34:16,722 Vino aici. 488 00:34:16,730 --> 00:34:18,820 Nu se bate nimeni la ferma asta. 489 00:34:18,840 --> 00:34:20,740 Vrei s� te ba�i cu cineva, vii s� te ba�i cu mine. 490 00:34:20,760 --> 00:34:22,460 O s� m� bat cu tine toat� ziua. 491 00:34:32,640 --> 00:34:34,060 Nenorocitule. 492 00:35:39,430 --> 00:35:41,515 Retractez. 493 00:35:41,520 --> 00:35:43,340 Cunosc caii, iubire. 494 00:35:44,340 --> 00:35:46,660 Trebuie s� g�sim o cale s� facem o afacere aici 495 00:35:46,680 --> 00:35:47,810 dincolo de vite. 496 00:35:47,820 --> 00:35:49,898 Eu n-o s� te contrazic. 497 00:35:49,900 --> 00:35:51,608 Bun, fiindc� tu o s� te ocupi de asta. 498 00:35:53,580 --> 00:35:55,320 Am primit o ofert� de slujb� azi. 499 00:35:56,470 --> 00:35:58,760 Market Equities, vor s� supraveghez 500 00:35:58,780 --> 00:36:01,201 toate proiectele de dezvoltare din Montana. 501 00:36:02,280 --> 00:36:03,578 Ce le-ai spus? 502 00:36:04,320 --> 00:36:06,490 Le-am f�cut o ofert� pe care s� n-o poat� accepta. 503 00:36:07,520 --> 00:36:09,120 Dac� o accept�? 504 00:36:13,560 --> 00:36:15,400 Te-ai b�gat �n politic� 505 00:36:15,420 --> 00:36:18,000 pentru a controla lucrurile pe care nu le poate controla o ferm�. 506 00:36:20,100 --> 00:36:21,920 Kayce, Jamie la fel. 507 00:36:22,910 --> 00:36:26,360 Ai gre�it cu Jamie, dar ai inten�ionat s� controlezi. 508 00:36:27,600 --> 00:36:29,520 S-ar putea s� aib� acela�i efect 509 00:36:30,990 --> 00:36:33,859 ca eu s� lucrez pentru compania �mpotriva c�reia tu lup�i. 510 00:36:40,100 --> 00:36:43,400 �i loialitatea mea e singurul lucru de pe planeta asta 511 00:36:43,420 --> 00:36:45,746 de care nu trebuie s�-�i faci griji. 512 00:36:49,580 --> 00:36:51,440 F� ce crezi c� e mai bine, scumpo. 513 00:36:51,460 --> 00:36:54,171 �nc� pot face o afacere din acest loc pentru tine, tati. 514 00:36:54,180 --> 00:36:55,560 Doar s� nu vii s�-mi pl�ngi 515 00:36:55,580 --> 00:36:58,420 c� ai 300 de oameni �n arena aia pentru o nunt�. 516 00:36:58,440 --> 00:37:00,886 F�r� nun�i. Nu. 517 00:37:00,890 --> 00:37:04,640 Mari �i multe. 518 00:37:06,160 --> 00:37:07,392 Noapte bun�, tat�. 519 00:37:09,400 --> 00:37:10,840 Kayce a plecat azi. 520 00:37:13,420 --> 00:37:14,900 A plecat? 521 00:37:14,920 --> 00:37:16,359 La rudele lui Monica. 522 00:37:17,600 --> 00:37:19,400 Voia s� plece o vreme de aici. 523 00:37:21,240 --> 00:37:22,780 E de �n�eles. 524 00:37:24,780 --> 00:37:28,955 De ce trebuie ca to�i copiii mei s� plece ca s� g�seasc� fericirea? 525 00:37:30,320 --> 00:37:32,140 E o situa�ie unic�. 526 00:37:32,160 --> 00:37:33,860 Motivul e unic, recunosc. 527 00:37:35,400 --> 00:37:37,920 Dar situa�ia este exact la fel. 528 00:37:38,740 --> 00:37:41,218 E din cauz� c� nu e pace �n locul �sta, tat�. 529 00:37:43,750 --> 00:37:45,013 N-a fost niciodat�. 530 00:37:46,200 --> 00:37:49,768 Nu v� deranjeaz� pe tine sau Kayce fiindc� nu sunte�i oameni pa�nici. 531 00:37:54,830 --> 00:37:57,100 Cred c� nici eu nu sunt pa�nic�. 532 00:38:00,140 --> 00:38:01,933 �tii de ce ai nevoie? 533 00:38:01,940 --> 00:38:03,490 Ce anume, scumpo? 534 00:38:04,600 --> 00:38:05,909 Ai nevoie de o p�s�ric�. 535 00:38:06,700 --> 00:38:09,538 - O s�-�i fac rost de o iubit�. - Beth, e prea departe, bine? 536 00:38:09,540 --> 00:38:12,060 - Nu, de asta ai nevoie. - Discu�ia asta ca �ntre b�rba�i 537 00:38:12,080 --> 00:38:13,135 - pe care o avem este prea... - Nu, m� ocup de asta. 538 00:38:13,136 --> 00:38:14,543 - Beth. - M� ocup. 539 00:38:14,550 --> 00:38:16,540 - Beth. - M� ocup. 540 00:38:33,240 --> 00:38:34,900 N-ai niciun viitor... 541 00:38:34,920 --> 00:38:37,399 Niciunul... dincolo de locul �sta. 542 00:38:38,540 --> 00:38:41,732 �i dac� nu g�se�ti o cale s�-i rec�tigi �ncrederea, 543 00:38:41,740 --> 00:38:43,800 n-o s�-l ai nici pe �sta. 544 00:38:43,820 --> 00:38:47,860 �i apoi via�a ta este, ei bine, la fel ca a tat�lui t�u. 545 00:38:49,360 --> 00:38:50,950 �i �tii cum s-a terminat. 546 00:38:52,840 --> 00:38:55,500 Exist� dou� drumuri �n via��. 547 00:38:55,510 --> 00:38:58,336 Unul �n care c�tigi sau �nve�i. 548 00:38:58,340 --> 00:39:03,099 �i cel�lalt e cel �n care pierzi totul �n drum spre groap�. 549 00:39:05,470 --> 00:39:07,740 B�iete, ar fi bine s� alegi repede 550 00:39:08,880 --> 00:39:10,780 sau via�a va alege �n locul t�u. 551 00:39:34,840 --> 00:39:37,667 - Vrei s� conduc eu? - Conduc eu. 552 00:39:38,640 --> 00:39:40,580 E�ti singurul care n-a dormit. 553 00:39:41,760 --> 00:39:45,040 Un camion de 125.000 de dolari ce remorcheaz� cai de milioane de dolari 554 00:39:45,060 --> 00:39:47,636 �ntr-o remorc� de 150.000 de dolari. Conduc eu. 555 00:39:51,010 --> 00:39:52,860 M� g�ndeam c� e�ti obosit. 556 00:39:52,880 --> 00:39:56,300 Amice, o s� dorm c�t vreau dup� ce mor. 557 00:39:56,320 --> 00:39:57,340 ��i aminte�ti de filmul �la? 558 00:39:58,500 --> 00:40:01,420 - Ce film? - Cel mai bun film f�cut vreodat�: 559 00:40:01,440 --> 00:40:02,484 Road House. 560 00:40:03,200 --> 00:40:06,810 Ce, spui c� Road House e cel mai bun film f�cut vreodat�... 561 00:40:06,820 --> 00:40:08,949 Cel mai bun f�cut. Dintotdeauna. 562 00:40:08,950 --> 00:40:11,618 La naiba, c�nd eram mic voiam s� fiu Sam Elliott. 563 00:40:11,620 --> 00:40:13,617 Cu p�rul lui Patrick Swayze. 564 00:40:13,620 --> 00:40:16,122 �mi doresc ca chica s� revin� la mod�, tu nu? 565 00:40:17,710 --> 00:40:19,125 Cred c� nu. 566 00:40:20,200 --> 00:40:22,440 Apropo de p�r, �n urm�toarea parcare 567 00:40:22,470 --> 00:40:23,619 trebuie s� razi tot rahatul �sta. 568 00:40:23,620 --> 00:40:24,639 Ar��i ca un boschetar. 569 00:40:24,640 --> 00:40:26,760 Nu vor suporta asta �n West Texas. 570 00:40:27,600 --> 00:40:29,970 - Iubitei �i place. - Iubita e o idioat�. 571 00:40:33,270 --> 00:40:35,000 Deci, ��i place la rodeo? 572 00:40:35,700 --> 00:40:37,769 Cam e singurul lucru la care m-am priceput. 573 00:40:38,510 --> 00:40:40,397 Ce, te pricepi la rodeo? 574 00:40:40,400 --> 00:40:43,620 Mi-am distrus g�tul, spatele, totul e distrus. 575 00:40:44,530 --> 00:40:45,819 Atunci de ce ai f�cut-o? 576 00:40:47,360 --> 00:40:49,180 Nu �tiu, mi-a pl�cut... 577 00:40:50,560 --> 00:40:52,080 �mi plac luminile. �mi place publicul. 578 00:40:52,100 --> 00:40:54,900 Mi-a pl�cut asta... ei m-au pl�cut. 579 00:40:55,560 --> 00:40:58,240 Dar caii? ��i plac? 580 00:40:58,250 --> 00:41:00,900 E mai mult �nfruntarea unei frici. 581 00:41:01,850 --> 00:41:03,620 Mi-e fric� prea tare de ei ca s�-mi plac�. 582 00:41:04,900 --> 00:41:06,181 D�-mi voie s�-�i spune ceva, Jimmy, 583 00:41:06,182 --> 00:41:09,466 ca s� fii bun �n jocul �sta, 584 00:41:09,470 --> 00:41:12,929 la ferm�, rodeo, spectacole de cai, 585 00:41:12,930 --> 00:41:16,099 trebuie s� o faci pentru cal. Corect? 586 00:41:17,200 --> 00:41:18,613 �i unde te duci tu... 587 00:41:18,620 --> 00:41:20,460 un cal va fi singurul t�u prieten 588 00:41:20,480 --> 00:41:22,319 �i voi doi va trebui s� rezolva�i problema. 589 00:41:22,320 --> 00:41:24,520 �i asta �nseamn� s� fii cowboy, bine? 590 00:41:24,540 --> 00:41:26,760 Tu �i calul, f�c�nd o treab�, 591 00:41:26,780 --> 00:41:28,570 �ncerc�nd s� nu v� dezam�gi�i reciproc. 592 00:41:29,980 --> 00:41:33,593 O s� o spun. Dup� ce termin� Sixes cu tine, 593 00:41:33,600 --> 00:41:35,780 ori vei petrece restul vie�ii pe spatele calului 594 00:41:35,800 --> 00:41:37,954 ori nu te vei urca pe altul. 595 00:41:40,900 --> 00:41:42,700 Odihne�te-te, Jimmy. 596 00:41:43,780 --> 00:41:46,129 O s� ai nevoie. 597 00:42:09,140 --> 00:42:10,820 'Nea�a. 598 00:42:10,840 --> 00:42:13,240 �nc� nu e. 599 00:42:13,910 --> 00:42:17,340 Am stabilit acest tipar 600 00:42:17,360 --> 00:42:19,500 �n care te treze�ti la r�s�rit s� mergi la munc� 601 00:42:19,520 --> 00:42:22,987 �i apoi eu m� trezesc �i vreau s� mi-o trag 602 00:42:22,990 --> 00:42:26,320 �i apoi trebuie s� te conving c� ziua poate a�tepta, ei bine... 603 00:42:27,960 --> 00:42:29,400 ziua �nc� n-a �nceput, 604 00:42:29,420 --> 00:42:31,341 deci n-ai nicio scuz�, amice. 605 00:42:35,520 --> 00:42:36,920 Treci la munc�. 606 00:42:43,230 --> 00:42:45,360 E�ti femeia perfect�, �tii asta? 607 00:42:45,380 --> 00:42:46,529 Da, cunosc. 608 00:42:48,020 --> 00:42:49,800 C�nd e ziua ta? 609 00:42:54,100 --> 00:42:55,560 Ziua ta. 610 00:42:56,680 --> 00:42:58,760 Drag�, s� discut�m asta peste 15 minute... 611 00:42:58,780 --> 00:43:00,163 C�nd e? 612 00:43:01,740 --> 00:43:03,120 C�nd e? 613 00:43:04,420 --> 00:43:06,330 Nu �tiu, Beth. 614 00:43:06,340 --> 00:43:07,760 Cum adic� nu �tii? 615 00:43:07,780 --> 00:43:09,320 Uit�-te pe permisul de conducere. 616 00:43:10,200 --> 00:43:11,600 Nu am. 617 00:43:13,460 --> 00:43:15,343 C�nd �i-am spus c� nu exist� dovada 618 00:43:15,350 --> 00:43:16,920 existen�ei mele, vorbeam serios. 619 00:43:22,470 --> 00:43:24,727 �tiai c�nd erai mic? 620 00:43:26,400 --> 00:43:27,940 S� vin pe lumea asta 621 00:43:27,960 --> 00:43:30,567 n-a fost ceva s�rb�torit de familia mea. 622 00:43:39,550 --> 00:43:41,500 Nu vreau s� te sup�r. 623 00:43:41,520 --> 00:43:43,788 Nici tu nu-�i s�rb�tore�ti ziua de na�tere. 624 00:43:43,790 --> 00:43:46,207 Am ales s� n-o fac. �tiu c�nd e. 625 00:43:46,800 --> 00:43:48,759 Nu �tiu ce s� zic. Este ce este. 626 00:43:48,760 --> 00:43:51,212 - Atunci o s-o alegem. - Ce anume, Beth? 627 00:43:51,220 --> 00:43:53,595 O s� alegem ziua ta. 628 00:43:53,600 --> 00:43:56,120 - 28 septembrie. - Nu vreau s� s�rb�toresc... 629 00:43:56,140 --> 00:44:00,840 Ziua ta e pe 28 septembrie. 630 00:44:00,860 --> 00:44:03,100 - Bine? - Bine. 631 00:44:03,120 --> 00:44:04,960 �i o s� te s�rb�torim. 632 00:44:07,400 --> 00:44:09,647 Te s�rb�torim, iubire. 633 00:44:25,220 --> 00:44:26,690 Doc? 634 00:44:26,700 --> 00:44:28,388 Da, dle., da. 635 00:44:28,390 --> 00:44:29,768 Da, am ajuns. 636 00:44:29,770 --> 00:44:31,420 Unde �l vrei? 637 00:44:31,440 --> 00:44:34,700 �n regul�, �l aduc �n 20 de minute. 638 00:44:34,710 --> 00:44:36,294 Da, dle. La revedere. 639 00:44:39,370 --> 00:44:41,679 - Asta e? - Asta e. 640 00:44:44,690 --> 00:44:45,808 C�t de departe merge? 641 00:44:46,540 --> 00:44:49,600 P�n� la orizont �n fiecare direc�ie. 642 00:45:37,740 --> 00:45:40,020 La naiba. 643 00:45:54,420 --> 00:45:56,754 Da, am �n�eles. 644 00:45:56,760 --> 00:45:58,340 �n regul�, trebuie s� �nchid. 645 00:46:00,300 --> 00:46:02,750 A sosit de la Biroul �nchisorilor. 646 00:46:05,780 --> 00:46:07,180 Mul�umesc. 647 00:46:38,940 --> 00:46:40,340 Doamne. 648 00:47:20,600 --> 00:47:22,006 Ne vedem, Jimmy. 649 00:47:22,010 --> 00:47:23,060 Ce, nu r�m�i? 650 00:47:23,080 --> 00:47:25,740 Nu, trebuie s� duc caii la Yellowstone 651 00:47:25,760 --> 00:47:27,800 apoi c�tre Ft. Worth pentru Snaffle Bit. 652 00:47:28,440 --> 00:47:29,460 Unde m� duc? 653 00:47:29,480 --> 00:47:32,350 Doc a spus s� te duci �n spate �n tab�r�. 654 00:47:33,980 --> 00:47:35,180 Unde e �n spate? 655 00:47:36,080 --> 00:47:37,880 Jimmy, dac� aici e �n fa��, 656 00:47:37,890 --> 00:47:40,108 atunci spatele e �n partea opus�. 657 00:47:41,970 --> 00:47:43,140 Are sens? 658 00:47:43,160 --> 00:47:45,260 - Da. - �n regul�, atunci... 659 00:47:45,280 --> 00:47:46,364 Noroc, Jimmy. 660 00:47:46,370 --> 00:47:48,179 Credeam c� ai spus c� norocul n-are nicio leg�tur�. 661 00:47:48,180 --> 00:47:50,658 Nu, am spus c� norocul n-are leg�tur� cu spectacolele de cai. 662 00:47:50,660 --> 00:47:53,060 Pentru asta vei avea nevoie de tot norocul. 663 00:47:53,080 --> 00:47:54,372 Ne vedem. 664 00:48:58,230 --> 00:49:03,230 Traducerea �i adaptarea alpo - Subtitr�ri-noi Team49338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.