All language subtitles for Till.Murder.Do.Us.Part.Soering.vs.Haysom.S01E04.XviD-AFG[eztv.re]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 [pensive music playing] 2 00:00:11,240 --> 00:00:12,840 [Jens, in German] In the first years of my sentence, 3 00:00:12,920 --> 00:00:16,280 there was one person I hated with all my being. 4 00:00:18,240 --> 00:00:19,240 And that was myself. 5 00:00:22,200 --> 00:00:24,600 It was pretty much my full-time job. [laughs] 6 00:00:24,720 --> 00:00:26,120 I got up in the morning, 7 00:00:26,680 --> 00:00:28,960 got a cup of coffee, sat down, 8 00:00:29,080 --> 00:00:31,400 and devoted all my energy to hating myself. 9 00:00:32,520 --> 00:00:37,160 Because I destroyed my own life. No one else did it. 10 00:00:38,120 --> 00:00:42,240 No girlfriend, no court, no jurors, no appeals court. 11 00:00:45,000 --> 00:00:48,920 The only person who's really to blame for all this mess... 12 00:00:50,840 --> 00:00:52,160 for wrecking my life... 13 00:00:54,640 --> 00:00:55,640 that's me. 14 00:01:00,360 --> 00:01:02,880 And I made that mistake so I could turn things around. 15 00:01:03,200 --> 00:01:05,560 [theme music playing] 16 00:01:36,120 --> 00:01:37,400 [theme music concludes] 17 00:01:38,000 --> 00:01:39,520 [female reporter, in English] Jens Soering speaks out 18 00:01:39,600 --> 00:01:41,400 and still insists he's innocent. 19 00:01:41,520 --> 00:01:42,960 [male reporter] The Brunswick Correctional Center 20 00:01:43,057 --> 00:01:44,320 is now home to Jens Soering, 21 00:01:44,800 --> 00:01:47,600 a German citizen serving two life sentences 22 00:01:47,720 --> 00:01:49,520 for killing Elizabeth Haysom's parents. 23 00:01:49,760 --> 00:01:51,960 [sinister music playing] 24 00:01:54,360 --> 00:01:56,240 [Jens, in German] They had my confession, of course. 25 00:01:56,640 --> 00:01:59,640 They had a very smudged sock print 26 00:02:00,160 --> 00:02:02,200 and there was type O blood. 27 00:02:03,680 --> 00:02:07,520 And that was basically it. That's not much at all. 28 00:02:07,640 --> 00:02:09,120 [female reporter, in English] Jens Soering insists, 29 00:02:09,200 --> 00:02:10,360 as he did throughout his trial, 30 00:02:10,440 --> 00:02:13,880 that it was girlfriend Elizabeth Haysom who actually murdered her parents. 31 00:02:16,520 --> 00:02:20,320 I was able to get Jens on the phone, and once you talk to Jens 32 00:02:20,760 --> 00:02:23,520 {\an8}you're intrigued because he's an intriguing character. 33 00:02:25,040 --> 00:02:28,760 I think that once he got over the shock of being in prison, 34 00:02:28,840 --> 00:02:31,040 he realized that there were things he had to do. 35 00:02:31,920 --> 00:02:36,120 And he pursued every avenue, you know, he found lawyers who would help him, 36 00:02:36,200 --> 00:02:37,960 he found influential people who would help him. 37 00:02:38,040 --> 00:02:39,800 [sinister music fades] 38 00:02:42,160 --> 00:02:45,240 [Harding] I was an investigator almost my entire 30-year career. 39 00:02:45,760 --> 00:02:49,080 The last ten years, I oversaw forensics investigations. 40 00:02:49,200 --> 00:02:50,240 [pensive music playing] 41 00:02:50,360 --> 00:02:53,720 {\an8}[Harding] When I reviewed Jens's case and went, 42 00:02:53,800 --> 00:02:57,400 {\an8}"Whoa! This is nothing like what was represented in the media." 43 00:02:57,680 --> 00:02:59,560 And the more I read it, the more angry I got. 44 00:03:00,760 --> 00:03:03,360 So he's been labeled a murderer because a jury 45 00:03:03,440 --> 00:03:06,000 heard a set of what they thought were facts, 46 00:03:06,120 --> 00:03:08,160 but actually weren't accurate. 47 00:03:11,200 --> 00:03:13,000 [John] Chip is the main reason I got involved 48 00:03:13,120 --> 00:03:16,600 because we spent 500 hours investigating the case, 49 00:03:16,760 --> 00:03:20,240 {\an8}and on his own time... his own time, his own money 50 00:03:21,040 --> 00:03:25,640 {\an8}because he became obsessed with it. And he said, "This guy is innocent." 51 00:03:26,320 --> 00:03:27,440 [door locking] 52 00:03:27,680 --> 00:03:29,360 [John] You know, why do innocent men go to prison? 53 00:03:29,480 --> 00:03:32,160 -[door opening] -Why was Jens ever convicted? 54 00:03:32,840 --> 00:03:36,080 Uh, because he confessed, okay? And that's the fatal mistake. 55 00:03:36,800 --> 00:03:38,920 [male reporter] They questioned Jens Soering today 56 00:03:39,000 --> 00:03:41,640 {\an8}at the Richmond police station in Southwest London. 57 00:03:44,000 --> 00:03:47,480 [Jens, in German] They accepted my confession 58 00:03:48,320 --> 00:03:50,480 and filed charges straight away, as soon as they could. 59 00:03:50,880 --> 00:03:53,120 And that's when the investigation stopped. 60 00:03:53,360 --> 00:03:54,880 And no one even checked 61 00:03:55,120 --> 00:03:58,160 whether my confession was true. 62 00:03:59,160 --> 00:04:00,440 {\an8}[in English] Jens Soering would tell anyone 63 00:04:00,520 --> 00:04:03,920 {\an8}who would listen that he was innocent and that he gave a false confession. 64 00:04:05,920 --> 00:04:08,400 People started to take another look. Maybe Jens Soering 65 00:04:08,960 --> 00:04:11,800 really was wrongfully convicted. Maybe he is innocent. 66 00:04:11,960 --> 00:04:13,240 [pen clicking] 67 00:04:13,560 --> 00:04:16,760 [Andy] A well-planned interviewer would have been in that interview 68 00:04:16,840 --> 00:04:19,840 with all the crime scene exhibits. 69 00:04:20,040 --> 00:04:24,000 {\an8}They would have to hand, um, other witness statements, 70 00:04:24,280 --> 00:04:25,800 {\an8}pieces of forensic information. 71 00:04:25,880 --> 00:04:28,520 They would take breaks and they would go and check that information. 72 00:04:28,880 --> 00:04:29,800 None of that happened. 73 00:04:30,280 --> 00:04:31,720 [police officer, on tape] Jens, can you remember 74 00:04:31,800 --> 00:04:35,520 what Mr. and Mrs. Haysom, what they themselves were wearing? 75 00:04:37,080 --> 00:04:38,920 [Jens] I think Mrs. Haysom 76 00:04:39,720 --> 00:04:42,040 -was wearing jeans. -[sinister music playing] 77 00:04:42,720 --> 00:04:44,080 The crime scene photographs 78 00:04:44,160 --> 00:04:45,920 very clearly described that she was wearing 79 00:04:46,040 --> 00:04:48,760 a neck-to-ankle housecoat. 80 00:04:50,160 --> 00:04:52,960 The other one that was in the same category 81 00:04:53,080 --> 00:04:55,640 was the position of Mr. Haysom's body. 82 00:04:57,240 --> 00:05:00,760 Jens provided a sketch, which showed Mr. Haysom's body 83 00:05:01,200 --> 00:05:02,840 lying through a doorway. 84 00:05:03,960 --> 00:05:06,640 {\an8}Whereas in actual fact, he was across the doorway. 85 00:05:08,200 --> 00:05:12,440 The injuries to Mr. Haysom, his throat was cut, including his larynx, 86 00:05:12,640 --> 00:05:16,440 and yet, Jens attributes him saying certain things 87 00:05:16,720 --> 00:05:19,360 after the point at which he described doing that. 88 00:05:21,960 --> 00:05:22,960 {\an8}So, all of these, 89 00:05:23,040 --> 00:05:28,160 you know, are information discrepancies that need to be resolved and never were. 90 00:05:30,880 --> 00:05:32,160 [Stuart] Soering's confession 91 00:05:32,920 --> 00:05:36,080 is that he's behind Derek, 92 00:05:36,680 --> 00:05:38,600 {\an8}he slits Derek's throat. 93 00:05:39,080 --> 00:05:41,960 {\an8}Derek says something along the lines of, 94 00:05:42,040 --> 00:05:44,040 "What are you doing?" Or "What are you doing, boy?" 95 00:05:49,560 --> 00:05:52,720 The detail of how he describes what happened 96 00:05:52,840 --> 00:05:54,560 doesn't seem to fit the pathology. 97 00:05:55,160 --> 00:05:57,560 This is multiple slices 98 00:05:58,440 --> 00:06:00,120 {\an8}that have gone deep enough 99 00:06:01,120 --> 00:06:04,240 {\an8}to actually sever the windpipe. 100 00:06:04,960 --> 00:06:07,920 So, Derek is not shouting anything at him. 101 00:06:11,800 --> 00:06:15,760 So, I think they've been stabbed, and then I think, afterwards, 102 00:06:16,360 --> 00:06:20,160 their throats have been cut as a final injury, 103 00:06:20,240 --> 00:06:22,680 a final making sure they are dead. 104 00:06:24,680 --> 00:06:27,280 Soering's confession, for me, 105 00:06:27,840 --> 00:06:29,200 just doesn't stand up. 106 00:06:30,920 --> 00:06:31,920 [sinister music fades] 107 00:06:32,280 --> 00:06:35,760 The next piece of evidence that I had real problems with 108 00:06:35,840 --> 00:06:38,400 was when you look at the sock and foot impressions. 109 00:06:38,640 --> 00:06:41,520 It's junk science to say, 110 00:06:42,200 --> 00:06:46,880 "This fits Jens like a glove." Well, that's saying it's his. 111 00:06:47,400 --> 00:06:48,880 {\an8}[eerie music playing] 112 00:06:48,960 --> 00:06:51,040 {\an8}There's nothing that you could say from a sock print, 113 00:06:51,120 --> 00:06:53,240 {\an8}except for maybe if somebody has a size three 114 00:06:53,320 --> 00:06:54,840 {\an8}and somebody else has a size eight. 115 00:06:55,320 --> 00:06:58,800 {\an8}You can say the person with the size three didn't make this particular print, 116 00:06:58,880 --> 00:07:00,560 but that's about all you can say. 117 00:07:02,160 --> 00:07:05,560 You just have some cotton making, you know, smudges on the ground, 118 00:07:05,680 --> 00:07:07,960 so you're really getting deep into speculation. 119 00:07:10,040 --> 00:07:14,360 {\an8}In America, he is guilty. He's a murderer by law. 120 00:07:14,600 --> 00:07:16,440 But if he was retried, 121 00:07:16,640 --> 00:07:19,400 I would bet my house he would be found innocent 122 00:07:19,480 --> 00:07:22,600 and he would no longer be a "murderer by law." 123 00:07:22,760 --> 00:07:24,080 I deeply believe this. 124 00:07:28,520 --> 00:07:31,280 [Courteney] Jens pursued every possible legal avenue 125 00:07:31,400 --> 00:07:33,440 {\an8}for his release, and he never stopped. 126 00:07:33,560 --> 00:07:36,640 {\an8}He never stopped pushing and trying to claim his innocence 127 00:07:36,720 --> 00:07:38,040 {\an8}and trying to prove his case. 128 00:07:38,240 --> 00:07:39,440 Soering plans to appeal. 129 00:07:39,720 --> 00:07:41,040 [female reporter] Soering says his lawyer 130 00:07:41,160 --> 00:07:44,720 has discovered new evidence he hopes will get him a new trial. 131 00:07:51,920 --> 00:07:55,000 {\an8}Jens filed three separate appeals with the state of Virginia 132 00:07:55,120 --> 00:07:57,240 and he was denied all three times. 133 00:08:01,600 --> 00:08:05,800 He then took his arguments to the federal court, 134 00:08:05,880 --> 00:08:07,800 where he was also denied. 135 00:08:09,160 --> 00:08:13,520 The Supreme Court failed Jens many times. 136 00:08:14,160 --> 00:08:16,400 The court should have reversed his conviction. 137 00:08:16,560 --> 00:08:18,960 The whole system failed Jens. 138 00:08:23,520 --> 00:08:26,760 [Jens, in German] These appeal courts are a joke, right? 139 00:08:27,640 --> 00:08:32,480 Appeals and constitutional claims can be filed, but... 140 00:08:33,120 --> 00:08:35,680 the chances of success 141 00:08:35,840 --> 00:08:39,520 are almost zero. 142 00:08:39,800 --> 00:08:40,760 Yeah. 143 00:08:41,280 --> 00:08:43,520 Then there's only one thing you can do, fight. 144 00:08:44,000 --> 00:08:46,040 [eerie music concludes] 145 00:08:52,600 --> 00:08:56,560 [in English] Jens and Elizabeth have taken extremely opposite approaches 146 00:08:56,640 --> 00:08:58,480 to their time in prison. 147 00:08:58,560 --> 00:08:59,760 [sinister music playing] 148 00:08:59,840 --> 00:09:02,280 [Rachel] She went on to thrive as a model inmate 149 00:09:02,720 --> 00:09:04,120 and has really chosen 150 00:09:04,200 --> 00:09:08,840 to be almost silent about her case. 151 00:09:11,720 --> 00:09:16,800 {\an8}She did publish a biweekly column in the little local newspaper 152 00:09:16,960 --> 00:09:21,080 {\an8}The Fluvanna Review, called "Glimpses from Inside." 153 00:09:23,320 --> 00:09:24,960 [voice actor as Elizabeth] "Since my incarceration, 154 00:09:25,080 --> 00:09:28,280 everything from the fall of the Berlin Wall to 9/11, 155 00:09:29,240 --> 00:09:32,760 from the development of the World Wide Web to Mission to Mars, 156 00:09:33,240 --> 00:09:36,400 wars and major political scandals, have occurred." 157 00:09:39,120 --> 00:09:43,120 "But the talk in the dining room has remained relentlessly unchanged." 158 00:09:44,800 --> 00:09:48,560 "Gossip, complaints, and misinformation about the law." 159 00:09:49,840 --> 00:09:52,160 Elizabeth, during her time in prison, 160 00:09:52,600 --> 00:09:55,960 would be the first one to tell you that she belonged there. 161 00:09:57,280 --> 00:10:00,040 [voice actor as Elizabeth] "Humphrey, the seven-legged spider in my window, 162 00:10:00,120 --> 00:10:04,680 affords me a glimpse of the many questions I have never thought to ask." 163 00:10:06,480 --> 00:10:09,040 "I wonder if anyone has the answers." 164 00:10:10,880 --> 00:10:12,400 [Carlos] She had admitted 165 00:10:12,520 --> 00:10:14,440 {\an8}that she helped kill her parents 166 00:10:14,560 --> 00:10:17,600 {\an8}and that she was remorseful and she deserved to be punished. 167 00:10:17,960 --> 00:10:20,920 {\an8}That means a lot, I think. It means a whole lot. 168 00:10:21,000 --> 00:10:25,720 It can set you back on a true path, an honest path in life. 169 00:10:25,880 --> 00:10:28,480 Cleanse your soul, if that's what you believe in. 170 00:10:28,600 --> 00:10:30,640 Whereas with Jens, 171 00:10:31,560 --> 00:10:33,960 he did not become one of the inmates. 172 00:10:34,240 --> 00:10:37,160 He distanced himself in a way from all that. 173 00:10:37,400 --> 00:10:40,480 [pensive music playing] 174 00:10:41,520 --> 00:10:43,840 [Andrew] It's interesting to see how this started 175 00:10:44,480 --> 00:10:46,800 {\an8}because, first of all, he's got his innocence story 176 00:10:46,920 --> 00:10:50,320 {\an8}that he put forward at trial, didn't work there. 177 00:10:50,760 --> 00:10:52,120 Uh, then he built it up 178 00:10:52,200 --> 00:10:55,080 and turned it into a book, Mortal Thoughts. 179 00:10:55,160 --> 00:10:57,680 And there are actually some newspaper articles about this book. 180 00:10:58,960 --> 00:11:02,200 [in German] Via computer, he describes his version of the crime. 181 00:11:02,320 --> 00:11:03,920 It's a worldwide cry for help. 182 00:11:04,080 --> 00:11:06,000 [male reporter] His book is a tale of a great love 183 00:11:06,120 --> 00:11:08,760 that was tragically exploited. 184 00:11:08,920 --> 00:11:12,040 [in English] He was persistent. He pushed himself, he sold himself. 185 00:11:21,360 --> 00:11:24,440 [Jens, in German over phone] I wrote this book because I'm innocent. 186 00:11:24,640 --> 00:11:26,120 [Carlos, in English] He was always on the phone 187 00:11:26,280 --> 00:11:27,960 and he wrote people letters constantly. 188 00:11:33,360 --> 00:11:36,520 He had one mission in that prison, and that was to get out of it. 189 00:11:43,880 --> 00:11:47,880 He sort of used his own personality, his own charm, his upper-middle-class 190 00:11:48,240 --> 00:11:51,120 and, uh... and civilized appearance. 191 00:11:54,200 --> 00:11:55,200 [in German] How are you? 192 00:11:55,520 --> 00:11:57,440 [Andrew, in English] He has a clean prison record, 193 00:11:57,520 --> 00:11:59,640 he's pleasant to hang around and talk with, 194 00:11:59,720 --> 00:12:02,400 and you can have an intelligent conversation with him. 195 00:12:05,800 --> 00:12:09,640 [Rachel] People like to see inmates be rehabilitated in prison. 196 00:12:09,720 --> 00:12:13,600 And there are many opportunities to get involved with religion, 197 00:12:13,840 --> 00:12:16,000 and Jens chose Christianity 198 00:12:16,160 --> 00:12:18,360 and became pretty involved in the Catholic Church. 199 00:12:18,480 --> 00:12:21,400 [suspenseful music playing] 200 00:12:21,480 --> 00:12:26,560 [in German] I found God through a type of Christian meditation 201 00:12:26,680 --> 00:12:28,200 called centering prayer. 202 00:12:28,280 --> 00:12:31,160 {\an8}[in English] Well, I suppose the fact that he became very religious 203 00:12:31,280 --> 00:12:32,440 {\an8}at one point didn't hurt. 204 00:12:35,360 --> 00:12:36,760 I suppose word got out 205 00:12:36,840 --> 00:12:39,080 that he had started a meditation group in prison, 206 00:12:39,160 --> 00:12:41,760 which certainly doesn't fit the image of a cold-blooded killer. 207 00:12:42,640 --> 00:12:44,440 He learned about theology, 208 00:12:44,800 --> 00:12:47,520 he built a strong friendship with a deacon 209 00:12:47,600 --> 00:12:49,440 in the Catholic Church in Richmond. 210 00:12:50,520 --> 00:12:55,080 And once he had befriended Jens, he came to believe that he was innocent. 211 00:12:56,840 --> 00:12:59,080 [Andrew] You know, there's a natural tendency, 212 00:12:59,200 --> 00:13:03,320 a great tendency among humans to want to rectify injustices. 213 00:13:06,000 --> 00:13:08,760 [Sandy] Someone very high up in the Catholic Church in Richmond 214 00:13:08,840 --> 00:13:11,360 met with Governor Tim Kaine who is also a Catholic. 215 00:13:11,640 --> 00:13:13,360 [indistinct chatter] 216 00:13:13,520 --> 00:13:17,160 And that surely was persuasive to some extent. 217 00:13:21,760 --> 00:13:24,160 {\an8}[Natasha] One of Governor Tim Kaine's last decisions 218 00:13:24,240 --> 00:13:26,440 is one of his most controversial. 219 00:13:26,720 --> 00:13:29,200 {\an8}Today is Governor Tim Kaine's last day in office 220 00:13:29,320 --> 00:13:33,160 {\an8}and he used the opportunity to approve Jens Soering's transfer to Germany. 221 00:13:33,240 --> 00:13:35,360 [somber music playing] 222 00:13:37,280 --> 00:13:39,520 [Jens, in German] For one whole week, I really believed 223 00:13:39,960 --> 00:13:42,120 I was a free man. 224 00:13:42,600 --> 00:13:44,280 At last! 225 00:13:46,520 --> 00:13:48,240 Freedom, if not justice. 226 00:13:50,880 --> 00:13:54,040 [Rachel, in English] This was his moment to get back home, he could see it. 227 00:13:55,520 --> 00:13:57,800 That's when Elizabeth breaks her silence. 228 00:13:59,160 --> 00:14:02,760 She chose to give an interview to a journalist. 229 00:14:08,760 --> 00:14:10,520 [Courteney] She said, "If Jens is innocent, 230 00:14:10,600 --> 00:14:14,200 I would shout it from the rooftops, but he's as guilty as I am." 231 00:14:16,040 --> 00:14:18,440 [Carlos] And she said, "We both deserve to be where we are." 232 00:14:18,800 --> 00:14:20,840 Not him, not he deserves it. 233 00:14:20,920 --> 00:14:22,400 We both deserve it. 234 00:14:23,120 --> 00:14:27,680 And, uh, that was a... that was actually a pretty stunning statement from her. 235 00:14:30,880 --> 00:14:32,480 [Rachel] So, Jens thought he was going home. 236 00:14:32,600 --> 00:14:34,200 He had packed his bags, 237 00:14:34,400 --> 00:14:38,520 he was in the warden's office at the prison and then... 238 00:14:38,720 --> 00:14:41,840 I applied for the job of Governor of Virginia. 239 00:14:41,920 --> 00:14:43,560 Tonight, you have hired me. 240 00:14:43,760 --> 00:14:45,800 -Thank you. -[crowd cheering, applauding] 241 00:14:47,720 --> 00:14:51,040 Governor Bob McDonnell takes office in 2010, 242 00:14:51,120 --> 00:14:54,560 and the very first thing he does as Governor of Virginia 243 00:14:54,640 --> 00:14:57,080 is squash that transfer. 244 00:14:59,520 --> 00:15:02,200 [dog barking in distance] 245 00:15:03,680 --> 00:15:05,560 [melancholic music playing] 246 00:15:06,360 --> 00:15:09,400 [in German] It's unbelievable. Looking back, it's unbelievable. 247 00:15:10,960 --> 00:15:12,480 She had to stop me 248 00:15:13,200 --> 00:15:15,680 from getting out because then... 249 00:15:17,680 --> 00:15:21,960 all of the anger of the State of Virginia 250 00:15:22,040 --> 00:15:24,880 would have been focused on her, and they would have never let her out. 251 00:15:30,320 --> 00:15:32,920 There seemed to be no way out. 252 00:15:34,600 --> 00:15:36,920 What could I do? There was nothing. 253 00:15:39,000 --> 00:15:40,920 [melancholic music fades] 254 00:15:41,120 --> 00:15:43,760 [Rachel, in English] While Elizabeth has been relatively quiet, 255 00:15:44,200 --> 00:15:46,560 she has her own strategy. 256 00:15:46,720 --> 00:15:48,600 [pensive music playing] 257 00:15:49,320 --> 00:15:51,840 The path for her to freedom was the parole board. 258 00:15:55,240 --> 00:15:58,560 I can't tell you how many times I went before the parole board. 259 00:16:00,280 --> 00:16:05,920 Myself and another friend of Elizabeth's engaged a forensic psychologist 260 00:16:06,960 --> 00:16:08,640 and the report came back 261 00:16:08,720 --> 00:16:11,440 that she would not be a threat to anyone. 262 00:16:11,640 --> 00:16:13,040 That was his conclusion. 263 00:16:15,200 --> 00:16:17,680 But every time she came up for parole, 264 00:16:18,280 --> 00:16:19,400 her parole was denied. 265 00:16:22,480 --> 00:16:23,760 {\an8}After so many years, 266 00:16:24,560 --> 00:16:27,280 it became very frustrating to her. 267 00:16:31,680 --> 00:16:35,360 [tense music playing] 268 00:16:42,720 --> 00:16:45,440 [Rachel] What turned the whole case for Jens Soering was 269 00:16:45,640 --> 00:16:49,880 {\an8}the announcement that there was blood samples 270 00:16:49,960 --> 00:16:52,440 {\an8}and crime scene evidence that had been stored 271 00:16:52,520 --> 00:16:54,400 that could be tested for DNA. 272 00:16:56,560 --> 00:16:58,080 [Courteney] So, the Governor of Virginia ordered 273 00:16:58,160 --> 00:17:01,440 that DNA testing be conducted on all of these old cases 274 00:17:01,520 --> 00:17:04,200 that had this stored DNA in the form of swabs, 275 00:17:04,760 --> 00:17:07,560 and Jens's case was one of them. 276 00:17:08,720 --> 00:17:12,640 [Rachel] DNA was not around back in the '90s during Jens's trial. 277 00:17:12,720 --> 00:17:16,240 So, DNA testing was done for the very first time 278 00:17:16,320 --> 00:17:17,760 on some pieces of evidence 279 00:17:17,920 --> 00:17:19,840 from the Haysom crime scene. 280 00:17:21,680 --> 00:17:23,800 [male reporter, in German] The evidence from Soering's case. 281 00:17:24,680 --> 00:17:28,480 The old bloodstains on the clothing are Soering's new source of hope. 282 00:17:29,240 --> 00:17:31,600 We learn that, for the first time, 283 00:17:31,720 --> 00:17:33,480 they have been tested for DNA. 284 00:17:36,240 --> 00:17:39,640 What was found in those DNA test results was incredible, 285 00:17:39,720 --> 00:17:42,160 and it was really good news for Jens Soering. 286 00:17:43,640 --> 00:17:46,560 {\an8}Jens Soering is currently serving two life sentences. 287 00:17:46,720 --> 00:17:49,880 Soering's lawyer said new DNA analysis proves 288 00:17:50,080 --> 00:17:52,520 crime scene blood does not match his, 289 00:17:52,600 --> 00:17:55,760 which he says proves he was not at the crime scene. 290 00:17:55,840 --> 00:17:58,840 [in German] From all the tests on crime scene evidence, 291 00:17:59,080 --> 00:18:01,560 um, all were negative. 292 00:18:02,000 --> 00:18:05,040 My DNA was not at the scene. 293 00:18:06,720 --> 00:18:07,720 Yes. 294 00:18:09,200 --> 00:18:12,960 Now, I had a new weapon. I could start fighting again. 295 00:18:14,280 --> 00:18:16,760 [Lindsey] Investigators in Central Virginia are putting pressure 296 00:18:16,840 --> 00:18:18,200 {\an8}on Governor Terry McAuliffe 297 00:18:18,280 --> 00:18:21,200 {\an8}to pardon a former University of Virginia student. 298 00:18:21,280 --> 00:18:24,000 [female reporter] Sheriff Chip Harding teamed up with a retired investigator 299 00:18:24,080 --> 00:18:27,200 from the Charlottesville Police Department and a DNA expert. 300 00:18:28,800 --> 00:18:32,520 [Rachel] Now, for years, it had been assumed that the type O blood 301 00:18:32,720 --> 00:18:35,520 found at the crime scene belonged to Jens Soering. 302 00:18:35,720 --> 00:18:37,720 {\an8}DNA testing's now showed 303 00:18:37,800 --> 00:18:39,800 {\an8}that it's absolutely not Jens Soering's blood. 304 00:18:43,840 --> 00:18:46,760 [Rachel] They also found AB Blood, 305 00:18:47,040 --> 00:18:49,840 but with a Y chromosome, which suggested that there was 306 00:18:49,920 --> 00:18:52,840 a second male bleeding at the crime scene. 307 00:18:53,280 --> 00:18:58,320 That's irrefutable. The DNA is not wrong. So, there are two strangers bleeding 308 00:18:58,400 --> 00:18:59,480 in that crime scene. 309 00:19:01,240 --> 00:19:03,320 [Courteney] I was a reporter at the press conference 310 00:19:03,400 --> 00:19:04,520 when this was announced, 311 00:19:04,720 --> 00:19:06,640 and it was shocking. 312 00:19:06,720 --> 00:19:08,720 {\an8}I thought this makes no sense. 313 00:19:08,800 --> 00:19:10,920 {\an8}Why doesn't Bedford County want 314 00:19:11,000 --> 00:19:13,640 to find out who the two unidentified men are? 315 00:19:16,800 --> 00:19:18,000 [eerie music playing] 316 00:19:18,080 --> 00:19:21,800 [Rachel] This was troubling to us, the fact that there might be two murderers 317 00:19:21,880 --> 00:19:23,720 on the loose in Bedford. 318 00:19:23,840 --> 00:19:25,880 And Bedford County was not interested 319 00:19:26,000 --> 00:19:28,960 in reopening the case or investigating these claims. 320 00:19:32,080 --> 00:19:32,920 [woman] Geez. 321 00:19:33,040 --> 00:19:35,840 [Rachel] We wanted to cover a crime where there were unanswered questions, 322 00:19:35,920 --> 00:19:38,240 or where there was something that was unresolved in the case. 323 00:19:40,480 --> 00:19:42,960 [woman] This is from the Supreme Court, the appeal. 324 00:19:43,520 --> 00:19:47,800 [Rachel] There were two men named in legal filings by Jens Soering's team 325 00:19:48,000 --> 00:19:49,160 back in the '90s, 326 00:19:49,240 --> 00:19:50,600 the two men, the drifters. 327 00:19:58,320 --> 00:20:01,840 The drifters were actually two men who lived in Central Virginia, 328 00:20:02,200 --> 00:20:04,520 William Shifflett and Robert Albright. 329 00:20:04,600 --> 00:20:06,360 And in 1985, 330 00:20:06,480 --> 00:20:11,480 they were arrested for a crime eerily similar to the Haysom murders. 331 00:20:15,840 --> 00:20:17,120 Doctor Oxley. 332 00:20:18,160 --> 00:20:21,440 He said the homeless man was murdered in a similar manner to the Haysoms 333 00:20:21,560 --> 00:20:23,480 and that the stab wounds are similar. 334 00:20:24,160 --> 00:20:27,160 [tense music playing] 335 00:20:29,880 --> 00:20:33,240 [Rachel] If you can believe that Elizabeth could convince her boyfriend Jens Soering 336 00:20:33,320 --> 00:20:35,080 to commit the murders of her parents 337 00:20:35,200 --> 00:20:37,520 then it wouldn't be that hard to also believe 338 00:20:37,640 --> 00:20:40,880 she could convince William Shifflett and Robert Albright 339 00:20:40,960 --> 00:20:41,840 to commit the murders. 340 00:20:46,960 --> 00:20:49,360 [Harding] Elizabeth used hard drugs 341 00:20:49,640 --> 00:20:53,840 and these guys used hard drugs, both in the same small geographic area. 342 00:20:54,000 --> 00:20:55,400 They could have known each other, 343 00:20:56,080 --> 00:21:00,040 and she could have enticed them to go with her to do it. 344 00:21:14,200 --> 00:21:16,560 [Courteney] Both the drifters, Robert Albright and William Shifflett, 345 00:21:16,640 --> 00:21:18,520 had been sentenced to life in prison. 346 00:21:19,840 --> 00:21:22,440 We were able to obtain their DNA profiles 347 00:21:22,560 --> 00:21:25,640 and have them compared to the unidentified DNA. 348 00:21:31,840 --> 00:21:34,480 We were on pins and needles. 349 00:21:34,560 --> 00:21:37,160 I mean, we really thought that we might be able 350 00:21:37,280 --> 00:21:41,040 to break this case open and change everything. 351 00:21:41,440 --> 00:21:43,000 [tense music fades] 352 00:21:43,520 --> 00:21:48,680 [Thomas] I could not include Shifflett and Albright 353 00:21:48,760 --> 00:21:52,120 {\an8}as being one of the contributors to any of the samples 354 00:21:52,560 --> 00:21:54,520 {\an8}that were collected at the crime scene. 355 00:21:57,680 --> 00:21:59,280 Neither one was a match. 356 00:22:00,120 --> 00:22:02,720 It wasn't the drifters. They're not the two men. 357 00:22:02,960 --> 00:22:05,040 But then how do you explain away all this other DNA? 358 00:22:08,480 --> 00:22:10,240 {\an8}[Andrew] If you look at the evidence closely 359 00:22:10,760 --> 00:22:13,280 {\an8}and you look at the DNA results, 360 00:22:13,360 --> 00:22:17,080 {\an8}what you will see is that all of these partial profiles, 361 00:22:17,160 --> 00:22:19,240 {\an8}there was never a complete profile, 362 00:22:19,520 --> 00:22:23,600 are actually consistent with slightly contaminated 363 00:22:23,680 --> 00:22:25,960 partial profiles of Derek Haysom's blood. 364 00:22:29,120 --> 00:22:30,560 [Courteney] It may be that 365 00:22:30,720 --> 00:22:33,680 all of the DNA came from the victim, Derek Haysom. 366 00:22:34,440 --> 00:22:35,520 The DNA proves nothing. 367 00:22:35,600 --> 00:22:37,760 It does not prove he was at the crime scene, 368 00:22:37,920 --> 00:22:41,920 it does not prove that anyone else was at the crime scene, except the victims. 369 00:22:42,120 --> 00:22:44,360 [crickets chirping] 370 00:22:46,680 --> 00:22:49,080 [ominous music playing] 371 00:22:54,840 --> 00:22:56,600 [voice actor as Elizabeth] "I thought he was my soulmate." 372 00:22:57,240 --> 00:22:58,600 "My life partner." 373 00:22:59,280 --> 00:23:00,600 "My creative partner." 374 00:23:00,680 --> 00:23:02,320 [eerie music playing] 375 00:23:02,440 --> 00:23:05,000 [Rachel] Elizabeth granted one of her rare interviews 376 00:23:05,080 --> 00:23:07,360 to The New Yorker, and it almost seemed like 377 00:23:07,480 --> 00:23:09,880 she wanted to take the narrative away from Jens 378 00:23:10,000 --> 00:23:12,480 and not let him have all the power and all the say. 379 00:23:14,800 --> 00:23:16,440 [voice actor as Elizabeth] "This whole thing with Jens 380 00:23:16,880 --> 00:23:18,720 feels like a public divorce." 381 00:23:21,120 --> 00:23:24,200 The intense love between Jens and Elizabeth 382 00:23:24,280 --> 00:23:28,440 turned into intense animosity as they served their sentences in prison. 383 00:23:30,040 --> 00:23:31,720 [voice actor as Elizabeth] "I have just one thing to say 384 00:23:31,800 --> 00:23:32,760 about Lady Macbeth 385 00:23:33,640 --> 00:23:36,560 because apparently there's no one who's read the play." 386 00:23:37,360 --> 00:23:39,000 "It was Lady Macbeth 387 00:23:39,360 --> 00:23:43,880 who died over remorse and grief and killed herself." 388 00:23:46,480 --> 00:23:50,280 "It was Macbeth who discovered his true nature." 389 00:23:58,160 --> 00:24:01,400 [Rachel] It was really hard to get a sense with Jens Soering 390 00:24:01,680 --> 00:24:04,000 about what was real, and what was... 391 00:24:06,000 --> 00:24:08,440 curated when it came to his life. 392 00:24:10,760 --> 00:24:13,560 [Andrew] Whenever he had contact with members of the press, 393 00:24:13,880 --> 00:24:16,040 he would send them a very selective 394 00:24:16,120 --> 00:24:19,080 and carefully curated package of information. 395 00:24:19,160 --> 00:24:20,000 [speaking indistinctly] 396 00:24:20,120 --> 00:24:21,800 [Courteney] He would reach out and say, "I have evidence." 397 00:24:21,960 --> 00:24:25,000 "Let me provide you with this information. Let me send you these documents." 398 00:24:25,080 --> 00:24:27,000 "Let me put you in touch with somebody else 399 00:24:27,080 --> 00:24:29,400 who can tell you the things that I'm telling you." 400 00:24:37,160 --> 00:24:40,000 [Andrew] And during all this time, what people forget to do 401 00:24:40,520 --> 00:24:43,640 is carefully analyze what he's saying 402 00:24:43,720 --> 00:24:45,760 to see if he's not telling the truth. 403 00:24:50,960 --> 00:24:53,240 {\an8}-Take, let's say, the bloody sock print. -[eerie music fades] 404 00:24:54,720 --> 00:24:57,320 {\an8}He and his supporters have said that the bloody sock print 405 00:24:57,400 --> 00:24:59,400 is junk science, it's worthless 406 00:24:59,480 --> 00:25:01,600 -and completely unreliable. -[tense music playing] 407 00:25:06,960 --> 00:25:12,960 [Sarah] Footprint examination involves empirical studies and research 408 00:25:13,040 --> 00:25:15,200 that has been subject to peer review 409 00:25:15,760 --> 00:25:17,240 and has been published. 410 00:25:17,960 --> 00:25:21,240 {\an8}I myself have a PhD in footprint examination. 411 00:25:21,720 --> 00:25:24,120 So, in my opinion, it's not junk science. 412 00:25:26,800 --> 00:25:30,200 There are statistically no significant differences 413 00:25:30,280 --> 00:25:33,640 between a bare footprint and a socked footprint. 414 00:25:35,320 --> 00:25:39,320 [in German] This sock print fits almost everyone. 415 00:25:39,720 --> 00:25:42,360 This sock print fits Elizabeth just as well as my foot. 416 00:25:42,840 --> 00:25:43,920 It's interchangeable. 417 00:25:44,600 --> 00:25:47,800 Lengthwise, it fits Elizabeth better than mine. 418 00:25:50,840 --> 00:25:54,080 [Sarah, in English] This is the reference footprint 419 00:25:54,200 --> 00:25:55,560 from Elizabeth Haysom, 420 00:25:55,720 --> 00:26:00,160 and we can see that the first toe position is correct, 421 00:26:00,800 --> 00:26:03,160 but the size isn't quite right. 422 00:26:05,600 --> 00:26:09,600 {\an8}And the heel print doesn't concur. 423 00:26:11,920 --> 00:26:14,680 So, according to this, we can rule this out. 424 00:26:17,160 --> 00:26:20,040 And this is the overlay 425 00:26:20,120 --> 00:26:24,640 from one of Soering's reference footprints. 426 00:26:26,440 --> 00:26:32,360 The big toe print seems to line up nicely, as does the anterior ball of foot line, 427 00:26:32,640 --> 00:26:36,720 and the other toe prints seem to line up also. 428 00:26:37,600 --> 00:26:40,920 Particularly, we have similarities in the width 429 00:26:41,000 --> 00:26:42,640 and of the... 430 00:26:43,720 --> 00:26:45,760 across the ball measurement here. 431 00:26:45,960 --> 00:26:48,640 It seems to all line up quite well. 432 00:26:50,840 --> 00:26:55,440 The footprint shapes of the toes were the same, 433 00:26:55,960 --> 00:26:58,040 and there was a gap 434 00:26:58,160 --> 00:27:01,240 {\an8}between the first and the second toe prints 435 00:27:01,320 --> 00:27:02,600 {\an8}in both the crime scene footprint 436 00:27:02,680 --> 00:27:05,680 and Soering's reference footprints. 437 00:27:05,920 --> 00:27:09,600 So, here we have some high-level characteristics 438 00:27:09,680 --> 00:27:11,200 in combination 439 00:27:11,280 --> 00:27:15,320 which would suggest that the crime scene print 440 00:27:15,400 --> 00:27:17,200 {\an8}and the reference prints 441 00:27:17,280 --> 00:27:20,240 {\an8}labeled as Soering's belong to the same person. 442 00:27:21,960 --> 00:27:24,720 This report from the forensic podiatrist 443 00:27:24,800 --> 00:27:28,600 really validates what was presented at Jens's trial. 444 00:27:28,760 --> 00:27:32,000 And you pull that out and it matches and it fits like a glove. 445 00:27:32,200 --> 00:27:33,560 She has concluded 446 00:27:33,640 --> 00:27:37,560 that of all the people that had a connection to this crime scene, 447 00:27:37,640 --> 00:27:40,480 Jens is the one whose footprint matches closely. 448 00:27:49,640 --> 00:27:52,320 [Carlos] Jens kept protesting that he was innocent, 449 00:27:52,640 --> 00:27:54,360 you know, he just never gave up. 450 00:27:54,440 --> 00:27:57,760 {\an8}And you start listening to somebody like that 451 00:27:57,840 --> 00:28:00,720 {\an8}after decades of saying, "I'm innocent, I'm innocent, I'm innocent." 452 00:28:03,800 --> 00:28:07,440 [Sandy] Virginia is not a state that often releases people. 453 00:28:08,960 --> 00:28:10,000 But... 454 00:28:11,040 --> 00:28:14,480 {\an8}it started to become a big political issue nationally. 455 00:28:14,560 --> 00:28:17,880 {\an8}I remember going up to some affair at the German Embassy in Washington 456 00:28:17,960 --> 00:28:19,480 -and talking to the ambassador. -[indistinct chatter] 457 00:28:19,560 --> 00:28:21,760 [Sandy] He was well aware of the case. So... 458 00:28:21,960 --> 00:28:24,040 And then, we were told anyway 459 00:28:24,120 --> 00:28:26,400 that when Merkel came to visit with Obama that she raised it. 460 00:28:29,160 --> 00:28:30,880 [Andrew] And, eventually, 461 00:28:31,080 --> 00:28:34,160 the former president of Germany agrees to fly to Virginia 462 00:28:34,360 --> 00:28:37,200 and argue on his behalf before the Virginia parole board. 463 00:28:38,560 --> 00:28:40,320 [indistinct chatter] 464 00:28:40,400 --> 00:28:42,200 [in German] Politicians have great responsibility 465 00:28:42,280 --> 00:28:44,120 because they have great power. 466 00:28:44,600 --> 00:28:48,160 {\an8}I firmly believe that you also have to use it 467 00:28:48,240 --> 00:28:49,960 {\an8}in individual cases to help. 468 00:28:50,040 --> 00:28:53,520 EX-PRESIDENT WULFF FIGHTS FOR GERMAN PRISONER 469 00:28:53,640 --> 00:28:56,440 [Wulff] I got a letter from Jens Soering's supporters, 470 00:28:56,520 --> 00:28:58,920 informing me of his case. 471 00:28:59,160 --> 00:29:02,480 I had a look at it and had my staff prepare a dossier. 472 00:29:02,560 --> 00:29:06,280 I had the impression we have to act. 473 00:29:13,760 --> 00:29:17,920 [in English] We got down to a point where it appeared that Jens 474 00:29:18,480 --> 00:29:21,320 had served long enough, 475 00:29:22,160 --> 00:29:23,560 it was time to get him out. 476 00:29:25,120 --> 00:29:26,840 I'm very involved in politics. 477 00:29:27,320 --> 00:29:29,080 If the Democrats are in power, 478 00:29:29,920 --> 00:29:31,520 I've got some contacts. 479 00:29:31,840 --> 00:29:34,000 And I was able to... 480 00:29:34,920 --> 00:29:37,680 uh, you know, lean on some people. 481 00:29:37,920 --> 00:29:40,560 [crowd cheering, applauding] 482 00:29:40,960 --> 00:29:42,680 [Sandy] I know for a fact that John Grisham 483 00:29:42,760 --> 00:29:45,960 was a generous campaign contributor to Democrats in Virginia. 484 00:29:46,640 --> 00:29:48,760 [female reporter, in German] The public mood in Virginia 485 00:29:48,840 --> 00:29:50,000 is gradually changing. 486 00:29:50,160 --> 00:29:52,720 An incumbent Democratic governor 487 00:29:52,800 --> 00:29:55,520 could contribute to the release of Jens Soering. 488 00:29:56,320 --> 00:29:58,960 {\an8}[in English] We're gonna make a decision, uh, pretty soon. 489 00:29:59,040 --> 00:30:00,400 {\an8}So, I would just say, stay tuned. 490 00:30:06,600 --> 00:30:11,080 {\an8}A jaw-dropping decision in the case of Jens Soering and Elizabeth Haysom. 491 00:30:11,160 --> 00:30:14,520 {\an8}The state parole board has granted both of them parole. 492 00:30:14,760 --> 00:30:18,400 It was probably the political pressure and all of the public attention 493 00:30:18,480 --> 00:30:22,120 that helped Jens Soering win his release, 494 00:30:22,200 --> 00:30:24,680 but they're not going to release him and not Elizabeth, 495 00:30:24,760 --> 00:30:26,360 so she also gets released. 496 00:30:26,520 --> 00:30:29,480 [suspenseful music playing] 497 00:30:31,640 --> 00:30:34,280 [Carlos] She was convicted of a much lesser crime. 498 00:30:34,360 --> 00:30:36,400 He was convicted of the actual murders, 499 00:30:36,480 --> 00:30:40,360 and so I think they had to do that because it would have been absurd. 500 00:30:40,440 --> 00:30:41,760 [alarm buzzes] 501 00:30:44,600 --> 00:30:45,960 [Phyllis] I was on the phone with her. 502 00:30:46,040 --> 00:30:48,640 She told me. She said. "I wanted you to be the first to know." 503 00:30:48,720 --> 00:30:50,400 It was joy. 504 00:30:50,760 --> 00:30:52,640 We had prayed for that for so often. 505 00:30:53,160 --> 00:30:56,120 You know, I think Jens was kind of shocked himself. 506 00:30:56,400 --> 00:30:58,240 [in German] It seemed unreal. 507 00:30:58,360 --> 00:31:00,400 Now, all of a sudden, 508 00:31:01,200 --> 00:31:02,800 I was paroled. 509 00:31:02,960 --> 00:31:05,360 They could have done that 11 months earlier, 510 00:31:05,520 --> 00:31:07,960 or ten years earlier. [chuckles] 511 00:31:09,560 --> 00:31:11,680 [female reporter, in English] Immigration and Customs Enforcement 512 00:31:11,800 --> 00:31:14,360 will pick the two of them up very quickly. 513 00:31:14,600 --> 00:31:17,840 Nothing can overturn the parole board's decision now. 514 00:31:17,920 --> 00:31:19,320 This is final. 515 00:31:20,520 --> 00:31:23,920 He was released not because they said he was not guilty, 516 00:31:24,280 --> 00:31:25,960 because he had served so much time. 517 00:31:26,080 --> 00:31:28,160 [tense music playing] 518 00:31:32,600 --> 00:31:33,880 [Jens, in German] We were both taken... 519 00:31:35,080 --> 00:31:38,360 to the same ICE terminal... 520 00:31:39,040 --> 00:31:40,080 on the same day. 521 00:31:40,240 --> 00:31:42,560 We were only a few steps apart. 522 00:31:46,680 --> 00:31:48,640 We couldn't see each other. 523 00:31:48,840 --> 00:31:50,800 But that was... 524 00:31:51,600 --> 00:31:53,080 pretty weird. [chuckles] 525 00:32:03,080 --> 00:32:06,560 {\an8}Haysom and Soering will be deported to their respective countries 526 00:32:06,640 --> 00:32:07,880 {\an8}of Canada and Germany. 527 00:32:08,240 --> 00:32:10,680 After an investigation, the parole board ruled 528 00:32:10,760 --> 00:32:13,720 there is no merit to Soering's claims of innocence. 529 00:32:13,800 --> 00:32:15,920 Neither of them will be allowed in the US again. 530 00:32:18,280 --> 00:32:22,560 [in German] The German Jens Soering was imprisoned in the USA for 33 years, 531 00:32:22,640 --> 00:32:25,880 {\an8}convicted of murdering his then-girlfriend's parents. 532 00:32:26,000 --> 00:32:31,400 Any minute, he will be coming from the terminal building. 533 00:32:31,560 --> 00:32:34,000 I'm from the Federal Police. Welcome to Germany! 534 00:32:34,080 --> 00:32:35,320 [all laugh] 535 00:32:38,280 --> 00:32:42,080 [Jens] I was welcomed by a police commissioner. 536 00:32:42,240 --> 00:32:43,800 {\an8}He gave me my passport. 537 00:32:44,000 --> 00:32:46,440 "Mr. Soering, you are a free man." 538 00:32:48,520 --> 00:32:51,640 [laughs] 539 00:32:51,720 --> 00:32:54,800 [inhales sharply] That was great. Yes. 540 00:32:55,040 --> 00:32:57,440 [camera shutters clicking] 541 00:32:57,560 --> 00:32:59,600 [crowd cheering] 542 00:32:59,760 --> 00:33:02,080 I am so happy. 543 00:33:02,160 --> 00:33:07,120 -[camera shutters clicking] -After 33 years, six months and 25 days, 544 00:33:07,200 --> 00:33:09,240 I am finally back in Germany. 545 00:33:09,400 --> 00:33:12,680 I would never have made it without these people, 546 00:33:12,800 --> 00:33:14,680 who supported me for years. 547 00:33:15,680 --> 00:33:16,680 It's unbelievable. 548 00:33:16,840 --> 00:33:18,720 [indistinct chatter] 549 00:33:20,160 --> 00:33:24,280 [in English] Elizabeth's release was met more quietly. 550 00:33:24,360 --> 00:33:27,120 I think because she has been a quieter person. 551 00:33:27,400 --> 00:33:30,400 [pensive music playing] 552 00:33:30,560 --> 00:33:32,840 [Phyllis] I flew up to Canada, 553 00:33:33,640 --> 00:33:35,640 and we had a reunion. 554 00:33:38,640 --> 00:33:41,160 {\an8}Elizabeth has a good relationship 555 00:33:41,240 --> 00:33:44,560 with her half-siblings on her father's side. 556 00:33:48,560 --> 00:33:51,400 They requested that she not give any more interviews, 557 00:33:51,480 --> 00:33:53,000 and she respects that request. 558 00:33:54,000 --> 00:33:57,080 They had granted the forgiveness that she had sought. 559 00:34:02,000 --> 00:34:06,200 Howard has been the one that, um, has been really not sure 560 00:34:06,280 --> 00:34:08,680 about her part in the crime, and... 561 00:34:09,000 --> 00:34:12,560 {\an8}he's been very, um, disengaged from her. 562 00:34:14,920 --> 00:34:18,160 {\an8}But there was quite a group in Lynchburg 563 00:34:18,240 --> 00:34:20,800 who were convinced that Elizabeth was there, 564 00:34:20,880 --> 00:34:22,320 was at the scene of the crime, 565 00:34:23,000 --> 00:34:24,560 -and they stuck to their guns. -[pensive music fades] 566 00:34:36,240 --> 00:34:38,120 [pensive music playing] 567 00:34:45,360 --> 00:34:49,440 [Jens, in German] I have decided to deal with my past in a proactive way. 568 00:34:50,920 --> 00:34:53,920 I'm not running away. 569 00:34:54,520 --> 00:34:57,160 [indistinct chatter] 570 00:34:59,600 --> 00:35:02,000 [Courteney, in English] Jens starts out on a publicity tour. 571 00:35:02,080 --> 00:35:05,600 He is giving interviews to newspapers and television stations. 572 00:35:05,680 --> 00:35:07,920 He's now almost a media star in Germany. 573 00:35:08,040 --> 00:35:10,760 -[in German] Good evening, Jens Soering. -Thanks for having me. 574 00:35:10,960 --> 00:35:14,680 {\an8}Good evening and welcome to our show. 575 00:35:14,920 --> 00:35:17,800 [interviewer] A big hand for Jens Soering... 576 00:35:17,880 --> 00:35:18,760 [crowd applauding] 577 00:35:18,880 --> 00:35:21,200 [Courteney in English] In his interviews, he is saying 578 00:35:21,320 --> 00:35:22,880 Elizabeth is the real killer. 579 00:35:22,960 --> 00:35:26,640 Well, a German attorney hears the things that Jens is saying 580 00:35:26,720 --> 00:35:29,040 and he reaches out to Elizabeth and says, 581 00:35:29,160 --> 00:35:31,760 you know, "Do you want me to do something about this?" 582 00:35:31,880 --> 00:35:34,960 {\an8}Elizabeth said, "Yes, I would like you to do something about this." 583 00:35:35,800 --> 00:35:38,200 {\an8}[in German] The night of the murder, where were you? 584 00:35:38,840 --> 00:35:41,000 {\an8}I didn't know anything about it. 585 00:35:41,200 --> 00:35:44,200 {\an8}I was in Washington D.C., and I was at the movies. 586 00:35:45,080 --> 00:35:48,240 {\an8}And I only found out later. 587 00:35:50,120 --> 00:35:52,000 {\an8}-[Markus] From her? -[inhales] 588 00:35:52,080 --> 00:35:53,680 {\an8}WAS FOUND GUILTY OF DOUBLE MURDER IN VIRGINIA IN 1990 589 00:35:53,760 --> 00:35:54,960 {\an8}AND RECEIVED A LIFELONG PRISON SENTENCE 590 00:35:55,040 --> 00:35:58,160 {\an8}[Markus] You cannot comment on this for legal reasons? 591 00:35:58,240 --> 00:36:03,600 {\an8}In fact, the legal situation has changed. 592 00:36:03,960 --> 00:36:06,600 [in English] It's amazing because Elizabeth still holds 593 00:36:06,680 --> 00:36:09,960 a little bit of control over what Jens says to this day 594 00:36:10,040 --> 00:36:11,440 {\an8}as a free man in Germany. 595 00:36:11,520 --> 00:36:12,920 {\an8}[Markus, in German] You never talked to her again? 596 00:36:13,000 --> 00:36:14,360 {\an8}Never. I would not want to. 597 00:36:14,440 --> 00:36:17,440 {\an8}-[Markus] Did she try to make contact? -No. 598 00:36:18,920 --> 00:36:21,960 {\an8}I have nothing to say to her, and she has nothing to say to me. 599 00:36:22,640 --> 00:36:25,760 {\an8}[Courteney, in English] The case has basically split into two camps, 600 00:36:25,960 --> 00:36:28,880 those who believe Jens and those who believe Elizabeth. 601 00:36:28,960 --> 00:36:34,080 And, of course, each one of them is saying the other person did it by themself, 602 00:36:34,160 --> 00:36:36,400 and there's very little middle ground. 603 00:36:36,760 --> 00:36:39,040 Uh, and it really comes down to 604 00:36:39,240 --> 00:36:40,920 who do you believe, who do you like better, 605 00:36:41,000 --> 00:36:43,200 whose version of the story makes more sense to you, 606 00:36:43,280 --> 00:36:45,840 and not so much on actual evidence. 607 00:36:48,640 --> 00:36:51,120 [indistinct chatter over radio] 608 00:36:51,280 --> 00:36:55,640 I think if you take a step back and just look at the big picture, 609 00:36:56,160 --> 00:36:58,760 then you can also look at what Elizabeth and Jens 610 00:36:58,840 --> 00:37:00,680 have kind of been telling us from the beginning. 611 00:37:00,840 --> 00:37:02,880 [voice actor as Elizabeth] "We can either wait until we graduate 612 00:37:03,080 --> 00:37:04,240 and then leave them behind, 613 00:37:04,720 --> 00:37:06,640 {\an8}or we can get rid of them soon." 614 00:37:09,200 --> 00:37:12,280 {\an8}[voice actor as Jens] "My God, I've got the dinner scene planned out." 615 00:37:13,360 --> 00:37:18,240 They talked about doing this together beforehand and after hand in letters. 616 00:37:19,880 --> 00:37:21,280 [voice actor as Elizabeth] "I thought we did it 617 00:37:21,360 --> 00:37:22,560 so that I could be free." 618 00:37:23,760 --> 00:37:25,600 {\an8}[voice actor as Jens] "I certainly don't want a letter from you, 619 00:37:25,680 --> 00:37:26,840 {\an8}taking it all on yourself." 620 00:37:28,320 --> 00:37:30,600 "I do regret having done this very much." 621 00:37:32,600 --> 00:37:34,000 [in German] These letters prove 622 00:37:34,600 --> 00:37:37,440 that Elizabeth and I had something to do with the murders. 623 00:37:38,200 --> 00:37:39,480 We can agree on that. 624 00:37:40,920 --> 00:37:44,440 But they reveal nothing about who did what. 625 00:37:45,960 --> 00:37:47,680 [interviewer, in English on tape] Was this in the plans? 626 00:37:48,080 --> 00:37:50,800 That you and Elizabeth were going to rent a car in Charlottesville, 627 00:37:51,120 --> 00:37:52,800 go to Washington D.C., 628 00:37:53,040 --> 00:37:55,720 and then you were going to return back to Loose Chippings? 629 00:37:58,280 --> 00:38:02,160 During one of the interrogations with investigators in London, 630 00:38:02,240 --> 00:38:06,840 Jens refers to "our trip" to Bedford. 631 00:38:06,920 --> 00:38:08,240 [Jens, on tape] Our trip to... 632 00:38:09,040 --> 00:38:10,520 Oh, my trip. Sorry, that was... 633 00:38:11,920 --> 00:38:16,400 [mutters] Speaking of our because, um... 634 00:38:16,960 --> 00:38:19,160 And then he immediately tries to backtrack 635 00:38:19,240 --> 00:38:23,360 and has some kind of crazy explanation for why he called it "our trip." 636 00:38:24,520 --> 00:38:27,040 [Rachel] Another crucial piece of information is the fact 637 00:38:27,200 --> 00:38:30,920 that Nancy Haysom told her son, Howard, before her murder, 638 00:38:31,000 --> 00:38:35,840 that she was expecting Jens and Elizabeth to visit them that weekend. 639 00:38:36,080 --> 00:38:38,960 I, personally, am not satisfied with the explanation, 640 00:38:39,440 --> 00:38:42,080 uh, that her guilty plea provided. 641 00:38:43,760 --> 00:38:46,320 I think Elizabeth was in the house at the time of the crime. 642 00:38:51,320 --> 00:38:54,520 I think the theory that makes the most sense when you understand 643 00:38:54,600 --> 00:38:57,520 the dynamic and the relationship between Jens and Elizabeth 644 00:38:57,880 --> 00:39:01,120 is that they committed this murder together. 645 00:39:01,280 --> 00:39:04,840 [foreboding music playing] 646 00:39:13,760 --> 00:39:16,720 You have a lot of evidence that Jens's team likes to talk about 647 00:39:16,800 --> 00:39:19,320 that suggests Elizabeth Haysom was there. That's all true. 648 00:39:21,520 --> 00:39:24,560 And then you have evidence that points the finger at Jens Soering 649 00:39:24,640 --> 00:39:27,240 that Elizabeth's team likes to talk about. That's all true too. 650 00:39:29,480 --> 00:39:31,560 So, if you look at the big picture, 651 00:39:32,280 --> 00:39:35,440 maybe they're both telling the truth that the other one was there 652 00:39:35,520 --> 00:39:37,320 and they're just leaving themselves out of it. 653 00:39:39,400 --> 00:39:42,360 I think people have gotten so caught up in believing 654 00:39:42,440 --> 00:39:45,200 either Jens or Elizabeth 655 00:39:45,280 --> 00:39:49,480 that they haven't considered the fact that neither one of them is trustworthy. 656 00:39:49,600 --> 00:39:51,720 -You lied, didn't you? -[Jens] That's correct, yeah. 657 00:39:52,120 --> 00:39:53,000 That's correct. 658 00:39:53,080 --> 00:39:54,200 That was a lie, right? 659 00:39:54,360 --> 00:39:55,560 That's correct. 660 00:39:55,920 --> 00:40:00,800 And they also get caught up in the fact that somebody had to stay in D.C. 661 00:40:00,960 --> 00:40:02,280 to create the alibi. 662 00:40:02,560 --> 00:40:05,680 So, one of them had to be there and one of them went to Bedford. 663 00:40:06,040 --> 00:40:08,320 But we can't forget that both Jens and Elizabeth 664 00:40:08,440 --> 00:40:10,080 are really quite brilliant. 665 00:40:10,320 --> 00:40:14,120 So, if they are setting out to create the perfect alibi, 666 00:40:14,200 --> 00:40:17,320 they're probably going to do at least a reasonably good job. 667 00:40:19,360 --> 00:40:21,240 [Rachel] You could see it going down like this. 668 00:40:21,320 --> 00:40:25,120 They buy movie tickets ahead of time for the three movies, 669 00:40:25,200 --> 00:40:28,240 and they order room service right at four o'clock. 670 00:40:29,520 --> 00:40:33,000 And then they have plenty of time to drive down to Bedford 671 00:40:33,200 --> 00:40:35,560 to visit the Haysoms, and the Haysoms are expecting them. 672 00:40:37,840 --> 00:40:39,600 [Carlos] They were both so angry about the world, 673 00:40:39,680 --> 00:40:41,400 just like a lot of teenagers are. 674 00:40:41,480 --> 00:40:42,560 You know, "It's unfair." 675 00:40:42,680 --> 00:40:43,920 "The world sucks." 676 00:40:44,160 --> 00:40:45,840 And "My parents are the worst." 677 00:40:46,160 --> 00:40:47,640 And "Let's do something." 678 00:40:53,440 --> 00:40:56,120 There must have been some kind of synergetic effect 679 00:40:56,200 --> 00:40:58,320 between Jens and Elizabeth 680 00:40:58,440 --> 00:41:00,960 that brought out the worst in both of them. 681 00:41:07,840 --> 00:41:12,360 [Rachel] They're bound forever by this crime, and no one knows exactly 682 00:41:12,880 --> 00:41:15,120 how they're bound because nobody knows, 683 00:41:15,200 --> 00:41:17,240 except for the two of them, what happened that night. 684 00:41:20,080 --> 00:41:21,520 [Courteney] For either one of them 685 00:41:21,960 --> 00:41:25,560 to change course and to say something different, 686 00:41:25,960 --> 00:41:28,160 would be to undo years 687 00:41:28,280 --> 00:41:30,240 of the claims that they've made. 688 00:41:32,760 --> 00:41:34,480 They're locked in this battle, 689 00:41:34,680 --> 00:41:36,920 uh, probably for the rest of their lives. 690 00:41:39,040 --> 00:41:40,200 [foreboding music fades] 691 00:41:40,400 --> 00:41:42,520 [birds chirping] 692 00:41:46,680 --> 00:41:48,040 [voice actor as Elizabeth] "Love." 693 00:41:48,480 --> 00:41:50,200 "Oh, where have you led me?" 694 00:41:50,360 --> 00:41:52,480 [somber music playing] 695 00:41:52,560 --> 00:41:53,800 [voice actor as Jens] "You are my definition 696 00:41:53,880 --> 00:41:55,160 of perfection and joy." 697 00:41:55,560 --> 00:41:56,480 "I love you." 698 00:41:57,040 --> 00:42:00,320 [voice actor as Elizabeth] "I love you. And no matter what your judgment, 699 00:42:00,800 --> 00:42:02,600 I will always love you." 700 00:42:03,840 --> 00:42:04,920 "Elizabeth." 701 00:42:05,800 --> 00:42:07,960 [voice actor as Jens] "Forever yours, Jens." 702 00:42:11,520 --> 00:42:14,720 [tense music playing] 703 00:43:40,480 --> 00:43:41,760 [tense music concludes] 59463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.