Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,084 --> 00:00:33,625
NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents
2
00:00:34,125 --> 00:00:37,459
an APEITDA production
3
00:00:40,500 --> 00:00:42,667
EXECUTIVE PRODUCER KIM Woo-taek
4
00:00:48,000 --> 00:00:50,625
KIM Ok-vin
5
00:00:50,959 --> 00:00:53,667
SHIN Ha-kyun
6
00:00:54,000 --> 00:00:56,667
BANG Sung-jun
7
00:00:57,000 --> 00:00:59,584
KIM Seo-hyung
8
00:01:00,000 --> 00:01:02,667
CHO Eun-ji
9
00:01:15,667 --> 00:01:16,959
What is it?
10
00:01:17,584 --> 00:01:19,084
Who the fuck?
11
00:01:22,209 --> 00:01:23,292
What the?!
12
00:01:45,959 --> 00:01:47,000
Who is it?
13
00:04:38,584 --> 00:04:39,750
Eh?
14
00:04:40,834 --> 00:04:42,334
You came alone?
15
00:04:43,084 --> 00:04:44,750
Crazy bitch!
16
00:05:11,834 --> 00:05:13,209
You bitch!
17
00:07:18,334 --> 00:07:20,625
Hands up!
We'll shoot!
18
00:07:44,042 --> 00:07:46,250
Stop! Stay there!
19
00:08:27,000 --> 00:08:31,875
THE VILLAINESS
20
00:08:37,959 --> 00:08:41,584
Park and his organisation,
whom we've been tracking,
21
00:08:41,917 --> 00:08:43,709
were all eliminated
by this woman.
22
00:08:44,917 --> 00:08:45,875
Look!
23
00:08:46,292 --> 00:08:47,750
Who's he?
24
00:08:48,000 --> 00:08:50,084
We're still IDing him,
25
00:08:50,709 --> 00:08:54,209
but fortunately, he was
only after the meth.
26
00:08:54,709 --> 00:08:55,750
Meth?
27
00:08:56,875 --> 00:09:00,167
Which means he took them
without knowing anything.
28
00:09:00,334 --> 00:09:04,334
So what's the relation
between the girl and him?
29
00:09:04,625 --> 00:09:06,917
We're currently investigating.
30
00:09:09,375 --> 00:09:11,709
Secure the hard drive
no matter what!
31
00:09:11,917 --> 00:09:14,875
If that leaks,
it'll be a bloodbath!
32
00:09:16,667 --> 00:09:19,292
And that girl...
33
00:09:19,625 --> 00:09:21,625
She could be an asset.
34
00:09:23,500 --> 00:09:25,042
No?
35
00:11:45,917 --> 00:11:48,000
Sook-hee, wake up!
36
00:11:48,209 --> 00:11:50,625
Sook-hee! Come back!
37
00:12:28,125 --> 00:12:29,292
Hey, stop!
38
00:12:56,709 --> 00:12:58,959
Hey, rookie!
Stop there!
39
00:13:14,334 --> 00:13:16,250
Is that the new recruit?
40
00:13:17,000 --> 00:13:18,292
Her spirit is something.
41
00:13:18,375 --> 00:13:20,334
You were just like her too.
42
00:13:22,875 --> 00:13:25,875
- Untamable.
- Hey! Go easy, okay?
43
00:13:26,084 --> 00:13:27,834
You'll get out in time!
44
00:13:28,042 --> 00:13:30,334
It's getting interesting,
don't try to stop her.
45
00:13:32,542 --> 00:13:33,834
Take it easy!
46
00:13:34,209 --> 00:13:35,750
You can't get out anyway!
47
00:13:35,917 --> 00:13:37,375
Do something!
48
00:13:44,209 --> 00:13:45,334
Open the door!
49
00:13:50,625 --> 00:13:51,959
To be!
50
00:13:52,834 --> 00:13:54,292
Or not to be!
51
00:13:56,625 --> 00:13:59,875
That bitch is also questionable.
52
00:14:14,750 --> 00:14:17,042
Where's the exit?!
53
00:14:24,084 --> 00:14:26,750
I know,
take me with you!
54
00:14:33,542 --> 00:14:35,375
This way,
go through here!
55
00:14:51,084 --> 00:14:53,667
What is this place?
Answer me!
56
00:14:55,500 --> 00:14:58,167
There's no time for that,
you have to jump!
57
00:15:00,834 --> 00:15:01,625
What?
58
00:15:01,834 --> 00:15:03,834
Or you can die here.
59
00:15:18,334 --> 00:15:20,042
There she is! Stop!
60
00:15:34,542 --> 00:15:35,500
Sir.
61
00:15:36,334 --> 00:15:39,625
Chief's charisma is
something else today.
62
00:15:40,292 --> 00:15:41,584
Was she fished
out of the prison?
63
00:15:41,709 --> 00:15:43,834
She took out an entire
gang by herself.
64
00:15:44,084 --> 00:15:46,750
The one who'll get
one of us assigned to her?
65
00:15:47,334 --> 00:15:51,167
Even if good in the sack
and comes with a promotion,
66
00:15:51,375 --> 00:15:52,375
I can't live with her.
67
00:15:52,625 --> 00:15:54,000
Comes with a promotion?
68
00:15:54,125 --> 00:15:56,209
Damn, look at you.
69
00:15:56,709 --> 00:15:59,167
Gonna get a promotion
and be our boss?
70
00:15:59,334 --> 00:16:00,625
You're up to it?
71
00:16:00,750 --> 00:16:03,542
Well, I'm good enough
to take you two on.
72
00:16:03,750 --> 00:16:05,417
Listen to this prick.
73
00:16:06,334 --> 00:16:09,209
Have a relationship and
get a promotion, it's win-win.
74
00:16:09,750 --> 00:16:12,000
They don't hand out
those assignments freely.
75
00:16:12,125 --> 00:16:15,250
There've been many
who died trying.
76
00:16:15,750 --> 00:16:17,125
She's coming to.
77
00:16:19,209 --> 00:16:20,667
She's cute.
78
00:16:21,334 --> 00:16:22,834
She actually is.
79
00:16:23,459 --> 00:16:25,292
The plastic surgery went well.
80
00:16:25,459 --> 00:16:27,750
Maybe it was nice
to begin with.
81
00:16:36,584 --> 00:16:40,500
Unidentified Korean-Chinese
Assassin Commits Suicide
82
00:16:50,375 --> 00:16:52,542
As of now,
you do not exist.
83
00:16:53,125 --> 00:16:55,500
But we can resurrect you,
84
00:16:55,834 --> 00:16:57,834
if you choose to
join our family.
85
00:16:58,875 --> 00:17:02,959
I don't want to live,
you shoulda killed me.
86
00:17:07,209 --> 00:17:08,625
Kill me!
87
00:17:10,834 --> 00:17:12,084
Kill you?
88
00:17:12,709 --> 00:17:14,542
You can't die.
89
00:17:17,417 --> 00:17:19,209
You got a new family.
90
00:17:20,542 --> 00:17:23,709
Do you think your baby
wants to die too?
91
00:17:26,750 --> 00:17:28,000
Live.
92
00:17:28,250 --> 00:17:30,000
Only if it's for your baby.
93
00:17:45,417 --> 00:17:47,209
What do you want from me?
94
00:17:48,417 --> 00:17:50,084
To live a normal life.
95
00:17:52,084 --> 00:17:53,125
A normal life?
96
00:17:54,250 --> 00:17:55,709
Give us 10 years,
97
00:17:56,250 --> 00:17:59,125
then you'll earn
pension and freedom
98
00:17:59,459 --> 00:18:01,292
for the rest of your life.
99
00:18:03,125 --> 00:18:07,959
First, take a personality test
and figure out a vocation.
100
00:18:08,500 --> 00:18:11,500
You'll become a sleeper cell
and carry out missions.
101
00:18:13,750 --> 00:18:15,084
Once more...
102
00:18:26,500 --> 00:18:28,875
Wow, it looks nice!
103
00:18:29,084 --> 00:18:30,125
Can I try?
104
00:18:39,917 --> 00:18:41,417
Is it weird?
105
00:18:47,000 --> 00:18:48,625
What exactly are you
good at?
106
00:18:48,750 --> 00:18:51,125
Do you plan on
rotting here for good?
107
00:18:52,500 --> 00:18:53,959
Shit!
108
00:18:55,250 --> 00:18:56,750
Where's the exit?!
109
00:18:57,084 --> 00:19:00,042
Tell me, before I kill
every one of you!
110
00:19:00,334 --> 00:19:01,417
Go!
111
00:19:02,750 --> 00:19:05,459
Miss! Can you take me?
112
00:19:05,917 --> 00:19:07,459
I know where the exit is!
113
00:19:07,584 --> 00:19:08,834
Lead me!
114
00:19:09,000 --> 00:19:10,250
Follow me!
115
00:19:13,917 --> 00:19:17,000
Why is she using
a lame dialect?
116
00:19:17,500 --> 00:19:19,084
She's useless.
117
00:19:22,709 --> 00:19:23,875
And you too.
118
00:19:24,542 --> 00:19:29,292
With that pretty face,
how about acting?
119
00:19:29,959 --> 00:19:32,084
You killed an innocent man,
120
00:19:32,417 --> 00:19:35,084
and even children,
who barely lived!
121
00:19:35,584 --> 00:19:37,459
The scariest thing
in the world is,
122
00:19:37,667 --> 00:19:40,750
watching a corpse that
your hands killed.
123
00:19:41,334 --> 00:19:42,209
This hand!
124
00:19:43,500 --> 00:19:46,084
The stains that
will not wash off!
125
00:19:47,209 --> 00:19:50,417
Even after removing
the flesh, they remain!
126
00:19:52,334 --> 00:19:53,625
Go away!
127
00:19:54,875 --> 00:19:56,334
Scent of blood...
128
00:19:56,709 --> 00:19:57,667
Yes,
129
00:19:58,834 --> 00:20:02,750
dip this hand
and wash it.
130
00:20:04,334 --> 00:20:08,834
Flowing water can filter
anything in the world.
131
00:20:11,334 --> 00:20:14,584
River, will you wash my hands,
132
00:20:15,750 --> 00:20:18,167
and cleanse my body?
133
00:20:37,334 --> 00:20:38,709
Eun-hye,
134
00:20:39,959 --> 00:20:41,709
I'll protect you.
135
00:21:00,417 --> 00:21:02,084
It's okay.
136
00:21:02,709 --> 00:21:04,042
Peekaboo!
137
00:21:08,834 --> 00:21:09,875
Here.
138
00:21:10,167 --> 00:21:11,334
Peekaboo!
139
00:21:26,209 --> 00:21:27,500
Nice!
140
00:21:28,000 --> 00:21:29,334
Good job.
141
00:21:36,709 --> 00:21:37,375
Stop!
142
00:21:37,542 --> 00:21:39,209
Stop it,
you'll kill her!
143
00:21:39,334 --> 00:21:40,250
Kim-sun!
144
00:21:40,334 --> 00:21:42,542
- Fine! Alright!
- Come on!
145
00:21:43,084 --> 00:21:45,334
You've seen blood,
that's enough.
146
00:21:45,459 --> 00:21:47,209
You'll kill her.
147
00:21:47,584 --> 00:21:48,834
Yo, Yanbian.
148
00:21:48,959 --> 00:21:50,334
I heard you're good
with a sword.
149
00:21:50,625 --> 00:21:53,709
With the baby born,
let's spar.
150
00:21:58,334 --> 00:21:59,667
Why you little!
151
00:22:11,625 --> 00:22:12,959
What the hell?
152
00:22:18,459 --> 00:22:19,709
I'm so scared.
153
00:22:20,250 --> 00:22:23,334
Maybe she really
wants a go.
154
00:22:24,292 --> 00:22:27,250
Kim-sun!
Fuck her up too!
155
00:22:58,875 --> 00:23:01,167
Sook-hee's no joke.
156
00:23:01,334 --> 00:23:03,209
Can you handle her?
157
00:23:03,375 --> 00:23:06,250
Hyun-soo's the only
viable option for her.
158
00:23:07,000 --> 00:23:08,750
- Shut it.
- Sorry.
159
00:23:09,417 --> 00:23:13,250
Happy birthday!
160
00:23:13,750 --> 00:23:17,209
Happy birthday!
161
00:23:17,542 --> 00:23:21,000
Happy birthday,
dear Eun-hye!
162
00:23:21,334 --> 00:23:23,750
Happy birthday!
163
00:23:33,167 --> 00:23:34,334
Thank you.
164
00:23:35,417 --> 00:23:38,750
You can't let your baby
live a life like yours.
165
00:23:46,584 --> 00:23:48,167
This tattoo...
166
00:23:49,250 --> 00:23:52,334
you won't believe
how much I wanted it.
167
00:23:56,667 --> 00:23:59,084
Now I've become
someone like you.
168
00:23:59,584 --> 00:24:01,625
Can't you tell me,
169
00:24:02,584 --> 00:24:04,625
who killed your father?
170
00:24:05,875 --> 00:24:08,875
I'm gonna kill him myself,
I swear.
171
00:24:09,667 --> 00:24:12,459
That's the only reason
why I'm still alive.
172
00:24:21,084 --> 00:24:22,417
Sook-hee!
173
00:24:23,000 --> 00:24:24,875
Don't come! Please!
174
00:24:25,709 --> 00:24:26,667
Sook-hee!
175
00:24:26,917 --> 00:24:28,334
It's all my fault!
176
00:24:28,625 --> 00:24:31,334
Stay back! Please!
Sook-hee! Sook-hee!
177
00:24:44,167 --> 00:24:46,125
I told you to stay back!
178
00:25:07,292 --> 00:25:11,334
My darling,
I feel terrible.
179
00:25:12,167 --> 00:25:15,334
I wasn't the one
who killed your dad.
180
00:25:18,500 --> 00:25:21,250
What do you mean?
181
00:25:24,250 --> 00:25:27,500
We were like brothers,
182
00:25:28,125 --> 00:25:31,000
I couldn't do it
with my own hands.
183
00:25:36,625 --> 00:25:37,709
Check it out.
184
00:28:07,042 --> 00:28:08,125
Begin!
185
00:28:16,167 --> 00:28:18,459
Do you still want to live?
186
00:28:18,750 --> 00:28:21,334
Then kill the girl
before she kills you.
187
00:28:21,750 --> 00:28:23,584
That's the only way
for you to live.
188
00:28:23,750 --> 00:28:26,042
You expect me
to believe that?
189
00:28:30,625 --> 00:28:31,625
Begin!
190
00:29:20,542 --> 00:29:22,667
You died for the first time.
191
00:29:23,834 --> 00:29:27,875
Consider yourself dead,
and live for me.
192
00:29:47,250 --> 00:29:49,000
Cough it up,
that's $50 each.
193
00:29:49,209 --> 00:29:53,125
That stupid bitch,
all her training's wasted.
194
00:29:55,292 --> 00:29:56,334
Where's my wallet?
195
00:29:56,459 --> 00:29:57,584
Cough it up.
196
00:29:57,834 --> 00:29:58,875
What's this?
197
00:29:59,084 --> 00:30:02,292
Sook-hee's favorite color,
food, sleeping habits!
198
00:30:02,375 --> 00:30:03,417
Let go! Let go!
199
00:30:03,542 --> 00:30:04,750
Number of toilet visits.
200
00:30:04,917 --> 00:30:06,167
Look at this guy.
201
00:30:06,334 --> 00:30:08,000
Beelining for that promotion, eh?
202
00:30:08,125 --> 00:30:12,084
I hope you don't get killed
on your first mission.
203
00:30:12,584 --> 00:30:14,834
Why did you say that?
That's bad luck.
204
00:30:15,250 --> 00:30:18,584
We're kidding around,
don't get your panties in a knot.
205
00:30:19,334 --> 00:30:20,500
Don't get pissy!
206
00:30:20,875 --> 00:30:22,125
You got a thing for her?
207
00:30:22,292 --> 00:30:24,667
No, it's all about
the promotion.
208
00:30:41,250 --> 00:30:42,500
We're here.
209
00:30:58,084 --> 00:30:59,917
It's your first mission.
210
00:31:00,667 --> 00:31:02,250
If you succeed,
you get out.
211
00:31:03,000 --> 00:31:04,250
Who's the target?
212
00:31:05,334 --> 00:31:07,667
When I receive orders,
I assign them.
213
00:31:08,334 --> 00:31:10,042
And you kill.
214
00:31:10,417 --> 00:31:14,584
Tell me if you're not ready,
others are itching to go.
215
00:33:08,084 --> 00:33:10,959
Sook-hee,
don't ever come out.
216
00:33:20,667 --> 00:33:22,500
Is this what you want?
217
00:33:23,500 --> 00:33:24,625
Take it.
218
00:34:20,459 --> 00:34:22,292
Boss!
219
00:37:56,584 --> 00:37:58,917
You know the White Oval
that has been stolen?
220
00:37:59,084 --> 00:38:00,292
White Oval?
221
00:38:00,667 --> 00:38:02,084
This is it.
222
00:38:04,500 --> 00:38:05,875
It's a secret.
223
00:38:12,917 --> 00:38:14,459
My baby's up?
224
00:38:17,334 --> 00:38:19,500
Sweetie, isn't it pretty?
225
00:38:20,250 --> 00:38:21,250
What is this?
226
00:38:21,375 --> 00:38:25,042
When you get married,
this'll be my present to you.
227
00:38:25,250 --> 00:38:27,375
I'm so jealous!
228
00:38:31,959 --> 00:38:33,292
Fuck!
229
00:38:33,584 --> 00:38:35,292
Where did he hide it?
230
00:38:36,417 --> 00:38:40,459
I should've asked him
before they killed him.
231
00:38:48,125 --> 00:38:50,417
Where could it be?
232
00:38:51,709 --> 00:38:54,459
Where...
233
00:38:56,625 --> 00:38:59,292
Let me think...
234
00:39:03,459 --> 00:39:07,125
I heard you recently
scored a big one.
235
00:39:07,292 --> 00:39:10,459
Fucking bitch!
Shut your fucking hole!
236
00:39:11,209 --> 00:39:14,250
If that was true,
I wouldn't be in this hell!
237
00:39:14,875 --> 00:39:18,125
Why do you always
ask for more money?
238
00:39:22,417 --> 00:39:23,834
Where are you off to?
239
00:39:24,042 --> 00:39:25,000
Sook-hee!
240
00:39:25,292 --> 00:39:27,167
Sook-hee! Sook-hee!
241
00:39:27,542 --> 00:39:29,375
You bitch! Stop!
242
00:39:29,709 --> 00:39:31,084
Come here!
243
00:39:35,917 --> 00:39:37,542
Goddamn bitch!
244
00:40:25,375 --> 00:40:26,500
Who sent you?
245
00:40:27,000 --> 00:40:29,834
How much did he pay you?
I'll pay 5 times!
246
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
No, 10 times!
247
00:41:13,334 --> 00:41:14,000
One!
248
00:41:14,750 --> 00:41:15,500
Two!
249
00:41:16,125 --> 00:41:18,000
First 5 to reach HQ!
250
00:41:18,750 --> 00:41:19,875
Run faster!
251
00:41:21,000 --> 00:41:22,334
Sook-hee!
252
00:41:25,542 --> 00:41:27,959
You were gonna leave
without a goodbye?
253
00:41:28,500 --> 00:41:30,292
I'll be discharged soon,
254
00:41:30,959 --> 00:41:32,459
so get settled.
255
00:41:32,834 --> 00:41:37,917
You'll see her if she doesn't
die before you leave.
256
00:41:43,834 --> 00:41:46,417
When you get out,
call me.
257
00:41:47,292 --> 00:41:49,334
So melodramatic.
258
00:42:08,000 --> 00:42:10,459
It's a dossier on
your new identity.
259
00:42:11,125 --> 00:42:13,334
Memorise it as if
your life is depended on it.
260
00:42:20,459 --> 00:42:21,500
What's this?
261
00:42:22,084 --> 00:42:25,500
It's still a home,
a frame is a must.
262
00:42:50,084 --> 00:42:51,125
I'm so sorry.
263
00:42:52,292 --> 00:42:53,292
Eun-hye, are you okay?
264
00:42:54,125 --> 00:42:55,167
Were you scared?
265
00:43:00,000 --> 00:43:01,917
Are you moving in today?
266
00:43:02,959 --> 00:43:03,834
Yes.
267
00:43:04,417 --> 00:43:07,875
With surge in house deposit,
I looked everywhere,
268
00:43:08,500 --> 00:43:09,625
and ended up here...
269
00:43:09,834 --> 00:43:12,917
But I'm not saying
it's a bad neighbourhood.
270
00:43:13,125 --> 00:43:16,125
It's close to a mountain,
fresh air,
271
00:43:17,084 --> 00:43:19,375
and even great people too.
272
00:43:25,459 --> 00:43:26,834
That's pretty.
273
00:43:27,042 --> 00:43:28,459
Who gave it to you?
274
00:43:29,917 --> 00:43:33,167
Sweetie, would you like a candy?
275
00:43:40,667 --> 00:43:43,834
Eun-hye, I told you not to
accept things from strangers.
276
00:43:44,125 --> 00:43:45,625
It's an expensive candy.
277
00:43:46,042 --> 00:43:47,625
Doesn't contain much sugar.
278
00:43:49,209 --> 00:43:50,417
You can have it.
279
00:43:50,584 --> 00:43:51,209
Eat it.
280
00:43:51,334 --> 00:43:52,250
Let's go.
281
00:44:00,209 --> 00:44:01,750
Sweetie, stay on this side.
282
00:44:02,125 --> 00:44:03,167
Over here.
283
00:44:07,292 --> 00:44:08,334
What is it?
284
00:44:13,917 --> 00:44:15,292
My home...
285
00:44:17,542 --> 00:44:19,042
I live here.
286
00:44:27,500 --> 00:44:29,500
Are you in #407?
287
00:44:31,875 --> 00:44:33,625
We're neighbours?
288
00:44:34,125 --> 00:44:36,000
Moving on the same day too?
289
00:44:37,250 --> 00:44:40,917
Are you moving in
without your husband?
290
00:44:41,250 --> 00:44:42,834
Are you divorced?
291
00:44:43,417 --> 00:44:45,042
Overseas business trip.
292
00:44:45,542 --> 00:44:48,250
Business trip?
On moving day?
293
00:44:48,542 --> 00:44:50,292
That's not right!
294
00:44:50,667 --> 00:44:52,292
Then why are you alone?
295
00:44:53,000 --> 00:44:55,709
My wife passed away
a few years ago.
296
00:44:57,959 --> 00:45:00,084
It's okay, you didn't
do it on purpose.
297
00:45:01,000 --> 00:45:02,250
I'm sorry.
298
00:45:03,125 --> 00:45:04,875
Let's go inside.
299
00:45:18,209 --> 00:45:19,209
One moment!
300
00:45:19,500 --> 00:45:20,125
Me?
301
00:45:20,667 --> 00:45:21,834
Pizza?
302
00:45:22,667 --> 00:45:23,542
Yes.
303
00:45:28,292 --> 00:45:29,375
Yes?
304
00:45:36,042 --> 00:45:37,000
What are you doing?
305
00:45:37,125 --> 00:45:38,500
I paid for that.
306
00:45:38,917 --> 00:45:39,584
What for?
307
00:45:39,709 --> 00:45:41,917
Pizza tastes great,
308
00:45:42,042 --> 00:45:44,334
but it's not nutritious
for the kids.
309
00:45:44,625 --> 00:45:49,417
So I was thinking of
making boiled chicken,
310
00:45:49,667 --> 00:45:51,250
if you like chicken...
311
00:45:51,375 --> 00:45:53,000
Do you like chicken?
312
00:45:54,375 --> 00:45:56,209
Good, that wasn't too bad.
313
00:45:56,459 --> 00:45:57,917
We're almost friends.
314
00:46:02,875 --> 00:46:03,750
What is it?
315
00:46:04,500 --> 00:46:06,709
Chief, I need a background check.
316
00:46:07,084 --> 00:46:08,459
Background check?
317
00:46:08,959 --> 00:46:11,875
There's a man next door,
something's off.
318
00:46:12,709 --> 00:46:15,209
Okay, I'll look into it.
319
00:46:19,250 --> 00:46:20,542
Jung Hyun-soo
320
00:46:21,375 --> 00:46:22,750
Chief, how was I?
321
00:46:23,000 --> 00:46:25,000
Doesn't it look like
she's into me?
322
00:46:25,250 --> 00:46:27,834
She asked for
your background check.
323
00:46:28,834 --> 00:46:30,375
She did what?
324
00:46:31,417 --> 00:46:34,209
It's because you
came onto her too hard.
325
00:46:35,000 --> 00:46:36,500
This is fieldwork.
326
00:46:36,709 --> 00:46:38,125
But she's at my doorstep.
327
00:46:38,292 --> 00:46:41,459
Don't joke around with
background check.
328
00:46:45,625 --> 00:46:46,709
Here.
329
00:46:49,500 --> 00:46:51,292
Why do you have this?
330
00:46:51,625 --> 00:46:54,500
Are you from Yanbian?
331
00:46:55,459 --> 00:46:58,959
She was Korean-Chinese.
How did you know?
332
00:46:59,875 --> 00:47:00,834
Nothing.
333
00:47:03,084 --> 00:47:05,334
Since we're neighbours,
334
00:47:05,667 --> 00:47:07,500
can I get your name?
335
00:47:10,042 --> 00:47:11,959
Yeon-soo, Chae Yeon-soo.
336
00:47:12,917 --> 00:47:14,084
I'm a 'soo' too.
337
00:47:14,334 --> 00:47:15,209
Pardon?
338
00:47:15,667 --> 00:47:17,459
Hyun-soo, Jung Hyun-soo.
339
00:47:18,125 --> 00:47:20,125
Chae Yeon-soo,
Jung Hyun-soo.
340
00:47:21,042 --> 00:47:24,167
You're Yeon-soo,
I'm Hyun-soo!
341
00:47:24,334 --> 00:47:26,167
2 neighboursoo!
342
00:47:31,000 --> 00:47:33,625
How's chicken soo-p for dinner?
343
00:47:38,625 --> 00:47:42,375
Jung Hyun-soo,
33-year old,
344
00:47:42,875 --> 00:47:46,042
works at Daesung Corp.,
Development team,
345
00:47:47,000 --> 00:47:48,750
a widower of 3 years.
346
00:47:49,084 --> 00:47:50,542
Cause of death?
347
00:47:52,000 --> 00:47:53,375
Robbery, murder.
348
00:47:53,959 --> 00:47:54,667
What?
349
00:47:55,042 --> 00:47:57,500
She was pregnant at the time.
350
00:47:57,709 --> 00:48:00,667
He took 3 years off
and started working recently,
351
00:48:01,125 --> 00:48:04,000
he sold their home
and moved there.
352
00:48:12,167 --> 00:48:14,417
Does this go to
Hyehwa station?
353
00:48:14,750 --> 00:48:16,334
That's what it says.
354
00:48:16,625 --> 00:48:17,834
So it does.
355
00:48:19,417 --> 00:48:21,250
I left my wallet at home...
356
00:48:21,375 --> 00:48:23,542
Just hop on,
I won't charge you!
357
00:48:23,667 --> 00:48:24,667
For free?
358
00:48:24,875 --> 00:48:28,125
I need to buy lunch later too...
359
00:48:28,292 --> 00:48:30,209
And take a bus back home.
360
00:48:30,875 --> 00:48:31,625
I should run home.
361
00:48:31,750 --> 00:48:33,750
You can't even borrow
money at work?
362
00:48:33,959 --> 00:48:35,542
No, I'm a loner.
363
00:48:43,334 --> 00:48:44,625
Bye.
364
00:48:52,375 --> 00:48:54,292
- Say bye to mum.
- Bye-bye, mum.
365
00:49:14,292 --> 00:49:15,625
Rock, paper, scissors!
366
00:49:53,167 --> 00:49:54,375
Hyun-soo.
367
00:49:56,750 --> 00:49:58,667
Did you wait for me?
368
00:50:00,334 --> 00:50:01,292
I like it.
369
00:50:01,750 --> 00:50:02,667
What?
370
00:50:03,542 --> 00:50:06,417
I like to wait.
371
00:50:13,334 --> 00:50:14,750
Do you...
372
00:50:16,334 --> 00:50:18,292
like plays?
373
00:50:20,042 --> 00:50:21,667
Wait, are you...
374
00:50:22,334 --> 00:50:25,334
asking me out on a date?
375
00:50:25,875 --> 00:50:29,334
But you're married,
you really shouldn't.
376
00:50:29,667 --> 00:50:31,084
Actually,
377
00:50:31,334 --> 00:50:32,667
I'm in a play.
378
00:50:35,334 --> 00:50:37,209
You're an actress?
379
00:50:37,542 --> 00:50:40,167
No wonder,
you're so pretty.
380
00:50:40,334 --> 00:50:41,625
I'm the star.
381
00:50:43,500 --> 00:50:44,917
Mummy!
382
00:50:45,084 --> 00:50:46,375
My princess!
383
00:50:46,709 --> 00:50:48,750
How did you know
I was coming?
384
00:50:49,042 --> 00:50:51,959
She said it was time
for you to come home,
385
00:50:52,334 --> 00:50:53,584
she was right on.
386
00:50:53,709 --> 00:50:56,584
Mummy and mister together?
387
00:51:20,584 --> 00:51:22,000
Cobalt.
388
00:51:35,459 --> 00:51:39,709
After finding out that you're alive,
I couldn't do anything.
389
00:51:41,167 --> 00:51:45,167
You still haven't
changed a bit.
390
00:51:46,917 --> 00:51:51,459
I can't get it out of my head,
you acting.
391
00:51:52,542 --> 00:51:53,667
Was it weird?
392
00:51:53,834 --> 00:51:57,709
Not at all!
It was really good.
393
00:51:59,459 --> 00:52:01,959
It feels like I'm
becoming a new person,
394
00:52:02,250 --> 00:52:04,209
when I'm on the stage.
395
00:52:12,209 --> 00:52:13,959
That tie suits you.
396
00:52:14,084 --> 00:52:15,500
Um, yeah?
397
00:52:16,292 --> 00:52:18,917
It was a gift from my wife.
398
00:52:19,959 --> 00:52:24,459
My husband has a similar
cobalt necktie.
399
00:52:25,375 --> 00:52:27,042
It was my present.
400
00:52:42,542 --> 00:52:44,334
I love this color.
401
00:52:45,292 --> 00:52:49,542
I wanted to tie it myself
on our wedding day.
402
00:52:51,334 --> 00:52:52,959
Alright, boss.
403
00:52:54,209 --> 00:52:56,417
I got work in Seoul,
so I'll head over first.
404
00:52:56,667 --> 00:52:58,375
Good, take care.
405
00:52:59,209 --> 00:53:01,084
You won't stay
for the wedding?
406
00:53:01,250 --> 00:53:03,292
You'll be in Seoul
for your honeymoon.
407
00:53:03,625 --> 00:53:06,542
I'll head over first
and set things up.
408
00:53:43,750 --> 00:53:45,500
Mister, look at that!
409
00:53:57,417 --> 00:53:58,625
Not gonna eat?
410
00:53:59,500 --> 00:54:02,917
Let's live a normal life.
411
00:54:09,667 --> 00:54:10,667
Yes?
412
00:54:12,875 --> 00:54:13,917
What?
413
00:54:15,917 --> 00:54:16,917
I understand.
414
00:54:19,709 --> 00:54:21,167
Something wrong?
415
00:54:21,959 --> 00:54:25,250
Chun-mo is taken,
go back to the hotel.
416
00:54:25,459 --> 00:54:26,667
I'll come with you.
417
00:54:26,834 --> 00:54:28,459
It's our honeymoon.
418
00:54:29,334 --> 00:54:31,459
Listen to me
and head back.
419
00:55:00,375 --> 00:55:01,417
Yes?
420
00:55:02,875 --> 00:55:06,750
Joong-sang told me
not to tell you.
421
00:55:07,417 --> 00:55:12,125
We tracked your father's
real killer,
422
00:55:12,334 --> 00:55:14,250
and he asked me
to take care of it.
423
00:55:15,000 --> 00:55:17,625
But when I was taken hostage,
424
00:55:18,125 --> 00:55:19,917
he tried to rescue me...
425
00:55:20,042 --> 00:55:21,750
Where are they?
426
00:55:23,334 --> 00:55:24,875
Tell me!
427
00:55:30,709 --> 00:55:32,625
I had so much fun today.
428
00:55:36,917 --> 00:55:38,834
I know it's wrong,
429
00:55:40,417 --> 00:55:46,459
but for a second, I wished
you weren't married.
430
00:56:02,334 --> 00:56:03,250
Mrs. Chae?
431
00:56:03,584 --> 00:56:04,500
Yes, ma'am?
432
00:56:04,750 --> 00:56:06,250
Eun-hye is asleep,
433
00:56:06,417 --> 00:56:09,334
I got a feast to prep,
I have to leave.
434
00:56:09,542 --> 00:56:13,125
I'm almost there,
could you wait a bit?
435
00:56:14,500 --> 00:56:15,500
Okay.
436
00:56:16,000 --> 00:56:18,375
Sir, could you stop the cab?
437
00:56:19,042 --> 00:56:21,042
There's still a way to go.
438
00:56:23,000 --> 00:56:27,625
It'd be awkward if your babysitter
saw us together again.
439
00:56:31,334 --> 00:56:32,250
Hyun-soo!
440
00:56:32,875 --> 00:56:34,042
Go ahead.
441
00:57:14,209 --> 00:57:16,084
I have something to tell you.
442
00:57:17,334 --> 00:57:18,959
To be honest,
443
00:57:19,417 --> 00:57:21,459
my husband passed away.
444
00:57:23,250 --> 00:57:24,917
I already knew.
445
00:57:25,584 --> 00:57:27,334
But how?
446
00:57:28,084 --> 00:57:33,334
You are perfect at acting,
447
00:57:34,584 --> 00:57:36,834
but terrible at lying.
448
00:58:04,417 --> 00:58:05,250
I'm sorry.
449
00:58:05,375 --> 00:58:07,625
No, I'm okay.
450
00:58:43,375 --> 00:58:44,709
Don't answer.
451
00:58:46,084 --> 00:58:48,959
I'm sorry,
it's an urgent call.
452
00:58:56,167 --> 00:58:57,292
Yes?
453
00:59:11,250 --> 00:59:13,334
A colleague got into
an accident,
454
00:59:14,167 --> 00:59:16,375
and is en route
to the hospital.
455
00:59:18,334 --> 00:59:19,542
Hyun-soo.
456
00:59:20,209 --> 00:59:23,750
Could you sleep here
just for tonight?
457
00:59:24,125 --> 00:59:26,209
Eun-hye will be alone.
458
00:59:28,000 --> 00:59:30,334
Don't worry,
be safe.
459
00:59:41,834 --> 00:59:42,959
Sook-hee!
460
00:59:44,375 --> 00:59:45,334
Min-ju!
461
00:59:46,625 --> 00:59:47,834
Why are you here?
462
00:59:48,042 --> 00:59:49,334
Isn't it obvious?
463
00:59:50,625 --> 00:59:52,250
I got my first mission.
464
00:59:52,542 --> 00:59:53,959
Your Southern accent is gone.
465
00:59:54,084 --> 00:59:54,709
Of course.
466
00:59:54,959 --> 00:59:57,250
When I discharge,
I'll be living in Seoul.
467
00:59:57,625 --> 01:00:00,000
Seoul must be
treating you well.
468
01:00:02,500 --> 01:00:04,042
You got a man?
469
01:00:04,209 --> 01:00:06,334
Right? Tell me!
470
01:00:06,584 --> 01:00:07,625
Of course not.
471
01:00:07,834 --> 01:00:10,000
You can't fool me.
472
01:00:21,875 --> 01:00:22,709
Hey.
473
01:00:23,042 --> 01:00:24,875
Why's the mood so weird?
474
01:00:25,750 --> 01:00:27,334
This is all wrong.
475
01:00:27,500 --> 01:00:28,959
I'll undress you.
476
01:00:29,500 --> 01:00:30,375
Very good.
477
01:00:30,875 --> 01:00:33,417
Drinking isn't the only thing
I came here for.
478
01:00:36,167 --> 01:00:37,292
Come here, baby.
479
01:00:37,417 --> 01:00:39,209
Let me feel you.
480
01:00:39,750 --> 01:00:41,417
I think I'm drunk.
481
01:00:41,625 --> 01:00:43,334
What are you doing?
482
01:00:44,375 --> 01:00:45,417
One second.
483
01:00:45,959 --> 01:00:46,750
Why?
484
01:00:47,125 --> 01:00:48,625
Washroom...
485
01:00:50,375 --> 01:00:52,334
Come on,
hurry up.
486
01:00:53,875 --> 01:00:55,209
Continue.
487
01:00:55,959 --> 01:00:58,125
Take that off,
finish undressing.
488
01:01:11,875 --> 01:01:13,584
Did you take my phone?
489
01:01:16,334 --> 01:01:18,459
I'll return it,
let her go.
490
01:01:20,959 --> 01:01:23,917
You must've made a copy.
491
01:01:24,542 --> 01:01:25,584
Give it.
492
01:02:07,584 --> 01:02:08,917
Fucking bitch!
493
01:02:19,834 --> 01:02:21,709
Min-ju, are you alright?
494
01:02:59,459 --> 01:03:01,334
Get her to the ER!
495
01:03:02,959 --> 01:03:04,750
She lost too much blood!
496
01:03:05,084 --> 01:03:06,584
Flash drive.
497
01:03:08,834 --> 01:03:10,625
- Start hacking.
- Yes, ma'am.
498
01:03:16,875 --> 01:03:18,000
We can't do it here.
499
01:03:18,334 --> 01:03:19,584
Go to the ER!
500
01:03:20,167 --> 01:03:21,334
Let's head back.
501
01:03:22,584 --> 01:03:24,875
Min-ju'll die!
She'll die like this!
502
01:03:25,000 --> 01:03:26,084
That's why!
503
01:03:29,084 --> 01:03:32,375
You should've done
your job properly.
504
01:04:30,250 --> 01:04:31,584
Yeon-soo, you okay?
505
01:04:49,542 --> 01:04:51,375
Let it all out.
506
01:05:06,584 --> 01:05:08,625
Choi Chun-mo who emerged
during this op,
507
01:05:09,334 --> 01:05:12,167
is known as
a mid-level boss
508
01:05:12,667 --> 01:05:15,875
of a contract killer organisation,
509
01:05:16,084 --> 01:05:19,292
and controls over
5 mid-size subsidiaries.
510
01:05:19,584 --> 01:05:21,917
Using data from our hard drive,
511
01:05:22,250 --> 01:05:24,459
Choi became a major player,
512
01:05:24,625 --> 01:05:28,667
and his pawn Sook-hee
was recruited to the agency?
513
01:05:29,875 --> 01:05:31,750
Isn't that fishy?
514
01:05:32,834 --> 01:05:33,917
Wait a minute,
515
01:05:34,250 --> 01:05:36,834
then she's been
a double agent?
516
01:05:37,625 --> 01:05:41,459
We've put an agent to watch her,
and there aren't any issues.
517
01:05:42,292 --> 01:05:47,834
Choi is someone who eliminated
her husband to reach his level.
518
01:05:48,042 --> 01:05:49,834
Enough about his
back story,
519
01:05:50,084 --> 01:05:53,125
we need to catch his
puppet master.
520
01:05:53,292 --> 01:05:57,042
We've received intel that
they'll contact HIN.
521
01:05:57,334 --> 01:05:58,625
We'll move in then.
522
01:05:58,875 --> 01:06:01,417
Why don't we assign her?
523
01:06:08,500 --> 01:06:11,125
Did you make Mum cry?
524
01:06:11,834 --> 01:06:13,417
I... didn't...
525
01:06:14,000 --> 01:06:16,084
I consoled her.
526
01:06:16,417 --> 01:06:18,959
What does that mean?
527
01:06:19,292 --> 01:06:20,625
Consoling is,
528
01:06:20,834 --> 01:06:25,459
when you cry,
I say "don't cry."
529
01:06:25,917 --> 01:06:29,000
Can you console Mummy?
530
01:06:29,459 --> 01:06:30,417
What do you mean?
531
01:06:31,000 --> 01:06:33,459
When mummy cries,
532
01:06:35,209 --> 01:06:39,625
you say,
"don't cry, don't cry."
533
01:06:44,042 --> 01:06:45,375
You're up?
534
01:06:45,667 --> 01:06:47,250
Sit down,
food's getting cold.
535
01:06:47,459 --> 01:06:50,959
I'm full,
and sleepy.
536
01:07:03,459 --> 01:07:05,584
Did she bug you?
537
01:07:06,000 --> 01:07:07,334
She said,
538
01:07:08,375 --> 01:07:10,959
I should console you
whenever you cry.
539
01:07:11,834 --> 01:07:13,542
Can I do that?
540
01:07:15,334 --> 01:07:18,042
The me that you know
541
01:07:19,625 --> 01:07:21,209
isn't the real me.
542
01:07:22,417 --> 01:07:24,750
That's what
I wanted to tell you.
543
01:07:25,459 --> 01:07:26,375
What?
544
01:07:27,334 --> 01:07:31,125
I'm not the person
you think you know.
545
01:07:31,834 --> 01:07:33,542
I'm a terrible person.
546
01:07:34,167 --> 01:07:41,834
But if you're okay with that,
I want to be by your side.
547
01:07:45,875 --> 01:07:47,042
No.
548
01:07:48,000 --> 01:07:53,750
If you knew the real me,
you'd run away.
549
01:07:55,125 --> 01:07:59,167
No matter who you are,
what you're into,
550
01:08:02,459 --> 01:08:04,542
I will never leave your side.
551
01:08:08,542 --> 01:08:11,125
Are you saying
you want to get married?
552
01:08:11,834 --> 01:08:13,209
If I get killed,
553
01:08:14,334 --> 01:08:16,584
Eun-hye will be all alone.
554
01:08:25,042 --> 01:08:27,875
I'll reserve the wedding hall
and hire some guests.
555
01:08:28,750 --> 01:08:30,042
Pardon?
556
01:08:32,375 --> 01:08:34,292
Will you do it yourself?
557
01:08:35,125 --> 01:08:36,292
Endure it.
558
01:08:37,292 --> 01:08:42,375
When she reaches junior high,
you'll live a normal life.
559
01:08:55,000 --> 01:08:58,417
Hyun-soo, we can get married.
560
01:09:00,250 --> 01:09:04,459
You see? I told you
your parents would approve it.
561
01:09:07,000 --> 01:09:12,667
Whatever happens,
let's trust each other.
562
01:09:15,584 --> 01:09:17,167
Yes, I'll do that.
563
01:09:19,125 --> 01:09:21,334
I'll trust you
from here on.
564
01:09:23,125 --> 01:09:27,834
Whatever happens,
I'll trust you.
565
01:09:28,709 --> 01:09:30,375
You promised.
566
01:10:07,375 --> 01:10:10,500
You look like
you've seen a ghost.
567
01:10:11,459 --> 01:10:13,875
I heard you were
working in Japan.
568
01:10:15,250 --> 01:10:16,542
Why are you here?
569
01:10:17,334 --> 01:10:19,834
I heard you got Min-ju killed.
570
01:10:23,334 --> 01:10:25,292
You should've
done a better job.
571
01:10:25,584 --> 01:10:28,000
It'd have been good
if she were here.
572
01:10:42,042 --> 01:10:45,875
A bride shouldn't frown,
put on a smile.
573
01:10:46,292 --> 01:10:49,125
Chief wants me to
submit our selfie.
574
01:10:49,959 --> 01:10:51,292
Chief
575
01:10:51,417 --> 01:10:56,584
Speak of the devil,
it's the chief.
576
01:10:59,917 --> 01:11:01,167
Yes, chief.
577
01:11:01,500 --> 01:11:03,084
Put Sook-hee on.
578
01:11:05,375 --> 01:11:06,500
Answer.
579
01:11:14,209 --> 01:11:14,959
Yes?
580
01:11:15,292 --> 01:11:17,459
Get to the washroom
right away.
581
01:11:21,584 --> 01:11:24,042
There are parts of
PSG-1 in the toilet.
582
01:11:40,167 --> 01:11:43,875
Through the fan,
adjacent building 4th floor.
583
01:11:58,542 --> 01:12:00,750
Snipe the man in sunglasses.
584
01:12:42,334 --> 01:12:43,750
Shoot him!
585
01:12:49,334 --> 01:12:50,542
That man,
586
01:12:51,500 --> 01:12:52,375
who is he?
587
01:12:52,500 --> 01:12:55,417
You do not
question the target.
588
01:12:55,750 --> 01:12:58,000
Miss, the ceremony
is about to begin.
589
01:13:42,125 --> 01:13:43,334
Sook-hee!
590
01:13:43,917 --> 01:13:44,917
Sook-hee!
591
01:13:45,459 --> 01:13:46,500
Wait!
592
01:13:47,042 --> 01:13:49,125
You'll die if you go in.
593
01:13:49,334 --> 01:13:51,209
He wouldn't have
wanted this.
594
01:13:53,709 --> 01:13:55,334
Without him,
595
01:13:56,042 --> 01:13:57,917
I can't go on.
596
01:14:36,917 --> 01:14:38,167
Don't cry.
597
01:14:39,584 --> 01:14:41,250
It's a good day.
598
01:14:51,000 --> 01:14:54,459
How could our dearest Sook-hee
make a mistake like this?
599
01:14:54,584 --> 01:14:55,334
Shut it.
600
01:14:55,417 --> 01:14:57,084
Wrap it up and exfil.
601
01:14:57,709 --> 01:15:00,042
Did you bring me in
for this?
602
01:15:00,167 --> 01:15:03,292
Take out the target
that she missed.
603
01:15:43,667 --> 01:15:47,959
Doesn't she look familiar?
604
01:15:50,584 --> 01:15:52,084
I'm not sure...
605
01:15:52,834 --> 01:15:54,334
Anything unusual
about her?
606
01:15:54,917 --> 01:15:56,667
Her guests were paid off.
607
01:15:56,917 --> 01:15:58,250
Hired guests?
608
01:15:59,625 --> 01:16:02,250
Boss, maybe it's her
second marriage.
609
01:16:03,875 --> 01:16:06,709
Maybe for him too.
610
01:16:07,459 --> 01:16:10,000
Both sides used hired guests.
611
01:16:14,917 --> 01:16:19,709
You still haven't
changed a bit.
612
01:16:23,667 --> 01:16:24,750
No.
613
01:16:26,917 --> 01:16:28,375
I've changed.
614
01:16:28,625 --> 01:16:30,459
Please trust me once more.
615
01:16:31,750 --> 01:16:33,625
I know one thing for certain.
616
01:16:35,334 --> 01:16:38,834
We cannot exist
in the same space.
617
01:16:45,750 --> 01:16:48,000
As long as you're alive,
618
01:16:51,042 --> 01:16:52,417
I cannot live.
619
01:17:24,125 --> 01:17:25,334
Yeon-soo.
620
01:17:33,334 --> 01:17:34,959
I gotta take this.
621
01:18:25,292 --> 01:18:27,584
Do you recognise me?
622
01:18:29,000 --> 01:18:30,834
Who are you?
623
01:18:33,250 --> 01:18:36,959
You may not know me,
624
01:18:38,459 --> 01:18:40,542
but I know you very well.
625
01:18:42,625 --> 01:18:47,417
People will soon love you,
just as I do.
626
01:18:48,209 --> 01:18:50,334
Could you leave me alone?
627
01:19:02,834 --> 01:19:04,334
Do I offend you?
628
01:19:05,334 --> 01:19:07,209
My husband will be back soon.
629
01:19:08,459 --> 01:19:13,250
Didn't you love someone
more than your current husband?
630
01:19:16,167 --> 01:19:21,750
You must know a lot
about actress Chae Yeon-soo.
631
01:19:22,292 --> 01:19:23,167
Yes.
632
01:19:24,584 --> 01:19:26,209
And I wish to know more.
633
01:19:33,292 --> 01:19:38,875
After losing the love
of her life,
634
01:19:42,042 --> 01:19:45,375
she chose the stage
to forget him.
635
01:19:46,667 --> 01:19:51,709
But he comes back
from death and onto the stage.
636
01:19:52,917 --> 01:19:57,459
If she has to kill him
in order to live,
637
01:19:59,375 --> 01:20:01,417
what would you do?
638
01:20:05,209 --> 01:20:06,375
If...
639
01:20:08,334 --> 01:20:10,000
that's the case...
640
01:20:15,959 --> 01:20:20,959
it'd be the saddest thing
in the world.
641
01:20:31,709 --> 01:20:33,250
I'm sorry.
642
01:20:36,500 --> 01:20:41,500
I've mistaken you
for a woman I loved.
643
01:20:42,917 --> 01:20:45,542
I'll leave you now.
644
01:21:08,042 --> 01:21:10,709
She's taking it hard
after that mission.
645
01:21:10,917 --> 01:21:13,000
Why'd she make
a mistake like that?
646
01:21:13,167 --> 01:21:16,250
She was ordered to kill
on her wedding day,
647
01:21:16,542 --> 01:21:19,209
who wouldn't
make that mistake?
648
01:21:19,917 --> 01:21:24,000
Don't confuse yourself,
your marriage is your mission.
649
01:21:24,584 --> 01:21:25,959
Who...
650
01:21:27,459 --> 01:21:29,209
was the target?
651
01:22:05,375 --> 01:22:06,250
What?
652
01:22:06,375 --> 01:22:07,584
You alright?
653
01:22:11,209 --> 01:22:12,334
I'm fine.
654
01:22:24,209 --> 01:22:25,417
Mister.
655
01:22:26,500 --> 01:22:28,000
I can't wear...
656
01:22:28,375 --> 01:22:30,292
bra with this dress,
657
01:22:31,292 --> 01:22:32,834
did you know?
658
01:22:37,834 --> 01:22:40,334
What did you imagine
just now?
659
01:22:45,000 --> 01:22:46,500
I sure did.
660
01:23:07,042 --> 01:23:09,542
If you promise
to stay with me,
661
01:23:10,084 --> 01:23:12,375
I'll forget about revenge,
662
01:23:13,084 --> 01:23:15,500
and live a normal life.
663
01:23:17,042 --> 01:23:18,584
Revenge?
664
01:23:20,542 --> 01:23:22,375
Isn't that over?
665
01:23:28,375 --> 01:23:32,417
The one who killed my dad
was someone else.
666
01:23:35,334 --> 01:23:37,000
Who was it?
667
01:23:40,084 --> 01:23:41,709
You met your target.
668
01:23:44,292 --> 01:23:48,834
It was a coincidence.
He was a fan of the play.
669
01:23:52,667 --> 01:23:53,875
Coincidence?
670
01:23:54,000 --> 01:23:56,334
Failing the mission
was a coincidence too?
671
01:23:57,250 --> 01:23:59,959
Don't forget what
you're living for.
672
01:24:00,542 --> 01:24:02,459
Once you forget that,
673
01:24:02,875 --> 01:24:07,084
you and your family
will be wiped off.
674
01:24:12,084 --> 01:24:14,250
Are you threatening me?
675
01:24:16,334 --> 01:24:18,542
No, I'm advising you.
676
01:25:02,334 --> 01:25:03,209
What is it?
677
01:25:03,375 --> 01:25:05,042
From a fan.
678
01:25:12,625 --> 01:25:14,084
Your greatest fan...
679
01:25:19,542 --> 01:25:20,875
What is it?
680
01:25:23,667 --> 01:25:24,625
Where are you going?
681
01:25:24,917 --> 01:25:26,292
I'm a guest actress.
682
01:25:26,667 --> 01:25:28,209
And also your fixer.
683
01:26:13,042 --> 01:26:15,459
She was ordered to kill
on her wedding day,
684
01:26:15,625 --> 01:26:18,125
who wouldn't
make that mistake?
685
01:26:18,667 --> 01:26:22,709
Don't confuse yourself,
your marriage is your mission.
686
01:26:23,875 --> 01:26:26,959
Who was the target?
687
01:26:30,375 --> 01:26:32,000
Your greatest fan...
688
01:26:35,167 --> 01:26:36,459
A woman
689
01:26:38,250 --> 01:26:40,375
is sent to kill you.
690
01:26:51,875 --> 01:26:52,584
Don't move!
691
01:26:52,709 --> 01:26:54,209
Not a single step, assholes!
692
01:26:54,334 --> 01:26:55,334
You see this?
693
01:26:55,584 --> 01:26:59,167
If I press this,
we're all dead!
694
01:27:40,459 --> 01:27:43,000
Kim-sun was taken by the target,
stay on Sook-hee.
695
01:27:43,125 --> 01:27:45,000
She could be unpredictable.
696
01:27:45,417 --> 01:27:48,250
Is the target her ex-husband?
697
01:27:48,542 --> 01:27:50,042
Don't dig any deeper!
698
01:27:50,209 --> 01:27:52,250
He must die
for her to live.
699
01:27:55,959 --> 01:27:57,459
Trust me, Hyun-soo.
700
01:27:58,334 --> 01:28:00,125
I'm off to Yanbian.
701
01:28:05,584 --> 01:28:07,292
What are you doing here?
702
01:28:08,334 --> 01:28:11,875
My mother's ill.
703
01:28:12,209 --> 01:28:14,292
I better go
and look after her.
704
01:28:22,959 --> 01:28:27,167
Take care of Eun-hye
while I'm away.
705
01:28:27,417 --> 01:28:30,167
Call me if anything happens.
706
01:28:33,709 --> 01:28:35,459
I doubt anything will happen.
707
01:28:36,375 --> 01:28:40,750
Because you're always
looking after me.
708
01:28:43,209 --> 01:28:45,334
Yeon-soo, I love you.
709
01:29:45,375 --> 01:29:46,834
Sook-hee.
710
01:29:48,334 --> 01:29:49,709
Remember her?
711
01:29:57,167 --> 01:29:58,084
Send this.
712
01:30:01,959 --> 01:30:04,292
I wanted you to kill him.
713
01:30:05,542 --> 01:30:06,542
Then,
714
01:30:06,875 --> 01:30:09,667
you'd have lived happily
with your husband and child.
715
01:30:10,375 --> 01:30:12,375
Now you're all in danger.
716
01:30:14,834 --> 01:30:17,250
My husband Jung Hyun-soo.
717
01:30:18,417 --> 01:30:21,000
The agency's lapdog.
718
01:30:21,834 --> 01:30:24,042
Did you belittle me?
719
01:30:24,292 --> 01:30:27,667
When I asked for your
permission to marry him!
720
01:30:30,459 --> 01:30:32,250
Watch your mouth.
721
01:30:37,709 --> 01:30:40,334
Hostage exchange at midnight,
Dongjin complex rooftop
722
01:30:40,417 --> 01:30:41,750
Jung Hyun-soo
723
01:30:45,584 --> 01:30:47,042
How did it go?
724
01:30:48,042 --> 01:30:50,000
I'll report to you by tomorrow.
725
01:30:51,292 --> 01:30:52,500
Chief,
726
01:30:53,917 --> 01:30:57,084
I can't reach Sook-hee,
is something wrong?
727
01:30:59,334 --> 01:31:01,292
She's sick,
she's at the hospital.
728
01:31:01,417 --> 01:31:03,125
Where is she sick?
729
01:31:04,000 --> 01:31:05,417
Is it bad?
730
01:31:07,709 --> 01:31:09,209
Take care of Eun-hye.
731
01:31:09,334 --> 01:31:10,959
Head back home.
732
01:31:19,834 --> 01:31:21,334
Daddy's here!
733
01:31:24,042 --> 01:31:25,500
Daddy!
734
01:31:28,667 --> 01:31:30,334
How's my baby?
735
01:31:31,542 --> 01:31:33,292
Did you miss me?
736
01:31:47,667 --> 01:31:48,875
Are you okay? Sir?
737
01:32:21,042 --> 01:32:22,000
Sook-hee, are you okay?
738
01:32:22,084 --> 01:32:22,959
Mister!
739
01:32:23,625 --> 01:32:26,375
I have to rescue my child.
740
01:32:28,000 --> 01:32:29,750
Okay, we need to move.
741
01:32:35,125 --> 01:32:37,625
I'll go fetch her.
742
01:32:38,417 --> 01:32:41,917
Just in case,
take this with you.
743
01:33:23,834 --> 01:33:25,334
Eun-hye, wake up.
744
01:33:26,875 --> 01:33:28,084
Sweetie, please.
745
01:33:28,709 --> 01:33:30,250
Open your eyes.
746
01:33:33,834 --> 01:33:34,917
Baby...
747
01:33:36,042 --> 01:33:37,250
Eun-hye!
748
01:33:39,084 --> 01:33:40,334
Sook-hee...
749
01:33:43,459 --> 01:33:44,667
Who did this?
750
01:33:45,459 --> 01:33:46,625
Who?
751
01:33:49,459 --> 01:33:50,917
Tell me!
752
01:35:19,042 --> 01:35:21,709
So this is what you meant
753
01:35:23,042 --> 01:35:24,750
by wiping us off?
754
01:35:25,542 --> 01:35:28,292
You still only believe
what you see.
755
01:35:28,625 --> 01:35:32,042
It wasn't us,
don't you get it?
756
01:35:32,834 --> 01:35:34,334
No more lies!
757
01:35:36,500 --> 01:35:38,417
If it wasn't you,
758
01:35:39,750 --> 01:35:42,459
who else would do this?!
759
01:35:56,125 --> 01:35:57,917
Daddy, hurry!
760
01:35:58,292 --> 01:35:59,500
Is it pee-pee?
761
01:36:00,334 --> 01:36:02,125
Let's go!
762
01:36:10,375 --> 01:36:11,417
Eun-hye.
763
01:36:12,125 --> 01:36:13,125
It's okay.
764
01:36:13,334 --> 01:36:15,334
Are you scared?
765
01:36:16,334 --> 01:36:19,375
So how's our reputation in Yanbian?
766
01:36:21,125 --> 01:36:23,584
Did you really have to
do this to Sook-hee?
767
01:36:24,084 --> 01:36:25,292
Then what?
768
01:36:25,917 --> 01:36:29,375
Watch her do her revenge
on her father's killer?
769
01:36:29,709 --> 01:36:32,084
She loved Lee Joong-sang.
770
01:36:32,875 --> 01:36:35,000
So he married her,
771
01:36:35,500 --> 01:36:37,209
and even went on a honeymoon.
772
01:36:37,334 --> 01:36:41,542
She should've died then,
just as we had planned.
773
01:36:42,417 --> 01:36:45,334
Now we have to kill
her daughter too.
774
01:36:45,542 --> 01:36:50,417
She's Lee Joong-sang's child.
775
01:37:03,417 --> 01:37:05,459
- Yes, boss.
- Lee Joong-sang!
776
01:37:06,375 --> 01:37:07,542
Lee Joong-sang!
777
01:37:07,917 --> 01:37:08,917
Yes, I understand.
778
01:37:09,167 --> 01:37:10,542
- Yes, sir.
- Lee Joong-sang!
779
01:37:12,000 --> 01:37:15,250
No, sir,
it's nothing at all.
780
01:37:15,375 --> 01:37:19,667
Tell him!
Eun-hye's his daughter!
781
01:37:21,042 --> 01:37:21,917
Okay.
782
01:37:29,042 --> 01:37:33,959
Sook-hee was already pregnant
when she arrived at the agency.
783
01:38:07,542 --> 01:38:08,875
I understand.
784
01:38:37,459 --> 01:38:39,542
He said he'll spare you.
785
01:38:41,209 --> 01:38:42,709
Should I do it?
786
01:38:46,334 --> 01:38:47,667
Fine, I'll do it.
787
01:38:49,000 --> 01:38:50,750
Jesus, you're quick.
788
01:38:50,917 --> 01:38:52,167
Hold still.
789
01:38:52,917 --> 01:38:53,834
Alright.
790
01:38:54,292 --> 01:38:55,334
Let's play.
791
01:39:22,500 --> 01:39:23,750
Daddy!
792
01:39:24,042 --> 01:39:25,084
Daddy!
793
01:39:26,375 --> 01:39:27,625
Daddy...
794
01:39:27,875 --> 01:39:29,042
Goddamnit...
795
01:39:29,292 --> 01:39:30,542
Gun, gun.
796
01:39:32,000 --> 01:39:33,209
Gun!
797
01:39:37,834 --> 01:39:39,375
It's all ready.
798
01:39:41,334 --> 01:39:44,292
So you'll spare me?
799
01:39:55,834 --> 01:39:58,834
Daddy, get up!
800
01:39:59,125 --> 01:40:01,709
Daddy, please!
801
01:40:02,334 --> 01:40:03,875
Yes, I can see her.
802
01:40:25,375 --> 01:40:27,500
Why're you doing this to me?
803
01:40:28,125 --> 01:40:29,375
Tell me!
804
01:40:49,917 --> 01:40:53,375
Killing me won't
change anything.
805
01:40:58,584 --> 01:41:03,459
But I wish you two had met
under different circumstances.
806
01:41:29,375 --> 01:41:30,459
Look.
807
01:41:30,959 --> 01:41:31,917
Chief.
808
01:41:32,542 --> 01:41:35,875
Can we get married for real?
809
01:41:36,625 --> 01:41:38,875
Agent Jung,
get your shit together!
810
01:41:39,084 --> 01:41:41,875
Sook-hee is a woman
who could die at any moment.
811
01:41:43,459 --> 01:41:45,417
But I love her.
812
01:41:48,209 --> 01:41:49,334
Sook-hee...
813
01:41:51,334 --> 01:41:55,084
She can't live with blood
on her hands forever.
814
01:41:58,375 --> 01:42:01,250
I didn't want you
to be like me.
815
01:43:13,084 --> 01:43:14,250
Cease fire!
816
01:43:18,417 --> 01:43:20,875
Go check it out.
817
01:44:47,417 --> 01:44:48,959
Boss, we're out of ammo!
818
01:46:01,750 --> 01:46:03,292
Mister.
819
01:46:04,959 --> 01:46:07,209
Even for a split moment,
820
01:46:10,667 --> 01:46:13,125
did you ever love me?
821
01:46:15,334 --> 01:46:17,875
Nothing we say here,
822
01:46:20,917 --> 01:46:22,750
will change anything.
823
01:46:24,459 --> 01:46:26,750
I need to hear it,
824
01:46:27,584 --> 01:46:29,667
from your mouth.
825
01:46:37,417 --> 01:46:39,084
Sook-hee...
826
01:46:41,959 --> 01:46:43,292
I...
827
01:46:46,125 --> 01:46:48,250
loved you.
828
01:46:49,917 --> 01:46:54,417
But as a crime
for killing your father,
829
01:46:56,625 --> 01:46:59,250
I couldn't love you anymore.
830
01:47:07,667 --> 01:47:10,334
Is that what you
wanted to hear?
831
01:47:16,542 --> 01:47:18,959
You want to believe that.
832
01:47:20,500 --> 01:47:23,959
You can choose to
live on believing that.
833
01:47:32,084 --> 01:47:35,084
How could you do this to me?
834
01:47:39,084 --> 01:47:41,209
I have that privilege.
835
01:47:43,584 --> 01:47:48,250
Because I made you.
836
01:47:52,584 --> 01:47:54,542
Let me show you.
837
01:47:57,250 --> 01:47:59,959
What you made me into.
838
01:49:30,250 --> 01:49:31,084
Boss!
839
01:49:31,292 --> 01:49:33,667
Boss! Cops are on the way!
840
01:49:34,500 --> 01:49:35,917
- Hurry!
- Yes, sir!
841
01:49:36,209 --> 01:49:37,459
Come on!
842
01:49:38,542 --> 01:49:39,334
Hurry!
843
01:49:39,500 --> 01:49:40,500
Get off!
844
01:49:42,125 --> 01:49:43,375
What is it?
845
01:49:43,959 --> 01:49:44,667
Get off now!
846
01:49:44,834 --> 01:49:46,167
Get the hell off!
847
01:49:46,834 --> 01:49:48,042
Boss, hurry!
848
01:49:48,250 --> 01:49:49,250
Hurry up!
849
01:49:53,334 --> 01:49:54,834
Boss is not here yet!
850
01:49:55,000 --> 01:49:56,417
Boss, please hop on!
851
01:50:00,334 --> 01:50:02,917
Please! Boss!
852
01:50:03,250 --> 01:50:05,542
Boss, come quick!
853
01:50:29,209 --> 01:50:30,375
Are you alright?
854
01:51:40,334 --> 01:51:41,459
What the fuck?!
855
01:51:43,667 --> 01:51:44,750
Get rid of her!
856
01:51:49,500 --> 01:51:50,542
Bitch!
857
01:56:49,250 --> 01:56:50,584
Sook-hee...
858
01:56:53,625 --> 01:56:55,750
Why are you shaking?
859
01:56:58,167 --> 01:56:59,709
So pitiful.
860
01:57:03,959 --> 01:57:05,875
Don't be scared.
861
01:57:09,459 --> 01:57:11,375
Don't be scared.
862
01:57:16,209 --> 01:57:17,834
Strike me.
863
01:57:19,625 --> 01:57:21,209
Kill me!
864
01:57:23,167 --> 01:57:24,875
That's when...
865
01:57:27,500 --> 01:57:29,834
it really begins.
866
01:57:34,209 --> 01:57:36,250
The real pain.
867
01:57:39,584 --> 01:57:46,334
Like the day I killed you.
868
01:59:11,500 --> 01:59:16,125
DIRECTOR JUNG Byung-gil
869
02:03:28,750 --> 02:03:32,375
THE VILLAINESS
55030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.