All language subtitles for The.Villainess.2017.1080p.BluRay.4xRus.Kor.VietHD_track9_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,084 --> 00:00:33,625 NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents 2 00:00:34,125 --> 00:00:37,459 an APEITDA production 3 00:00:40,500 --> 00:00:42,667 EXECUTIVE PRODUCER KIM Woo-taek 4 00:00:48,000 --> 00:00:50,625 KIM Ok-vin 5 00:00:50,959 --> 00:00:53,667 SHIN Ha-kyun 6 00:00:54,000 --> 00:00:56,667 BANG Sung-jun 7 00:00:57,000 --> 00:00:59,584 KIM Seo-hyung 8 00:01:00,000 --> 00:01:02,667 CHO Eun-ji 9 00:01:15,667 --> 00:01:16,959 What is it? 10 00:01:17,584 --> 00:01:19,084 Who the fuck? 11 00:01:22,209 --> 00:01:23,292 What the?! 12 00:01:45,959 --> 00:01:47,000 Who is it? 13 00:04:38,584 --> 00:04:39,750 Eh? 14 00:04:40,834 --> 00:04:42,334 You came alone? 15 00:04:43,084 --> 00:04:44,750 Crazy bitch! 16 00:05:11,834 --> 00:05:13,209 You bitch! 17 00:07:18,334 --> 00:07:20,625 Hands up! We'll shoot! 18 00:07:44,042 --> 00:07:46,250 Stop! Stay there! 19 00:08:27,000 --> 00:08:31,875 THE VILLAINESS 20 00:08:37,959 --> 00:08:41,584 Park and his organisation, whom we've been tracking, 21 00:08:41,917 --> 00:08:43,709 were all eliminated by this woman. 22 00:08:44,917 --> 00:08:45,875 Look! 23 00:08:46,292 --> 00:08:47,750 Who's he? 24 00:08:48,000 --> 00:08:50,084 We're still IDing him, 25 00:08:50,709 --> 00:08:54,209 but fortunately, he was only after the meth. 26 00:08:54,709 --> 00:08:55,750 Meth? 27 00:08:56,875 --> 00:09:00,167 Which means he took them without knowing anything. 28 00:09:00,334 --> 00:09:04,334 So what's the relation between the girl and him? 29 00:09:04,625 --> 00:09:06,917 We're currently investigating. 30 00:09:09,375 --> 00:09:11,709 Secure the hard drive no matter what! 31 00:09:11,917 --> 00:09:14,875 If that leaks, it'll be a bloodbath! 32 00:09:16,667 --> 00:09:19,292 And that girl... 33 00:09:19,625 --> 00:09:21,625 She could be an asset. 34 00:09:23,500 --> 00:09:25,042 No? 35 00:11:45,917 --> 00:11:48,000 Sook-hee, wake up! 36 00:11:48,209 --> 00:11:50,625 Sook-hee! Come back! 37 00:12:28,125 --> 00:12:29,292 Hey, stop! 38 00:12:56,709 --> 00:12:58,959 Hey, rookie! Stop there! 39 00:13:14,334 --> 00:13:16,250 Is that the new recruit? 40 00:13:17,000 --> 00:13:18,292 Her spirit is something. 41 00:13:18,375 --> 00:13:20,334 You were just like her too. 42 00:13:22,875 --> 00:13:25,875 - Untamable. - Hey! Go easy, okay? 43 00:13:26,084 --> 00:13:27,834 You'll get out in time! 44 00:13:28,042 --> 00:13:30,334 It's getting interesting, don't try to stop her. 45 00:13:32,542 --> 00:13:33,834 Take it easy! 46 00:13:34,209 --> 00:13:35,750 You can't get out anyway! 47 00:13:35,917 --> 00:13:37,375 Do something! 48 00:13:44,209 --> 00:13:45,334 Open the door! 49 00:13:50,625 --> 00:13:51,959 To be! 50 00:13:52,834 --> 00:13:54,292 Or not to be! 51 00:13:56,625 --> 00:13:59,875 That bitch is also questionable. 52 00:14:14,750 --> 00:14:17,042 Where's the exit?! 53 00:14:24,084 --> 00:14:26,750 I know, take me with you! 54 00:14:33,542 --> 00:14:35,375 This way, go through here! 55 00:14:51,084 --> 00:14:53,667 What is this place? Answer me! 56 00:14:55,500 --> 00:14:58,167 There's no time for that, you have to jump! 57 00:15:00,834 --> 00:15:01,625 What? 58 00:15:01,834 --> 00:15:03,834 Or you can die here. 59 00:15:18,334 --> 00:15:20,042 There she is! Stop! 60 00:15:34,542 --> 00:15:35,500 Sir. 61 00:15:36,334 --> 00:15:39,625 Chief's charisma is something else today. 62 00:15:40,292 --> 00:15:41,584 Was she fished out of the prison? 63 00:15:41,709 --> 00:15:43,834 She took out an entire gang by herself. 64 00:15:44,084 --> 00:15:46,750 The one who'll get one of us assigned to her? 65 00:15:47,334 --> 00:15:51,167 Even if good in the sack and comes with a promotion, 66 00:15:51,375 --> 00:15:52,375 I can't live with her. 67 00:15:52,625 --> 00:15:54,000 Comes with a promotion? 68 00:15:54,125 --> 00:15:56,209 Damn, look at you. 69 00:15:56,709 --> 00:15:59,167 Gonna get a promotion and be our boss? 70 00:15:59,334 --> 00:16:00,625 You're up to it? 71 00:16:00,750 --> 00:16:03,542 Well, I'm good enough to take you two on. 72 00:16:03,750 --> 00:16:05,417 Listen to this prick. 73 00:16:06,334 --> 00:16:09,209 Have a relationship and get a promotion, it's win-win. 74 00:16:09,750 --> 00:16:12,000 They don't hand out those assignments freely. 75 00:16:12,125 --> 00:16:15,250 There've been many who died trying. 76 00:16:15,750 --> 00:16:17,125 She's coming to. 77 00:16:19,209 --> 00:16:20,667 She's cute. 78 00:16:21,334 --> 00:16:22,834 She actually is. 79 00:16:23,459 --> 00:16:25,292 The plastic surgery went well. 80 00:16:25,459 --> 00:16:27,750 Maybe it was nice to begin with. 81 00:16:36,584 --> 00:16:40,500 Unidentified Korean-Chinese Assassin Commits Suicide 82 00:16:50,375 --> 00:16:52,542 As of now, you do not exist. 83 00:16:53,125 --> 00:16:55,500 But we can resurrect you, 84 00:16:55,834 --> 00:16:57,834 if you choose to join our family. 85 00:16:58,875 --> 00:17:02,959 I don't want to live, you shoulda killed me. 86 00:17:07,209 --> 00:17:08,625 Kill me! 87 00:17:10,834 --> 00:17:12,084 Kill you? 88 00:17:12,709 --> 00:17:14,542 You can't die. 89 00:17:17,417 --> 00:17:19,209 You got a new family. 90 00:17:20,542 --> 00:17:23,709 Do you think your baby wants to die too? 91 00:17:26,750 --> 00:17:28,000 Live. 92 00:17:28,250 --> 00:17:30,000 Only if it's for your baby. 93 00:17:45,417 --> 00:17:47,209 What do you want from me? 94 00:17:48,417 --> 00:17:50,084 To live a normal life. 95 00:17:52,084 --> 00:17:53,125 A normal life? 96 00:17:54,250 --> 00:17:55,709 Give us 10 years, 97 00:17:56,250 --> 00:17:59,125 then you'll earn pension and freedom 98 00:17:59,459 --> 00:18:01,292 for the rest of your life. 99 00:18:03,125 --> 00:18:07,959 First, take a personality test and figure out a vocation. 100 00:18:08,500 --> 00:18:11,500 You'll become a sleeper cell and carry out missions. 101 00:18:13,750 --> 00:18:15,084 Once more... 102 00:18:26,500 --> 00:18:28,875 Wow, it looks nice! 103 00:18:29,084 --> 00:18:30,125 Can I try? 104 00:18:39,917 --> 00:18:41,417 Is it weird? 105 00:18:47,000 --> 00:18:48,625 What exactly are you good at? 106 00:18:48,750 --> 00:18:51,125 Do you plan on rotting here for good? 107 00:18:52,500 --> 00:18:53,959 Shit! 108 00:18:55,250 --> 00:18:56,750 Where's the exit?! 109 00:18:57,084 --> 00:19:00,042 Tell me, before I kill every one of you! 110 00:19:00,334 --> 00:19:01,417 Go! 111 00:19:02,750 --> 00:19:05,459 Miss! Can you take me? 112 00:19:05,917 --> 00:19:07,459 I know where the exit is! 113 00:19:07,584 --> 00:19:08,834 Lead me! 114 00:19:09,000 --> 00:19:10,250 Follow me! 115 00:19:13,917 --> 00:19:17,000 Why is she using a lame dialect? 116 00:19:17,500 --> 00:19:19,084 She's useless. 117 00:19:22,709 --> 00:19:23,875 And you too. 118 00:19:24,542 --> 00:19:29,292 With that pretty face, how about acting? 119 00:19:29,959 --> 00:19:32,084 You killed an innocent man, 120 00:19:32,417 --> 00:19:35,084 and even children, who barely lived! 121 00:19:35,584 --> 00:19:37,459 The scariest thing in the world is, 122 00:19:37,667 --> 00:19:40,750 watching a corpse that your hands killed. 123 00:19:41,334 --> 00:19:42,209 This hand! 124 00:19:43,500 --> 00:19:46,084 The stains that will not wash off! 125 00:19:47,209 --> 00:19:50,417 Even after removing the flesh, they remain! 126 00:19:52,334 --> 00:19:53,625 Go away! 127 00:19:54,875 --> 00:19:56,334 Scent of blood... 128 00:19:56,709 --> 00:19:57,667 Yes, 129 00:19:58,834 --> 00:20:02,750 dip this hand and wash it. 130 00:20:04,334 --> 00:20:08,834 Flowing water can filter anything in the world. 131 00:20:11,334 --> 00:20:14,584 River, will you wash my hands, 132 00:20:15,750 --> 00:20:18,167 and cleanse my body? 133 00:20:37,334 --> 00:20:38,709 Eun-hye, 134 00:20:39,959 --> 00:20:41,709 I'll protect you. 135 00:21:00,417 --> 00:21:02,084 It's okay. 136 00:21:02,709 --> 00:21:04,042 Peekaboo! 137 00:21:08,834 --> 00:21:09,875 Here. 138 00:21:10,167 --> 00:21:11,334 Peekaboo! 139 00:21:26,209 --> 00:21:27,500 Nice! 140 00:21:28,000 --> 00:21:29,334 Good job. 141 00:21:36,709 --> 00:21:37,375 Stop! 142 00:21:37,542 --> 00:21:39,209 Stop it, you'll kill her! 143 00:21:39,334 --> 00:21:40,250 Kim-sun! 144 00:21:40,334 --> 00:21:42,542 - Fine! Alright! - Come on! 145 00:21:43,084 --> 00:21:45,334 You've seen blood, that's enough. 146 00:21:45,459 --> 00:21:47,209 You'll kill her. 147 00:21:47,584 --> 00:21:48,834 Yo, Yanbian. 148 00:21:48,959 --> 00:21:50,334 I heard you're good with a sword. 149 00:21:50,625 --> 00:21:53,709 With the baby born, let's spar. 150 00:21:58,334 --> 00:21:59,667 Why you little! 151 00:22:11,625 --> 00:22:12,959 What the hell? 152 00:22:18,459 --> 00:22:19,709 I'm so scared. 153 00:22:20,250 --> 00:22:23,334 Maybe she really wants a go. 154 00:22:24,292 --> 00:22:27,250 Kim-sun! Fuck her up too! 155 00:22:58,875 --> 00:23:01,167 Sook-hee's no joke. 156 00:23:01,334 --> 00:23:03,209 Can you handle her? 157 00:23:03,375 --> 00:23:06,250 Hyun-soo's the only viable option for her. 158 00:23:07,000 --> 00:23:08,750 - Shut it. - Sorry. 159 00:23:09,417 --> 00:23:13,250 Happy birthday! 160 00:23:13,750 --> 00:23:17,209 Happy birthday! 161 00:23:17,542 --> 00:23:21,000 Happy birthday, dear Eun-hye! 162 00:23:21,334 --> 00:23:23,750 Happy birthday! 163 00:23:33,167 --> 00:23:34,334 Thank you. 164 00:23:35,417 --> 00:23:38,750 You can't let your baby live a life like yours. 165 00:23:46,584 --> 00:23:48,167 This tattoo... 166 00:23:49,250 --> 00:23:52,334 you won't believe how much I wanted it. 167 00:23:56,667 --> 00:23:59,084 Now I've become someone like you. 168 00:23:59,584 --> 00:24:01,625 Can't you tell me, 169 00:24:02,584 --> 00:24:04,625 who killed your father? 170 00:24:05,875 --> 00:24:08,875 I'm gonna kill him myself, I swear. 171 00:24:09,667 --> 00:24:12,459 That's the only reason why I'm still alive. 172 00:24:21,084 --> 00:24:22,417 Sook-hee! 173 00:24:23,000 --> 00:24:24,875 Don't come! Please! 174 00:24:25,709 --> 00:24:26,667 Sook-hee! 175 00:24:26,917 --> 00:24:28,334 It's all my fault! 176 00:24:28,625 --> 00:24:31,334 Stay back! Please! Sook-hee! Sook-hee! 177 00:24:44,167 --> 00:24:46,125 I told you to stay back! 178 00:25:07,292 --> 00:25:11,334 My darling, I feel terrible. 179 00:25:12,167 --> 00:25:15,334 I wasn't the one who killed your dad. 180 00:25:18,500 --> 00:25:21,250 What do you mean? 181 00:25:24,250 --> 00:25:27,500 We were like brothers, 182 00:25:28,125 --> 00:25:31,000 I couldn't do it with my own hands. 183 00:25:36,625 --> 00:25:37,709 Check it out. 184 00:28:07,042 --> 00:28:08,125 Begin! 185 00:28:16,167 --> 00:28:18,459 Do you still want to live? 186 00:28:18,750 --> 00:28:21,334 Then kill the girl before she kills you. 187 00:28:21,750 --> 00:28:23,584 That's the only way for you to live. 188 00:28:23,750 --> 00:28:26,042 You expect me to believe that? 189 00:28:30,625 --> 00:28:31,625 Begin! 190 00:29:20,542 --> 00:29:22,667 You died for the first time. 191 00:29:23,834 --> 00:29:27,875 Consider yourself dead, and live for me. 192 00:29:47,250 --> 00:29:49,000 Cough it up, that's $50 each. 193 00:29:49,209 --> 00:29:53,125 That stupid bitch, all her training's wasted. 194 00:29:55,292 --> 00:29:56,334 Where's my wallet? 195 00:29:56,459 --> 00:29:57,584 Cough it up. 196 00:29:57,834 --> 00:29:58,875 What's this? 197 00:29:59,084 --> 00:30:02,292 Sook-hee's favorite color, food, sleeping habits! 198 00:30:02,375 --> 00:30:03,417 Let go! Let go! 199 00:30:03,542 --> 00:30:04,750 Number of toilet visits. 200 00:30:04,917 --> 00:30:06,167 Look at this guy. 201 00:30:06,334 --> 00:30:08,000 Beelining for that promotion, eh? 202 00:30:08,125 --> 00:30:12,084 I hope you don't get killed on your first mission. 203 00:30:12,584 --> 00:30:14,834 Why did you say that? That's bad luck. 204 00:30:15,250 --> 00:30:18,584 We're kidding around, don't get your panties in a knot. 205 00:30:19,334 --> 00:30:20,500 Don't get pissy! 206 00:30:20,875 --> 00:30:22,125 You got a thing for her? 207 00:30:22,292 --> 00:30:24,667 No, it's all about the promotion. 208 00:30:41,250 --> 00:30:42,500 We're here. 209 00:30:58,084 --> 00:30:59,917 It's your first mission. 210 00:31:00,667 --> 00:31:02,250 If you succeed, you get out. 211 00:31:03,000 --> 00:31:04,250 Who's the target? 212 00:31:05,334 --> 00:31:07,667 When I receive orders, I assign them. 213 00:31:08,334 --> 00:31:10,042 And you kill. 214 00:31:10,417 --> 00:31:14,584 Tell me if you're not ready, others are itching to go. 215 00:33:08,084 --> 00:33:10,959 Sook-hee, don't ever come out. 216 00:33:20,667 --> 00:33:22,500 Is this what you want? 217 00:33:23,500 --> 00:33:24,625 Take it. 218 00:34:20,459 --> 00:34:22,292 Boss! 219 00:37:56,584 --> 00:37:58,917 You know the White Oval that has been stolen? 220 00:37:59,084 --> 00:38:00,292 White Oval? 221 00:38:00,667 --> 00:38:02,084 This is it. 222 00:38:04,500 --> 00:38:05,875 It's a secret. 223 00:38:12,917 --> 00:38:14,459 My baby's up? 224 00:38:17,334 --> 00:38:19,500 Sweetie, isn't it pretty? 225 00:38:20,250 --> 00:38:21,250 What is this? 226 00:38:21,375 --> 00:38:25,042 When you get married, this'll be my present to you. 227 00:38:25,250 --> 00:38:27,375 I'm so jealous! 228 00:38:31,959 --> 00:38:33,292 Fuck! 229 00:38:33,584 --> 00:38:35,292 Where did he hide it? 230 00:38:36,417 --> 00:38:40,459 I should've asked him before they killed him. 231 00:38:48,125 --> 00:38:50,417 Where could it be? 232 00:38:51,709 --> 00:38:54,459 Where... 233 00:38:56,625 --> 00:38:59,292 Let me think... 234 00:39:03,459 --> 00:39:07,125 I heard you recently scored a big one. 235 00:39:07,292 --> 00:39:10,459 Fucking bitch! Shut your fucking hole! 236 00:39:11,209 --> 00:39:14,250 If that was true, I wouldn't be in this hell! 237 00:39:14,875 --> 00:39:18,125 Why do you always ask for more money? 238 00:39:22,417 --> 00:39:23,834 Where are you off to? 239 00:39:24,042 --> 00:39:25,000 Sook-hee! 240 00:39:25,292 --> 00:39:27,167 Sook-hee! Sook-hee! 241 00:39:27,542 --> 00:39:29,375 You bitch! Stop! 242 00:39:29,709 --> 00:39:31,084 Come here! 243 00:39:35,917 --> 00:39:37,542 Goddamn bitch! 244 00:40:25,375 --> 00:40:26,500 Who sent you? 245 00:40:27,000 --> 00:40:29,834 How much did he pay you? I'll pay 5 times! 246 00:40:30,000 --> 00:40:32,000 No, 10 times! 247 00:41:13,334 --> 00:41:14,000 One! 248 00:41:14,750 --> 00:41:15,500 Two! 249 00:41:16,125 --> 00:41:18,000 First 5 to reach HQ! 250 00:41:18,750 --> 00:41:19,875 Run faster! 251 00:41:21,000 --> 00:41:22,334 Sook-hee! 252 00:41:25,542 --> 00:41:27,959 You were gonna leave without a goodbye? 253 00:41:28,500 --> 00:41:30,292 I'll be discharged soon, 254 00:41:30,959 --> 00:41:32,459 so get settled. 255 00:41:32,834 --> 00:41:37,917 You'll see her if she doesn't die before you leave. 256 00:41:43,834 --> 00:41:46,417 When you get out, call me. 257 00:41:47,292 --> 00:41:49,334 So melodramatic. 258 00:42:08,000 --> 00:42:10,459 It's a dossier on your new identity. 259 00:42:11,125 --> 00:42:13,334 Memorise it as if your life is depended on it. 260 00:42:20,459 --> 00:42:21,500 What's this? 261 00:42:22,084 --> 00:42:25,500 It's still a home, a frame is a must. 262 00:42:50,084 --> 00:42:51,125 I'm so sorry. 263 00:42:52,292 --> 00:42:53,292 Eun-hye, are you okay? 264 00:42:54,125 --> 00:42:55,167 Were you scared? 265 00:43:00,000 --> 00:43:01,917 Are you moving in today? 266 00:43:02,959 --> 00:43:03,834 Yes. 267 00:43:04,417 --> 00:43:07,875 With surge in house deposit, I looked everywhere, 268 00:43:08,500 --> 00:43:09,625 and ended up here... 269 00:43:09,834 --> 00:43:12,917 But I'm not saying it's a bad neighbourhood. 270 00:43:13,125 --> 00:43:16,125 It's close to a mountain, fresh air, 271 00:43:17,084 --> 00:43:19,375 and even great people too. 272 00:43:25,459 --> 00:43:26,834 That's pretty. 273 00:43:27,042 --> 00:43:28,459 Who gave it to you? 274 00:43:29,917 --> 00:43:33,167 Sweetie, would you like a candy? 275 00:43:40,667 --> 00:43:43,834 Eun-hye, I told you not to accept things from strangers. 276 00:43:44,125 --> 00:43:45,625 It's an expensive candy. 277 00:43:46,042 --> 00:43:47,625 Doesn't contain much sugar. 278 00:43:49,209 --> 00:43:50,417 You can have it. 279 00:43:50,584 --> 00:43:51,209 Eat it. 280 00:43:51,334 --> 00:43:52,250 Let's go. 281 00:44:00,209 --> 00:44:01,750 Sweetie, stay on this side. 282 00:44:02,125 --> 00:44:03,167 Over here. 283 00:44:07,292 --> 00:44:08,334 What is it? 284 00:44:13,917 --> 00:44:15,292 My home... 285 00:44:17,542 --> 00:44:19,042 I live here. 286 00:44:27,500 --> 00:44:29,500 Are you in #407? 287 00:44:31,875 --> 00:44:33,625 We're neighbours? 288 00:44:34,125 --> 00:44:36,000 Moving on the same day too? 289 00:44:37,250 --> 00:44:40,917 Are you moving in without your husband? 290 00:44:41,250 --> 00:44:42,834 Are you divorced? 291 00:44:43,417 --> 00:44:45,042 Overseas business trip. 292 00:44:45,542 --> 00:44:48,250 Business trip? On moving day? 293 00:44:48,542 --> 00:44:50,292 That's not right! 294 00:44:50,667 --> 00:44:52,292 Then why are you alone? 295 00:44:53,000 --> 00:44:55,709 My wife passed away a few years ago. 296 00:44:57,959 --> 00:45:00,084 It's okay, you didn't do it on purpose. 297 00:45:01,000 --> 00:45:02,250 I'm sorry. 298 00:45:03,125 --> 00:45:04,875 Let's go inside. 299 00:45:18,209 --> 00:45:19,209 One moment! 300 00:45:19,500 --> 00:45:20,125 Me? 301 00:45:20,667 --> 00:45:21,834 Pizza? 302 00:45:22,667 --> 00:45:23,542 Yes. 303 00:45:28,292 --> 00:45:29,375 Yes? 304 00:45:36,042 --> 00:45:37,000 What are you doing? 305 00:45:37,125 --> 00:45:38,500 I paid for that. 306 00:45:38,917 --> 00:45:39,584 What for? 307 00:45:39,709 --> 00:45:41,917 Pizza tastes great, 308 00:45:42,042 --> 00:45:44,334 but it's not nutritious for the kids. 309 00:45:44,625 --> 00:45:49,417 So I was thinking of making boiled chicken, 310 00:45:49,667 --> 00:45:51,250 if you like chicken... 311 00:45:51,375 --> 00:45:53,000 Do you like chicken? 312 00:45:54,375 --> 00:45:56,209 Good, that wasn't too bad. 313 00:45:56,459 --> 00:45:57,917 We're almost friends. 314 00:46:02,875 --> 00:46:03,750 What is it? 315 00:46:04,500 --> 00:46:06,709 Chief, I need a background check. 316 00:46:07,084 --> 00:46:08,459 Background check? 317 00:46:08,959 --> 00:46:11,875 There's a man next door, something's off. 318 00:46:12,709 --> 00:46:15,209 Okay, I'll look into it. 319 00:46:19,250 --> 00:46:20,542 Jung Hyun-soo 320 00:46:21,375 --> 00:46:22,750 Chief, how was I? 321 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 Doesn't it look like she's into me? 322 00:46:25,250 --> 00:46:27,834 She asked for your background check. 323 00:46:28,834 --> 00:46:30,375 She did what? 324 00:46:31,417 --> 00:46:34,209 It's because you came onto her too hard. 325 00:46:35,000 --> 00:46:36,500 This is fieldwork. 326 00:46:36,709 --> 00:46:38,125 But she's at my doorstep. 327 00:46:38,292 --> 00:46:41,459 Don't joke around with background check. 328 00:46:45,625 --> 00:46:46,709 Here. 329 00:46:49,500 --> 00:46:51,292 Why do you have this? 330 00:46:51,625 --> 00:46:54,500 Are you from Yanbian? 331 00:46:55,459 --> 00:46:58,959 She was Korean-Chinese. How did you know? 332 00:46:59,875 --> 00:47:00,834 Nothing. 333 00:47:03,084 --> 00:47:05,334 Since we're neighbours, 334 00:47:05,667 --> 00:47:07,500 can I get your name? 335 00:47:10,042 --> 00:47:11,959 Yeon-soo, Chae Yeon-soo. 336 00:47:12,917 --> 00:47:14,084 I'm a 'soo' too. 337 00:47:14,334 --> 00:47:15,209 Pardon? 338 00:47:15,667 --> 00:47:17,459 Hyun-soo, Jung Hyun-soo. 339 00:47:18,125 --> 00:47:20,125 Chae Yeon-soo, Jung Hyun-soo. 340 00:47:21,042 --> 00:47:24,167 You're Yeon-soo, I'm Hyun-soo! 341 00:47:24,334 --> 00:47:26,167 2 neighboursoo! 342 00:47:31,000 --> 00:47:33,625 How's chicken soo-p for dinner? 343 00:47:38,625 --> 00:47:42,375 Jung Hyun-soo, 33-year old, 344 00:47:42,875 --> 00:47:46,042 works at Daesung Corp., Development team, 345 00:47:47,000 --> 00:47:48,750 a widower of 3 years. 346 00:47:49,084 --> 00:47:50,542 Cause of death? 347 00:47:52,000 --> 00:47:53,375 Robbery, murder. 348 00:47:53,959 --> 00:47:54,667 What? 349 00:47:55,042 --> 00:47:57,500 She was pregnant at the time. 350 00:47:57,709 --> 00:48:00,667 He took 3 years off and started working recently, 351 00:48:01,125 --> 00:48:04,000 he sold their home and moved there. 352 00:48:12,167 --> 00:48:14,417 Does this go to Hyehwa station? 353 00:48:14,750 --> 00:48:16,334 That's what it says. 354 00:48:16,625 --> 00:48:17,834 So it does. 355 00:48:19,417 --> 00:48:21,250 I left my wallet at home... 356 00:48:21,375 --> 00:48:23,542 Just hop on, I won't charge you! 357 00:48:23,667 --> 00:48:24,667 For free? 358 00:48:24,875 --> 00:48:28,125 I need to buy lunch later too... 359 00:48:28,292 --> 00:48:30,209 And take a bus back home. 360 00:48:30,875 --> 00:48:31,625 I should run home. 361 00:48:31,750 --> 00:48:33,750 You can't even borrow money at work? 362 00:48:33,959 --> 00:48:35,542 No, I'm a loner. 363 00:48:43,334 --> 00:48:44,625 Bye. 364 00:48:52,375 --> 00:48:54,292 - Say bye to mum. - Bye-bye, mum. 365 00:49:14,292 --> 00:49:15,625 Rock, paper, scissors! 366 00:49:53,167 --> 00:49:54,375 Hyun-soo. 367 00:49:56,750 --> 00:49:58,667 Did you wait for me? 368 00:50:00,334 --> 00:50:01,292 I like it. 369 00:50:01,750 --> 00:50:02,667 What? 370 00:50:03,542 --> 00:50:06,417 I like to wait. 371 00:50:13,334 --> 00:50:14,750 Do you... 372 00:50:16,334 --> 00:50:18,292 like plays? 373 00:50:20,042 --> 00:50:21,667 Wait, are you... 374 00:50:22,334 --> 00:50:25,334 asking me out on a date? 375 00:50:25,875 --> 00:50:29,334 But you're married, you really shouldn't. 376 00:50:29,667 --> 00:50:31,084 Actually, 377 00:50:31,334 --> 00:50:32,667 I'm in a play. 378 00:50:35,334 --> 00:50:37,209 You're an actress? 379 00:50:37,542 --> 00:50:40,167 No wonder, you're so pretty. 380 00:50:40,334 --> 00:50:41,625 I'm the star. 381 00:50:43,500 --> 00:50:44,917 Mummy! 382 00:50:45,084 --> 00:50:46,375 My princess! 383 00:50:46,709 --> 00:50:48,750 How did you know I was coming? 384 00:50:49,042 --> 00:50:51,959 She said it was time for you to come home, 385 00:50:52,334 --> 00:50:53,584 she was right on. 386 00:50:53,709 --> 00:50:56,584 Mummy and mister together? 387 00:51:20,584 --> 00:51:22,000 Cobalt. 388 00:51:35,459 --> 00:51:39,709 After finding out that you're alive, I couldn't do anything. 389 00:51:41,167 --> 00:51:45,167 You still haven't changed a bit. 390 00:51:46,917 --> 00:51:51,459 I can't get it out of my head, you acting. 391 00:51:52,542 --> 00:51:53,667 Was it weird? 392 00:51:53,834 --> 00:51:57,709 Not at all! It was really good. 393 00:51:59,459 --> 00:52:01,959 It feels like I'm becoming a new person, 394 00:52:02,250 --> 00:52:04,209 when I'm on the stage. 395 00:52:12,209 --> 00:52:13,959 That tie suits you. 396 00:52:14,084 --> 00:52:15,500 Um, yeah? 397 00:52:16,292 --> 00:52:18,917 It was a gift from my wife. 398 00:52:19,959 --> 00:52:24,459 My husband has a similar cobalt necktie. 399 00:52:25,375 --> 00:52:27,042 It was my present. 400 00:52:42,542 --> 00:52:44,334 I love this color. 401 00:52:45,292 --> 00:52:49,542 I wanted to tie it myself on our wedding day. 402 00:52:51,334 --> 00:52:52,959 Alright, boss. 403 00:52:54,209 --> 00:52:56,417 I got work in Seoul, so I'll head over first. 404 00:52:56,667 --> 00:52:58,375 Good, take care. 405 00:52:59,209 --> 00:53:01,084 You won't stay for the wedding? 406 00:53:01,250 --> 00:53:03,292 You'll be in Seoul for your honeymoon. 407 00:53:03,625 --> 00:53:06,542 I'll head over first and set things up. 408 00:53:43,750 --> 00:53:45,500 Mister, look at that! 409 00:53:57,417 --> 00:53:58,625 Not gonna eat? 410 00:53:59,500 --> 00:54:02,917 Let's live a normal life. 411 00:54:09,667 --> 00:54:10,667 Yes? 412 00:54:12,875 --> 00:54:13,917 What? 413 00:54:15,917 --> 00:54:16,917 I understand. 414 00:54:19,709 --> 00:54:21,167 Something wrong? 415 00:54:21,959 --> 00:54:25,250 Chun-mo is taken, go back to the hotel. 416 00:54:25,459 --> 00:54:26,667 I'll come with you. 417 00:54:26,834 --> 00:54:28,459 It's our honeymoon. 418 00:54:29,334 --> 00:54:31,459 Listen to me and head back. 419 00:55:00,375 --> 00:55:01,417 Yes? 420 00:55:02,875 --> 00:55:06,750 Joong-sang told me not to tell you. 421 00:55:07,417 --> 00:55:12,125 We tracked your father's real killer, 422 00:55:12,334 --> 00:55:14,250 and he asked me to take care of it. 423 00:55:15,000 --> 00:55:17,625 But when I was taken hostage, 424 00:55:18,125 --> 00:55:19,917 he tried to rescue me... 425 00:55:20,042 --> 00:55:21,750 Where are they? 426 00:55:23,334 --> 00:55:24,875 Tell me! 427 00:55:30,709 --> 00:55:32,625 I had so much fun today. 428 00:55:36,917 --> 00:55:38,834 I know it's wrong, 429 00:55:40,417 --> 00:55:46,459 but for a second, I wished you weren't married. 430 00:56:02,334 --> 00:56:03,250 Mrs. Chae? 431 00:56:03,584 --> 00:56:04,500 Yes, ma'am? 432 00:56:04,750 --> 00:56:06,250 Eun-hye is asleep, 433 00:56:06,417 --> 00:56:09,334 I got a feast to prep, I have to leave. 434 00:56:09,542 --> 00:56:13,125 I'm almost there, could you wait a bit? 435 00:56:14,500 --> 00:56:15,500 Okay. 436 00:56:16,000 --> 00:56:18,375 Sir, could you stop the cab? 437 00:56:19,042 --> 00:56:21,042 There's still a way to go. 438 00:56:23,000 --> 00:56:27,625 It'd be awkward if your babysitter saw us together again. 439 00:56:31,334 --> 00:56:32,250 Hyun-soo! 440 00:56:32,875 --> 00:56:34,042 Go ahead. 441 00:57:14,209 --> 00:57:16,084 I have something to tell you. 442 00:57:17,334 --> 00:57:18,959 To be honest, 443 00:57:19,417 --> 00:57:21,459 my husband passed away. 444 00:57:23,250 --> 00:57:24,917 I already knew. 445 00:57:25,584 --> 00:57:27,334 But how? 446 00:57:28,084 --> 00:57:33,334 You are perfect at acting, 447 00:57:34,584 --> 00:57:36,834 but terrible at lying. 448 00:58:04,417 --> 00:58:05,250 I'm sorry. 449 00:58:05,375 --> 00:58:07,625 No, I'm okay. 450 00:58:43,375 --> 00:58:44,709 Don't answer. 451 00:58:46,084 --> 00:58:48,959 I'm sorry, it's an urgent call. 452 00:58:56,167 --> 00:58:57,292 Yes? 453 00:59:11,250 --> 00:59:13,334 A colleague got into an accident, 454 00:59:14,167 --> 00:59:16,375 and is en route to the hospital. 455 00:59:18,334 --> 00:59:19,542 Hyun-soo. 456 00:59:20,209 --> 00:59:23,750 Could you sleep here just for tonight? 457 00:59:24,125 --> 00:59:26,209 Eun-hye will be alone. 458 00:59:28,000 --> 00:59:30,334 Don't worry, be safe. 459 00:59:41,834 --> 00:59:42,959 Sook-hee! 460 00:59:44,375 --> 00:59:45,334 Min-ju! 461 00:59:46,625 --> 00:59:47,834 Why are you here? 462 00:59:48,042 --> 00:59:49,334 Isn't it obvious? 463 00:59:50,625 --> 00:59:52,250 I got my first mission. 464 00:59:52,542 --> 00:59:53,959 Your Southern accent is gone. 465 00:59:54,084 --> 00:59:54,709 Of course. 466 00:59:54,959 --> 00:59:57,250 When I discharge, I'll be living in Seoul. 467 00:59:57,625 --> 01:00:00,000 Seoul must be treating you well. 468 01:00:02,500 --> 01:00:04,042 You got a man? 469 01:00:04,209 --> 01:00:06,334 Right? Tell me! 470 01:00:06,584 --> 01:00:07,625 Of course not. 471 01:00:07,834 --> 01:00:10,000 You can't fool me. 472 01:00:21,875 --> 01:00:22,709 Hey. 473 01:00:23,042 --> 01:00:24,875 Why's the mood so weird? 474 01:00:25,750 --> 01:00:27,334 This is all wrong. 475 01:00:27,500 --> 01:00:28,959 I'll undress you. 476 01:00:29,500 --> 01:00:30,375 Very good. 477 01:00:30,875 --> 01:00:33,417 Drinking isn't the only thing I came here for. 478 01:00:36,167 --> 01:00:37,292 Come here, baby. 479 01:00:37,417 --> 01:00:39,209 Let me feel you. 480 01:00:39,750 --> 01:00:41,417 I think I'm drunk. 481 01:00:41,625 --> 01:00:43,334 What are you doing? 482 01:00:44,375 --> 01:00:45,417 One second. 483 01:00:45,959 --> 01:00:46,750 Why? 484 01:00:47,125 --> 01:00:48,625 Washroom... 485 01:00:50,375 --> 01:00:52,334 Come on, hurry up. 486 01:00:53,875 --> 01:00:55,209 Continue. 487 01:00:55,959 --> 01:00:58,125 Take that off, finish undressing. 488 01:01:11,875 --> 01:01:13,584 Did you take my phone? 489 01:01:16,334 --> 01:01:18,459 I'll return it, let her go. 490 01:01:20,959 --> 01:01:23,917 You must've made a copy. 491 01:01:24,542 --> 01:01:25,584 Give it. 492 01:02:07,584 --> 01:02:08,917 Fucking bitch! 493 01:02:19,834 --> 01:02:21,709 Min-ju, are you alright? 494 01:02:59,459 --> 01:03:01,334 Get her to the ER! 495 01:03:02,959 --> 01:03:04,750 She lost too much blood! 496 01:03:05,084 --> 01:03:06,584 Flash drive. 497 01:03:08,834 --> 01:03:10,625 - Start hacking. - Yes, ma'am. 498 01:03:16,875 --> 01:03:18,000 We can't do it here. 499 01:03:18,334 --> 01:03:19,584 Go to the ER! 500 01:03:20,167 --> 01:03:21,334 Let's head back. 501 01:03:22,584 --> 01:03:24,875 Min-ju'll die! She'll die like this! 502 01:03:25,000 --> 01:03:26,084 That's why! 503 01:03:29,084 --> 01:03:32,375 You should've done your job properly. 504 01:04:30,250 --> 01:04:31,584 Yeon-soo, you okay? 505 01:04:49,542 --> 01:04:51,375 Let it all out. 506 01:05:06,584 --> 01:05:08,625 Choi Chun-mo who emerged during this op, 507 01:05:09,334 --> 01:05:12,167 is known as a mid-level boss 508 01:05:12,667 --> 01:05:15,875 of a contract killer organisation, 509 01:05:16,084 --> 01:05:19,292 and controls over 5 mid-size subsidiaries. 510 01:05:19,584 --> 01:05:21,917 Using data from our hard drive, 511 01:05:22,250 --> 01:05:24,459 Choi became a major player, 512 01:05:24,625 --> 01:05:28,667 and his pawn Sook-hee was recruited to the agency? 513 01:05:29,875 --> 01:05:31,750 Isn't that fishy? 514 01:05:32,834 --> 01:05:33,917 Wait a minute, 515 01:05:34,250 --> 01:05:36,834 then she's been a double agent? 516 01:05:37,625 --> 01:05:41,459 We've put an agent to watch her, and there aren't any issues. 517 01:05:42,292 --> 01:05:47,834 Choi is someone who eliminated her husband to reach his level. 518 01:05:48,042 --> 01:05:49,834 Enough about his back story, 519 01:05:50,084 --> 01:05:53,125 we need to catch his puppet master. 520 01:05:53,292 --> 01:05:57,042 We've received intel that they'll contact HIN. 521 01:05:57,334 --> 01:05:58,625 We'll move in then. 522 01:05:58,875 --> 01:06:01,417 Why don't we assign her? 523 01:06:08,500 --> 01:06:11,125 Did you make Mum cry? 524 01:06:11,834 --> 01:06:13,417 I... didn't... 525 01:06:14,000 --> 01:06:16,084 I consoled her. 526 01:06:16,417 --> 01:06:18,959 What does that mean? 527 01:06:19,292 --> 01:06:20,625 Consoling is, 528 01:06:20,834 --> 01:06:25,459 when you cry, I say "don't cry." 529 01:06:25,917 --> 01:06:29,000 Can you console Mummy? 530 01:06:29,459 --> 01:06:30,417 What do you mean? 531 01:06:31,000 --> 01:06:33,459 When mummy cries, 532 01:06:35,209 --> 01:06:39,625 you say, "don't cry, don't cry." 533 01:06:44,042 --> 01:06:45,375 You're up? 534 01:06:45,667 --> 01:06:47,250 Sit down, food's getting cold. 535 01:06:47,459 --> 01:06:50,959 I'm full, and sleepy. 536 01:07:03,459 --> 01:07:05,584 Did she bug you? 537 01:07:06,000 --> 01:07:07,334 She said, 538 01:07:08,375 --> 01:07:10,959 I should console you whenever you cry. 539 01:07:11,834 --> 01:07:13,542 Can I do that? 540 01:07:15,334 --> 01:07:18,042 The me that you know 541 01:07:19,625 --> 01:07:21,209 isn't the real me. 542 01:07:22,417 --> 01:07:24,750 That's what I wanted to tell you. 543 01:07:25,459 --> 01:07:26,375 What? 544 01:07:27,334 --> 01:07:31,125 I'm not the person you think you know. 545 01:07:31,834 --> 01:07:33,542 I'm a terrible person. 546 01:07:34,167 --> 01:07:41,834 But if you're okay with that, I want to be by your side. 547 01:07:45,875 --> 01:07:47,042 No. 548 01:07:48,000 --> 01:07:53,750 If you knew the real me, you'd run away. 549 01:07:55,125 --> 01:07:59,167 No matter who you are, what you're into, 550 01:08:02,459 --> 01:08:04,542 I will never leave your side. 551 01:08:08,542 --> 01:08:11,125 Are you saying you want to get married? 552 01:08:11,834 --> 01:08:13,209 If I get killed, 553 01:08:14,334 --> 01:08:16,584 Eun-hye will be all alone. 554 01:08:25,042 --> 01:08:27,875 I'll reserve the wedding hall and hire some guests. 555 01:08:28,750 --> 01:08:30,042 Pardon? 556 01:08:32,375 --> 01:08:34,292 Will you do it yourself? 557 01:08:35,125 --> 01:08:36,292 Endure it. 558 01:08:37,292 --> 01:08:42,375 When she reaches junior high, you'll live a normal life. 559 01:08:55,000 --> 01:08:58,417 Hyun-soo, we can get married. 560 01:09:00,250 --> 01:09:04,459 You see? I told you your parents would approve it. 561 01:09:07,000 --> 01:09:12,667 Whatever happens, let's trust each other. 562 01:09:15,584 --> 01:09:17,167 Yes, I'll do that. 563 01:09:19,125 --> 01:09:21,334 I'll trust you from here on. 564 01:09:23,125 --> 01:09:27,834 Whatever happens, I'll trust you. 565 01:09:28,709 --> 01:09:30,375 You promised. 566 01:10:07,375 --> 01:10:10,500 You look like you've seen a ghost. 567 01:10:11,459 --> 01:10:13,875 I heard you were working in Japan. 568 01:10:15,250 --> 01:10:16,542 Why are you here? 569 01:10:17,334 --> 01:10:19,834 I heard you got Min-ju killed. 570 01:10:23,334 --> 01:10:25,292 You should've done a better job. 571 01:10:25,584 --> 01:10:28,000 It'd have been good if she were here. 572 01:10:42,042 --> 01:10:45,875 A bride shouldn't frown, put on a smile. 573 01:10:46,292 --> 01:10:49,125 Chief wants me to submit our selfie. 574 01:10:49,959 --> 01:10:51,292 Chief 575 01:10:51,417 --> 01:10:56,584 Speak of the devil, it's the chief. 576 01:10:59,917 --> 01:11:01,167 Yes, chief. 577 01:11:01,500 --> 01:11:03,084 Put Sook-hee on. 578 01:11:05,375 --> 01:11:06,500 Answer. 579 01:11:14,209 --> 01:11:14,959 Yes? 580 01:11:15,292 --> 01:11:17,459 Get to the washroom right away. 581 01:11:21,584 --> 01:11:24,042 There are parts of PSG-1 in the toilet. 582 01:11:40,167 --> 01:11:43,875 Through the fan, adjacent building 4th floor. 583 01:11:58,542 --> 01:12:00,750 Snipe the man in sunglasses. 584 01:12:42,334 --> 01:12:43,750 Shoot him! 585 01:12:49,334 --> 01:12:50,542 That man, 586 01:12:51,500 --> 01:12:52,375 who is he? 587 01:12:52,500 --> 01:12:55,417 You do not question the target. 588 01:12:55,750 --> 01:12:58,000 Miss, the ceremony is about to begin. 589 01:13:42,125 --> 01:13:43,334 Sook-hee! 590 01:13:43,917 --> 01:13:44,917 Sook-hee! 591 01:13:45,459 --> 01:13:46,500 Wait! 592 01:13:47,042 --> 01:13:49,125 You'll die if you go in. 593 01:13:49,334 --> 01:13:51,209 He wouldn't have wanted this. 594 01:13:53,709 --> 01:13:55,334 Without him, 595 01:13:56,042 --> 01:13:57,917 I can't go on. 596 01:14:36,917 --> 01:14:38,167 Don't cry. 597 01:14:39,584 --> 01:14:41,250 It's a good day. 598 01:14:51,000 --> 01:14:54,459 How could our dearest Sook-hee make a mistake like this? 599 01:14:54,584 --> 01:14:55,334 Shut it. 600 01:14:55,417 --> 01:14:57,084 Wrap it up and exfil. 601 01:14:57,709 --> 01:15:00,042 Did you bring me in for this? 602 01:15:00,167 --> 01:15:03,292 Take out the target that she missed. 603 01:15:43,667 --> 01:15:47,959 Doesn't she look familiar? 604 01:15:50,584 --> 01:15:52,084 I'm not sure... 605 01:15:52,834 --> 01:15:54,334 Anything unusual about her? 606 01:15:54,917 --> 01:15:56,667 Her guests were paid off. 607 01:15:56,917 --> 01:15:58,250 Hired guests? 608 01:15:59,625 --> 01:16:02,250 Boss, maybe it's her second marriage. 609 01:16:03,875 --> 01:16:06,709 Maybe for him too. 610 01:16:07,459 --> 01:16:10,000 Both sides used hired guests. 611 01:16:14,917 --> 01:16:19,709 You still haven't changed a bit. 612 01:16:23,667 --> 01:16:24,750 No. 613 01:16:26,917 --> 01:16:28,375 I've changed. 614 01:16:28,625 --> 01:16:30,459 Please trust me once more. 615 01:16:31,750 --> 01:16:33,625 I know one thing for certain. 616 01:16:35,334 --> 01:16:38,834 We cannot exist in the same space. 617 01:16:45,750 --> 01:16:48,000 As long as you're alive, 618 01:16:51,042 --> 01:16:52,417 I cannot live. 619 01:17:24,125 --> 01:17:25,334 Yeon-soo. 620 01:17:33,334 --> 01:17:34,959 I gotta take this. 621 01:18:25,292 --> 01:18:27,584 Do you recognise me? 622 01:18:29,000 --> 01:18:30,834 Who are you? 623 01:18:33,250 --> 01:18:36,959 You may not know me, 624 01:18:38,459 --> 01:18:40,542 but I know you very well. 625 01:18:42,625 --> 01:18:47,417 People will soon love you, just as I do. 626 01:18:48,209 --> 01:18:50,334 Could you leave me alone? 627 01:19:02,834 --> 01:19:04,334 Do I offend you? 628 01:19:05,334 --> 01:19:07,209 My husband will be back soon. 629 01:19:08,459 --> 01:19:13,250 Didn't you love someone more than your current husband? 630 01:19:16,167 --> 01:19:21,750 You must know a lot about actress Chae Yeon-soo. 631 01:19:22,292 --> 01:19:23,167 Yes. 632 01:19:24,584 --> 01:19:26,209 And I wish to know more. 633 01:19:33,292 --> 01:19:38,875 After losing the love of her life, 634 01:19:42,042 --> 01:19:45,375 she chose the stage to forget him. 635 01:19:46,667 --> 01:19:51,709 But he comes back from death and onto the stage. 636 01:19:52,917 --> 01:19:57,459 If she has to kill him in order to live, 637 01:19:59,375 --> 01:20:01,417 what would you do? 638 01:20:05,209 --> 01:20:06,375 If... 639 01:20:08,334 --> 01:20:10,000 that's the case... 640 01:20:15,959 --> 01:20:20,959 it'd be the saddest thing in the world. 641 01:20:31,709 --> 01:20:33,250 I'm sorry. 642 01:20:36,500 --> 01:20:41,500 I've mistaken you for a woman I loved. 643 01:20:42,917 --> 01:20:45,542 I'll leave you now. 644 01:21:08,042 --> 01:21:10,709 She's taking it hard after that mission. 645 01:21:10,917 --> 01:21:13,000 Why'd she make a mistake like that? 646 01:21:13,167 --> 01:21:16,250 She was ordered to kill on her wedding day, 647 01:21:16,542 --> 01:21:19,209 who wouldn't make that mistake? 648 01:21:19,917 --> 01:21:24,000 Don't confuse yourself, your marriage is your mission. 649 01:21:24,584 --> 01:21:25,959 Who... 650 01:21:27,459 --> 01:21:29,209 was the target? 651 01:22:05,375 --> 01:22:06,250 What? 652 01:22:06,375 --> 01:22:07,584 You alright? 653 01:22:11,209 --> 01:22:12,334 I'm fine. 654 01:22:24,209 --> 01:22:25,417 Mister. 655 01:22:26,500 --> 01:22:28,000 I can't wear... 656 01:22:28,375 --> 01:22:30,292 bra with this dress, 657 01:22:31,292 --> 01:22:32,834 did you know? 658 01:22:37,834 --> 01:22:40,334 What did you imagine just now? 659 01:22:45,000 --> 01:22:46,500 I sure did. 660 01:23:07,042 --> 01:23:09,542 If you promise to stay with me, 661 01:23:10,084 --> 01:23:12,375 I'll forget about revenge, 662 01:23:13,084 --> 01:23:15,500 and live a normal life. 663 01:23:17,042 --> 01:23:18,584 Revenge? 664 01:23:20,542 --> 01:23:22,375 Isn't that over? 665 01:23:28,375 --> 01:23:32,417 The one who killed my dad was someone else. 666 01:23:35,334 --> 01:23:37,000 Who was it? 667 01:23:40,084 --> 01:23:41,709 You met your target. 668 01:23:44,292 --> 01:23:48,834 It was a coincidence. He was a fan of the play. 669 01:23:52,667 --> 01:23:53,875 Coincidence? 670 01:23:54,000 --> 01:23:56,334 Failing the mission was a coincidence too? 671 01:23:57,250 --> 01:23:59,959 Don't forget what you're living for. 672 01:24:00,542 --> 01:24:02,459 Once you forget that, 673 01:24:02,875 --> 01:24:07,084 you and your family will be wiped off. 674 01:24:12,084 --> 01:24:14,250 Are you threatening me? 675 01:24:16,334 --> 01:24:18,542 No, I'm advising you. 676 01:25:02,334 --> 01:25:03,209 What is it? 677 01:25:03,375 --> 01:25:05,042 From a fan. 678 01:25:12,625 --> 01:25:14,084 Your greatest fan... 679 01:25:19,542 --> 01:25:20,875 What is it? 680 01:25:23,667 --> 01:25:24,625 Where are you going? 681 01:25:24,917 --> 01:25:26,292 I'm a guest actress. 682 01:25:26,667 --> 01:25:28,209 And also your fixer. 683 01:26:13,042 --> 01:26:15,459 She was ordered to kill on her wedding day, 684 01:26:15,625 --> 01:26:18,125 who wouldn't make that mistake? 685 01:26:18,667 --> 01:26:22,709 Don't confuse yourself, your marriage is your mission. 686 01:26:23,875 --> 01:26:26,959 Who was the target? 687 01:26:30,375 --> 01:26:32,000 Your greatest fan... 688 01:26:35,167 --> 01:26:36,459 A woman 689 01:26:38,250 --> 01:26:40,375 is sent to kill you. 690 01:26:51,875 --> 01:26:52,584 Don't move! 691 01:26:52,709 --> 01:26:54,209 Not a single step, assholes! 692 01:26:54,334 --> 01:26:55,334 You see this? 693 01:26:55,584 --> 01:26:59,167 If I press this, we're all dead! 694 01:27:40,459 --> 01:27:43,000 Kim-sun was taken by the target, stay on Sook-hee. 695 01:27:43,125 --> 01:27:45,000 She could be unpredictable. 696 01:27:45,417 --> 01:27:48,250 Is the target her ex-husband? 697 01:27:48,542 --> 01:27:50,042 Don't dig any deeper! 698 01:27:50,209 --> 01:27:52,250 He must die for her to live. 699 01:27:55,959 --> 01:27:57,459 Trust me, Hyun-soo. 700 01:27:58,334 --> 01:28:00,125 I'm off to Yanbian. 701 01:28:05,584 --> 01:28:07,292 What are you doing here? 702 01:28:08,334 --> 01:28:11,875 My mother's ill. 703 01:28:12,209 --> 01:28:14,292 I better go and look after her. 704 01:28:22,959 --> 01:28:27,167 Take care of Eun-hye while I'm away. 705 01:28:27,417 --> 01:28:30,167 Call me if anything happens. 706 01:28:33,709 --> 01:28:35,459 I doubt anything will happen. 707 01:28:36,375 --> 01:28:40,750 Because you're always looking after me. 708 01:28:43,209 --> 01:28:45,334 Yeon-soo, I love you. 709 01:29:45,375 --> 01:29:46,834 Sook-hee. 710 01:29:48,334 --> 01:29:49,709 Remember her? 711 01:29:57,167 --> 01:29:58,084 Send this. 712 01:30:01,959 --> 01:30:04,292 I wanted you to kill him. 713 01:30:05,542 --> 01:30:06,542 Then, 714 01:30:06,875 --> 01:30:09,667 you'd have lived happily with your husband and child. 715 01:30:10,375 --> 01:30:12,375 Now you're all in danger. 716 01:30:14,834 --> 01:30:17,250 My husband Jung Hyun-soo. 717 01:30:18,417 --> 01:30:21,000 The agency's lapdog. 718 01:30:21,834 --> 01:30:24,042 Did you belittle me? 719 01:30:24,292 --> 01:30:27,667 When I asked for your permission to marry him! 720 01:30:30,459 --> 01:30:32,250 Watch your mouth. 721 01:30:37,709 --> 01:30:40,334 Hostage exchange at midnight, Dongjin complex rooftop 722 01:30:40,417 --> 01:30:41,750 Jung Hyun-soo 723 01:30:45,584 --> 01:30:47,042 How did it go? 724 01:30:48,042 --> 01:30:50,000 I'll report to you by tomorrow. 725 01:30:51,292 --> 01:30:52,500 Chief, 726 01:30:53,917 --> 01:30:57,084 I can't reach Sook-hee, is something wrong? 727 01:30:59,334 --> 01:31:01,292 She's sick, she's at the hospital. 728 01:31:01,417 --> 01:31:03,125 Where is she sick? 729 01:31:04,000 --> 01:31:05,417 Is it bad? 730 01:31:07,709 --> 01:31:09,209 Take care of Eun-hye. 731 01:31:09,334 --> 01:31:10,959 Head back home. 732 01:31:19,834 --> 01:31:21,334 Daddy's here! 733 01:31:24,042 --> 01:31:25,500 Daddy! 734 01:31:28,667 --> 01:31:30,334 How's my baby? 735 01:31:31,542 --> 01:31:33,292 Did you miss me? 736 01:31:47,667 --> 01:31:48,875 Are you okay? Sir? 737 01:32:21,042 --> 01:32:22,000 Sook-hee, are you okay? 738 01:32:22,084 --> 01:32:22,959 Mister! 739 01:32:23,625 --> 01:32:26,375 I have to rescue my child. 740 01:32:28,000 --> 01:32:29,750 Okay, we need to move. 741 01:32:35,125 --> 01:32:37,625 I'll go fetch her. 742 01:32:38,417 --> 01:32:41,917 Just in case, take this with you. 743 01:33:23,834 --> 01:33:25,334 Eun-hye, wake up. 744 01:33:26,875 --> 01:33:28,084 Sweetie, please. 745 01:33:28,709 --> 01:33:30,250 Open your eyes. 746 01:33:33,834 --> 01:33:34,917 Baby... 747 01:33:36,042 --> 01:33:37,250 Eun-hye! 748 01:33:39,084 --> 01:33:40,334 Sook-hee... 749 01:33:43,459 --> 01:33:44,667 Who did this? 750 01:33:45,459 --> 01:33:46,625 Who? 751 01:33:49,459 --> 01:33:50,917 Tell me! 752 01:35:19,042 --> 01:35:21,709 So this is what you meant 753 01:35:23,042 --> 01:35:24,750 by wiping us off? 754 01:35:25,542 --> 01:35:28,292 You still only believe what you see. 755 01:35:28,625 --> 01:35:32,042 It wasn't us, don't you get it? 756 01:35:32,834 --> 01:35:34,334 No more lies! 757 01:35:36,500 --> 01:35:38,417 If it wasn't you, 758 01:35:39,750 --> 01:35:42,459 who else would do this?! 759 01:35:56,125 --> 01:35:57,917 Daddy, hurry! 760 01:35:58,292 --> 01:35:59,500 Is it pee-pee? 761 01:36:00,334 --> 01:36:02,125 Let's go! 762 01:36:10,375 --> 01:36:11,417 Eun-hye. 763 01:36:12,125 --> 01:36:13,125 It's okay. 764 01:36:13,334 --> 01:36:15,334 Are you scared? 765 01:36:16,334 --> 01:36:19,375 So how's our reputation in Yanbian? 766 01:36:21,125 --> 01:36:23,584 Did you really have to do this to Sook-hee? 767 01:36:24,084 --> 01:36:25,292 Then what? 768 01:36:25,917 --> 01:36:29,375 Watch her do her revenge on her father's killer? 769 01:36:29,709 --> 01:36:32,084 She loved Lee Joong-sang. 770 01:36:32,875 --> 01:36:35,000 So he married her, 771 01:36:35,500 --> 01:36:37,209 and even went on a honeymoon. 772 01:36:37,334 --> 01:36:41,542 She should've died then, just as we had planned. 773 01:36:42,417 --> 01:36:45,334 Now we have to kill her daughter too. 774 01:36:45,542 --> 01:36:50,417 She's Lee Joong-sang's child. 775 01:37:03,417 --> 01:37:05,459 - Yes, boss. - Lee Joong-sang! 776 01:37:06,375 --> 01:37:07,542 Lee Joong-sang! 777 01:37:07,917 --> 01:37:08,917 Yes, I understand. 778 01:37:09,167 --> 01:37:10,542 - Yes, sir. - Lee Joong-sang! 779 01:37:12,000 --> 01:37:15,250 No, sir, it's nothing at all. 780 01:37:15,375 --> 01:37:19,667 Tell him! Eun-hye's his daughter! 781 01:37:21,042 --> 01:37:21,917 Okay. 782 01:37:29,042 --> 01:37:33,959 Sook-hee was already pregnant when she arrived at the agency. 783 01:38:07,542 --> 01:38:08,875 I understand. 784 01:38:37,459 --> 01:38:39,542 He said he'll spare you. 785 01:38:41,209 --> 01:38:42,709 Should I do it? 786 01:38:46,334 --> 01:38:47,667 Fine, I'll do it. 787 01:38:49,000 --> 01:38:50,750 Jesus, you're quick. 788 01:38:50,917 --> 01:38:52,167 Hold still. 789 01:38:52,917 --> 01:38:53,834 Alright. 790 01:38:54,292 --> 01:38:55,334 Let's play. 791 01:39:22,500 --> 01:39:23,750 Daddy! 792 01:39:24,042 --> 01:39:25,084 Daddy! 793 01:39:26,375 --> 01:39:27,625 Daddy... 794 01:39:27,875 --> 01:39:29,042 Goddamnit... 795 01:39:29,292 --> 01:39:30,542 Gun, gun. 796 01:39:32,000 --> 01:39:33,209 Gun! 797 01:39:37,834 --> 01:39:39,375 It's all ready. 798 01:39:41,334 --> 01:39:44,292 So you'll spare me? 799 01:39:55,834 --> 01:39:58,834 Daddy, get up! 800 01:39:59,125 --> 01:40:01,709 Daddy, please! 801 01:40:02,334 --> 01:40:03,875 Yes, I can see her. 802 01:40:25,375 --> 01:40:27,500 Why're you doing this to me? 803 01:40:28,125 --> 01:40:29,375 Tell me! 804 01:40:49,917 --> 01:40:53,375 Killing me won't change anything. 805 01:40:58,584 --> 01:41:03,459 But I wish you two had met under different circumstances. 806 01:41:29,375 --> 01:41:30,459 Look. 807 01:41:30,959 --> 01:41:31,917 Chief. 808 01:41:32,542 --> 01:41:35,875 Can we get married for real? 809 01:41:36,625 --> 01:41:38,875 Agent Jung, get your shit together! 810 01:41:39,084 --> 01:41:41,875 Sook-hee is a woman who could die at any moment. 811 01:41:43,459 --> 01:41:45,417 But I love her. 812 01:41:48,209 --> 01:41:49,334 Sook-hee... 813 01:41:51,334 --> 01:41:55,084 She can't live with blood on her hands forever. 814 01:41:58,375 --> 01:42:01,250 I didn't want you to be like me. 815 01:43:13,084 --> 01:43:14,250 Cease fire! 816 01:43:18,417 --> 01:43:20,875 Go check it out. 817 01:44:47,417 --> 01:44:48,959 Boss, we're out of ammo! 818 01:46:01,750 --> 01:46:03,292 Mister. 819 01:46:04,959 --> 01:46:07,209 Even for a split moment, 820 01:46:10,667 --> 01:46:13,125 did you ever love me? 821 01:46:15,334 --> 01:46:17,875 Nothing we say here, 822 01:46:20,917 --> 01:46:22,750 will change anything. 823 01:46:24,459 --> 01:46:26,750 I need to hear it, 824 01:46:27,584 --> 01:46:29,667 from your mouth. 825 01:46:37,417 --> 01:46:39,084 Sook-hee... 826 01:46:41,959 --> 01:46:43,292 I... 827 01:46:46,125 --> 01:46:48,250 loved you. 828 01:46:49,917 --> 01:46:54,417 But as a crime for killing your father, 829 01:46:56,625 --> 01:46:59,250 I couldn't love you anymore. 830 01:47:07,667 --> 01:47:10,334 Is that what you wanted to hear? 831 01:47:16,542 --> 01:47:18,959 You want to believe that. 832 01:47:20,500 --> 01:47:23,959 You can choose to live on believing that. 833 01:47:32,084 --> 01:47:35,084 How could you do this to me? 834 01:47:39,084 --> 01:47:41,209 I have that privilege. 835 01:47:43,584 --> 01:47:48,250 Because I made you. 836 01:47:52,584 --> 01:47:54,542 Let me show you. 837 01:47:57,250 --> 01:47:59,959 What you made me into. 838 01:49:30,250 --> 01:49:31,084 Boss! 839 01:49:31,292 --> 01:49:33,667 Boss! Cops are on the way! 840 01:49:34,500 --> 01:49:35,917 - Hurry! - Yes, sir! 841 01:49:36,209 --> 01:49:37,459 Come on! 842 01:49:38,542 --> 01:49:39,334 Hurry! 843 01:49:39,500 --> 01:49:40,500 Get off! 844 01:49:42,125 --> 01:49:43,375 What is it? 845 01:49:43,959 --> 01:49:44,667 Get off now! 846 01:49:44,834 --> 01:49:46,167 Get the hell off! 847 01:49:46,834 --> 01:49:48,042 Boss, hurry! 848 01:49:48,250 --> 01:49:49,250 Hurry up! 849 01:49:53,334 --> 01:49:54,834 Boss is not here yet! 850 01:49:55,000 --> 01:49:56,417 Boss, please hop on! 851 01:50:00,334 --> 01:50:02,917 Please! Boss! 852 01:50:03,250 --> 01:50:05,542 Boss, come quick! 853 01:50:29,209 --> 01:50:30,375 Are you alright? 854 01:51:40,334 --> 01:51:41,459 What the fuck?! 855 01:51:43,667 --> 01:51:44,750 Get rid of her! 856 01:51:49,500 --> 01:51:50,542 Bitch! 857 01:56:49,250 --> 01:56:50,584 Sook-hee... 858 01:56:53,625 --> 01:56:55,750 Why are you shaking? 859 01:56:58,167 --> 01:56:59,709 So pitiful. 860 01:57:03,959 --> 01:57:05,875 Don't be scared. 861 01:57:09,459 --> 01:57:11,375 Don't be scared. 862 01:57:16,209 --> 01:57:17,834 Strike me. 863 01:57:19,625 --> 01:57:21,209 Kill me! 864 01:57:23,167 --> 01:57:24,875 That's when... 865 01:57:27,500 --> 01:57:29,834 it really begins. 866 01:57:34,209 --> 01:57:36,250 The real pain. 867 01:57:39,584 --> 01:57:46,334 Like the day I killed you. 868 01:59:11,500 --> 01:59:16,125 DIRECTOR JUNG Byung-gil 869 02:03:28,750 --> 02:03:32,375 THE VILLAINESS 55030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.