All language subtitles for The.Power.Of.One.1992.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:01:58,517 --> 00:01:59,877 I was born with the songs 3 00:01:59,886 --> 00:02:02,586 of Zulu Rainmakers in my ears. 4 00:02:02,589 --> 00:02:05,189 They sang to end the great drought 5 00:02:05,191 --> 00:02:07,826 which burned the land of South Africa 6 00:02:07,827 --> 00:02:10,997 for 10 years. 7 00:02:21,340 --> 00:02:24,710 Aah! 8 00:02:24,877 --> 00:02:27,007 My mother gave birth to me 9 00:02:27,013 --> 00:02:29,248 3 weeks after my father died. 10 00:02:29,249 --> 00:02:32,979 He was trampled to death by a bull elephant 11 00:02:32,986 --> 00:02:34,216 in the bush. 12 00:02:34,220 --> 00:02:36,420 She gave me his name... 13 00:02:36,423 --> 00:02:38,791 Peter Phillip Kenneth Keith... 14 00:02:38,792 --> 00:02:40,326 but from the first day, 15 00:02:40,327 --> 00:02:43,357 she called me by my initials, P.K., 16 00:02:43,363 --> 00:02:47,303 just as she had called my father. 17 00:02:50,135 --> 00:02:51,695 Ohh. 18 00:03:01,847 --> 00:03:03,977 "And start again in your beginnings, 19 00:03:03,984 --> 00:03:06,952 "and never breathe a word about your loss. 20 00:03:06,953 --> 00:03:09,953 "You can force your heart and nerve and sinew 21 00:03:09,956 --> 00:03:12,916 "to serve your turn long after they are gone, 22 00:03:12,926 --> 00:03:16,126 "and so, hold on when there is nothing in you 23 00:03:16,129 --> 00:03:19,029 "except the will which says to them, 24 00:03:19,233 --> 00:03:20,260 hold on." 25 00:03:20,374 --> 00:03:22,567 I remember my mother telling me 26 00:03:22,569 --> 00:03:25,337 that she was a child of England, 27 00:03:25,338 --> 00:03:28,568 where she grew up with books and music, 28 00:03:28,575 --> 00:03:31,235 but I was a child of Africa 29 00:03:31,244 --> 00:03:34,213 and woke to the smell of jacaranda blossoms 30 00:03:34,214 --> 00:03:38,283 and fell asleep to the sound of the weaver-birds 31 00:03:38,284 --> 00:03:40,084 nesting for the night. 32 00:03:40,086 --> 00:03:42,186 "You'll be a man, my son." 33 00:03:42,188 --> 00:03:46,088 Nanny's son Tonderai was my best friend. 34 00:03:46,092 --> 00:03:48,427 From the time we were born, 35 00:03:48,428 --> 00:03:50,158 we did everything together... 36 00:03:50,163 --> 00:03:52,531 games, chores, and lessons. 37 00:03:52,532 --> 00:03:55,268 Mother taught us about England. 38 00:03:55,469 --> 00:03:58,069 Nanny taught us about Africa. 39 00:03:58,071 --> 00:04:00,506 Mother said life was perfect 40 00:04:00,507 --> 00:04:02,907 except it never rained. 41 00:04:02,909 --> 00:04:05,339 Madam! Madam! Come quickly, come! 42 00:04:05,445 --> 00:04:06,875 It's bad... the cattle! 43 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 The cattle are dying! 44 00:04:10,282 --> 00:04:12,551 My father was a farmer. 45 00:04:12,552 --> 00:04:14,452 My mother was not. 46 00:04:14,454 --> 00:04:16,588 Because she loved us so much, 47 00:04:16,589 --> 00:04:19,519 she tried hard to be one after he died, 48 00:04:19,526 --> 00:04:22,226 but when the plague killed our cattle, 49 00:04:22,228 --> 00:04:25,998 something inside her broke and never mended. 50 00:04:25,999 --> 00:04:29,399 Nanny said the doctor insisted 51 00:04:29,402 --> 00:04:31,142 my mother have complete rest. 52 00:04:31,143 --> 00:04:34,406 She said I must go to boarding school. 53 00:04:34,407 --> 00:04:37,807 For the first time in my life, 54 00:04:37,811 --> 00:04:39,078 I felt afraid. 55 00:04:39,079 --> 00:04:42,879 I'd never been away from home before, 56 00:04:42,882 --> 00:04:44,982 away from my mother, 57 00:04:44,984 --> 00:04:46,084 away from nanny. 58 00:04:46,086 --> 00:04:49,186 I wanted to cry, but I held it in. 59 00:04:49,189 --> 00:04:54,359 I was afraid it would hurt my mother even more. 60 00:04:54,360 --> 00:04:56,829 P.K... 61 00:04:56,830 --> 00:04:59,530 Mummy's going to give you the bracelet daddy gave mummy 62 00:04:59,642 --> 00:05:02,902 when we first fell in love. 63 00:05:07,039 --> 00:05:09,139 I love you, P.K. 64 00:05:12,377 --> 00:05:15,077 She gave me the ostrich-shell bracelet 65 00:05:15,081 --> 00:05:16,211 my father gave her 66 00:05:16,216 --> 00:05:18,516 when they first fell in love. 67 00:05:18,518 --> 00:05:21,018 Be a good boy, darling. 68 00:05:21,020 --> 00:05:22,387 Bye. 69 00:05:22,388 --> 00:05:23,958 Good-bye. 70 00:05:45,377 --> 00:05:47,847 Be good, P.K. 71 00:06:11,036 --> 00:06:12,236 We were poor. 72 00:06:12,238 --> 00:06:15,068 The only school we could afford 73 00:06:15,074 --> 00:06:16,414 was run by Afrikaners, 74 00:06:16,415 --> 00:06:21,279 the oldest of the two white tribes in Africa. 75 00:06:21,281 --> 00:06:22,581 The other, 76 00:06:22,582 --> 00:06:24,216 being my people, 77 00:06:24,217 --> 00:06:25,177 the English. 78 00:06:25,185 --> 00:06:28,885 The English drove us into the wilderness, 79 00:06:28,888 --> 00:06:32,618 but we returned stronger than before. 80 00:06:32,625 --> 00:06:35,425 They spilled our blood across the land, 81 00:06:35,428 --> 00:06:39,458 but we returned stronger than before. 82 00:06:39,465 --> 00:06:42,495 Because this land is ours, 83 00:06:42,502 --> 00:06:47,506 given to us in holy covenant by almighty God, 84 00:06:47,507 --> 00:06:49,467 it is our responsibility 85 00:06:49,475 --> 00:06:53,175 to rise up and push out the English, 86 00:06:53,179 --> 00:06:56,979 to put down the black, 87 00:06:56,983 --> 00:07:00,519 for the holy scripture tells us... 88 00:07:00,520 --> 00:07:01,420 Joshua 9:20... 89 00:07:01,421 --> 00:07:05,490 "the children of Ham turned black for their sins. 90 00:07:05,491 --> 00:07:06,660 "They shall be unto the rest, 91 00:07:06,661 --> 00:07:08,989 "hewers of wood and drawers of water. 92 00:07:08,995 --> 00:07:13,225 They shall be as servants unto you." 93 00:07:13,233 --> 00:07:18,603 It is our responsibility to redeem that covenant, 94 00:07:18,605 --> 00:07:21,065 to repossess the land, 95 00:07:21,074 --> 00:07:24,614 to be stronger than before! 96 00:07:26,878 --> 00:07:29,047 Let us pray. 97 00:07:29,048 --> 00:07:32,517 I remember my first lesson. 98 00:07:32,518 --> 00:07:33,818 In 1896, 99 00:07:33,820 --> 00:07:36,520 the Afrikaners had tried to overthrow 100 00:07:36,522 --> 00:07:38,562 the government of the English, 101 00:07:38,563 --> 00:07:41,727 but the English army was too strong. 102 00:07:41,728 --> 00:07:42,858 The English locked up 103 00:07:42,862 --> 00:07:44,732 26,000 Afrikaner women and children 104 00:07:44,733 --> 00:07:48,931 into what they called concentration camps. 105 00:07:48,935 --> 00:07:50,095 Many of them died 106 00:07:50,103 --> 00:07:53,939 from malaria, typhoid, and Blackwater fever. 107 00:07:53,940 --> 00:07:56,840 As the only English boy at school, 108 00:07:56,843 --> 00:07:59,678 I took the blame for all those deaths. 109 00:07:59,679 --> 00:08:02,247 And forgive us our trespasses... 110 00:08:02,248 --> 00:08:03,978 This was made clear to me 111 00:08:03,983 --> 00:08:06,151 by the oldest boy at school, 112 00:08:06,152 --> 00:08:07,022 Jaapie Botha. 113 00:08:07,023 --> 00:08:09,550 But deliver us from evil, 114 00:08:09,555 --> 00:08:14,555 for thine is the kingdom, the power, and the glory 115 00:08:14,560 --> 00:08:17,160 forever and ever. 116 00:08:17,163 --> 00:08:19,433 Amen. 117 00:08:29,875 --> 00:08:33,305 You know what P.K. stands for? 118 00:08:34,112 --> 00:08:35,752 Piss Kop. 119 00:08:37,582 --> 00:08:38,950 Piss Head. 120 00:08:38,951 --> 00:08:41,051 No, it doesn't. It stands for 121 00:08:41,054 --> 00:08:43,154 Peter Phillip Kenneth Keith. 122 00:08:43,156 --> 00:08:44,356 That's my name. 123 00:08:44,357 --> 00:08:47,857 Let's piss on the Piss Kop. 124 00:08:47,860 --> 00:08:50,090 Piss on the Piss Kop. 125 00:08:50,096 --> 00:08:51,296 Let's go. 126 00:08:51,297 --> 00:08:52,097 Piss Kop. 127 00:08:52,098 --> 00:08:53,798 Piss Kop, Piss Kop. 128 00:08:53,800 --> 00:08:54,730 Piss Kop, Piss Kop. 129 00:08:54,734 --> 00:08:58,770 P.K.'s going to love to be pissed on. 130 00:08:58,771 --> 00:09:02,040 Ah, he's ready, aren't you, Rooinek? 131 00:09:02,041 --> 00:09:05,310 We've been saving this all day for you. 132 00:09:05,311 --> 00:09:06,941 Tasty, eh, Rooinek? 133 00:09:06,946 --> 00:09:07,676 Look up. 134 00:09:07,680 --> 00:09:09,648 Come on. He's had enough. 135 00:09:09,649 --> 00:09:11,449 Don't feel bad, Piss Kop. 136 00:09:11,451 --> 00:09:13,221 We'll give you more tomorrow. 137 00:09:13,222 --> 00:09:16,219 Whether it was fear or shame or both, 138 00:09:16,222 --> 00:09:17,092 I don't know, 139 00:09:17,093 --> 00:09:21,960 but just after the bullying in the shower, 140 00:09:21,961 --> 00:09:24,661 I began to wet my bed. 141 00:09:53,024 --> 00:09:55,761 I never should have left. 142 00:09:55,762 --> 00:09:57,032 I should have stayed 143 00:09:57,033 --> 00:10:00,729 to help take care of mother, 144 00:10:00,733 --> 00:10:03,133 then she would have been better. 145 00:10:03,136 --> 00:10:04,936 I know she would have. 146 00:10:04,937 --> 00:10:06,867 Thou shalt show me the path... 147 00:10:06,873 --> 00:10:09,841 Since my only other living relative, 148 00:10:09,842 --> 00:10:10,876 my grandfather, 149 00:10:10,877 --> 00:10:13,107 was away in the Congo, 150 00:10:13,112 --> 00:10:15,712 it was decided by our solicitor 151 00:10:15,715 --> 00:10:18,375 that I return to boarding school, 152 00:10:18,384 --> 00:10:21,887 a decision which terrified me. 153 00:10:21,888 --> 00:10:23,288 Ashes to ashes, 154 00:10:23,289 --> 00:10:25,589 dust to dust. 155 00:10:29,327 --> 00:10:30,327 Nanny, 156 00:10:34,633 --> 00:10:35,333 Piss Kop. 157 00:10:35,334 --> 00:10:38,069 I confided in nanny what had happened 158 00:10:38,070 --> 00:10:40,939 and how I'd become a bed-wetter. 159 00:10:49,748 --> 00:10:52,878 She did what any good Zulu mother would do. 160 00:10:52,885 --> 00:10:57,755 She called on the greatest medicine man of her tribe, 161 00:10:57,757 --> 00:11:02,657 a man who nanny said could make sick men well 162 00:11:02,662 --> 00:11:05,562 and scared men brave. 163 00:11:10,202 --> 00:11:13,702 I had never seen anyone like him before. 164 00:11:13,706 --> 00:11:15,136 I said a silent prayer 165 00:11:15,141 --> 00:11:19,781 that his magic was stronger than my trouble. 166 00:11:21,313 --> 00:11:24,883 His name was Dabula Manzi. 167 00:11:24,884 --> 00:11:26,484 Dabula Manzi said 168 00:11:26,486 --> 00:11:30,216 my troubles came from fear deep in my heart. 169 00:11:30,223 --> 00:11:32,357 He would send me on the journey 170 00:11:32,358 --> 00:11:35,358 to discover courage and bury my fear. 171 00:11:35,361 --> 00:11:39,030 He drew three circles of magic powder 172 00:11:39,031 --> 00:11:40,198 on the ground, 173 00:11:40,199 --> 00:11:42,399 placed a chicken in each one. 174 00:11:42,401 --> 00:11:45,370 He said the chicken who broke out of the circle 175 00:11:45,371 --> 00:11:46,771 was the bravest. 176 00:11:46,772 --> 00:11:49,372 He would be my guide on the journey 177 00:11:49,375 --> 00:11:51,675 to find my courage. 178 00:13:16,394 --> 00:13:17,364 Dabula Manzi said 179 00:13:17,365 --> 00:13:20,332 the spirit of the great Zulu warriors 180 00:13:20,333 --> 00:13:21,173 lived in me. 181 00:13:21,174 --> 00:13:24,436 I'd faced the most powerful creature on earth, 182 00:13:24,437 --> 00:13:25,467 a creature I'd feared 183 00:13:25,471 --> 00:13:28,540 since hearing about how my father died. 184 00:13:28,541 --> 00:13:31,111 I'd earned his respect for my courage. 185 00:13:31,112 --> 00:13:35,146 There'd be no more problem with night water. 186 00:13:35,147 --> 00:13:38,647 Dabula Manzi said I was a man for all Africa, 187 00:13:38,651 --> 00:13:40,619 bound to her by my spirit, 188 00:13:40,620 --> 00:13:43,050 bound to her by my dreams. 189 00:13:43,055 --> 00:13:46,315 He said I was no longer a Piss Kop. 190 00:13:46,325 --> 00:13:48,625 He gave me back my name, 191 00:13:48,628 --> 00:13:52,197 and he let me keep the chicken. 192 00:13:52,198 --> 00:13:54,198 I named my chicken Masibindi. 193 00:13:54,200 --> 00:13:57,268 In Zulu, that means mother courage. 194 00:13:57,269 --> 00:13:58,299 During the day, 195 00:13:58,304 --> 00:14:00,074 she would hunt for bugs outside. 196 00:14:00,075 --> 00:14:03,141 At night, she would nest above my bed 197 00:14:03,142 --> 00:14:05,612 and keep a sharp eye. 198 00:14:24,396 --> 00:14:28,526 She was my best and only friend. 199 00:14:42,047 --> 00:14:43,347 A month later, 200 00:14:43,349 --> 00:14:45,579 war broke out in Europe. 201 00:14:45,584 --> 00:14:47,886 This caused me more problems 202 00:14:47,887 --> 00:14:49,587 than bed-wetting ever had. 203 00:14:49,588 --> 00:14:51,488 Hitler had vowed to crush Great Britain 204 00:14:51,490 --> 00:14:54,559 and drive the English from South Africa. 205 00:14:54,560 --> 00:14:57,590 The Afrikaners waited for that day 206 00:14:57,596 --> 00:14:59,426 with excitement. 207 00:14:59,432 --> 00:15:01,599 I said Dabula Manzi's words 208 00:15:01,600 --> 00:15:03,700 over and over to myself, 209 00:15:03,703 --> 00:15:07,073 trying not to be afraid. 210 00:15:28,393 --> 00:15:29,527 Silence! 211 00:15:29,528 --> 00:15:30,658 Silence! 212 00:15:30,663 --> 00:15:32,997 Piss Kop, 213 00:15:32,998 --> 00:15:36,228 God has sent Hitler to deliver us 214 00:15:36,235 --> 00:15:37,485 from you English bastards 215 00:15:37,492 --> 00:15:40,939 who stole our country and killed our people. 216 00:15:40,940 --> 00:15:41,640 Heil Hitler! 217 00:15:41,641 --> 00:15:45,010 All: Heil Hitler! 218 00:15:45,243 --> 00:15:47,946 We will swear a blood oath. 219 00:15:47,947 --> 00:15:48,747 When Hitler comes, 220 00:15:48,748 --> 00:15:53,878 we will rise up and kill the Verdomde Rooineks! 221 00:16:02,193 --> 00:16:05,563 We swear allegiance to Adolf Hitler. 222 00:16:05,564 --> 00:16:09,267 Death to all Englishmen in South Africa. 223 00:16:09,268 --> 00:16:10,868 Heil Hitler! 224 00:16:18,276 --> 00:16:21,076 God bless the fatherland. 225 00:16:21,080 --> 00:16:22,050 Heil Hitler! 226 00:16:22,051 --> 00:16:23,107 Heil Hitler! 227 00:16:23,115 --> 00:16:24,445 Heil Hitler! 228 00:16:24,450 --> 00:16:25,620 For crimes committed 229 00:16:25,621 --> 00:16:28,618 against the Afrikaner people, 230 00:16:28,621 --> 00:16:30,688 I, Jaapie Botha, 231 00:16:30,689 --> 00:16:32,689 the judge and Über Führer, 232 00:16:32,691 --> 00:16:36,391 sentence your Rooinek Kaffir chicken to death. 233 00:16:36,395 --> 00:16:37,325 Heil Hitler! 234 00:16:37,329 --> 00:16:38,829 Heil Hitler! 235 00:16:40,098 --> 00:16:43,268 No, not my chicken! Not my chicken! 236 00:16:43,269 --> 00:16:44,969 Now! 237 00:16:45,270 --> 00:16:48,339 No! Not my chicken! 238 00:16:48,340 --> 00:16:50,110 Let my chicken go! 239 00:17:00,151 --> 00:17:03,121 No! No! No! 240 00:17:05,123 --> 00:17:07,963 No! 241 00:17:11,262 --> 00:17:12,232 Heil Hitler! 242 00:17:12,233 --> 00:17:13,261 Heil Hitler! 243 00:17:13,265 --> 00:17:14,565 Heil Hitler! 244 00:17:14,567 --> 00:17:15,527 Heil Hitler! 245 00:17:15,534 --> 00:17:16,568 Heil Hitler! 246 00:17:16,569 --> 00:17:18,799 Heil Hitler! 247 00:17:19,337 --> 00:17:21,537 Heil Hitler! 248 00:17:34,752 --> 00:17:36,422 Silence! 249 00:17:38,356 --> 00:17:40,116 Hang him up. 250 00:17:40,959 --> 00:17:43,059 Hang him up. 251 00:17:43,062 --> 00:17:45,062 Hang him up! 252 00:17:57,041 --> 00:17:58,710 You will pay for the deaths 253 00:17:58,711 --> 00:18:00,641 of our grandfathers and grandmothers. 254 00:18:00,646 --> 00:18:03,346 All English will pay, 255 00:18:03,349 --> 00:18:06,549 and you will be first. 256 00:18:06,552 --> 00:18:08,219 Heil Hitler! 257 00:18:08,220 --> 00:18:10,050 Heil Hitler! 258 00:18:11,089 --> 00:18:12,189 Silence! 259 00:18:12,191 --> 00:18:14,259 In the name of Adolf Hitler 260 00:18:14,260 --> 00:18:15,430 and the fatherland, 261 00:18:15,431 --> 00:18:19,157 I sentence you to die, Verdomde Rooinek. 262 00:18:19,164 --> 00:18:22,133 All: Kill him! Kill him! 263 00:18:22,134 --> 00:18:23,801 Kill him! Kill him! 264 00:18:23,802 --> 00:18:25,402 Kill him! Kill him! 265 00:18:25,404 --> 00:18:27,404 Kill him! Kill him! 266 00:18:28,539 --> 00:18:29,939 Ow! 267 00:18:46,357 --> 00:18:47,357 Heil Hitler! 268 00:18:51,663 --> 00:18:53,903 You Dummkopf! 269 00:19:12,183 --> 00:19:15,720 I buried Masibindi the very next day. 270 00:19:15,721 --> 00:19:19,490 Seemed I was to lose everyone I'd ever loved 271 00:19:19,491 --> 00:19:20,791 or had ever loved me... 272 00:19:20,793 --> 00:19:25,163 my mother, my chicken, and now nanny. 273 00:19:25,164 --> 00:19:26,662 Tonderai and nanny 274 00:19:26,663 --> 00:19:30,702 had to return to their family in Southern Rhodesia. 275 00:19:30,703 --> 00:19:34,272 I knew I'd never see them again. 276 00:19:34,273 --> 00:19:37,909 Loneliness birds seemed to fly into my heart 277 00:19:37,910 --> 00:19:40,410 and lay large stone eggs. 278 00:19:40,412 --> 00:19:44,312 My whole body hurt with sadness. 279 00:19:47,385 --> 00:19:50,215 My grandfather came home from the Congo 280 00:19:50,222 --> 00:19:52,190 to his house in Barberton, 281 00:19:52,191 --> 00:19:54,421 where English people lived. 282 00:19:54,426 --> 00:19:57,626 I was sent to live with him. 283 00:19:57,629 --> 00:19:59,229 Children, he said, 284 00:19:59,231 --> 00:20:02,231 were a complete mystery to him. 285 00:20:02,234 --> 00:20:06,404 I did not think I'd ever feel better again. 286 00:20:06,405 --> 00:20:07,335 I did not know 287 00:20:07,339 --> 00:20:12,377 how to chase the loneliness birds away. 288 00:20:12,378 --> 00:20:13,308 Then one day, 289 00:20:13,312 --> 00:20:17,348 grandfather sent a friend of his to see me. 290 00:20:21,285 --> 00:20:23,445 You know, my donkey Beethoven 291 00:20:23,455 --> 00:20:25,355 once told me a remedy 292 00:20:25,357 --> 00:20:29,127 of curing sadness in little boys. 293 00:20:29,128 --> 00:20:31,728 Would you like to try it? 294 00:20:31,730 --> 00:20:33,760 Good. Stand up. 295 00:20:35,333 --> 00:20:36,868 That's a boy. 296 00:20:36,869 --> 00:20:38,169 Here. 297 00:20:38,170 --> 00:20:40,638 On one leg. 298 00:20:40,639 --> 00:20:41,539 Good. Good. 299 00:20:41,540 --> 00:20:43,640 And close your eyes. 300 00:20:45,877 --> 00:20:46,437 Hmm. 301 00:20:46,445 --> 00:20:48,545 Say three times, "Absooloodle." 302 00:20:48,547 --> 00:20:52,477 Absooloodle, Absooloodle, Absooloodle. 303 00:20:52,484 --> 00:20:55,154 Well, wonderful. Feel better? 304 00:20:56,587 --> 00:20:57,517 No? 305 00:20:57,523 --> 00:20:58,693 Hmm. 306 00:20:58,923 --> 00:21:02,493 I guess it proves one thing, then. 307 00:21:02,494 --> 00:21:03,234 What's that? 308 00:21:03,235 --> 00:21:06,297 Never take advice from a donkey. 309 00:21:06,298 --> 00:21:07,328 No? 310 00:21:07,332 --> 00:21:09,700 Much, much better, yes? 311 00:21:09,701 --> 00:21:10,231 Yes. 312 00:21:10,235 --> 00:21:12,835 Would you like to meet him? 313 00:21:12,838 --> 00:21:14,538 Yes, please. 314 00:21:14,540 --> 00:21:15,907 Let's go. 315 00:21:15,908 --> 00:21:17,838 What... what is your name? 316 00:21:17,843 --> 00:21:18,811 P.K. 317 00:21:18,812 --> 00:21:19,481 P.K. 318 00:21:19,482 --> 00:21:22,208 Oh, very interesting name. 319 00:21:22,214 --> 00:21:25,416 I will introduce you to the Beethoven. 320 00:21:25,417 --> 00:21:27,647 That was how I met Doc, 321 00:21:27,653 --> 00:21:29,720 who collected cacti, 322 00:21:29,721 --> 00:21:30,651 played piano, 323 00:21:30,656 --> 00:21:34,986 and showed me how to talk to his donkey Beethoven. 324 00:21:34,993 --> 00:21:38,763 He likes you very, very much. 325 00:21:42,166 --> 00:21:45,596 So, my old friend, you have a very bright grandson. 326 00:21:45,597 --> 00:21:46,767 Very bright. 327 00:21:46,772 --> 00:21:49,070 I wish I knew what to do about it. 328 00:21:49,071 --> 00:21:50,568 His mother, God rest her soul, 329 00:21:50,576 --> 00:21:51,936 was qualified, taught him to read, 330 00:21:51,944 --> 00:21:54,244 taught him to play piano. 331 00:21:54,246 --> 00:21:57,046 Music is such an important part in a young man's education, 332 00:21:57,050 --> 00:21:57,920 don't you agree? 333 00:21:57,925 --> 00:21:58,685 How could I not? 334 00:21:58,691 --> 00:22:01,275 I'm a musician. Music is my life. 335 00:22:01,276 --> 00:22:03,316 What do you think of this proposal? 336 00:22:03,322 --> 00:22:05,722 You take P.K. under your wing, 337 00:22:05,724 --> 00:22:06,891 teach him the piano, 338 00:22:06,892 --> 00:22:08,132 and he will be chief assistant 339 00:22:08,133 --> 00:22:09,987 in your cactus garden. 340 00:22:09,995 --> 00:22:12,795 He pays you, you pay him. 341 00:22:12,798 --> 00:22:14,098 With great pleasure. 342 00:22:14,099 --> 00:22:15,899 He reminds me of Eric. 343 00:22:15,901 --> 00:22:18,801 Your grandson. How old is he now? 344 00:22:18,804 --> 00:22:21,038 He would be 7 now. 345 00:22:21,039 --> 00:22:23,908 Doc was a famous pianist 346 00:22:23,909 --> 00:22:26,809 who gave concerts all over the world. 347 00:22:26,812 --> 00:22:28,980 While he was in South Africa, 348 00:22:28,981 --> 00:22:30,948 the war broke out. 349 00:22:30,949 --> 00:22:32,879 He couldn't go home. 350 00:22:32,885 --> 00:22:37,215 In Germany, Hitler killed Doc's whole family 351 00:22:37,222 --> 00:22:40,122 'cause they believed in peace. 352 00:22:40,125 --> 00:22:42,125 Doc's grandson was killed, too. 353 00:22:42,127 --> 00:22:45,196 He was only 7, just like me. 354 00:22:45,197 --> 00:22:49,197 Doc was all alone in the world. 355 00:22:49,201 --> 00:22:52,970 Doc said a person needed 2 things in life... 356 00:22:52,971 --> 00:22:55,940 good health and good education. 357 00:22:55,941 --> 00:22:57,411 He said my health was good, 358 00:22:57,412 --> 00:23:01,809 but my education needed immediate attention. 359 00:23:06,918 --> 00:23:10,087 Doc showed me Africa. 360 00:23:10,088 --> 00:23:12,256 He made Africa my classroom. 361 00:23:12,257 --> 00:23:16,687 I even learned how to drive Beethoven. 362 00:23:19,230 --> 00:23:22,430 My lessons began every day at sunrise. 363 00:23:22,434 --> 00:23:26,070 Doc showed me how to look at things differently 364 00:23:26,071 --> 00:23:28,811 than I ever had before. 365 00:23:52,496 --> 00:23:56,826 And so, the brain, P.K., has 2 functions. 366 00:23:56,835 --> 00:24:00,065 It's the best reference library ever, 367 00:24:00,072 --> 00:24:02,940 which is a good thing to have, 368 00:24:02,941 --> 00:24:05,481 but also from it comes original thought. 369 00:24:05,482 --> 00:24:09,177 In school, you'll get all filled up with the facts. 370 00:24:09,181 --> 00:24:12,121 Out here, your brain will learn where to look, 371 00:24:12,122 --> 00:24:14,947 how to look, and how to think. 372 00:24:14,953 --> 00:24:17,521 Any question you ever have, 373 00:24:17,522 --> 00:24:20,858 the answer you will find in nature 374 00:24:20,859 --> 00:24:23,189 if you know where to look 375 00:24:23,195 --> 00:24:24,085 and how to ask. 376 00:24:24,096 --> 00:24:27,126 And then you will have for yourself 377 00:24:27,132 --> 00:24:31,302 all the brains that have ever been. 378 00:24:39,210 --> 00:24:40,278 One by one, 379 00:24:40,279 --> 00:24:42,409 the loneliness birds flew away 380 00:24:42,414 --> 00:24:47,024 with the stone eggs they'd laid in my heart. 381 00:25:05,269 --> 00:25:08,406 Doc said there were so many things to learn 382 00:25:08,407 --> 00:25:11,537 that we couldn't waste even one second. 383 00:25:11,543 --> 00:25:14,278 Mother used to say the same thing. 384 00:25:14,279 --> 00:25:17,209 Mother would have liked Doc. 385 00:25:21,986 --> 00:25:25,056 Everything in nature is cooperation, 386 00:25:25,057 --> 00:25:26,417 even moonlight. 387 00:25:26,425 --> 00:25:27,155 Without the sun, 388 00:25:27,159 --> 00:25:29,259 the moon would be a dark circle, 389 00:25:29,261 --> 00:25:32,096 but with cooperation... 390 00:25:32,097 --> 00:25:33,827 moonlight. 391 00:25:35,733 --> 00:25:38,769 Ooh, a bit heavy, isn't it? 392 00:25:38,770 --> 00:25:39,970 Oh, that's a big one. 393 00:25:39,971 --> 00:25:41,939 That's a big one. Hmm. 394 00:25:41,940 --> 00:25:43,007 Beautiful. 395 00:25:43,008 --> 00:25:45,238 Hold its roots. 396 00:25:45,243 --> 00:25:46,779 Hold its roots. 397 00:25:46,780 --> 00:25:47,440 Good. 398 00:25:47,446 --> 00:25:50,976 Hmm, looks like we have visitors. 399 00:25:50,982 --> 00:25:51,662 Yeah. 400 00:25:51,663 --> 00:25:53,551 Maybe we offer them tea, huh? 401 00:25:53,552 --> 00:25:55,086 Maybe a cactus. 402 00:25:55,087 --> 00:25:57,187 Yes, maybe both, huh? 403 00:25:57,189 --> 00:25:57,919 Or breakfast. 404 00:25:57,923 --> 00:26:01,192 Let's unplant one and give it to them. 405 00:26:01,193 --> 00:26:03,233 That's a good idea. 406 00:26:16,841 --> 00:26:18,709 How are you today, captain? 407 00:26:18,710 --> 00:26:19,877 Cup of tea? 408 00:26:19,878 --> 00:26:21,456 Professor Von Vollenstein? 409 00:26:21,457 --> 00:26:22,177 Ja. 410 00:26:22,180 --> 00:26:23,780 By order of his majesty's government, 411 00:26:23,782 --> 00:26:26,182 for the failure to register as an alien citizen, 412 00:26:26,184 --> 00:26:28,254 you're hereby remanded to Barberton prison 413 00:26:28,255 --> 00:26:31,753 for the duration of the war with Germany, your country of origin. 414 00:26:31,754 --> 00:26:33,457 You will come with me. 415 00:26:33,458 --> 00:26:36,358 It was then I realized that the Afrikaners 416 00:26:36,361 --> 00:26:40,361 were not the only ones to hate and fear others. 417 00:26:40,365 --> 00:26:44,165 The English were in for their fair share as well. 418 00:26:44,169 --> 00:26:48,099 The loneliness birds began to circle again. 419 00:26:54,979 --> 00:26:56,709 Come on! Come on! 420 00:26:56,715 --> 00:26:58,075 Let's go! 421 00:27:07,458 --> 00:27:10,088 While the English saw Doc as the enemy, 422 00:27:10,095 --> 00:27:12,455 the Afrikaner prison authorities 423 00:27:12,464 --> 00:27:17,268 saw him as the perfect example of German culture, 424 00:27:17,269 --> 00:27:19,699 something they admired. 425 00:27:19,704 --> 00:27:22,273 You can put your garden on that side 426 00:27:22,274 --> 00:27:25,242 and plant all your cactus there. 427 00:27:25,243 --> 00:27:27,077 Every day after school, 428 00:27:27,078 --> 00:27:31,208 my grandfather would walk me down to the prison 429 00:27:31,216 --> 00:27:34,876 and fetch me home at sundown. 430 00:27:34,886 --> 00:27:36,286 I would bring my bucket 431 00:27:36,288 --> 00:27:39,857 with a cactus wrapped in a tobacco leaf 432 00:27:39,858 --> 00:27:41,958 to keep it moist. 433 00:27:41,960 --> 00:27:43,427 Take those books away! 434 00:27:43,428 --> 00:27:45,058 Kommandant Van Zyl 435 00:27:45,063 --> 00:27:47,203 brought Doc's piano into the prison 436 00:27:47,204 --> 00:27:49,729 and allowed me unrestricted visits. 437 00:27:50,901 --> 00:27:51,901 Open the door! 438 00:27:51,903 --> 00:27:54,843 Don't drop this bloody piano now! 439 00:27:58,642 --> 00:27:59,777 Whoa! 440 00:27:59,778 --> 00:28:03,247 All right, now turn it on its side, then. 441 00:28:03,248 --> 00:28:04,378 Damn it! 442 00:28:04,382 --> 00:28:04,952 Come on! 443 00:28:04,953 --> 00:28:07,350 Don't you know how to move a bloody piano? 444 00:28:07,352 --> 00:28:10,152 I will get this in there for you. 445 00:28:15,693 --> 00:28:19,603 The tobacco leaf, leave in the bucket. 446 00:28:20,731 --> 00:28:25,307 So, soon is your school evaluation. 447 00:28:25,308 --> 00:28:26,308 Uh-huh. 448 00:28:26,308 --> 00:28:27,268 Mm-hmm. 449 00:28:27,272 --> 00:28:31,709 It was today, actually, wasn't it? 450 00:28:31,710 --> 00:28:33,077 Uh-huh. 451 00:28:33,078 --> 00:28:33,878 Mm-hmm. 452 00:28:33,879 --> 00:28:36,149 What are your marks? 453 00:28:37,681 --> 00:28:38,749 What marks? 454 00:28:38,750 --> 00:28:39,850 What marks? 455 00:28:39,851 --> 00:28:40,951 Grammar. 456 00:28:40,952 --> 00:28:43,220 Satisfactory. 457 00:28:43,221 --> 00:28:45,121 Satisfactory. 458 00:28:45,123 --> 00:28:47,157 Mathematics? 459 00:28:47,158 --> 00:28:48,988 Satisfactory. 460 00:28:48,994 --> 00:28:50,361 Science? 461 00:28:50,362 --> 00:28:52,296 Satisfactory. 462 00:28:52,297 --> 00:28:53,827 Geography? 463 00:28:53,832 --> 00:28:55,799 Satisfactory. 464 00:28:55,800 --> 00:28:58,168 Oh, oh, oh, that's a shame. 465 00:28:58,169 --> 00:29:02,369 The P.K. I know is a lot more than satisfactory. 466 00:29:02,374 --> 00:29:04,241 He's a brain. 467 00:29:04,242 --> 00:29:04,972 In my school, 468 00:29:04,976 --> 00:29:07,776 you get beaten up if you're a brain. 469 00:29:07,779 --> 00:29:10,879 P.K., to have a brain, it's not a sin. 470 00:29:10,882 --> 00:29:13,851 To have a brain and not use it, 471 00:29:13,852 --> 00:29:15,386 that is a sin. 472 00:29:15,387 --> 00:29:16,847 Come. 473 00:29:16,855 --> 00:29:18,955 I will introduce you to someone 474 00:29:18,957 --> 00:29:22,126 who will show you how to use your brain 475 00:29:22,127 --> 00:29:24,827 to keep from getting beaten up. 476 00:29:24,829 --> 00:29:25,859 Who? 477 00:29:25,864 --> 00:29:27,764 It's a very smart man. 478 00:29:27,766 --> 00:29:28,966 Come. 479 00:29:29,967 --> 00:29:32,367 I will introduce you. 480 00:29:32,370 --> 00:29:35,506 I asked Doc if it was the lieutenant. 481 00:29:35,507 --> 00:29:39,937 He said the lieutenant would say he's too busy. 482 00:29:39,945 --> 00:29:40,835 That's it. 483 00:29:40,845 --> 00:29:42,375 That's it, man. 484 00:29:42,380 --> 00:29:43,150 Sergeant. 485 00:29:43,151 --> 00:29:46,978 I have the permission to come in. 486 00:29:46,985 --> 00:29:48,745 All right, Professor. 487 00:29:48,753 --> 00:29:50,087 Come on, move! 488 00:29:50,088 --> 00:29:51,888 Keep moving, boys. 489 00:29:51,890 --> 00:29:52,490 Come on. 490 00:29:52,491 --> 00:29:54,258 Keep your left up. 491 00:29:54,259 --> 00:29:55,119 Left jab. 492 00:29:55,126 --> 00:29:56,926 Would it be too much trouble 493 00:29:56,928 --> 00:29:59,997 for my friend P.K. To learn some boxing? 494 00:29:59,998 --> 00:30:02,328 I'd really like to help, Professor, 495 00:30:02,334 --> 00:30:04,068 but we all very busy preparing 496 00:30:04,069 --> 00:30:05,469 for the inter-prison championships, 497 00:30:05,470 --> 00:30:07,900 both the junior and the senior divisions. 498 00:30:07,906 --> 00:30:10,436 How about the old man? 499 00:30:11,442 --> 00:30:12,412 All right. 500 00:30:12,413 --> 00:30:13,440 Hey, Kaffir. 501 00:30:13,445 --> 00:30:14,405 Come here. 502 00:30:14,412 --> 00:30:15,412 Yes, Meneer. 503 00:30:15,413 --> 00:30:16,113 Now, listen. 504 00:30:16,114 --> 00:30:17,948 Teach this boy the basics, 505 00:30:17,949 --> 00:30:18,879 and teach him good. 506 00:30:18,883 --> 00:30:21,583 Otherwise I knock your black head flat. 507 00:30:21,586 --> 00:30:22,916 Yes, Meneer. 508 00:30:22,921 --> 00:30:24,221 Right. 509 00:30:26,390 --> 00:30:27,420 Hello. 510 00:30:27,425 --> 00:30:28,985 So? 511 00:30:29,560 --> 00:30:31,560 You want to be a boxer? 512 00:30:31,563 --> 00:30:35,233 I think I'm too little. 513 00:30:39,703 --> 00:30:42,172 Not to worry, Klein Baas. 514 00:30:42,173 --> 00:30:46,343 Little beat big when little smart. 515 00:30:46,344 --> 00:30:48,444 First with the head... 516 00:30:48,446 --> 00:30:51,876 Then with the heart. 517 00:30:51,883 --> 00:30:53,350 You can remember that? 518 00:30:53,351 --> 00:30:54,418 Yes, sir. 519 00:30:54,419 --> 00:30:56,286 No! 520 00:30:56,287 --> 00:30:58,487 No, Little Baas. 521 00:30:58,856 --> 00:31:02,156 You must never, never call me sir. 522 00:31:02,160 --> 00:31:04,060 Because of the guards? 523 00:31:04,062 --> 00:31:05,232 Yes. 524 00:31:05,829 --> 00:31:07,929 What should I call you? 525 00:31:07,932 --> 00:31:08,562 Piet. 526 00:31:08,566 --> 00:31:10,626 I am Geel Piet. 527 00:31:10,635 --> 00:31:12,465 I am P.K. 528 00:31:16,006 --> 00:31:17,436 So. 529 00:31:18,108 --> 00:31:21,708 When I first met Geel Piet, 530 00:31:21,713 --> 00:31:25,082 he'd spent 40 of his 55 years 531 00:31:25,083 --> 00:31:26,683 in one prison or another. 532 00:31:26,685 --> 00:31:30,615 He told me he'd been a thief, a con man, 533 00:31:30,622 --> 00:31:32,656 and lots of other things. 534 00:31:32,657 --> 00:31:34,657 Now he was my teacher... 535 00:31:34,659 --> 00:31:35,529 And my friend. 536 00:31:35,530 --> 00:31:38,527 There, now. You see how it can work? 537 00:31:38,530 --> 00:31:40,960 You see how little beat big? 538 00:31:40,965 --> 00:31:43,195 Can't catch you, can't hit you. 539 00:31:43,201 --> 00:31:46,301 Can't hit you, can't hurt you. 540 00:31:46,304 --> 00:31:47,004 Hmm? 541 00:31:47,005 --> 00:31:48,865 Oh, after only 2 months, 542 00:31:48,873 --> 00:31:49,473 you a wizard. 543 00:31:49,474 --> 00:31:52,209 But when do I get to punch? 544 00:31:52,210 --> 00:31:53,400 Punch? 545 00:31:53,405 --> 00:31:55,675 Oh, man, you not going to just punch. 546 00:31:55,680 --> 00:31:59,180 You going to combination, eh? 547 00:31:59,184 --> 00:32:00,284 1-2. 548 00:32:00,285 --> 00:32:01,275 1-2. 549 00:32:01,286 --> 00:32:02,086 1-2. 550 00:32:02,087 --> 00:32:03,247 Go on. You try. 551 00:32:03,254 --> 00:32:06,090 1-2. Yes. 1-2. 1-2. 552 00:32:06,091 --> 00:32:08,021 Ohh, that's it. 553 00:32:08,026 --> 00:32:11,126 Do we have a boxer here? 554 00:32:11,129 --> 00:32:13,329 Ja, man. 555 00:32:13,331 --> 00:32:15,999 We going to build for you 556 00:32:16,000 --> 00:32:18,600 eight-punch combination, hmm? 557 00:32:18,603 --> 00:32:21,138 The Geel Piet eight, yo? 558 00:32:21,139 --> 00:32:22,469 Geel Piet eight? 559 00:32:22,474 --> 00:32:23,174 Ja. 560 00:32:23,175 --> 00:32:26,910 Then, by Jove, you catch fire, hmm? 561 00:32:26,911 --> 00:32:28,441 Come, now. 1-2. 562 00:32:28,446 --> 00:32:30,606 1-2... 1-2... 563 00:32:30,615 --> 00:32:31,905 1-2. 564 00:32:31,916 --> 00:32:33,446 1-2... 1-2... 565 00:32:33,451 --> 00:32:34,581 Oh, very strong. 566 00:32:34,586 --> 00:32:37,086 Good punching. Very strong. 567 00:32:37,088 --> 00:32:39,318 1-2... 1-2... 568 00:32:39,324 --> 00:32:40,194 1-2... 569 00:32:40,195 --> 00:32:41,358 Oh, that's it. 570 00:32:41,359 --> 00:32:43,359 That's good, Little Baas. 571 00:32:43,361 --> 00:32:46,997 Bravo. You look like a champion already. 572 00:32:46,998 --> 00:32:48,158 1-2... 1-2... 573 00:32:48,166 --> 00:32:50,266 Oh, what a boxer we have here. 574 00:32:50,268 --> 00:32:53,537 I'm going to learn the Geel Piet eight. 575 00:32:53,538 --> 00:32:55,238 But right now you have to learn 576 00:32:55,240 --> 00:32:57,170 the Beethoven ninth for an hour 577 00:32:57,175 --> 00:32:59,135 so we can get to the cactus 578 00:32:59,144 --> 00:33:01,844 before it's too hot to plant. 579 00:33:03,280 --> 00:33:04,680 Between the two of us, 580 00:33:04,682 --> 00:33:07,582 we'll make from you a champion... 581 00:33:07,585 --> 00:33:09,345 And a brain. 582 00:33:11,221 --> 00:33:12,391 Your lesson... wonderful. 583 00:33:12,392 --> 00:33:15,260 Ganz wonderful. Thank you. 584 00:33:17,861 --> 00:33:20,561 Oh, excuse me, Meneer Professor. 585 00:33:20,565 --> 00:33:21,455 Ja. 586 00:33:21,466 --> 00:33:23,496 Every time I see the little Baas 587 00:33:23,501 --> 00:33:24,331 bring the cactus, 588 00:33:24,335 --> 00:33:27,235 inside the bucket is some tobacco leaf. 589 00:33:27,238 --> 00:33:29,338 Yes. It keeps the roots wet. 590 00:33:29,340 --> 00:33:30,507 That's the reason. 591 00:33:30,508 --> 00:33:31,508 So, ja... 592 00:33:31,509 --> 00:33:33,739 Well, you know, Professor... 593 00:33:33,745 --> 00:33:35,235 Little smoke late at night 594 00:33:35,246 --> 00:33:38,406 only little pleasure we have in this hard life, man. 595 00:33:38,416 --> 00:33:41,516 They make it difficult to have the tobacco. 596 00:33:41,519 --> 00:33:44,519 Why won't they let you have tobacco? 597 00:33:44,522 --> 00:33:45,392 Because, P.K., 598 00:33:45,393 --> 00:33:48,290 when it is a person's job to punish, 599 00:33:48,293 --> 00:33:50,727 it's all they know how to do. 600 00:33:50,728 --> 00:33:54,658 I smell something not right here. 601 00:33:54,666 --> 00:33:55,666 Eh, Kaffir? 602 00:33:55,667 --> 00:33:58,367 No, Meneer Sergeant. 603 00:33:58,369 --> 00:33:59,599 Everything okay. 604 00:33:59,604 --> 00:34:00,274 Aah! 605 00:34:00,275 --> 00:34:01,641 It's enough, sergeant. 606 00:34:01,642 --> 00:34:03,407 That's enough, sergeant. 607 00:34:03,408 --> 00:34:04,168 It's enough! 608 00:34:04,175 --> 00:34:08,305 Here we say what is enough, Professor, 609 00:34:08,313 --> 00:34:09,983 not you. 610 00:34:12,015 --> 00:34:14,445 If you're up to something. 611 00:34:14,452 --> 00:34:16,522 I'll find out. 612 00:34:26,263 --> 00:34:28,732 This old Kaffir, he okay. He okay. 613 00:34:28,733 --> 00:34:29,603 Everything okay. 614 00:34:29,604 --> 00:34:31,201 Sorry to make trouble. 615 00:34:31,202 --> 00:34:32,132 Sorry, Little Baas. 616 00:34:32,136 --> 00:34:35,566 Now on, we just stick to the boxing. 617 00:34:35,573 --> 00:34:36,513 Sorry. 618 00:34:36,514 --> 00:34:38,337 Sorry, man. 619 00:34:41,144 --> 00:34:43,114 Geel Piet. 620 00:34:45,148 --> 00:34:46,316 I leave my bucket 621 00:34:46,317 --> 00:34:50,087 on the side of the piano when I practice. 622 00:34:50,088 --> 00:34:53,618 See it is cleaned out every day. 623 00:34:53,625 --> 00:34:57,155 Yes, Baas. Ja. 624 00:34:58,095 --> 00:35:01,195 Nice, P.K. Nice. 625 00:35:04,701 --> 00:35:07,638 I don't like that Schwinn none, either. 626 00:35:07,639 --> 00:35:10,169 Ja, ah Ist Ein Schwinn. Let's go. 627 00:35:10,174 --> 00:35:12,044 Okay, Doc. 628 00:35:17,648 --> 00:35:18,948 To survive in prison, 629 00:35:18,950 --> 00:35:23,320 Geel Piet became an expert in camouflage... 630 00:35:23,321 --> 00:35:26,561 A master of the invisible. 631 00:35:32,396 --> 00:35:36,866 His goal was to draw as little attention to himself 632 00:35:36,868 --> 00:35:39,736 while getting exactly what he 633 00:35:39,737 --> 00:35:43,707 and his fellow prisoners needed. 634 00:35:52,249 --> 00:35:53,549 Ja, ja. 635 00:35:53,551 --> 00:35:54,751 Good. 636 00:35:58,422 --> 00:36:00,122 Good, Little Baas. 637 00:36:00,124 --> 00:36:01,358 Faster. 638 00:36:01,359 --> 00:36:02,789 Faster. 639 00:36:02,794 --> 00:36:03,764 Ja, ja. 640 00:36:03,765 --> 00:36:06,061 5 years passed before I knew it, 641 00:36:06,064 --> 00:36:08,264 and while outside the prison, 642 00:36:08,266 --> 00:36:09,426 everyone waited anxiously 643 00:36:09,434 --> 00:36:10,674 for the end of world war ii, 644 00:36:10,675 --> 00:36:14,638 inside, everyone was concerned with just one thing... 645 00:36:14,639 --> 00:36:19,379 the outcome of the inter-prison boxing championships. 646 00:36:46,937 --> 00:36:47,767 That's great! 647 00:36:47,772 --> 00:36:50,112 And under Geel Piet's constant tutelage, 648 00:36:50,113 --> 00:36:53,038 I became champion in my weight class. 649 00:36:53,044 --> 00:36:55,412 Very good, Little Baas. 650 00:36:55,413 --> 00:36:56,580 Doc's garden grew 651 00:36:56,581 --> 00:36:59,850 as he planted and fertilized the cacti 652 00:36:59,851 --> 00:37:00,951 I continued to bring him, 653 00:37:00,952 --> 00:37:04,021 setting aside the tobacco for Geel Piet 654 00:37:04,022 --> 00:37:06,592 and the other prisoners. 655 00:37:07,891 --> 00:37:10,827 I also became the unofficial letter writer 656 00:37:10,828 --> 00:37:13,458 at Geel Piet's suggestion. 657 00:37:24,875 --> 00:37:25,535 Ja, man... 658 00:37:25,543 --> 00:37:29,346 You really have the gift of the language, you know. 659 00:37:44,528 --> 00:37:46,398 That song about the Rainmaker... 660 00:37:46,399 --> 00:37:50,467 why are they always singing it around me? 661 00:37:51,935 --> 00:37:56,205 Guard: All right, then. Time's up. Move it! 662 00:37:56,640 --> 00:37:59,576 All the tribes believe, Little Baas, 663 00:37:59,577 --> 00:38:02,677 that when there is drought, 664 00:38:02,680 --> 00:38:04,448 it is because... 665 00:38:04,449 --> 00:38:07,918 The people are in conflict. 666 00:38:07,919 --> 00:38:10,987 Inyanga ye Zulu, the Rainmaker... 667 00:38:10,988 --> 00:38:13,818 Cools things down... 668 00:38:13,825 --> 00:38:16,985 the earth, the sky... 669 00:38:16,994 --> 00:38:18,764 The people. 670 00:38:18,962 --> 00:38:22,332 He... he stops the conflict. 671 00:38:22,333 --> 00:38:24,868 He brings the rain. 672 00:38:24,869 --> 00:38:27,399 He brings the peace, man. 673 00:38:27,405 --> 00:38:28,335 Okay, fine. 674 00:38:28,337 --> 00:38:30,467 But what does it got to do with me? 675 00:38:30,475 --> 00:38:32,435 Well, Klein Baas, 676 00:38:32,443 --> 00:38:34,678 you like inyanga ye Zulu. 677 00:38:34,679 --> 00:38:37,509 You cool things down, man. 678 00:38:37,581 --> 00:38:39,881 You write the letters for all the tribes, 679 00:38:39,884 --> 00:38:43,353 you bring the tobacco for all the tribes. 680 00:38:43,354 --> 00:38:44,634 Naturally, they think 681 00:38:44,635 --> 00:38:47,585 maybe you are the one from the myth. 682 00:38:47,592 --> 00:38:50,060 They sing to honor you. 683 00:38:50,061 --> 00:38:53,330 Did you have anything to do with this? 684 00:38:53,331 --> 00:38:55,799 I... I... 685 00:38:55,800 --> 00:38:58,400 Say to a few people 686 00:38:58,402 --> 00:39:02,139 how you... treat all the tribes equally, 687 00:39:02,140 --> 00:39:04,007 how you not show favoritism 688 00:39:04,008 --> 00:39:05,608 for one tribe over another, 689 00:39:05,610 --> 00:39:09,546 how you cool things down, something like that. 690 00:39:09,547 --> 00:39:11,447 Why? 691 00:39:11,982 --> 00:39:13,316 Well, Little Baas, 692 00:39:13,317 --> 00:39:15,247 a little hope never hurt no one. 693 00:39:15,253 --> 00:39:18,453 Ja, but it's false hope. 694 00:39:18,655 --> 00:39:21,385 Better than no hope at all. 695 00:39:21,392 --> 00:39:23,792 Time for Beethoven, P.K. 696 00:39:28,698 --> 00:39:30,667 Ah, thank you, Professor. 697 00:39:30,668 --> 00:39:32,936 It's my pleasure. 698 00:39:32,937 --> 00:39:34,467 You and the men, 699 00:39:34,472 --> 00:39:36,742 enjoy the tobacco. 700 00:39:37,674 --> 00:39:40,944 See you tomorrow... Rainmaker. 701 00:40:07,070 --> 00:40:10,370 Empty the bucket, Kaffir. 702 00:40:11,641 --> 00:40:13,511 Yes, Baas. 703 00:40:32,429 --> 00:40:35,629 You are a bunch of shit-eaters, 704 00:40:35,633 --> 00:40:37,673 aren't you, Kaffir? 705 00:40:40,103 --> 00:40:41,003 No, Baas. 706 00:40:41,005 --> 00:40:43,065 What you say? 707 00:40:45,675 --> 00:40:46,735 Yes, Baas. 708 00:40:46,744 --> 00:40:48,614 Bloody right. 709 00:40:55,752 --> 00:40:57,952 Now, get eating. 710 00:41:13,069 --> 00:41:14,569 Eat it. 711 00:41:16,673 --> 00:41:18,713 Eat it. 712 00:41:40,030 --> 00:41:43,900 You can't hide from me forever, Kaffir. 713 00:41:43,901 --> 00:41:45,901 Your day will come, 714 00:41:45,903 --> 00:41:50,073 and it'll be as black as your bloody soul, 715 00:41:50,074 --> 00:41:52,574 I promise you. 716 00:42:00,216 --> 00:42:02,146 You all right? 717 00:42:04,954 --> 00:42:07,657 Not to worry, Little Baas. 718 00:42:07,658 --> 00:42:14,497 In the trunk, we eat shit every day. 719 00:42:14,498 --> 00:42:16,498 All of us. 720 00:42:21,037 --> 00:42:23,907 If the sergeant had found the tobacco, 721 00:42:23,908 --> 00:42:27,238 all the prisoners would've been beaten severely. 722 00:42:28,915 --> 00:42:30,113 And so the other prisoners 723 00:42:30,114 --> 00:42:33,524 sang to honor Geel Piet's courage. 724 00:42:40,757 --> 00:42:42,757 But it still broke my heart 725 00:42:42,760 --> 00:42:46,760 to see a man I loved so degraded. 726 00:42:48,732 --> 00:42:51,101 And it also made me angry... 727 00:42:51,102 --> 00:42:52,702 Angry that it was done... 728 00:42:52,703 --> 00:42:57,841 Angry that I couldn't do anything to change it. 729 00:42:58,976 --> 00:43:00,376 They sang into the night, 730 00:43:00,378 --> 00:43:03,847 knowing full well they'd be locked in their cells 731 00:43:03,848 --> 00:43:05,948 for 3 days with no water. 732 00:43:05,950 --> 00:43:10,250 They sang to honor Geel Piet's dignity. 733 00:43:16,626 --> 00:43:19,896 Dance. Dance. Dance. Dance. 734 00:43:19,897 --> 00:43:21,127 Down. 735 00:43:21,132 --> 00:43:22,132 Down. 736 00:43:22,133 --> 00:43:23,133 Down. 737 00:43:23,134 --> 00:43:24,234 Down. 738 00:43:24,235 --> 00:43:25,235 Down. 739 00:43:35,578 --> 00:43:36,946 They... 740 00:43:36,947 --> 00:43:39,007 They look confused. 741 00:43:41,551 --> 00:43:45,121 They are confused, Little Baas. 742 00:43:45,122 --> 00:43:46,790 They are confused. 743 00:43:46,791 --> 00:43:48,721 They are afraid. 744 00:43:49,159 --> 00:43:51,829 They are cowards. 745 00:43:52,655 --> 00:43:53,615 Come. 746 00:43:53,625 --> 00:43:57,485 Let us get these towels to the laundry. 747 00:44:03,273 --> 00:44:05,909 P.K.! P.K.! Good news! 748 00:44:05,910 --> 00:44:08,280 The Americans have crossed the Rhine. 749 00:44:08,281 --> 00:44:11,709 The war... the war is almost over! 750 00:44:11,715 --> 00:44:12,745 That's brilliant. 751 00:44:12,750 --> 00:44:14,050 Quick. Let me see. 752 00:44:14,051 --> 00:44:15,351 Isn't it wonderful? 753 00:44:15,352 --> 00:44:16,922 You will be free, Professor. 754 00:44:16,923 --> 00:44:20,990 At last I go home to Germany. 755 00:44:20,991 --> 00:44:21,721 Ja! 756 00:44:21,725 --> 00:44:22,825 Go home to Germany? 757 00:44:22,827 --> 00:44:24,487 Yes, I go home to Germany! 758 00:44:24,495 --> 00:44:27,255 Isn't that wonderful, Little Baas? 759 00:44:27,264 --> 00:44:28,832 Huh? 760 00:44:28,833 --> 00:44:30,400 I suppose so. 761 00:44:30,401 --> 00:44:30,931 Eh? 762 00:44:30,935 --> 00:44:33,965 But he doesn't think it's so wonderful, eh? 763 00:44:33,971 --> 00:44:36,071 If you go back to Germany, 764 00:44:36,073 --> 00:44:37,713 I'll never see you again. 765 00:44:37,714 --> 00:44:40,176 I don't think that's so wonderful. 766 00:44:40,177 --> 00:44:43,277 Ja, you're right. It's not. 767 00:44:44,314 --> 00:44:48,818 Sometimes we must try to take... 768 00:44:48,819 --> 00:44:50,689 To take what's not wonderful 769 00:44:50,690 --> 00:44:52,318 and make it so. 770 00:44:52,323 --> 00:44:53,293 Ah, Professor. 771 00:44:53,294 --> 00:44:55,458 I just heard the news. 772 00:44:55,459 --> 00:44:58,889 Ja. Here. We were just discussing it. 773 00:44:58,896 --> 00:45:01,576 Professor, we are going to miss you. 774 00:45:01,581 --> 00:45:02,401 Thank you. 775 00:45:02,402 --> 00:45:04,929 Hey... 776 00:45:06,069 --> 00:45:06,769 Professor, 777 00:45:06,770 --> 00:45:08,770 I wonder if I can ask you a favor. 778 00:45:08,772 --> 00:45:11,007 At the end of this month, 779 00:45:11,008 --> 00:45:11,768 the commissioner 780 00:45:11,775 --> 00:45:13,135 is paying his yearly visit. 781 00:45:13,143 --> 00:45:15,011 Can you organize a concert 782 00:45:15,012 --> 00:45:15,982 in his honor? 783 00:45:15,983 --> 00:45:17,747 A concert here? 784 00:45:17,748 --> 00:45:18,878 Here. 785 00:45:18,883 --> 00:45:21,783 A concert? A c... 786 00:45:23,419 --> 00:45:26,456 ja, I... I will arrange something 787 00:45:26,457 --> 00:45:27,987 for the commissioner. 788 00:45:27,992 --> 00:45:30,092 You're a good man, Professor. 789 00:45:30,094 --> 00:45:31,094 Thank you very much. 790 00:45:31,095 --> 00:45:34,625 Ja, we are going to miss you, eh? 791 00:45:38,167 --> 00:45:41,867 Why do you want a concert for these people? 792 00:45:41,872 --> 00:45:44,407 No, Professor, not for them. 793 00:45:44,408 --> 00:45:46,476 For us, man. Yes. 794 00:45:46,477 --> 00:45:48,237 You can write the music. 795 00:45:48,245 --> 00:45:50,905 Little Baas here can write the words. 796 00:45:50,915 --> 00:45:52,475 And the people's voices, Professor... 797 00:45:52,483 --> 00:45:56,352 The people's voices can be your instruments, eh? 798 00:45:56,353 --> 00:45:56,893 Ja. 799 00:45:56,894 --> 00:45:59,047 They'll never guess who it's for. 800 00:45:59,056 --> 00:45:59,786 He's a genius. 801 00:45:59,790 --> 00:46:01,820 The tribes don't even talk to each other. 802 00:46:01,825 --> 00:46:03,725 To sing together... it will never happen. 803 00:46:03,727 --> 00:46:06,896 It will if the Little Baas say so. 804 00:46:06,897 --> 00:46:07,757 Remember the myth. 805 00:46:07,765 --> 00:46:09,695 You mean the one you invented. 806 00:46:09,700 --> 00:46:11,930 What you talking, Little Baas? 807 00:46:11,936 --> 00:46:13,896 I didn't invent it. 808 00:46:13,904 --> 00:46:17,941 The myth is as old as Africa. 809 00:46:17,942 --> 00:46:19,509 To the people, 810 00:46:19,510 --> 00:46:21,840 myth is stronger than love, 811 00:46:21,845 --> 00:46:23,375 stronger than hate. 812 00:46:23,380 --> 00:46:24,480 It gives them reason 813 00:46:24,481 --> 00:46:27,917 to do what they would never do. 814 00:46:27,918 --> 00:46:30,048 You ask. You'll see. 815 00:46:31,488 --> 00:46:33,318 Ja, the myth. 816 00:46:33,324 --> 00:46:34,390 The myth. 817 00:46:34,391 --> 00:46:35,959 You are a genius. 818 00:46:35,960 --> 00:46:37,427 You're the smartest 819 00:46:37,428 --> 00:46:39,028 of us all. 820 00:46:41,264 --> 00:46:42,864 Doc! 821 00:46:42,866 --> 00:46:44,226 Doc! 822 00:46:44,234 --> 00:46:45,468 Here! 823 00:46:45,469 --> 00:46:48,237 I just finished the lyrics. 824 00:46:48,238 --> 00:46:50,438 They're about the guards. 825 00:46:51,474 --> 00:46:52,874 That's wonderful. 826 00:46:52,876 --> 00:46:54,106 Let me hear. 827 00:46:54,111 --> 00:46:57,080 Ayalena, ayalena... 828 00:46:57,081 --> 00:47:00,381 in English, please. English, please. 829 00:47:00,384 --> 00:47:00,954 Uh... 830 00:47:00,955 --> 00:47:04,020 They run this way, they run that way. 831 00:47:04,021 --> 00:47:07,090 They are confused, they are afraid. 832 00:47:07,091 --> 00:47:08,491 They are cowards. 833 00:47:08,492 --> 00:47:10,392 That's excellent. 834 00:47:10,394 --> 00:47:11,164 Excellent. 835 00:47:11,165 --> 00:47:12,361 It fits them perfectly. 836 00:47:12,363 --> 00:47:14,963 It's from something Geel Piet said. 837 00:47:14,965 --> 00:47:16,365 Even better. 838 00:47:16,367 --> 00:47:19,297 But will it fit in with the music? 839 00:47:19,303 --> 00:47:22,271 Oh, let's see. Let's see. 840 00:47:22,272 --> 00:47:24,072 ♪ 841 00:47:33,916 --> 00:47:34,916 Huh? 842 00:47:34,918 --> 00:47:36,218 Something is wrong? 843 00:47:36,220 --> 00:47:38,550 No. It's beautiful. 844 00:47:38,555 --> 00:47:40,215 But... 845 00:47:41,391 --> 00:47:44,091 But do you like it like this? 846 00:47:56,205 --> 00:47:58,005 Having obtained the cooperation 847 00:47:58,008 --> 00:48:00,008 of all the tribal groups, 848 00:48:00,010 --> 00:48:01,340 as Geel Piet predicted, 849 00:48:01,345 --> 00:48:03,775 I set out to instruct them. 850 00:48:03,781 --> 00:48:06,249 A handful of men from each tribe 851 00:48:06,250 --> 00:48:09,218 were chosen to learn their tribe's part. 852 00:48:09,219 --> 00:48:10,349 They, in turn, taught others, 853 00:48:10,354 --> 00:48:14,857 who taught others, until everyone knew his part. 854 00:48:22,365 --> 00:48:23,495 Whoa! Whoa! 855 00:49:21,090 --> 00:49:24,290 What are these monkeys singing about? 856 00:49:24,294 --> 00:49:27,464 I don't know. I only play piano. 857 00:49:32,034 --> 00:49:33,644 Have you seen Geel Piet? 858 00:49:33,645 --> 00:49:35,297 He hasn't arrived yet. 859 00:49:35,305 --> 00:49:35,965 Don't worry. 860 00:49:35,973 --> 00:49:37,213 It's his night, his creation. 861 00:49:37,214 --> 00:49:39,976 He will come, boy, believe me. 862 00:49:56,492 --> 00:49:57,332 Professor. 863 00:49:57,333 --> 00:49:59,387 Evening, kommandant. 864 00:50:14,277 --> 00:50:15,437 Ja. 865 00:50:19,315 --> 00:50:21,375 Sit! Sit down! 866 00:50:32,329 --> 00:50:33,596 What? 867 00:50:33,597 --> 00:50:34,327 Herr kommandant, 868 00:50:34,331 --> 00:50:36,699 P.K. Is excellent translator. 869 00:50:36,700 --> 00:50:39,168 You can speak their babble? 870 00:50:39,169 --> 00:50:40,499 Yes, sir. 871 00:50:40,504 --> 00:50:41,404 I always have. 872 00:50:41,405 --> 00:50:43,565 All right. I want you to tell them 873 00:50:43,574 --> 00:50:46,474 the only reason I'm allowing this concert 874 00:50:46,476 --> 00:50:49,476 is to honor the visit of the commissioner 875 00:50:49,479 --> 00:50:50,649 and his lovely friend... 876 00:50:50,650 --> 00:50:54,817 And also out of respect for the Professor. 877 00:50:54,818 --> 00:50:56,848 Even if he is in prison, 878 00:50:56,854 --> 00:50:58,491 he's not a dirty criminal 879 00:50:58,492 --> 00:50:59,618 like the rest of them! 880 00:50:59,623 --> 00:51:01,390 He's a man of culture, 881 00:51:01,391 --> 00:51:02,261 learning. 882 00:51:02,262 --> 00:51:04,259 Tell them that. 883 00:51:21,210 --> 00:51:22,640 For such a man, 884 00:51:22,646 --> 00:51:26,106 I am prepared to do this, 885 00:51:26,116 --> 00:51:28,676 but one hair of trouble, 886 00:51:28,685 --> 00:51:30,585 just one... 887 00:51:30,587 --> 00:51:33,457 It's finished. Tell them that. 888 00:51:45,301 --> 00:51:48,137 One wrong move, just one, 889 00:51:48,138 --> 00:51:50,238 and they'll be the sorriest Kaffirs 890 00:51:50,240 --> 00:51:52,370 in the whole of Africa! 891 00:51:52,376 --> 00:51:54,136 Tell them that. 892 00:52:11,794 --> 00:52:14,497 What are they clapping for? 893 00:52:14,498 --> 00:52:18,228 They respect strength, Sir kommandant. 894 00:52:27,109 --> 00:52:29,539 Well done, P.K. Well done. 895 00:52:29,546 --> 00:52:32,706 But... but Geel Piet is still not here. 896 00:52:32,716 --> 00:52:33,446 He will come. 897 00:52:33,450 --> 00:52:34,720 He will come, believe me. 898 00:52:34,721 --> 00:52:39,118 Now the music, P.K. Now the music. 899 00:54:06,642 --> 00:54:09,879 This concert was your idea... 900 00:54:09,880 --> 00:54:11,350 Wasn't it? 901 00:54:11,981 --> 00:54:14,781 You tricky bastard. 902 00:54:14,785 --> 00:54:16,445 No, Baas. 903 00:54:16,453 --> 00:54:17,623 Ooh! 904 00:54:19,288 --> 00:54:20,988 Don't lie to me. 905 00:54:20,991 --> 00:54:23,526 Your friends can't help you now, 906 00:54:23,527 --> 00:54:26,927 and you're going to tell me all your secrets, 907 00:54:26,930 --> 00:54:28,960 starting with the song. 908 00:54:28,965 --> 00:54:31,765 What are they singing? 909 00:54:33,436 --> 00:54:36,396 I... I don't know, Baas. 910 00:54:36,406 --> 00:54:37,406 Ohh! 911 00:54:37,407 --> 00:54:38,567 Ah... 912 00:54:48,317 --> 00:54:49,777 tell me. 913 00:54:53,322 --> 00:54:56,459 Tell me. 914 00:54:56,460 --> 00:55:00,660 They run... This way... 915 00:55:00,664 --> 00:55:05,501 They... Run... That way. 916 00:55:05,502 --> 00:55:08,672 They are... 917 00:55:11,841 --> 00:55:14,481 A-afraid. 918 00:55:16,345 --> 00:55:20,815 We are afraid? 919 00:55:24,753 --> 00:55:28,723 We are afraid? 920 00:55:35,931 --> 00:55:40,069 You are... Cowards. 921 00:55:40,070 --> 00:55:43,840 You bastard! 922 00:56:30,019 --> 00:56:32,749 No. No, Piet. 923 00:56:35,724 --> 00:56:37,693 Little Baas. 924 00:56:37,694 --> 00:56:40,829 Piet, no, please. 925 00:56:40,830 --> 00:56:44,430 All the tribes together. 926 00:56:46,101 --> 00:56:48,437 First time... 927 00:56:48,438 --> 00:56:51,338 Because of you... 928 00:56:53,509 --> 00:56:55,639 Rainmaker. 929 00:56:55,645 --> 00:56:57,475 No, please. 930 00:56:58,614 --> 00:57:03,084 Little defeat... big. 931 00:57:03,086 --> 00:57:06,956 When little... is smart. 932 00:57:11,460 --> 00:57:14,530 First with the head... 933 00:57:15,931 --> 00:57:19,731 And then with the heart. 934 00:57:23,172 --> 00:57:23,912 No. 935 00:57:23,913 --> 00:57:27,737 Piet, no. No, no... 936 00:57:27,744 --> 00:57:30,082 Hearing the tribes singing together, 937 00:57:30,083 --> 00:57:32,150 Geel Piet dropped his camouflage 938 00:57:32,151 --> 00:57:34,817 and defied Sergeant Bormann. 939 00:57:34,818 --> 00:57:37,518 For that one brief moment, 940 00:57:37,520 --> 00:57:39,588 he was a free man... 941 00:57:39,589 --> 00:57:41,819 Before he died. 942 00:57:48,864 --> 00:57:50,032 "The war ended. 943 00:57:50,033 --> 00:57:51,502 "Doc went home to Germany, 944 00:57:51,503 --> 00:57:53,801 "and once again, I was left alone, 945 00:57:53,803 --> 00:57:56,203 "fending off the loneliness birds, 946 00:57:56,206 --> 00:57:58,766 "trying as Doc and Geel Piet had taught me 947 00:57:58,775 --> 00:58:03,845 "to turn my sadness into something wonderful, 948 00:58:03,847 --> 00:58:05,607 "because no matter how much 949 00:58:05,615 --> 00:58:08,075 "I wanted to believe I could... 950 00:58:08,084 --> 00:58:11,920 My heart would never let me." 951 00:58:11,921 --> 00:58:13,789 Very evocative. 952 00:58:13,790 --> 00:58:15,820 Singing... Dying... 953 00:58:15,825 --> 00:58:17,825 Powerful images. 954 00:58:17,827 --> 00:58:19,527 Well done. 955 00:58:24,033 --> 00:58:28,037 Any ideology that needs to attack the thing 956 00:58:28,038 --> 00:58:29,508 that least threatens it... 957 00:58:29,509 --> 00:58:35,176 Is an ideology that will not outlive its own generation. 958 00:58:35,178 --> 00:58:36,538 Inclusion, 959 00:58:36,546 --> 00:58:38,546 not exclusion, gentlemen, 960 00:58:38,548 --> 00:58:40,978 is the key to survival. 961 00:58:44,620 --> 00:58:46,620 Something our new Afrikaner government 962 00:58:46,623 --> 00:58:48,923 should take heed of, eh? 963 00:58:49,525 --> 00:58:51,555 Next week, we have Mr. Gilbert, 964 00:58:51,561 --> 00:58:54,101 who will enlighten us on the subject of, um... 965 00:58:54,102 --> 00:58:57,197 sport and wager in imperial Rome, sir. 966 00:58:57,200 --> 00:58:58,600 Very apt, Mr. Gilbert. 967 00:58:58,601 --> 00:59:01,901 We shall look forward to the experience. 968 00:59:05,741 --> 00:59:06,971 Gentlemen... 969 00:59:06,976 --> 00:59:08,836 One moment, gentlemen. 970 00:59:08,845 --> 00:59:10,505 On my recommendation, 971 00:59:10,513 --> 00:59:13,613 Oxford university has agreed to consider you both 972 00:59:13,616 --> 00:59:16,946 as candidates for matriculation. 973 00:59:16,953 --> 00:59:17,723 Thank you, sir. 974 00:59:17,724 --> 00:59:20,091 In light of your financial situation, P.K., 975 00:59:20,092 --> 00:59:23,190 I took the liberty of making an application for you 976 00:59:23,193 --> 00:59:24,962 for a government scholarship. 977 00:59:24,963 --> 00:59:26,531 If you'll just sign here, 978 00:59:26,532 --> 00:59:28,959 we'll file it immediately. 979 00:59:28,965 --> 00:59:30,565 Thank you, sir. 980 00:59:30,567 --> 00:59:31,857 Thank you. 981 00:59:31,863 --> 00:59:34,002 Your mother will be pleased, Mr. Gilbert. 982 00:59:34,003 --> 00:59:36,138 She'll be surprised, sir. 983 00:59:36,139 --> 00:59:38,069 Thank you. 984 00:59:40,042 --> 00:59:41,877 Oh, one thing more. 985 00:59:41,878 --> 00:59:45,178 Was justice ever served? 986 00:59:45,181 --> 00:59:46,051 Sir? 987 00:59:46,052 --> 00:59:48,179 This man Bormann... 988 00:59:48,184 --> 00:59:49,924 Geel Piet... 989 00:59:50,719 --> 00:59:51,887 It was, sir. 990 00:59:51,888 --> 00:59:53,088 Sergeant Bormann 991 00:59:53,089 --> 00:59:54,319 was found a month later 992 00:59:54,324 --> 00:59:58,564 hanging from a rope in Geel Piet's cell. 993 01:00:39,234 --> 01:00:40,334 1... 994 01:00:40,336 --> 01:00:41,736 2... 995 01:00:41,738 --> 01:00:42,998 3... 996 01:00:43,006 --> 01:00:44,136 4... 997 01:00:44,140 --> 01:00:45,207 5... 998 01:00:45,208 --> 01:00:46,268 6... 999 01:00:46,276 --> 01:00:47,736 7... 1000 01:00:47,744 --> 01:00:49,077 8... 1001 01:00:49,078 --> 01:00:50,238 9... 1002 01:00:54,883 --> 01:00:59,023 What the hell happened? You were killing him. 1003 01:00:59,855 --> 01:01:02,415 That girl... Find out who she is. 1004 01:01:02,425 --> 01:01:03,685 Are you bonkers? 1005 01:01:03,693 --> 01:01:05,433 We bet every pound we have. 1006 01:01:05,434 --> 01:01:07,128 You lose, we're paupers. 1007 01:01:07,130 --> 01:01:10,230 Find out who she is. 1008 01:01:32,454 --> 01:01:34,756 We thank the native population 1009 01:01:34,757 --> 01:01:37,157 for this spirited display... 1010 01:01:37,160 --> 01:01:41,396 And in the interest of good sportsmanship, 1011 01:01:41,397 --> 01:01:43,757 I must insist... 1012 01:01:48,403 --> 01:01:50,243 Get back in there. 1013 01:01:57,179 --> 01:01:59,349 Thank you, God. 1014 01:02:12,861 --> 01:02:13,861 He's out! 1015 01:02:19,234 --> 01:02:22,371 The winner, Prince of Wales school... 1016 01:02:22,372 --> 01:02:24,042 P.K. Keith! 1017 01:02:25,807 --> 01:02:27,837 Come on, let's go. 1018 01:02:47,362 --> 01:02:50,202 Any more? Any more? That's it. A bit more. 1019 01:02:50,203 --> 01:02:54,199 That's very kind of you. Thank you very much. 1020 01:02:54,203 --> 01:02:55,643 Any more? 1021 01:03:06,848 --> 01:03:08,917 Sorry, sir. 1022 01:03:08,918 --> 01:03:09,848 It's all set... 1023 01:03:09,849 --> 01:03:12,087 4:30 tomorrow at his gym. Hoppie Gruenewald himself. 1024 01:03:12,088 --> 01:03:13,288 What about the girl? 1025 01:03:13,291 --> 01:03:13,991 Forget the girl. 1026 01:03:13,994 --> 01:03:15,493 I'm not going to forget the girl. 1027 01:03:15,494 --> 01:03:17,964 Her father's Dr. Daniel Marais. 1028 01:03:28,403 --> 01:03:30,103 It makes no difference at all. 1029 01:03:30,106 --> 01:03:31,266 You can't ignore the fact 1030 01:03:31,274 --> 01:03:33,143 that the man's the intellectual darling 1031 01:03:33,144 --> 01:03:34,409 of the nationalist party. 1032 01:03:34,410 --> 01:03:36,280 He's got as much use for an English boy rutting after 1033 01:03:36,281 --> 01:03:37,848 his purebred Afrikaner daughter 1034 01:03:37,849 --> 01:03:39,207 as the queen has for balls, 1035 01:03:39,208 --> 01:03:41,278 - pardon my French. - Morrie. 1036 01:03:41,284 --> 01:03:44,386 Maria Elizabeth Marais... seniors quarters, 1037 01:03:44,387 --> 01:03:46,917 room 22, Devilliers school. 1038 01:03:46,923 --> 01:03:49,123 Fortress virgin? Odds are 10-1 1039 01:03:49,125 --> 01:03:51,185 you even don't get in the place. 1040 01:05:06,201 --> 01:05:07,171 How... 1041 01:05:07,172 --> 01:05:08,870 oh, no. Please. 1042 01:05:08,871 --> 01:05:09,601 You can't be here. 1043 01:05:09,605 --> 01:05:12,535 I didn't know how else to meet you. 1044 01:05:12,542 --> 01:05:14,009 I could be expelled. 1045 01:05:14,010 --> 01:05:14,980 You could be expelled 1046 01:05:14,981 --> 01:05:16,907 for attending boxing matches, too. 1047 01:05:16,913 --> 01:05:18,513 We went on a dare. 1048 01:05:18,514 --> 01:05:20,214 Did you like it? 1049 01:05:20,982 --> 01:05:22,382 It was... 1050 01:05:22,385 --> 01:05:24,045 Exciting. 1051 01:05:24,053 --> 01:05:25,487 You were very good. 1052 01:05:25,488 --> 01:05:27,288 Thank you. 1053 01:05:27,290 --> 01:05:30,090 Will you see me? 1054 01:05:30,093 --> 01:05:31,271 I can't. 1055 01:05:31,272 --> 01:05:32,961 My father would never give me permission 1056 01:05:32,962 --> 01:05:34,262 to see an English boy. 1057 01:05:34,263 --> 01:05:35,663 How about your permission? 1058 01:05:35,665 --> 01:05:37,095 What about my father? 1059 01:05:37,100 --> 01:05:38,230 Dr. Marais... 1060 01:05:39,505 --> 01:05:42,842 P.K., they'll hear you. 1061 01:05:43,405 --> 01:05:47,975 I don't remember telling you my name. 1062 01:05:48,643 --> 01:05:50,483 I don't remember telling you mine. 1063 01:05:50,484 --> 01:05:53,980 Maria! Maria! Johann smuts gave Margaret a ring! 1064 01:05:53,983 --> 01:05:55,553 I'll be there in a minute. 1065 01:05:55,554 --> 01:05:58,651 Your father, Saturday. May I call on him? 1066 01:05:58,654 --> 01:06:00,254 Ja. 1067 01:06:00,256 --> 01:06:01,386 Good night. 1068 01:06:01,390 --> 01:06:02,520 Good night. 1069 01:06:02,525 --> 01:06:04,425 Be careful. 1070 01:06:12,734 --> 01:06:14,204 I knew she was different 1071 01:06:14,205 --> 01:06:16,552 from the first time I saw her. 1072 01:06:16,553 --> 01:06:17,610 I'll find a way. 1073 01:06:17,611 --> 01:06:20,137 There's no way. She's a waste of time. 1074 01:06:20,143 --> 01:06:23,278 You don't know what you're talking about. 1075 01:06:23,279 --> 01:06:24,679 Don't I? 1076 01:06:24,680 --> 01:06:26,350 Your future father-in-law. 1077 01:06:26,351 --> 01:06:28,179 If the man had his way, 1078 01:06:28,184 --> 01:06:30,024 he'd get rid of us along with them. 1079 01:06:30,025 --> 01:06:33,119 You know your problem? Lack of confidence. 1080 01:06:33,122 --> 01:06:34,122 Papers! 1081 01:06:36,325 --> 01:06:39,025 Where's your papers? 1082 01:06:41,430 --> 01:06:43,530 I'll teach you! Take that! 1083 01:06:43,533 --> 01:06:45,066 You're killing my back! 1084 01:06:47,702 --> 01:06:51,112 What are you staring at? Move along! 1085 01:06:54,176 --> 01:06:55,706 Come on. 1086 01:06:57,780 --> 01:07:02,180 Please! Help me, please! 1087 01:07:02,185 --> 01:07:03,275 Help! 1088 01:07:03,286 --> 01:07:06,416 Please, sir! Help me! 1089 01:07:06,422 --> 01:07:09,322 Bloody country's gone to hell. 1090 01:07:09,325 --> 01:07:10,245 Come on. 1091 01:07:10,246 --> 01:07:13,256 Wish we were at Oxford yesterday. 1092 01:07:16,431 --> 01:07:18,731 I must have made the right impression. 1093 01:07:18,734 --> 01:07:22,304 He takes no one on. You know that? 1094 01:07:22,305 --> 01:07:24,405 Go ahead. 1095 01:07:43,225 --> 01:07:44,655 You know who that is? 1096 01:07:44,660 --> 01:07:46,660 Yes. It's Andreas Malan. 1097 01:07:46,662 --> 01:07:50,198 He's signed to fight Joe Louis, you know. 1098 01:07:50,199 --> 01:07:51,399 Ja. 1099 01:07:56,204 --> 01:07:57,806 Let's go say hello. 1100 01:07:57,807 --> 01:07:59,137 Mr. Gruenewald. 1101 01:07:59,141 --> 01:08:01,076 Mr. Gruenewald. 1102 01:08:01,077 --> 01:08:03,207 What, you boys lost? 1103 01:08:03,511 --> 01:08:05,080 It's me, sir... Morrie Gilbert. 1104 01:08:05,081 --> 01:08:07,151 I came here yesterday, remember? 1105 01:08:07,152 --> 01:08:08,249 About my man. 1106 01:08:08,251 --> 01:08:11,519 Oh, ja, ja, ja. The champion, right? 1107 01:08:11,520 --> 01:08:12,420 Yes, sir. 1108 01:08:12,421 --> 01:08:13,688 And who are you? 1109 01:08:13,689 --> 01:08:15,619 I'm his manager. 1110 01:08:20,763 --> 01:08:21,701 Now, look here. 1111 01:08:21,702 --> 01:08:22,627 You train in this gym, 1112 01:08:22,632 --> 01:08:25,767 it's not like these nice schoolboy fights. 1113 01:08:25,768 --> 01:08:26,498 Yes, sir. 1114 01:08:26,502 --> 01:08:29,302 What's it cost for you to train him personally? 1115 01:08:29,305 --> 01:08:32,065 For my personal attention, Mr. Manager, 1116 01:08:32,074 --> 01:08:35,343 I'd say, uh... £15 a month. 1117 01:08:35,344 --> 01:08:38,747 15 a month. That's... that's £90. 1118 01:08:38,748 --> 01:08:39,808 That's very reasonable. 1119 01:08:39,815 --> 01:08:42,645 Uh, here's 6 months in advance. 1120 01:08:42,652 --> 01:08:44,719 6 months? 1121 01:08:44,720 --> 01:08:45,490 I don't know 1122 01:08:45,491 --> 01:08:46,888 he's going to last 6 minutes. 1123 01:08:46,889 --> 01:08:49,989 There's only one way to find out, sir. 1124 01:08:49,992 --> 01:08:51,692 Oh, ja? 1125 01:08:52,160 --> 01:08:55,230 All right. Let's find out, then. 1126 01:09:08,877 --> 01:09:11,777 All right. Time out. 1127 01:09:11,781 --> 01:09:13,251 Come here. 1128 01:09:15,317 --> 01:09:16,717 Eight-punch combination. 1129 01:09:16,719 --> 01:09:19,549 Where did you learn such a thing? 1130 01:09:19,555 --> 01:09:20,315 In prison, sir. 1131 01:09:20,323 --> 01:09:23,323 Are you trying to be a comedian or a boxer? 1132 01:09:23,326 --> 01:09:24,286 A boxer, sir. 1133 01:09:24,293 --> 01:09:26,163 Right. Come on. 1134 01:09:28,496 --> 01:09:29,896 Manager, 1135 01:09:29,899 --> 01:09:32,329 you come to my office. 1136 01:09:32,335 --> 01:09:33,725 We'll talk terms. 1137 01:09:33,736 --> 01:09:36,666 Mr. champion, you go and get showered. 1138 01:09:36,672 --> 01:09:39,908 You come see me afterwards. We'll talk training. 1139 01:09:39,909 --> 01:09:40,609 Any questions? 1140 01:09:40,610 --> 01:09:44,139 Yes, sir. How do you get away with this? 1141 01:09:44,146 --> 01:09:45,546 Get away with what? 1142 01:09:45,548 --> 01:09:46,608 The mixing. 1143 01:09:46,615 --> 01:09:48,145 Oh, ja. 1144 01:09:48,150 --> 01:09:49,350 Well, we Afrikaners 1145 01:09:49,352 --> 01:09:51,219 are funny people sometimes. 1146 01:09:51,220 --> 01:09:52,320 Outside the ring, 1147 01:09:52,321 --> 01:09:54,251 a black man is not equal. 1148 01:09:54,256 --> 01:09:55,286 Inside he is, 1149 01:09:55,291 --> 01:09:58,626 but not in public. Only in private. 1150 01:09:58,627 --> 01:10:00,387 It's crazy, ja? 1151 01:10:00,396 --> 01:10:01,226 Come. 1152 01:10:01,230 --> 01:10:02,530 Hey. You're good. 1153 01:10:02,531 --> 01:10:04,866 An eight-punch combination. 1154 01:10:04,867 --> 01:10:05,767 It's good. 1155 01:10:05,768 --> 01:10:07,598 Thank you, sir. 1156 01:10:55,583 --> 01:10:56,618 How do you do? 1157 01:10:56,619 --> 01:10:57,619 I'm Professor Marais. 1158 01:10:57,620 --> 01:10:59,590 Pleased to meet you, sir. I'm P.K. 1159 01:10:59,591 --> 01:11:00,988 Admiring the art? 1160 01:11:00,990 --> 01:11:01,620 Yes, sir. 1161 01:11:01,624 --> 01:11:02,694 It's Maria's family history 1162 01:11:02,695 --> 01:11:05,560 from 1688 all the way to the present. 1163 01:11:05,561 --> 01:11:07,896 That's my great-uncle, Jan Piet. 1164 01:11:07,897 --> 01:11:09,397 He led a commando at 22 1165 01:11:09,398 --> 01:11:10,658 until your people caught him 1166 01:11:10,666 --> 01:11:11,466 and hanged him. 1167 01:11:11,467 --> 01:11:14,897 You mean the English? I'm a South African, sir. 1168 01:11:14,904 --> 01:11:15,604 So am I. 1169 01:11:15,605 --> 01:11:16,932 So are the Zulus, the Xhosa, 1170 01:11:16,933 --> 01:11:18,549 the Pongo, the Ndebele, the Sotho... 1171 01:11:18,550 --> 01:11:20,187 we're all South Africans, 1172 01:11:20,188 --> 01:11:21,578 just from separate tribes. 1173 01:11:21,579 --> 01:11:23,777 Some say all our problems would be solved 1174 01:11:23,779 --> 01:11:25,509 if we stopped thinking of South Africa 1175 01:11:25,513 --> 01:11:26,633 in terms of separate tribes. 1176 01:11:26,634 --> 01:11:28,381 Separation of things is not coincidental. 1177 01:11:28,384 --> 01:11:32,420 Do you think a Zulu wants to see his culture, 1178 01:11:32,421 --> 01:11:33,490 his sense of identity 1179 01:11:33,491 --> 01:11:34,958 replaced by someone else's, hmm? 1180 01:11:34,959 --> 01:11:36,017 Any more than I do mine? 1181 01:11:36,025 --> 01:11:39,825 No, sir. But I don't think he wants being a Zulu 1182 01:11:39,829 --> 01:11:41,699 to mean he's denied the same rights 1183 01:11:41,700 --> 01:11:43,357 that you and I enjoy. 1184 01:11:43,365 --> 01:11:44,865 Laws define rights. 1185 01:11:44,867 --> 01:11:45,597 I agree, sir. 1186 01:11:45,601 --> 01:11:48,436 But do they always define justice? 1187 01:11:48,437 --> 01:11:50,767 Justice, young man, is only relative 1188 01:11:50,773 --> 01:11:52,573 to who's in charge. 1189 01:11:52,575 --> 01:11:53,605 Quite true, sir. 1190 01:11:53,609 --> 01:11:55,879 But perhaps how long they stay in charge 1191 01:11:55,880 --> 01:11:59,447 is relative to how well they dispense that justice. 1192 01:11:59,448 --> 01:12:02,048 You come here to ask for my permission 1193 01:12:02,051 --> 01:12:02,881 to see my daughter. 1194 01:12:02,885 --> 01:12:05,345 And knowing who I am and what I stand for, 1195 01:12:05,354 --> 01:12:08,392 do you really believe disagreeing with me will serve your cause? 1196 01:12:08,393 --> 01:12:11,429 I thought a man of your intellectual reputation 1197 01:12:11,430 --> 01:12:12,557 wouldn't want his daughter 1198 01:12:12,561 --> 01:12:14,531 seeing someone who didn't think. 1199 01:12:14,532 --> 01:12:15,960 Intellectual reputation or not, 1200 01:12:15,965 --> 01:12:18,465 I'm in the first place a Marais, 1201 01:12:18,467 --> 01:12:19,767 a member of my tribe, my folk. 1202 01:12:19,768 --> 01:12:22,038 If you want to impress me with your intellect, 1203 01:12:22,039 --> 01:12:23,707 don't do it by espousing liberal ideas 1204 01:12:23,715 --> 01:12:25,905 procured in an English private school. 1205 01:12:25,908 --> 01:12:27,768 I'm sorry. I won't give you permission 1206 01:12:27,776 --> 01:12:29,336 to see my daughter. 1207 01:12:38,486 --> 01:12:40,486 For the record, sir, 1208 01:12:40,489 --> 01:12:41,738 I procured my ideas 1209 01:12:41,739 --> 01:12:43,989 long before I began English private school. 1210 01:12:43,993 --> 01:12:45,362 From an English expert 1211 01:12:45,363 --> 01:12:46,938 on race relations, no doubt. 1212 01:12:46,939 --> 01:12:47,859 Actually, sir, 1213 01:12:47,863 --> 01:12:50,003 from a German expert on cacti. 1214 01:12:51,065 --> 01:12:52,895 But that's a long story. 1215 01:12:52,902 --> 01:12:54,472 Good day. 1216 01:12:58,481 --> 01:13:00,711 You wanted to see us, Mr. Gruenewald? 1217 01:13:00,712 --> 01:13:01,909 Ja. Come in. 1218 01:13:01,911 --> 01:13:04,679 This is Mr. Elias Mlungisi. 1219 01:13:04,680 --> 01:13:08,116 He promotes all the fights in Alexandria township. 1220 01:13:08,117 --> 01:13:10,817 He's come to propose a fight for you 1221 01:13:10,819 --> 01:13:12,587 with one of his boxers... 1222 01:13:12,588 --> 01:13:13,548 Gideon Duma. 1223 01:13:13,556 --> 01:13:15,786 Black and white fights are illegal. 1224 01:13:15,791 --> 01:13:17,621 Where would the match be held? 1225 01:13:17,626 --> 01:13:18,786 In Alexandria. 1226 01:13:18,794 --> 01:13:19,964 After we're arrested for the fight, 1227 01:13:19,965 --> 01:13:22,702 we'll be arrested for being in a township. 1228 01:13:22,703 --> 01:13:24,866 You endorse this, sir? 1229 01:13:24,867 --> 01:13:26,527 Ja. There are risks, but, uh... 1230 01:13:26,535 --> 01:13:30,695 Strictly talking boxing, it's a match I'd pay to see. 1231 01:13:30,706 --> 01:13:31,236 Ja. 1232 01:13:31,240 --> 01:13:33,370 You were at the championship last week? 1233 01:13:33,375 --> 01:13:35,635 Yes. You're a good boxer. 1234 01:13:35,644 --> 01:13:38,284 Why were the people singing? 1235 01:13:40,384 --> 01:13:42,352 I don't know. 1236 01:13:42,884 --> 01:13:46,421 Morrie's right. This fight's not for us. 1237 01:13:46,422 --> 01:13:47,692 Will that be all, sir? 1238 01:13:47,693 --> 01:13:51,526 Ja. Well... That'll be all. 1239 01:13:51,527 --> 01:13:53,257 Thank you. 1240 01:14:02,237 --> 01:14:06,337 You're both a slice short of a loaf. 1241 01:14:09,644 --> 01:14:11,254 Hello. 1242 01:14:13,214 --> 01:14:14,754 There was no phone listed. 1243 01:14:14,755 --> 01:14:17,180 I was going to leave this. 1244 01:14:17,186 --> 01:14:18,186 What is it? 1245 01:14:18,187 --> 01:14:20,317 Since my father wouldn't give you 1246 01:14:20,322 --> 01:14:21,762 his permission to see me, 1247 01:14:21,763 --> 01:14:25,357 I decided I would give you mine. 1248 01:14:25,997 --> 01:14:26,827 How do you do? 1249 01:14:26,829 --> 01:14:30,159 I'm Morrie Gilbert, the level-headed one. 1250 01:14:30,165 --> 01:14:31,325 How do you do? 1251 01:14:31,333 --> 01:14:33,603 Actually, I could do with some fresh air. 1252 01:14:33,604 --> 01:14:34,802 Shall we? 1253 01:14:34,803 --> 01:14:37,103 Yeah. 1254 01:14:40,575 --> 01:14:42,515 I thought race mixing was illegal. 1255 01:14:42,522 --> 01:14:43,532 It is. 1256 01:14:43,712 --> 01:14:45,412 So how does he get away with it up there? 1257 01:14:45,414 --> 01:14:48,016 We keep wondering the same thing. 1258 01:14:48,017 --> 01:14:49,217 You train there? 1259 01:14:49,218 --> 01:14:50,678 For a couple of weeks. 1260 01:14:50,686 --> 01:14:51,986 With the natives? 1261 01:14:51,987 --> 01:14:52,987 Ja. 1262 01:14:52,988 --> 01:14:53,748 Mr. P.K. 1263 01:14:53,756 --> 01:14:55,286 Excuse me, Mr. P.K. 1264 01:14:55,291 --> 01:14:58,891 I did not mean to be dishonest in my answer, 1265 01:14:58,894 --> 01:15:01,496 but I did not want to make public 1266 01:15:01,497 --> 01:15:02,857 things you have kept private. 1267 01:15:02,865 --> 01:15:04,665 Then tell me about the singing. 1268 01:15:04,667 --> 01:15:07,727 In bad times, people do what they know, 1269 01:15:07,736 --> 01:15:08,666 and all they know 1270 01:15:08,671 --> 01:15:11,091 is the myth of inyanga ye Zulu, 1271 01:15:11,095 --> 01:15:11,935 the Rainmaker. 1272 01:15:11,940 --> 01:15:14,440 Listen to me. I'm not that person. 1273 01:15:14,443 --> 01:15:16,413 This was all made up by a man 1274 01:15:16,414 --> 01:15:18,512 at Barberton prison. 1275 01:15:18,514 --> 01:15:19,981 Yes. Geel Piet. 1276 01:15:19,982 --> 01:15:23,382 I know you, don't I? 1277 01:15:23,385 --> 01:15:24,745 I worked in the laundry. 1278 01:15:24,753 --> 01:15:27,689 Yes. Of course. Then you know 1279 01:15:27,690 --> 01:15:28,990 what I'm saying is true. 1280 01:15:28,991 --> 01:15:30,061 Geel Piet made this all up. 1281 01:15:30,062 --> 01:15:33,928 That's why you must fight me. I'm Gideon Duma. 1282 01:15:33,929 --> 01:15:37,429 My people lose everything out of this damn apartheid. 1283 01:15:37,433 --> 01:15:39,803 They can't put their hope in stories. 1284 01:15:39,804 --> 01:15:42,036 Hope doesn't come from a myth. 1285 01:15:42,037 --> 01:15:42,797 It comes from here. 1286 01:15:42,805 --> 01:15:44,805 We make our own hope, our own future. 1287 01:15:44,807 --> 01:15:45,867 The people must see that. 1288 01:15:45,874 --> 01:15:48,581 Just because you beat some Afrikaner schoolboy 1289 01:15:48,582 --> 01:15:50,407 does not mean you are anything 1290 01:15:50,412 --> 01:15:52,101 but another schoolboy yourself. 1291 01:15:52,102 --> 01:15:54,179 I must beat you to teach them that. 1292 01:15:54,183 --> 01:15:57,653 But what if he beats you? 1293 01:15:57,919 --> 01:16:00,188 Then I become his number one supporter 1294 01:16:00,189 --> 01:16:02,689 and use the myth to get everyone moving. 1295 01:16:02,691 --> 01:16:03,821 I will do anything... 1296 01:16:03,826 --> 01:16:05,656 anything to help my people. 1297 01:16:05,661 --> 01:16:06,561 Use anything. 1298 01:16:06,562 --> 01:16:07,892 Do you understand? 1299 01:16:07,896 --> 01:16:09,556 What's this here? 1300 01:16:10,151 --> 01:16:11,531 Family servants, officer. 1301 01:16:11,532 --> 01:16:12,730 I called them in. 1302 01:16:12,735 --> 01:16:13,665 My gear needs mending. 1303 01:16:13,669 --> 01:16:15,336 They're taking it home. 1304 01:16:15,337 --> 01:16:18,067 Papers, man. Come on. Be quick! 1305 01:16:18,073 --> 01:16:19,743 Where are you coming from? 1306 01:16:19,744 --> 01:16:21,342 The gym, sir. I train there. 1307 01:16:21,343 --> 01:16:23,043 You've an hour till curfew 1308 01:16:23,045 --> 01:16:25,075 and a long way to go. 1309 01:16:25,080 --> 01:16:27,148 You got a problem with that? 1310 01:16:27,149 --> 01:16:30,618 Hey! You black bastard! 1311 01:16:30,619 --> 01:16:32,349 No, Baas. 1312 01:16:32,354 --> 01:16:34,154 Then get moving. 1313 01:16:39,127 --> 01:16:40,557 Duma! 1314 01:16:40,562 --> 01:16:41,696 You let me know 1315 01:16:41,697 --> 01:16:43,797 when I should come collect it. 1316 01:16:43,799 --> 01:16:46,229 Don't take too long! 1317 01:16:48,202 --> 01:16:50,242 Do you hear?! 1318 01:16:50,972 --> 01:16:52,542 Yes, Baas. 1319 01:17:02,116 --> 01:17:03,116 Are you all right? 1320 01:17:03,118 --> 01:17:04,818 My God, you lied to the police! 1321 01:17:04,820 --> 01:17:06,150 He doesn't work for you. 1322 01:17:06,155 --> 01:17:07,215 I had no choice. 1323 01:17:07,222 --> 01:17:08,291 I've never been so scared. 1324 01:17:08,292 --> 01:17:10,290 Me, neither. I thought the officers 1325 01:17:10,292 --> 01:17:11,892 would do them over right here. 1326 01:17:11,894 --> 01:17:13,832 I mean the natives. They scare me. 1327 01:17:13,833 --> 01:17:15,359 Not as much as we scare them. 1328 01:17:15,364 --> 01:17:18,866 They have nothing to be afraid of from us. 1329 01:17:18,867 --> 01:17:22,067 They don't? Really? Do you know many? 1330 01:17:22,070 --> 01:17:23,900 Natives? Well... 1331 01:17:23,906 --> 01:17:26,736 I don't really have the opportunity, do I? 1332 01:17:26,742 --> 01:17:30,082 If you did, would you take it? 1333 01:17:31,212 --> 01:17:33,612 Ja. I would. 1334 01:17:34,315 --> 01:17:35,075 Even if it meant 1335 01:17:35,083 --> 01:17:38,123 going against your father's orders? 1336 01:17:38,920 --> 01:17:40,820 What do you call this? 1337 01:17:40,823 --> 01:17:43,023 Checkmate, old boy. 1338 01:17:43,025 --> 01:17:44,985 Last bus. 1339 01:17:45,293 --> 01:17:47,593 You're extraordinary. 1340 01:17:52,867 --> 01:17:55,736 There's a young man... English... 1341 01:17:55,737 --> 01:17:56,937 at Prince of Wales school. 1342 01:17:56,939 --> 01:17:59,369 I'd like you to have a look at him. 1343 01:17:59,374 --> 01:18:01,314 I'll get back to you, Professor, 1344 01:18:01,315 --> 01:18:03,440 as soon as I have something. 1345 01:18:03,445 --> 01:18:05,575 Do that. 1346 01:18:45,119 --> 01:18:48,319 And this is the best part of town, miss. 1347 01:18:48,323 --> 01:18:50,358 You never do get used to it. 1348 01:18:50,359 --> 01:18:54,159 Let's go. We can't be late for the boxing. 1349 01:19:41,409 --> 01:19:43,177 Maria? 1350 01:19:43,178 --> 01:19:45,146 My name is Miriam Sisulu. 1351 01:19:45,147 --> 01:19:47,477 Uh, hello. I'm Maria Marais. 1352 01:19:47,482 --> 01:19:50,182 You looked cold. Please take my blanket. 1353 01:19:50,185 --> 01:19:51,275 Oh, no, no, no. I'm fine. 1354 01:19:51,286 --> 01:19:52,446 It will keep you warm. 1355 01:19:52,454 --> 01:19:54,437 No, really. I don't need it. 1356 01:19:54,438 --> 01:19:55,456 It's all right. 1357 01:19:55,457 --> 01:19:58,087 I'll return it at the end of the fight. 1358 01:19:58,093 --> 01:19:59,293 Keep it. Really. 1359 01:19:59,294 --> 01:20:00,364 I couldn't possibly. 1360 01:20:00,365 --> 01:20:02,662 It's my pleasure. 1361 01:20:03,931 --> 01:20:05,900 Uh, Miriam. 1362 01:20:05,901 --> 01:20:07,301 Thank you. 1363 01:20:07,302 --> 01:20:09,972 You're welcome, Maria. 1364 01:20:10,271 --> 01:20:11,971 You are listening to me, please. 1365 01:20:11,974 --> 01:20:15,843 When I am saying break, you must break at once. 1366 01:20:15,844 --> 01:20:17,382 No hits below the waist. 1367 01:20:17,383 --> 01:20:20,848 You are fighting clean, or, by golly, I am giving penalty points. 1368 01:20:20,849 --> 01:20:23,879 Touch gloves. Good luck, boys. 1369 01:20:26,954 --> 01:20:29,390 Now, look. Don't try to fight him. 1370 01:20:29,391 --> 01:20:31,321 You box him, you hear me? 1371 01:20:31,326 --> 01:20:33,326 Don't let him set the pace. 1372 01:20:33,328 --> 01:20:34,888 Go in behind the left jab. 1373 01:20:34,896 --> 01:20:36,896 Box him. Box him. 1374 01:20:36,898 --> 01:20:38,198 On you go. 1375 01:20:57,818 --> 01:20:59,988 Keep your guard up! 1376 01:21:01,589 --> 01:21:03,089 Jab him! 1377 01:21:06,594 --> 01:21:08,864 Jab him, P.K.! 1378 01:21:11,632 --> 01:21:13,832 Don't fight him! Box him! 1379 01:21:21,575 --> 01:21:22,905 1! 1380 01:21:22,911 --> 01:21:24,411 2! 1381 01:21:24,413 --> 01:21:25,783 3! 1382 01:21:27,515 --> 01:21:28,375 Fight! 1383 01:21:28,383 --> 01:21:31,053 Let's go, boys. 1384 01:21:44,198 --> 01:21:46,028 Box with your head, man. 1385 01:21:46,034 --> 01:21:47,568 You're not listening. 1386 01:21:47,569 --> 01:21:48,899 Now... 1387 01:21:48,904 --> 01:21:50,341 Look for his weakness. 1388 01:21:50,342 --> 01:21:52,138 You must find his weakness. 1389 01:21:52,140 --> 01:21:53,370 I can't find one. 1390 01:21:53,375 --> 01:21:54,465 You must find one! 1391 01:21:54,476 --> 01:21:56,336 Look. He's taking water. 1392 01:21:59,046 --> 01:22:02,476 And where that water goes, you go, 1393 01:22:02,484 --> 01:22:03,654 right down to here. 1394 01:22:03,655 --> 01:22:06,887 Put your punches there, you win. 1395 01:22:06,888 --> 01:22:08,618 If you don't, you lose. 1396 01:22:08,623 --> 01:22:09,623 Okay? 1397 01:22:09,624 --> 01:22:11,024 Ja. 1398 01:22:13,494 --> 01:22:15,396 Remember the stomach. 1399 01:22:15,397 --> 01:22:16,397 Okay. 1400 01:22:25,039 --> 01:22:26,469 That's it. 1401 01:22:37,384 --> 01:22:40,621 In the corner! In the corner! 1402 01:22:40,622 --> 01:22:41,252 1! 1403 01:22:41,256 --> 01:22:42,956 Get up, Sonny! Get up! 1404 01:22:42,958 --> 01:22:45,128 Get up, son! Get up! 1405 01:23:03,010 --> 01:23:04,540 7! 1406 01:23:04,546 --> 01:23:06,546 8! 1407 01:23:06,548 --> 01:23:08,148 9! 1408 01:23:24,765 --> 01:23:26,525 Come on! 1409 01:23:26,535 --> 01:23:28,125 You got him! 1410 01:23:32,273 --> 01:23:33,673 1! 1411 01:23:33,675 --> 01:23:35,005 2! 1412 01:23:35,010 --> 01:23:36,010 3! 1413 01:23:36,011 --> 01:23:37,411 4! 1414 01:23:37,412 --> 01:23:38,412 5! 1415 01:23:38,413 --> 01:23:40,013 6! 1416 01:23:40,015 --> 01:23:41,275 7! 1417 01:23:41,283 --> 01:23:43,050 8! 1418 01:23:43,051 --> 01:23:44,151 9! 1419 01:23:44,152 --> 01:23:44,682 10! 1420 01:23:44,686 --> 01:23:47,346 He's out! He's out! 1421 01:24:04,238 --> 01:24:07,008 Nice knowing you, hoppie. 1422 01:24:20,621 --> 01:24:22,489 The Rainmaker! 1423 01:24:22,490 --> 01:24:24,758 Inyanga ye Zulu! 1424 01:24:24,759 --> 01:24:26,359 Inyanga ye Zulu! 1425 01:24:26,361 --> 01:24:27,591 Inyanga ye Zulu! 1426 01:24:27,596 --> 01:24:29,156 Inyanga ye Zulu! 1427 01:24:29,164 --> 01:24:30,431 Inyanga ye Zulu! 1428 01:24:30,432 --> 01:24:31,832 Inyanga ye Zulu! 1429 01:24:31,833 --> 01:24:33,433 Inyanga ye Zulu! 1430 01:24:33,435 --> 01:24:34,625 Inyanga ye Zulu! 1431 01:24:34,636 --> 01:24:37,666 Now we are in business. 1432 01:24:37,672 --> 01:24:39,039 Business? 1433 01:24:39,040 --> 01:24:40,370 What business? 1434 01:24:40,375 --> 01:24:42,975 The myth business. 1435 01:24:43,444 --> 01:24:45,446 Inyanga ye Zulu! 1436 01:24:45,447 --> 01:24:47,477 Inyanga ye Zulu! 1437 01:24:47,482 --> 01:24:49,382 Inyanga ye Zulu! 1438 01:24:49,384 --> 01:24:51,184 Inyanga ye Zulu! 1439 01:24:51,186 --> 01:24:53,286 Inyanga ye Zulu! 1440 01:24:53,288 --> 01:24:55,456 Inyanga ye Zulu! 1441 01:24:55,457 --> 01:24:57,457 Inyanga ye Zulu! 1442 01:24:57,459 --> 01:24:59,589 Inyanga ye Zulu! 1443 01:25:04,498 --> 01:25:06,528 My nanny who raised me, 1444 01:25:06,534 --> 01:25:10,371 she lived in Alexandria. 1445 01:25:10,372 --> 01:25:12,072 Rachel. 1446 01:25:13,641 --> 01:25:16,281 I really loved her. 1447 01:25:19,346 --> 01:25:24,216 But I never thought about who she really was, though... 1448 01:25:24,219 --> 01:25:26,349 Where she lived... 1449 01:25:27,288 --> 01:25:29,358 How she lived. 1450 01:25:31,158 --> 01:25:33,558 I always thought when she went home, 1451 01:25:33,561 --> 01:25:36,297 it was to a house like ours. 1452 01:25:36,298 --> 01:25:37,758 Just smaller. 1453 01:25:39,466 --> 01:25:40,826 Ja. 1454 01:25:40,835 --> 01:25:42,335 Just smaller. 1455 01:25:42,337 --> 01:25:43,597 Who'd want to imagine 1456 01:25:43,605 --> 01:25:46,235 someone you love living in Alexandria? 1457 01:25:46,241 --> 01:25:47,671 Ja. 1458 01:25:50,144 --> 01:25:52,314 Come on! Quick! 1459 01:25:59,653 --> 01:26:01,253 I'd better go. 1460 01:26:01,256 --> 01:26:04,286 Ah, yes. Of course. 1461 01:26:08,195 --> 01:26:10,555 I... I'll never forget tonight 1462 01:26:10,565 --> 01:26:12,825 as long as I live. 1463 01:26:12,834 --> 01:26:13,834 Thank you. 1464 01:26:13,835 --> 01:26:15,795 You're welcome. 1465 01:26:17,504 --> 01:26:18,639 Good night. 1466 01:26:18,640 --> 01:26:21,040 Good night. 1467 01:26:26,313 --> 01:26:30,483 The senior ball is next Saturday. 1468 01:26:30,485 --> 01:26:33,485 I'd like very much if you escorted me. 1469 01:26:33,488 --> 01:26:35,558 What about your father? 1470 01:26:35,856 --> 01:26:39,556 I'll talk to him. He'll understand. 1471 01:26:39,561 --> 01:26:40,728 He will. 1472 01:26:40,729 --> 01:26:42,429 You'll see. 1473 01:26:42,430 --> 01:26:42,960 Just say yes, 1474 01:26:42,964 --> 01:26:45,666 and let me worry about the rest. 1475 01:26:45,667 --> 01:26:47,297 Yes. 1476 01:26:48,569 --> 01:26:50,237 Thank you. 1477 01:26:50,238 --> 01:26:51,538 Good night. Good... 1478 01:26:51,539 --> 01:26:53,439 night. Thank you. 1479 01:27:31,074 --> 01:27:32,074 There. 1480 01:28:01,708 --> 01:28:03,638 Duma! Duma! 1481 01:28:03,645 --> 01:28:04,835 The Rainmaker's coming! 1482 01:28:04,846 --> 01:28:07,606 Oh, the Rainmaker! Good morning, Rainmaker! 1483 01:28:07,615 --> 01:28:10,075 How are you doing this morning, Rainmaker? 1484 01:28:10,085 --> 01:28:12,315 Gideon, I have to tell you, I'm not 1485 01:28:12,320 --> 01:28:13,420 very comfortable doing this. 1486 01:28:13,421 --> 01:28:15,821 Doing what? But we are training, anyway. 1487 01:28:15,824 --> 01:28:17,894 People see us doing it together. 1488 01:28:17,895 --> 01:28:20,727 Maybe your magic rub off on me. 1489 01:28:20,728 --> 01:28:22,058 There is no magic. 1490 01:28:22,063 --> 01:28:23,530 Look who's here. 1491 01:28:23,531 --> 01:28:24,561 Good morning. 1492 01:28:24,566 --> 01:28:25,256 Please sit. 1493 01:28:25,266 --> 01:28:26,966 This is my new friend P.K. 1494 01:28:26,968 --> 01:28:28,998 Miriam Sisulu and her new class. 1495 01:28:29,003 --> 01:28:31,603 Hello. You fought well last night. 1496 01:28:31,606 --> 01:28:32,536 Thank you. 1497 01:28:32,540 --> 01:28:33,809 I see he got you, too. 1498 01:28:33,810 --> 01:28:37,038 He has me convinced to teach these sweet children, 1499 01:28:37,045 --> 01:28:40,475 even though I don't know how to do it. 1500 01:28:40,482 --> 01:28:42,782 Come on. You're a natural teacher. 1501 01:28:42,784 --> 01:28:44,318 Just look how nice... 1502 01:28:47,522 --> 01:28:49,857 They said she's a good teacher. 1503 01:28:50,859 --> 01:28:51,819 You speak Zulu? 1504 01:28:51,826 --> 01:28:54,456 Give my regards to Maria, huh? 1505 01:28:54,462 --> 01:28:55,332 I will. 1506 01:28:55,333 --> 01:28:56,560 See you. Bye-bye. 1507 01:28:56,564 --> 01:28:57,702 Watch out for him. 1508 01:28:57,703 --> 01:28:59,799 You are shameless, Gideon Duma. 1509 01:28:59,801 --> 01:29:02,369 He can convince snakes to walk. 1510 01:29:02,370 --> 01:29:03,070 She knows you. 1511 01:29:03,071 --> 01:29:05,471 We are to be married next month. 1512 01:29:05,473 --> 01:29:08,373 She's going to have her hands full. 1513 01:29:08,376 --> 01:29:09,576 Come on. 1514 01:29:21,054 --> 01:29:22,823 What's the queue for? 1515 01:29:22,824 --> 01:29:23,891 The toilet. 1516 01:29:23,892 --> 01:29:24,492 Toilet? 1517 01:29:24,493 --> 01:29:26,062 The government allows only one 1518 01:29:26,063 --> 01:29:28,730 for every 200 people. 1519 01:29:37,871 --> 01:29:42,709 The law says only 2% of us can go to school. 1520 01:29:42,710 --> 01:29:43,979 You know what you learn there? 1521 01:29:43,980 --> 01:29:46,008 Enough bloody Afrikaans to be maids, 1522 01:29:46,014 --> 01:29:48,849 street sweepers, or... or mine slaves. 1523 01:29:48,850 --> 01:29:51,780 We can't even read the bloody apartheid signs 1524 01:29:51,786 --> 01:29:54,846 to tell us where we aren't allowed to go. 1525 01:30:05,866 --> 01:30:09,036 You know, we hope for a good tomorrow in South Africa, 1526 01:30:09,037 --> 01:30:13,737 but if we don't learn to do for ourselves as equals, 1527 01:30:13,741 --> 01:30:15,576 that hope will disappear. 1528 01:30:15,577 --> 01:30:16,477 Disappear. 1529 01:30:16,478 --> 01:30:18,707 And my people will grow tired. 1530 01:30:18,713 --> 01:30:20,213 The tired will grow angry, 1531 01:30:20,215 --> 01:30:22,105 and the angry will grow violent, 1532 01:30:22,116 --> 01:30:26,016 and there will be no good tomorrow in this country 1533 01:30:26,020 --> 01:30:27,890 for anybody, black or white. 1534 01:30:27,891 --> 01:30:29,919 What are you saying, Gideon? 1535 01:30:29,924 --> 01:30:31,892 I want you to start a school 1536 01:30:31,893 --> 01:30:34,931 to teach my people to read and write English. 1537 01:30:34,932 --> 01:30:36,929 I said yes to this running together, 1538 01:30:36,931 --> 01:30:39,566 but I can't teach millions of people 1539 01:30:39,567 --> 01:30:40,897 to read or write English. 1540 01:30:40,902 --> 01:30:42,702 You taught singing in prison. 1541 01:30:42,704 --> 01:30:43,841 That was different. 1542 01:30:43,842 --> 01:30:44,868 What was different? 1543 01:30:44,872 --> 01:30:46,172 The tribes sang together 1544 01:30:46,174 --> 01:30:47,044 because of the myth. 1545 01:30:47,045 --> 01:30:49,681 They came last night because of the myth. 1546 01:30:49,682 --> 01:30:52,407 They'll come again because of the myth. 1547 01:30:52,413 --> 01:30:54,513 A myth we don't even believe. 1548 01:30:54,515 --> 01:30:55,915 Damn belief! Damn belief! 1549 01:30:55,917 --> 01:30:57,077 I believe in Africa. 1550 01:30:57,085 --> 01:30:58,345 I believe in my people. 1551 01:30:58,353 --> 01:31:00,753 I want to believe in the future. 1552 01:31:00,755 --> 01:31:02,885 Then what do you believe in? 1553 01:31:02,890 --> 01:31:05,420 Mind your mouth, Kaffir! 1554 01:31:14,768 --> 01:31:16,436 Whites got to stay back 1555 01:31:16,437 --> 01:31:18,367 when blacks walk by. 1556 01:31:40,560 --> 01:31:42,090 Duma: What do you believe in? 1557 01:31:42,096 --> 01:31:45,826 Tell me. What? What do you believe in? 1558 01:32:10,290 --> 01:32:14,260 Doc: Any question you ever have... 1559 01:32:14,262 --> 01:32:17,632 The answer you'll find in nature. 1560 01:33:10,851 --> 01:33:13,151 We can hold the class on Saturday night 1561 01:33:13,154 --> 01:33:14,621 in the study room. 1562 01:33:14,622 --> 01:33:15,292 No one's around. 1563 01:33:15,293 --> 01:33:18,289 With your permission, of course, sir. 1564 01:33:18,292 --> 01:33:19,062 It's Afrikaner law 1565 01:33:19,063 --> 01:33:20,660 we're living under now, gentlemen. 1566 01:33:20,661 --> 01:33:22,761 We're aware of that, sir. 1567 01:33:22,764 --> 01:33:25,966 And you're asking me to break that law 1568 01:33:25,967 --> 01:33:27,297 and possibly jeopardize 1569 01:33:27,301 --> 01:33:28,631 the survival of the school. 1570 01:33:28,636 --> 01:33:31,296 You've taught us that inclusion, not exclusion, 1571 01:33:31,305 --> 01:33:33,265 is the key to survival, sir. 1572 01:33:33,274 --> 01:33:35,074 How will they ever be included 1573 01:33:35,076 --> 01:33:36,736 if they can't read or write English? 1574 01:33:36,744 --> 01:33:38,844 I quite agree with you, P.K., 1575 01:33:38,846 --> 01:33:40,146 but at the end of the day, 1576 01:33:40,148 --> 01:33:41,578 it's only about a dozen people 1577 01:33:41,582 --> 01:33:43,120 you're talking about teaching, 1578 01:33:43,121 --> 01:33:45,317 and how much difference will that really make? 1579 01:33:45,319 --> 01:33:49,919 A waterfall begins with only one drop of water, sir. 1580 01:33:49,924 --> 01:33:52,726 Look what comes from that. 1581 01:33:52,727 --> 01:33:55,227 How clever of you, P.K. 1582 01:33:55,229 --> 01:33:57,159 Thank you, sir. 1583 01:33:57,964 --> 01:33:59,666 Have a good weekend, miss Marais. 1584 01:33:59,667 --> 01:34:00,667 Thank you. You, too. 1585 01:34:00,668 --> 01:34:02,538 Have a good weekend, girls. 1586 01:34:04,905 --> 01:34:05,935 Maria. 1587 01:34:05,940 --> 01:34:06,840 Come here. 1588 01:34:06,841 --> 01:34:07,771 I've got great news. 1589 01:34:07,775 --> 01:34:10,905 Listen, I'm going to talk to my father tonight 1590 01:34:10,912 --> 01:34:11,642 about the ball. 1591 01:34:11,646 --> 01:34:12,866 He won't have time to say no. 1592 01:34:12,871 --> 01:34:14,011 He wouldn't let me miss it, 1593 01:34:14,015 --> 01:34:15,075 and there's no one else to go with. 1594 01:34:15,082 --> 01:34:16,620 I have a whole speech prepared. Want to hear it? 1595 01:34:16,621 --> 01:34:18,677 You won't have to. Duma asked us to start a school. 1596 01:34:18,686 --> 01:34:20,886 The head gave us permission to use the study room. 1597 01:34:20,888 --> 01:34:22,658 We're starting tomorrow night. 1598 01:34:22,659 --> 01:34:24,217 Will you join us? 1599 01:34:24,858 --> 01:34:25,858 Tomorrow night? 1600 01:34:25,860 --> 01:34:28,328 The senior ball's tomorrow night. 1601 01:34:28,329 --> 01:34:30,997 Maria, this is important. 1602 01:34:30,998 --> 01:34:34,128 Well, the senior ball's important to me. 1603 01:34:34,135 --> 01:34:36,095 Look, I thought you'd understand. 1604 01:34:36,103 --> 01:34:37,170 All I understand 1605 01:34:37,171 --> 01:34:39,551 is I'm not going to my senior ball 1606 01:34:39,553 --> 01:34:40,993 because you want to change the world! 1607 01:34:40,994 --> 01:34:42,307 That's what I understand. 1608 01:34:42,310 --> 01:34:43,310 Maria, listen to me. 1609 01:34:43,311 --> 01:34:44,681 No! 1610 01:35:07,334 --> 01:35:08,804 Thank you. 1611 01:35:11,538 --> 01:35:12,908 I wish they could be here 1612 01:35:12,909 --> 01:35:14,107 without being here. 1613 01:35:14,108 --> 01:35:17,238 Now, that might be tolerable. 1614 01:35:19,112 --> 01:35:20,352 Friends... 1615 01:35:20,680 --> 01:35:21,850 Before my lovely daughter 1616 01:35:21,851 --> 01:35:24,479 and Jacob and Anita's handsome son 1617 01:35:24,485 --> 01:35:26,045 go off to her senior ball, 1618 01:35:26,053 --> 01:35:27,853 I'd like to mark the occasion 1619 01:35:27,855 --> 01:35:30,215 by wishing them both 1620 01:35:30,224 --> 01:35:32,526 happiness and a bright future, 1621 01:35:32,527 --> 01:35:36,257 and who knows, maybe a common future. 1622 01:35:37,464 --> 01:35:39,232 Phillip and Maria. 1623 01:35:39,233 --> 01:35:40,901 All: Phillip and Maria. 1624 01:35:40,902 --> 01:35:42,742 Mmm, speaking about the future, 1625 01:35:42,743 --> 01:35:46,537 I'd like to take a moment to announce to you all 1626 01:35:46,541 --> 01:35:48,110 that, after careful consideration, 1627 01:35:48,111 --> 01:35:50,539 I've decided to leave the university 1628 01:35:50,545 --> 01:35:52,845 and accept the prime minister's offer 1629 01:35:52,847 --> 01:35:54,307 to join the cabinet. 1630 01:35:54,315 --> 01:35:55,345 Congratulations. 1631 01:35:55,950 --> 01:35:57,280 So he agreed to accept 1632 01:35:57,285 --> 01:35:58,645 your residential permit plan 1633 01:35:58,653 --> 01:35:59,686 in full? 1634 01:35:59,687 --> 01:36:00,917 Without one revision. 1635 01:36:00,922 --> 01:36:03,552 Why shouldn't he? The only Kaffirs 1636 01:36:03,555 --> 01:36:05,355 allowed to live in the townships 1637 01:36:05,359 --> 01:36:07,859 are ones we need to work here. The rest 1638 01:36:07,862 --> 01:36:09,796 all the rest should go back where they belong. 1639 01:36:09,797 --> 01:36:11,927 I mean, that's why the homeland was created, isn't it? 1640 01:36:11,933 --> 01:36:13,203 Just by getting rid of the children, 1641 01:36:13,204 --> 01:36:15,869 the slums will empty by more than half. 1642 01:36:15,870 --> 01:36:16,500 Exactly. 1643 01:36:16,504 --> 01:36:19,582 Perhaps we should create a homeland for the English, too. 1644 01:36:19,583 --> 01:36:20,523 That's a good idea. 1645 01:36:20,524 --> 01:36:23,620 I'll take it up with the prime minister. 1646 01:36:24,105 --> 01:36:25,105 A toast. 1647 01:36:25,114 --> 01:36:26,154 Ahem. 1648 01:36:26,380 --> 01:36:29,480 To the Marais residential permit plan, 1649 01:36:29,483 --> 01:36:31,451 to apartheid. 1650 01:36:31,452 --> 01:36:32,619 To apartheid. 1651 01:36:32,620 --> 01:36:33,820 To apartheid. 1652 01:36:33,821 --> 01:36:36,521 That doesn't seem fair. 1653 01:36:36,524 --> 01:36:38,794 I beg your pardon, Maria? 1654 01:36:41,661 --> 01:36:43,830 That doesn't seem fair. 1655 01:36:43,831 --> 01:36:45,831 What doesn't? 1656 01:36:47,400 --> 01:36:48,170 Their homelands 1657 01:36:48,171 --> 01:36:49,769 are hundreds of miles away. 1658 01:36:49,770 --> 01:36:51,770 I wouldn't want to have the government 1659 01:36:51,772 --> 01:36:52,912 telling me I couldn't live with you 1660 01:36:52,913 --> 01:36:55,737 if you worked in Pretoria or Cape Town 1661 01:36:55,743 --> 01:36:58,022 and I didn't have a permit. 1662 01:36:58,023 --> 01:36:59,143 Maria... 1663 01:36:59,146 --> 01:37:03,116 The plan doesn't apply to us. 1664 01:37:03,183 --> 01:37:06,152 It shouldn't apply to anyone, I think. 1665 01:37:06,153 --> 01:37:09,456 Maria, when you know nothing about a subject, 1666 01:37:09,457 --> 01:37:11,157 it's best to say nothing. 1667 01:37:11,158 --> 01:37:13,827 I... I know what I've read. 1668 01:37:13,828 --> 01:37:16,398 I know what I've seen. 1669 01:37:17,297 --> 01:37:19,897 So what have you seen? 1670 01:37:19,900 --> 01:37:21,100 Hmm? 1671 01:37:22,302 --> 01:37:24,137 I've seen Alexandria. 1672 01:37:24,138 --> 01:37:26,368 With that English boy? 1673 01:37:29,309 --> 01:37:30,779 Answer me! 1674 01:37:32,812 --> 01:37:34,252 Yes. 1675 01:37:39,641 --> 01:37:41,508 When you're not at school, 1676 01:37:41,509 --> 01:37:43,019 you will be confined to this house. 1677 01:37:43,024 --> 01:37:45,724 You will no longer be allowed outside unaccompanied. 1678 01:37:45,726 --> 01:37:48,226 You are forbidden to ever see him again, Maria! 1679 01:37:48,228 --> 01:37:49,058 Now excuse yourself. 1680 01:37:49,063 --> 01:37:51,463 You will learn there's a price to pay for disobeying me! 1681 01:37:51,465 --> 01:37:53,065 If this is the price for seeing an English boy, 1682 01:37:53,067 --> 01:37:54,927 what's the price for seeing a Jewish one? 1683 01:37:54,935 --> 01:37:57,055 I won't tolerate this, Maria! 1684 01:37:57,058 --> 01:37:59,138 - Go to your room! - Or how about a black? 1685 01:37:59,140 --> 01:38:01,770 What's the price for seeing a black, father? 1686 01:38:01,776 --> 01:38:04,036 I won't hate like you! 1687 01:38:04,045 --> 01:38:05,105 I won't! 1688 01:38:05,112 --> 01:38:06,652 Maria. 1689 01:38:11,117 --> 01:38:12,817 Maria! 1690 01:38:17,123 --> 01:38:18,293 Maria. 1691 01:38:25,165 --> 01:38:26,465 Is it all right? 1692 01:38:26,467 --> 01:38:27,227 Absolutely. 1693 01:38:27,234 --> 01:38:29,004 Lovely weather we're having. 1694 01:38:29,005 --> 01:38:30,036 Indeed. 1695 01:38:30,037 --> 01:38:31,237 Come on. 1696 01:38:32,473 --> 01:38:34,808 Right through that door. 1697 01:38:34,809 --> 01:38:37,409 Come on. You'll get wet. 1698 01:38:39,607 --> 01:38:41,247 Despite the government's best efforts 1699 01:38:41,255 --> 01:38:44,475 to keep you from learning to read or write English, 1700 01:38:44,485 --> 01:38:47,015 you few have managed to do so. 1701 01:38:47,021 --> 01:38:48,421 That's no small accomplishment. 1702 01:38:48,422 --> 01:38:50,292 What we hope to do here tonight 1703 01:38:50,293 --> 01:38:52,861 is to take your knowledge one step further 1704 01:38:52,862 --> 01:38:56,960 and to teach you to teach English to others 1705 01:38:56,964 --> 01:38:58,398 so that one day, 1706 01:38:58,399 --> 01:38:59,059 God willing, 1707 01:38:59,066 --> 01:39:01,666 each of you will be standing in front of a class 1708 01:39:01,669 --> 01:39:05,169 doing exactly what I'm doing here tonight. 1709 01:39:05,172 --> 01:39:07,342 Now, there are 2 types of letters... 1710 01:39:07,343 --> 01:39:09,209 consonants and vowels. 1711 01:39:09,210 --> 01:39:12,410 Morrie is pointing to the vowels. 1712 01:39:12,413 --> 01:39:13,813 "A," 1713 01:39:13,814 --> 01:39:14,981 "E," 1714 01:39:14,982 --> 01:39:16,316 "I," 1715 01:39:16,317 --> 01:39:17,277 "O," 1716 01:39:17,284 --> 01:39:17,984 and "U." 1717 01:39:17,985 --> 01:39:21,785 Each vowel has a long sound and a short sound. 1718 01:39:21,789 --> 01:39:23,919 We'll start with the long sound. 1719 01:39:23,924 --> 01:39:25,859 If you'll repeat after me. 1720 01:39:25,860 --> 01:39:27,190 "A." 1721 01:39:27,194 --> 01:39:28,361 "A." "A." 1722 01:39:28,362 --> 01:39:29,392 "E." 1723 01:39:29,396 --> 01:39:30,796 "E." "E." 1724 01:39:30,798 --> 01:39:31,828 "I." 1725 01:39:31,832 --> 01:39:33,032 "I." "I." 1726 01:39:33,033 --> 01:39:34,933 "O." 1727 01:39:34,935 --> 01:39:35,465 I, uh... 1728 01:39:35,469 --> 01:39:39,809 Thought you might need some help. 1729 01:39:52,486 --> 01:39:53,746 Come in. 1730 01:39:53,754 --> 01:39:55,754 You wanted to see us, sir? 1731 01:39:55,756 --> 01:39:58,386 Yes, come in. Close the door. 1732 01:39:59,425 --> 01:40:00,985 This is Colonel Bretyn 1733 01:40:00,995 --> 01:40:02,755 of the police department 1734 01:40:02,763 --> 01:40:05,131 and his aide Sergeant Botha. 1735 01:40:05,132 --> 01:40:07,567 He's come to deliver an order 1736 01:40:07,568 --> 01:40:11,268 to close the Saturday school. 1737 01:40:13,840 --> 01:40:15,340 Can he do this, sir? 1738 01:40:15,342 --> 01:40:17,082 We can have the school closed 1739 01:40:17,083 --> 01:40:19,477 and leveled in 24 hours, boy. 1740 01:40:19,480 --> 01:40:21,250 Come now, Meneer Headmaster. 1741 01:40:21,251 --> 01:40:23,048 Let us end this now. 1742 01:40:23,050 --> 01:40:26,990 I have a full day ahead of me still. 1743 01:40:28,354 --> 01:40:31,157 The Saturday school will be disbanded 1744 01:40:31,158 --> 01:40:33,158 until further notice. 1745 01:40:33,160 --> 01:40:35,560 Permanently, Meneer. 1746 01:40:35,563 --> 01:40:38,563 Yes. Permanently. 1747 01:40:39,065 --> 01:40:40,165 Thank you, Meneer. 1748 01:40:40,167 --> 01:40:41,767 Your cooperation in this respect 1749 01:40:41,769 --> 01:40:44,137 will be noted in my report. 1750 01:40:44,138 --> 01:40:45,568 Good day. 1751 01:40:51,811 --> 01:40:54,848 Is that really the end of it, sir? 1752 01:40:54,849 --> 01:40:58,718 For the moment, I'm afraid it is. 1753 01:40:58,719 --> 01:41:02,619 Sir, if we let them get away with it 1754 01:41:02,623 --> 01:41:03,923 on our own grounds, 1755 01:41:03,924 --> 01:41:05,592 it will never change. 1756 01:41:05,593 --> 01:41:08,363 History disputes you. 1757 01:41:08,661 --> 01:41:10,561 History takes too long. 1758 01:41:10,564 --> 01:41:13,800 Yes, I know it does, but it's never kind 1759 01:41:13,801 --> 01:41:16,771 to those who try to hurry it. 1760 01:41:18,705 --> 01:41:20,965 Will that be all, sir? 1761 01:41:20,975 --> 01:41:22,905 Yes, thank you. 1762 01:41:24,510 --> 01:41:26,650 Oh, one more thing. 1763 01:41:28,014 --> 01:41:30,683 I know this may be no consolation to you, 1764 01:41:30,684 --> 01:41:33,953 but these arrived this morning. 1765 01:41:33,954 --> 01:41:37,957 You're both accepted to Oxford. 1766 01:41:37,958 --> 01:41:38,588 Thank you. 1767 01:41:38,592 --> 01:41:41,432 Full scholarship to you, P.K. 1768 01:41:42,362 --> 01:41:43,302 Congratulations. 1769 01:41:43,303 --> 01:41:45,397 Thank you, sir. 1770 01:41:47,300 --> 01:41:48,400 That'll do. 1771 01:41:48,402 --> 01:41:49,972 Thank you. 1772 01:42:00,413 --> 01:42:02,582 That was him, wasn't it? Botha. 1773 01:42:02,583 --> 01:42:05,823 Yes. Is your uncle still vicar at Saint Martin's? 1774 01:42:05,824 --> 01:42:08,788 Still vicar and liberal as ever. 1775 01:42:08,789 --> 01:42:09,989 Why? 1776 01:42:11,524 --> 01:42:12,524 Get back! 1777 01:42:12,526 --> 01:42:13,256 Get back! 1778 01:42:13,260 --> 01:42:14,460 Piss Kop! 1779 01:42:14,461 --> 01:42:18,861 I owe you something, you little bastard! 1780 01:42:18,866 --> 01:42:20,696 I was beaten by my father 1781 01:42:20,701 --> 01:42:22,671 for the shame of being expelled. 1782 01:42:22,672 --> 01:42:24,900 I was made to live in the barn! 1783 01:42:24,905 --> 01:42:26,865 I was not allowed to go back to school! 1784 01:42:26,874 --> 01:42:27,744 My life was shit! 1785 01:42:27,745 --> 01:42:30,581 You can't be serious. You tried to kill me. 1786 01:42:30,582 --> 01:42:33,807 I was branded an idiot by everyone who knew. 1787 01:42:33,814 --> 01:42:35,414 They knew you well. 1788 01:42:35,416 --> 01:42:36,676 Gideon, no! No! 1789 01:42:36,684 --> 01:42:38,084 Bloody Kaffir. 1790 01:42:38,085 --> 01:42:39,985 This is not... 1791 01:42:56,469 --> 01:42:58,269 no more! 1792 01:42:58,272 --> 01:42:59,072 No more. 1793 01:42:59,073 --> 01:43:01,173 You may be the heavyweight champion 1794 01:43:01,175 --> 01:43:02,335 of our country, 1795 01:43:02,343 --> 01:43:05,383 but you're a disgrace to it! 1796 01:43:07,547 --> 01:43:08,547 I'm going to see 1797 01:43:08,549 --> 01:43:11,279 this race-mixing hole closed down. 1798 01:43:11,285 --> 01:43:13,715 You want to close this place down? 1799 01:43:13,721 --> 01:43:16,289 You can well go ahead and try. 1800 01:43:16,290 --> 01:43:18,290 I don't need animals in here. 1801 01:43:18,292 --> 01:43:21,232 It's already full of animals. 1802 01:43:25,298 --> 01:43:28,298 I'm not finished with you... 1803 01:43:28,302 --> 01:43:30,442 Or the Marais girl. 1804 01:43:48,654 --> 01:43:50,394 Shh. 1805 01:43:59,298 --> 01:44:00,828 I went to your room at school. 1806 01:44:00,834 --> 01:44:03,803 I looked everywhere. I was so worried. 1807 01:44:03,804 --> 01:44:05,438 Where have you been? 1808 01:44:05,439 --> 01:44:06,639 My father is sending me 1809 01:44:06,640 --> 01:44:08,410 to live with my aunt in Pretoria. 1810 01:44:08,411 --> 01:44:10,028 He said if I ever see you again, 1811 01:44:10,029 --> 01:44:12,076 he'd have you arrested and ruin your life. 1812 01:44:12,079 --> 01:44:13,409 He can't ruin my life. 1813 01:44:13,414 --> 01:44:14,580 I've been accepted 1814 01:44:14,581 --> 01:44:15,511 to Oxford. 1815 01:44:15,516 --> 01:44:16,776 Come with me. 1816 01:44:16,784 --> 01:44:17,784 To England? 1817 01:44:17,785 --> 01:44:19,345 Yes. To England. 1818 01:44:19,353 --> 01:44:21,387 Away from here. 1819 01:44:21,388 --> 01:44:24,118 I go to Pretoria tomorrow morning first thing. 1820 01:44:24,124 --> 01:44:25,524 I graduate from school in a month. 1821 01:44:25,526 --> 01:44:28,386 I'll come fetch you first thing. 1822 01:44:28,395 --> 01:44:30,155 You promise? 1823 01:44:30,164 --> 01:44:32,004 I promise. 1824 01:44:36,702 --> 01:44:38,438 It was my mother's. 1825 01:44:38,439 --> 01:44:40,406 My father gave it to her 1826 01:44:40,407 --> 01:44:43,707 when they first fell in love. 1827 01:44:48,181 --> 01:44:50,581 I love you. 1828 01:45:14,678 --> 01:45:17,478 Black and white together. 1829 01:45:17,481 --> 01:45:18,951 They won't like that. 1830 01:45:19,505 --> 01:45:21,465 To hell with what they like. 1831 01:45:21,466 --> 01:45:23,246 I train fighters, not bloody ostriches 1832 01:45:23,250 --> 01:45:24,549 that stick their head in the sand and pretend 1833 01:45:24,550 --> 01:45:26,380 there's no trouble if they can't see it. 1834 01:45:26,384 --> 01:45:28,053 I train them to stand in that ring 1835 01:45:28,054 --> 01:45:30,391 and dare their opponent to get the better of them. 1836 01:45:30,392 --> 01:45:32,220 I can't teach one way and behave another, 1837 01:45:32,226 --> 01:45:34,326 not anymore, I can't. 1838 01:45:34,329 --> 01:45:37,629 You know how to paint? 1839 01:45:37,631 --> 01:45:39,101 A bit. 1840 01:45:41,267 --> 01:45:42,667 Go on. 1841 01:45:57,710 --> 01:45:58,850 Bloody Nazis! 1842 01:45:58,852 --> 01:46:02,889 Take your hands off me, man! 1843 01:46:02,890 --> 01:46:03,660 Bloody Nazis! 1844 01:46:03,661 --> 01:46:06,557 Take your hands off me! 1845 01:46:07,460 --> 01:46:10,296 Take your hands off me, man. 1846 01:46:10,297 --> 01:46:11,327 Mr. Gruenewald! 1847 01:46:11,331 --> 01:46:12,661 Mr. Gruenewald! 1848 01:46:12,666 --> 01:46:14,396 Get back, Sonny. 1849 01:46:14,634 --> 01:46:16,669 Botha: Everybody out! Now! 1850 01:46:16,670 --> 01:46:17,640 No! 1851 01:46:17,641 --> 01:46:19,638 Botha! 1852 01:46:19,640 --> 01:46:21,410 Bastard! 1853 01:46:21,908 --> 01:46:22,868 Be a man, Sonny! 1854 01:46:22,876 --> 01:46:24,706 Don't let them break you! 1855 01:46:24,711 --> 01:46:27,180 No! It's only rubbish! 1856 01:46:27,181 --> 01:46:27,951 Bloody rubbish! 1857 01:46:27,952 --> 01:46:29,308 Follow your heart. 1858 01:46:29,316 --> 01:46:31,416 Do what you think is right! 1859 01:46:31,418 --> 01:46:33,748 Mr. Gruenewald! Mr. Gruenewald! 1860 01:46:33,754 --> 01:46:34,787 Bastards! 1861 01:46:34,788 --> 01:46:35,848 Gruenewald! 1862 01:46:35,856 --> 01:46:38,786 You bloody Kaffir Boetie! 1863 01:46:38,792 --> 01:46:40,192 You're rubbish, Botha! 1864 01:46:40,194 --> 01:46:42,494 You're a shame on our people! 1865 01:46:42,496 --> 01:46:44,456 Piss Kop! 1866 01:46:44,464 --> 01:46:45,932 You rubbish! 1867 01:46:45,933 --> 01:46:47,333 Rubbish! 1868 01:47:04,750 --> 01:47:05,880 Good evening. 1869 01:47:05,886 --> 01:47:07,646 Everyone, come in. 1870 01:47:07,654 --> 01:47:08,394 Please. 1871 01:47:08,395 --> 01:47:10,718 Did you get the report back from the doctor? 1872 01:47:10,724 --> 01:47:11,294 Oh, yes. 1873 01:47:11,295 --> 01:47:14,591 He said one works as good as two. 1874 01:47:14,595 --> 01:47:15,955 Gideon, it was me they came for me. 1875 01:47:15,963 --> 01:47:17,603 If I could give you my eye, I would. 1876 01:47:17,604 --> 01:47:19,728 I know. I know. Don't worry. 1877 01:47:19,733 --> 01:47:20,903 I think 20 teachers 1878 01:47:20,904 --> 01:47:23,536 are more important than 1 eye. 1879 01:47:23,537 --> 01:47:25,967 I mean it. I mean it. I'll be fine. 1880 01:47:25,973 --> 01:47:27,006 I'll be fine. 1881 01:47:27,007 --> 01:47:30,676 You see, you've got a job to do. 1882 01:47:30,677 --> 01:47:31,907 Do it. 1883 01:47:35,314 --> 01:47:37,250 I want to thank you all 1884 01:47:37,251 --> 01:47:39,320 for having the courage to come. 1885 01:47:39,321 --> 01:47:40,849 Maria, will she be coming? 1886 01:47:40,854 --> 01:47:43,723 No. Her father sent her to Pretoria. 1887 01:47:43,724 --> 01:47:45,562 We'll start with the chapter 1888 01:47:45,563 --> 01:47:47,359 on the conjugation of verbs. 1889 01:47:47,361 --> 01:47:49,461 Joshua, please start. 1890 01:47:50,896 --> 01:47:52,256 "To be." 1891 01:47:56,002 --> 01:47:59,702 From the sound of it, it's probably my uncle. 1892 01:47:59,706 --> 01:48:01,266 Continue, Joshua. 1893 01:48:03,276 --> 01:48:04,936 "I am." 1894 01:48:04,945 --> 01:48:06,335 "You are." 1895 01:48:06,346 --> 01:48:07,276 "He is." 1896 01:48:07,283 --> 01:48:09,783 It seems we have a visitor. 1897 01:48:11,751 --> 01:48:17,261 I, uh, thought you might be able to use these. 1898 01:48:20,726 --> 01:48:21,656 You're mad. 1899 01:48:21,662 --> 01:48:24,802 There's work to be done. 1900 01:48:26,899 --> 01:48:28,399 I can't believe it. 1901 01:48:28,402 --> 01:48:29,932 I brought some pencils. 1902 01:48:29,936 --> 01:48:31,696 Oh, how wonderful! 1903 01:48:31,705 --> 01:48:32,835 There you go. 1904 01:48:32,839 --> 01:48:35,308 Ask and you shall receive. 1905 01:48:35,309 --> 01:48:35,909 Amen! Amen! 1906 01:48:35,910 --> 01:48:38,079 Now that Maria's back here with us, 1907 01:48:38,080 --> 01:48:39,438 we'll start again. 1908 01:48:39,446 --> 01:48:42,846 Joshua, if you will, please. 1909 01:48:42,849 --> 01:48:44,579 Ahem. 1910 01:48:44,584 --> 01:48:45,851 "To be." 1911 01:49:01,300 --> 01:49:02,930 You're violating the sanctity 1912 01:49:02,936 --> 01:49:04,036 of the church! 1913 01:49:04,037 --> 01:49:05,197 No, you are, rooinek, 1914 01:49:05,205 --> 01:49:06,805 with your damned race-mixing ideas! 1915 01:49:06,807 --> 01:49:08,437 I'm Daniel Marais' daughter! 1916 01:49:08,442 --> 01:49:09,542 Leave us alone! 1917 01:49:09,543 --> 01:49:11,310 Sergeant, take the girl. 1918 01:49:11,311 --> 01:49:11,981 No! Stop! 1919 01:49:11,982 --> 01:49:13,138 Take your hands off me! 1920 01:49:14,715 --> 01:49:15,995 No! At least let the women go! 1921 01:49:15,996 --> 01:49:16,916 You want to be equal. 1922 01:49:16,917 --> 01:49:18,177 Why not the women as well? 1923 01:49:18,185 --> 01:49:20,215 No. Wait. We'll leave. 1924 01:49:20,220 --> 01:49:22,190 You shouldn't have come, boy. 1925 01:49:22,191 --> 01:49:24,959 No! 1926 01:49:27,860 --> 01:49:30,796 Take your hands off me! 1927 01:49:30,797 --> 01:49:31,827 P.K.! 1928 01:49:31,832 --> 01:49:33,232 P.K.! 1929 01:49:34,266 --> 01:49:36,166 No! 1930 01:49:43,976 --> 01:49:46,806 No! 1931 01:49:47,747 --> 01:49:49,807 Maria! 1932 01:49:49,816 --> 01:49:51,216 Maria! 1933 01:49:51,218 --> 01:49:53,218 Maria! 1934 01:50:24,417 --> 01:50:25,877 Daniel. 1935 01:50:25,886 --> 01:50:27,216 Daniel! 1936 01:50:27,220 --> 01:50:28,890 No! 1937 01:50:29,488 --> 01:50:30,488 Let it be. 1938 01:51:37,289 --> 01:51:40,689 Maria's death shattered me like nothing had before. 1939 01:51:40,694 --> 01:51:44,230 I no longer had the will to resist. 1940 01:51:44,231 --> 01:51:45,598 I was defeated. 1941 01:51:45,599 --> 01:51:46,999 I had to tell Duma 1942 01:51:47,000 --> 01:51:49,530 I was leaving for Oxford. 1943 01:51:58,043 --> 01:51:58,643 "E." 1944 01:51:58,645 --> 01:52:00,245 Children: "E." "E." 1945 01:52:00,247 --> 01:52:01,107 "I." 1946 01:52:01,114 --> 01:52:02,281 "I." "I." 1947 01:52:02,282 --> 01:52:03,282 "O." 1948 01:52:03,283 --> 01:52:04,550 "O." "O." 1949 01:52:04,551 --> 01:52:05,551 "U." 1950 01:52:05,552 --> 01:52:06,582 "U." "U." 1951 01:52:06,586 --> 01:52:07,686 Very, very good, children. 1952 01:52:07,687 --> 01:52:11,887 Now we shall do the short vowels. 1953 01:52:11,892 --> 01:52:12,562 Ah. 1954 01:52:12,563 --> 01:52:14,059 Ah. Ah. 1955 01:52:14,060 --> 01:52:17,096 Demonstrate how that verb works. 1956 01:52:17,097 --> 01:52:18,557 Now, give me an example 1957 01:52:18,565 --> 01:52:22,995 of the singular form of the verb "to be." 1958 01:52:23,003 --> 01:52:23,643 I am. 1959 01:52:23,644 --> 01:52:25,197 That's correct. 1960 01:52:27,973 --> 01:52:28,673 Listen to this. 1961 01:52:28,675 --> 01:52:33,705 "We hold these truths to be self-evident, 1962 01:52:33,713 --> 01:52:35,783 "that all men are created equal, 1963 01:52:35,784 --> 01:52:39,652 "that they are endowed by their creator 1964 01:52:39,653 --> 01:52:41,086 with certain..." 1965 01:52:41,087 --> 01:52:42,617 Unalienable. 1966 01:52:42,622 --> 01:52:49,628 Un-a-lie-an-able. 1967 01:52:49,629 --> 01:52:50,329 It works. 1968 01:52:50,330 --> 01:52:52,660 What did I tell you? 1969 01:52:52,666 --> 01:52:55,866 "That among these are life, liberty, 1970 01:52:55,869 --> 01:52:57,799 and the pursuit of happiness." 1971 01:52:57,804 --> 01:53:00,004 Duma: Well done, Miriam. 1972 01:53:00,006 --> 01:53:01,906 A little work in Durban 1973 01:53:01,908 --> 01:53:03,976 and Pretoria and the cape. 1974 01:53:03,977 --> 01:53:06,277 We leave in the morning. 1975 01:53:06,279 --> 01:53:08,809 Gideon, no, no. I... I can't. 1976 01:53:08,815 --> 01:53:10,845 Rainmaker, what will it be, 1977 01:53:10,850 --> 01:53:13,050 Oxford or a good tomorrow? 1978 01:53:13,053 --> 01:53:17,056 Did Maria die for nothing? 1979 01:53:17,057 --> 01:53:18,217 Hmm? 1980 01:53:19,024 --> 01:53:20,224 Tell me. 1981 01:53:20,226 --> 01:53:21,956 What will it be? 1982 01:53:21,962 --> 01:53:23,162 Tell me. 1983 01:53:30,269 --> 01:53:31,969 I thought so. 1984 01:53:43,649 --> 01:53:44,969 They're coming for P.K.! 1985 01:53:44,973 --> 01:53:46,285 Police! 1986 01:53:46,286 --> 01:53:47,846 They're coming for P.K.! 1987 01:53:47,854 --> 01:53:50,254 P.K., they're coming for you! 1988 01:53:50,256 --> 01:53:51,256 Police! 1989 01:53:51,257 --> 01:53:52,257 Police! 1990 01:53:52,258 --> 01:53:54,126 They're coming for P.K.! 1991 01:53:54,127 --> 01:53:54,827 Come on. 1992 01:53:54,828 --> 01:53:57,628 P.K., they're coming for you! 1993 01:54:00,399 --> 01:54:02,929 Policeman: Stay where you are! 1994 01:54:02,936 --> 01:54:04,036 You are under arrest 1995 01:54:04,037 --> 01:54:07,806 for violating the locations regulations act! 1996 01:54:07,807 --> 01:54:09,107 This way! 1997 01:54:12,411 --> 01:54:13,679 This way! 1998 01:54:13,680 --> 01:54:14,910 This way! 1999 01:54:15,981 --> 01:54:17,221 This way! 2000 01:54:25,991 --> 01:54:26,961 Gideon, listen to me! 2001 01:54:26,962 --> 01:54:28,760 I won't let this happen. 2002 01:54:28,762 --> 01:54:30,192 They want me. 2003 01:54:30,196 --> 01:54:30,956 It's not about you. 2004 01:54:30,964 --> 01:54:32,164 It's about all of us. 2005 01:54:32,165 --> 01:54:33,495 Giving them what they want 2006 01:54:33,500 --> 01:54:36,200 won't make the struggle any shorter. 2007 01:54:56,155 --> 01:54:57,155 Go! 2008 01:54:57,157 --> 01:54:58,787 Go! Go! 2009 01:54:58,792 --> 01:55:00,192 S where's the rooinek? 2010 01:55:00,193 --> 01:55:01,793 Where's the white boy? 2011 01:55:01,795 --> 01:55:03,285 Tell me! Where is he? 2012 01:55:03,296 --> 01:55:05,126 I don't know. 2013 01:55:13,305 --> 01:55:14,865 To your left! 2014 01:55:16,041 --> 01:55:17,211 Aah! 2015 01:55:56,281 --> 01:55:59,321 Hurry, children! Hurry! 2016 01:56:01,253 --> 01:56:02,923 Hurry, children! 2017 01:56:14,333 --> 01:56:15,203 Duma! 2018 01:56:15,204 --> 01:56:16,301 Have you seen P.K.? 2019 01:56:16,302 --> 01:56:17,440 No, no, I haven't. 2020 01:56:17,441 --> 01:56:19,597 Look, I must get the children away. 2021 01:56:19,606 --> 01:56:21,406 Find him before they do. 2022 01:56:21,407 --> 01:56:23,507 Come, children, come. 2023 01:56:27,180 --> 01:56:29,548 Where's the white boy? 2024 01:56:29,549 --> 01:56:32,679 Tell me where he is! 2025 01:56:32,685 --> 01:56:35,585 You can't hide him! 2026 01:56:36,188 --> 01:56:37,856 We are the law. 2027 01:56:37,857 --> 01:56:41,357 You break the law, you pay, Kaffir! 2028 01:56:41,361 --> 01:56:44,201 Where is the little bastard? 2029 01:56:48,734 --> 01:56:50,736 You want to learn English? 2030 01:56:50,737 --> 01:56:53,367 I'll teach you English. 2031 01:56:53,373 --> 01:56:56,773 This is a bullet. 2032 01:56:56,776 --> 01:57:01,446 The bullet goes in the gun. 2033 01:57:04,449 --> 01:57:06,349 It's over, Botha. 2034 01:57:06,919 --> 01:57:08,419 You've caught me. 2035 01:57:08,421 --> 01:57:11,590 Call them off. Take me in! 2036 01:57:11,591 --> 01:57:13,859 I'll take you in... 2037 01:57:13,860 --> 01:57:16,360 When I'm finished with him. 2038 01:57:16,362 --> 01:57:17,602 No! 2039 01:57:18,363 --> 01:57:19,598 But you... 2040 01:57:19,599 --> 01:57:23,229 I'll take you in when you're dead, 2041 01:57:23,236 --> 01:57:26,336 you Kaffir-loving shit! 2042 01:57:38,383 --> 01:57:40,593 Uhh! 2043 01:57:42,554 --> 01:57:47,164 Now, Piss Kop... Let's box, eh? 2044 01:57:53,332 --> 01:57:54,867 You ruin the country, 2045 01:57:54,868 --> 01:57:56,528 you bastard! 2046 01:57:57,936 --> 01:57:59,636 Get up! 2047 01:57:59,639 --> 01:58:01,169 Get up! 2048 01:58:02,941 --> 01:58:05,711 You and that Maria bitch! 2049 01:58:06,511 --> 01:58:07,711 Come on. 2050 01:58:08,714 --> 01:58:10,184 Come on! 2051 01:58:35,641 --> 01:58:36,841 Eli. 2052 01:59:46,044 --> 01:59:48,314 It's all right. 2053 01:59:51,451 --> 01:59:54,051 He... he's a very nice cook, you know. 2054 01:59:56,022 --> 01:59:57,022 Yeah. 2055 02:00:00,325 --> 02:00:02,585 I remember how my nanny would tell me 2056 02:00:02,595 --> 02:00:04,155 that if I listened to the wind, 2057 02:00:04,163 --> 02:00:06,433 I would hear the voices of my life. 2058 02:00:06,434 --> 02:00:09,532 I listened and heard Doc talk about justice. 2059 02:00:09,535 --> 02:00:11,735 I heard Geel Piet talk about hope. 2060 02:00:11,738 --> 02:00:14,468 I heard Dabula Manzi, the old medicine man, 2061 02:00:14,474 --> 02:00:15,974 talk about courage. 2062 02:00:15,975 --> 02:00:17,005 I heard Maria. 2063 02:00:17,010 --> 02:00:19,840 These are the voices of my life, 2064 02:00:19,846 --> 02:00:21,776 the voices of Africa. 2065 02:00:21,781 --> 02:00:24,449 These are the voices I'll carry with me 2066 02:00:24,450 --> 02:00:25,720 as Duma and I set out together 2067 02:00:25,721 --> 02:00:29,918 to help bring our country closer to a good tomorrow. 2067 02:00:30,305 --> 02:01:30,428 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7465m Help other users to choose the best subtitles 133591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.