Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:01:58,517 --> 00:01:59,877
I was born with the songs
3
00:01:59,886 --> 00:02:02,586
of Zulu Rainmakers in my ears.
4
00:02:02,589 --> 00:02:05,189
They sang to end
the great drought
5
00:02:05,191 --> 00:02:07,826
which burned the land
of South Africa
6
00:02:07,827 --> 00:02:10,997
for 10 years.
7
00:02:21,340 --> 00:02:24,710
Aah!
8
00:02:24,877 --> 00:02:27,007
My mother gave birth to me
9
00:02:27,013 --> 00:02:29,248
3 weeks after my father died.
10
00:02:29,249 --> 00:02:32,979
He was trampled to death
by a bull elephant
11
00:02:32,986 --> 00:02:34,216
in the bush.
12
00:02:34,220 --> 00:02:36,420
She gave me his name...
13
00:02:36,423 --> 00:02:38,791
Peter Phillip Kenneth Keith...
14
00:02:38,792 --> 00:02:40,326
but from the first day,
15
00:02:40,327 --> 00:02:43,357
she called me
by my initials, P.K.,
16
00:02:43,363 --> 00:02:47,303
just as she
had called my father.
17
00:02:50,135 --> 00:02:51,695
Ohh.
18
00:03:01,847 --> 00:03:03,977
"And start again
in your beginnings,
19
00:03:03,984 --> 00:03:06,952
"and never breathe a word
about your loss.
20
00:03:06,953 --> 00:03:09,953
"You can force your heart
and nerve and sinew
21
00:03:09,956 --> 00:03:12,916
"to serve your turn
long after they are gone,
22
00:03:12,926 --> 00:03:16,126
"and so, hold on when
there is nothing in you
23
00:03:16,129 --> 00:03:19,029
"except the will which says to them,
24
00:03:19,233 --> 00:03:20,260
hold on."
25
00:03:20,374 --> 00:03:22,567
I remember my mother telling me
26
00:03:22,569 --> 00:03:25,337
that she was a child of England,
27
00:03:25,338 --> 00:03:28,568
where she grew up
with books and music,
28
00:03:28,575 --> 00:03:31,235
but I was a child of Africa
29
00:03:31,244 --> 00:03:34,213
and woke to the smell
of jacaranda blossoms
30
00:03:34,214 --> 00:03:38,283
and fell asleep to the sound
of the weaver-birds
31
00:03:38,284 --> 00:03:40,084
nesting for the night.
32
00:03:40,086 --> 00:03:42,186
"You'll be a man, my son."
33
00:03:42,188 --> 00:03:46,088
Nanny's son Tonderai
was my best friend.
34
00:03:46,092 --> 00:03:48,427
From the time we were born,
35
00:03:48,428 --> 00:03:50,158
we did everything together...
36
00:03:50,163 --> 00:03:52,531
games, chores, and lessons.
37
00:03:52,532 --> 00:03:55,268
Mother taught us about England.
38
00:03:55,469 --> 00:03:58,069
Nanny taught us about Africa.
39
00:03:58,071 --> 00:04:00,506
Mother said life was perfect
40
00:04:00,507 --> 00:04:02,907
except it never rained.
41
00:04:02,909 --> 00:04:05,339
Madam! Madam!
Come quickly, come!
42
00:04:05,445 --> 00:04:06,875
It's bad... the cattle!
43
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
The cattle are dying!
44
00:04:10,282 --> 00:04:12,551
My father was a farmer.
45
00:04:12,552 --> 00:04:14,452
My mother was not.
46
00:04:14,454 --> 00:04:16,588
Because she loved us so much,
47
00:04:16,589 --> 00:04:19,519
she tried hard to be
one after he died,
48
00:04:19,526 --> 00:04:22,226
but when the plague
killed our cattle,
49
00:04:22,228 --> 00:04:25,998
something inside her broke
and never mended.
50
00:04:25,999 --> 00:04:29,399
Nanny said the doctor insisted
51
00:04:29,402 --> 00:04:31,142
my mother have complete rest.
52
00:04:31,143 --> 00:04:34,406
She said I must go
to boarding school.
53
00:04:34,407 --> 00:04:37,807
For the first time in my life,
54
00:04:37,811 --> 00:04:39,078
I felt afraid.
55
00:04:39,079 --> 00:04:42,879
I'd never been away
from home before,
56
00:04:42,882 --> 00:04:44,982
away from my mother,
57
00:04:44,984 --> 00:04:46,084
away from nanny.
58
00:04:46,086 --> 00:04:49,186
I wanted to cry, but I held it in.
59
00:04:49,189 --> 00:04:54,359
I was afraid it would
hurt my mother even more.
60
00:04:54,360 --> 00:04:56,829
P.K...
61
00:04:56,830 --> 00:04:59,530
Mummy's going to give you
the bracelet daddy gave mummy
62
00:04:59,642 --> 00:05:02,902
when we first fell in love.
63
00:05:07,039 --> 00:05:09,139
I love you, P.K.
64
00:05:12,377 --> 00:05:15,077
She gave me the
ostrich-shell bracelet
65
00:05:15,081 --> 00:05:16,211
my father gave her
66
00:05:16,216 --> 00:05:18,516
when they first fell in love.
67
00:05:18,518 --> 00:05:21,018
Be a good boy, darling.
68
00:05:21,020 --> 00:05:22,387
Bye.
69
00:05:22,388 --> 00:05:23,958
Good-bye.
70
00:05:45,377 --> 00:05:47,847
Be good, P.K.
71
00:06:11,036 --> 00:06:12,236
We were poor.
72
00:06:12,238 --> 00:06:15,068
The only school we could afford
73
00:06:15,074 --> 00:06:16,414
was run by Afrikaners,
74
00:06:16,415 --> 00:06:21,279
the oldest of the two
white tribes in Africa.
75
00:06:21,281 --> 00:06:22,581
The other,
76
00:06:22,582 --> 00:06:24,216
being my people,
77
00:06:24,217 --> 00:06:25,177
the English.
78
00:06:25,185 --> 00:06:28,885
The English drove us
into the wilderness,
79
00:06:28,888 --> 00:06:32,618
but we returned
stronger than before.
80
00:06:32,625 --> 00:06:35,425
They spilled our blood
across the land,
81
00:06:35,428 --> 00:06:39,458
but we returned
stronger than before.
82
00:06:39,465 --> 00:06:42,495
Because this land is ours,
83
00:06:42,502 --> 00:06:47,506
given to us in holy covenant
by almighty God,
84
00:06:47,507 --> 00:06:49,467
it is our responsibility
85
00:06:49,475 --> 00:06:53,175
to rise up and push out the English,
86
00:06:53,179 --> 00:06:56,979
to put down the black,
87
00:06:56,983 --> 00:07:00,519
for the holy scripture tells us...
88
00:07:00,520 --> 00:07:01,420
Joshua 9:20...
89
00:07:01,421 --> 00:07:05,490
"the children of Ham
turned black for their sins.
90
00:07:05,491 --> 00:07:06,660
"They shall be unto the rest,
91
00:07:06,661 --> 00:07:08,989
"hewers of wood
and drawers of water.
92
00:07:08,995 --> 00:07:13,225
They shall be as servants unto you."
93
00:07:13,233 --> 00:07:18,603
It is our responsibility
to redeem that covenant,
94
00:07:18,605 --> 00:07:21,065
to repossess the land,
95
00:07:21,074 --> 00:07:24,614
to be stronger than before!
96
00:07:26,878 --> 00:07:29,047
Let us pray.
97
00:07:29,048 --> 00:07:32,517
I remember my first lesson.
98
00:07:32,518 --> 00:07:33,818
In 1896,
99
00:07:33,820 --> 00:07:36,520
the Afrikaners had
tried to overthrow
100
00:07:36,522 --> 00:07:38,562
the government of the English,
101
00:07:38,563 --> 00:07:41,727
but the English army
was too strong.
102
00:07:41,728 --> 00:07:42,858
The English locked up
103
00:07:42,862 --> 00:07:44,732
26,000 Afrikaner
women and children
104
00:07:44,733 --> 00:07:48,931
into what they called
concentration camps.
105
00:07:48,935 --> 00:07:50,095
Many of them died
106
00:07:50,103 --> 00:07:53,939
from malaria, typhoid,
and Blackwater fever.
107
00:07:53,940 --> 00:07:56,840
As the only English boy at school,
108
00:07:56,843 --> 00:07:59,678
I took the blame
for all those deaths.
109
00:07:59,679 --> 00:08:02,247
And forgive us our trespasses...
110
00:08:02,248 --> 00:08:03,978
This was made clear to me
111
00:08:03,983 --> 00:08:06,151
by the oldest boy at school,
112
00:08:06,152 --> 00:08:07,022
Jaapie Botha.
113
00:08:07,023 --> 00:08:09,550
But deliver us from evil,
114
00:08:09,555 --> 00:08:14,555
for thine is the kingdom,
the power, and the glory
115
00:08:14,560 --> 00:08:17,160
forever and ever.
116
00:08:17,163 --> 00:08:19,433
Amen.
117
00:08:29,875 --> 00:08:33,305
You know what P.K. stands for?
118
00:08:34,112 --> 00:08:35,752
Piss Kop.
119
00:08:37,582 --> 00:08:38,950
Piss Head.
120
00:08:38,951 --> 00:08:41,051
No, it doesn't. It stands for
121
00:08:41,054 --> 00:08:43,154
Peter Phillip Kenneth Keith.
122
00:08:43,156 --> 00:08:44,356
That's my name.
123
00:08:44,357 --> 00:08:47,857
Let's piss on the Piss Kop.
124
00:08:47,860 --> 00:08:50,090
Piss on the Piss Kop.
125
00:08:50,096 --> 00:08:51,296
Let's go.
126
00:08:51,297 --> 00:08:52,097
Piss Kop.
127
00:08:52,098 --> 00:08:53,798
Piss Kop, Piss Kop.
128
00:08:53,800 --> 00:08:54,730
Piss Kop, Piss Kop.
129
00:08:54,734 --> 00:08:58,770
P.K.'s going to love to be pissed on.
130
00:08:58,771 --> 00:09:02,040
Ah, he's ready, aren't you, Rooinek?
131
00:09:02,041 --> 00:09:05,310
We've been saving this
all day for you.
132
00:09:05,311 --> 00:09:06,941
Tasty, eh, Rooinek?
133
00:09:06,946 --> 00:09:07,676
Look up.
134
00:09:07,680 --> 00:09:09,648
Come on. He's had enough.
135
00:09:09,649 --> 00:09:11,449
Don't feel bad, Piss Kop.
136
00:09:11,451 --> 00:09:13,221
We'll give you more tomorrow.
137
00:09:13,222 --> 00:09:16,219
Whether it was
fear or shame or both,
138
00:09:16,222 --> 00:09:17,092
I don't know,
139
00:09:17,093 --> 00:09:21,960
but just after the
bullying in the shower,
140
00:09:21,961 --> 00:09:24,661
I began to wet my bed.
141
00:09:53,024 --> 00:09:55,761
I never should have left.
142
00:09:55,762 --> 00:09:57,032
I should have stayed
143
00:09:57,033 --> 00:10:00,729
to help take care of mother,
144
00:10:00,733 --> 00:10:03,133
then she would have been better.
145
00:10:03,136 --> 00:10:04,936
I know she would have.
146
00:10:04,937 --> 00:10:06,867
Thou shalt show me the path...
147
00:10:06,873 --> 00:10:09,841
Since my only
other living relative,
148
00:10:09,842 --> 00:10:10,876
my grandfather,
149
00:10:10,877 --> 00:10:13,107
was away in the Congo,
150
00:10:13,112 --> 00:10:15,712
it was decided by our solicitor
151
00:10:15,715 --> 00:10:18,375
that I return to boarding school,
152
00:10:18,384 --> 00:10:21,887
a decision which terrified me.
153
00:10:21,888 --> 00:10:23,288
Ashes to ashes,
154
00:10:23,289 --> 00:10:25,589
dust to dust.
155
00:10:29,327 --> 00:10:30,327
Nanny,
156
00:10:34,633 --> 00:10:35,333
Piss Kop.
157
00:10:35,334 --> 00:10:38,069
I confided in nanny
what had happened
158
00:10:38,070 --> 00:10:40,939
and how I'd become
a bed-wetter.
159
00:10:49,748 --> 00:10:52,878
She did what any good
Zulu mother would do.
160
00:10:52,885 --> 00:10:57,755
She called on the greatest
medicine man of her tribe,
161
00:10:57,757 --> 00:11:02,657
a man who nanny said
could make sick men well
162
00:11:02,662 --> 00:11:05,562
and scared men brave.
163
00:11:10,202 --> 00:11:13,702
I had never seen
anyone like him before.
164
00:11:13,706 --> 00:11:15,136
I said a silent prayer
165
00:11:15,141 --> 00:11:19,781
that his magic was
stronger than my trouble.
166
00:11:21,313 --> 00:11:24,883
His name was Dabula Manzi.
167
00:11:24,884 --> 00:11:26,484
Dabula Manzi said
168
00:11:26,486 --> 00:11:30,216
my troubles came from
fear deep in my heart.
169
00:11:30,223 --> 00:11:32,357
He would send me on the journey
170
00:11:32,358 --> 00:11:35,358
to discover courage
and bury my fear.
171
00:11:35,361 --> 00:11:39,030
He drew three circles
of magic powder
172
00:11:39,031 --> 00:11:40,198
on the ground,
173
00:11:40,199 --> 00:11:42,399
placed a chicken in each one.
174
00:11:42,401 --> 00:11:45,370
He said the chicken
who broke out of the circle
175
00:11:45,371 --> 00:11:46,771
was the bravest.
176
00:11:46,772 --> 00:11:49,372
He would be my guide
on the journey
177
00:11:49,375 --> 00:11:51,675
to find my courage.
178
00:13:16,394 --> 00:13:17,364
Dabula Manzi said
179
00:13:17,365 --> 00:13:20,332
the spirit of the great Zulu warriors
180
00:13:20,333 --> 00:13:21,173
lived in me.
181
00:13:21,174 --> 00:13:24,436
I'd faced the most powerful
creature on earth,
182
00:13:24,437 --> 00:13:25,467
a creature I'd feared
183
00:13:25,471 --> 00:13:28,540
since hearing about
how my father died.
184
00:13:28,541 --> 00:13:31,111
I'd earned his respect
for my courage.
185
00:13:31,112 --> 00:13:35,146
There'd be no more problem
with night water.
186
00:13:35,147 --> 00:13:38,647
Dabula Manzi said I was
a man for all Africa,
187
00:13:38,651 --> 00:13:40,619
bound to her by my spirit,
188
00:13:40,620 --> 00:13:43,050
bound to her by my dreams.
189
00:13:43,055 --> 00:13:46,315
He said I was no longer a Piss Kop.
190
00:13:46,325 --> 00:13:48,625
He gave me back my name,
191
00:13:48,628 --> 00:13:52,197
and he let me keep the chicken.
192
00:13:52,198 --> 00:13:54,198
I named my chicken Masibindi.
193
00:13:54,200 --> 00:13:57,268
In Zulu, that means mother courage.
194
00:13:57,269 --> 00:13:58,299
During the day,
195
00:13:58,304 --> 00:14:00,074
she would hunt for bugs outside.
196
00:14:00,075 --> 00:14:03,141
At night, she would
nest above my bed
197
00:14:03,142 --> 00:14:05,612
and keep a sharp eye.
198
00:14:24,396 --> 00:14:28,526
She was my best and only friend.
199
00:14:42,047 --> 00:14:43,347
A month later,
200
00:14:43,349 --> 00:14:45,579
war broke out in Europe.
201
00:14:45,584 --> 00:14:47,886
This caused me more problems
202
00:14:47,887 --> 00:14:49,587
than bed-wetting ever had.
203
00:14:49,588 --> 00:14:51,488
Hitler had vowed
to crush Great Britain
204
00:14:51,490 --> 00:14:54,559
and drive the English
from South Africa.
205
00:14:54,560 --> 00:14:57,590
The Afrikaners waited for that day
206
00:14:57,596 --> 00:14:59,426
with excitement.
207
00:14:59,432 --> 00:15:01,599
I said Dabula Manzi's words
208
00:15:01,600 --> 00:15:03,700
over and over to myself,
209
00:15:03,703 --> 00:15:07,073
trying not to be afraid.
210
00:15:28,393 --> 00:15:29,527
Silence!
211
00:15:29,528 --> 00:15:30,658
Silence!
212
00:15:30,663 --> 00:15:32,997
Piss Kop,
213
00:15:32,998 --> 00:15:36,228
God has sent Hitler to deliver us
214
00:15:36,235 --> 00:15:37,485
from you English bastards
215
00:15:37,492 --> 00:15:40,939
who stole our country
and killed our people.
216
00:15:40,940 --> 00:15:41,640
Heil Hitler!
217
00:15:41,641 --> 00:15:45,010
All:
Heil Hitler!
218
00:15:45,243 --> 00:15:47,946
We will swear a blood oath.
219
00:15:47,947 --> 00:15:48,747
When Hitler comes,
220
00:15:48,748 --> 00:15:53,878
we will rise up and kill
the Verdomde Rooineks!
221
00:16:02,193 --> 00:16:05,563
We swear allegiance to Adolf Hitler.
222
00:16:05,564 --> 00:16:09,267
Death to all Englishmen
in South Africa.
223
00:16:09,268 --> 00:16:10,868
Heil Hitler!
224
00:16:18,276 --> 00:16:21,076
God bless the fatherland.
225
00:16:21,080 --> 00:16:22,050
Heil Hitler!
226
00:16:22,051 --> 00:16:23,107
Heil Hitler!
227
00:16:23,115 --> 00:16:24,445
Heil Hitler!
228
00:16:24,450 --> 00:16:25,620
For crimes committed
229
00:16:25,621 --> 00:16:28,618
against the Afrikaner people,
230
00:16:28,621 --> 00:16:30,688
I, Jaapie Botha,
231
00:16:30,689 --> 00:16:32,689
the judge and Über Führer,
232
00:16:32,691 --> 00:16:36,391
sentence your Rooinek
Kaffir chicken to death.
233
00:16:36,395 --> 00:16:37,325
Heil Hitler!
234
00:16:37,329 --> 00:16:38,829
Heil Hitler!
235
00:16:40,098 --> 00:16:43,268
No, not my chicken!
Not my chicken!
236
00:16:43,269 --> 00:16:44,969
Now!
237
00:16:45,270 --> 00:16:48,339
No! Not my chicken!
238
00:16:48,340 --> 00:16:50,110
Let my chicken go!
239
00:17:00,151 --> 00:17:03,121
No! No! No!
240
00:17:05,123 --> 00:17:07,963
No!
241
00:17:11,262 --> 00:17:12,232
Heil Hitler!
242
00:17:12,233 --> 00:17:13,261
Heil Hitler!
243
00:17:13,265 --> 00:17:14,565
Heil Hitler!
244
00:17:14,567 --> 00:17:15,527
Heil Hitler!
245
00:17:15,534 --> 00:17:16,568
Heil Hitler!
246
00:17:16,569 --> 00:17:18,799
Heil Hitler!
247
00:17:19,337 --> 00:17:21,537
Heil Hitler!
248
00:17:34,752 --> 00:17:36,422
Silence!
249
00:17:38,356 --> 00:17:40,116
Hang him up.
250
00:17:40,959 --> 00:17:43,059
Hang him up.
251
00:17:43,062 --> 00:17:45,062
Hang him up!
252
00:17:57,041 --> 00:17:58,710
You will pay for the deaths
253
00:17:58,711 --> 00:18:00,641
of our grandfathers
and grandmothers.
254
00:18:00,646 --> 00:18:03,346
All English will pay,
255
00:18:03,349 --> 00:18:06,549
and you will be first.
256
00:18:06,552 --> 00:18:08,219
Heil Hitler!
257
00:18:08,220 --> 00:18:10,050
Heil Hitler!
258
00:18:11,089 --> 00:18:12,189
Silence!
259
00:18:12,191 --> 00:18:14,259
In the name of Adolf Hitler
260
00:18:14,260 --> 00:18:15,430
and the fatherland,
261
00:18:15,431 --> 00:18:19,157
I sentence you to die,
Verdomde Rooinek.
262
00:18:19,164 --> 00:18:22,133
All:
Kill him! Kill him!
263
00:18:22,134 --> 00:18:23,801
Kill him! Kill him!
264
00:18:23,802 --> 00:18:25,402
Kill him! Kill him!
265
00:18:25,404 --> 00:18:27,404
Kill him! Kill him!
266
00:18:28,539 --> 00:18:29,939
Ow!
267
00:18:46,357 --> 00:18:47,357
Heil Hitler!
268
00:18:51,663 --> 00:18:53,903
You Dummkopf!
269
00:19:12,183 --> 00:19:15,720
I buried Masibindi
the very next day.
270
00:19:15,721 --> 00:19:19,490
Seemed I was to lose
everyone I'd ever loved
271
00:19:19,491 --> 00:19:20,791
or had ever loved me...
272
00:19:20,793 --> 00:19:25,163
my mother, my chicken,
and now nanny.
273
00:19:25,164 --> 00:19:26,662
Tonderai and nanny
274
00:19:26,663 --> 00:19:30,702
had to return to their family
in Southern Rhodesia.
275
00:19:30,703 --> 00:19:34,272
I knew I'd never see them again.
276
00:19:34,273 --> 00:19:37,909
Loneliness birds seemed
to fly into my heart
277
00:19:37,910 --> 00:19:40,410
and lay large stone eggs.
278
00:19:40,412 --> 00:19:44,312
My whole body hurt with sadness.
279
00:19:47,385 --> 00:19:50,215
My grandfather came
home from the Congo
280
00:19:50,222 --> 00:19:52,190
to his house in Barberton,
281
00:19:52,191 --> 00:19:54,421
where English people lived.
282
00:19:54,426 --> 00:19:57,626
I was sent to live with him.
283
00:19:57,629 --> 00:19:59,229
Children, he said,
284
00:19:59,231 --> 00:20:02,231
were a complete mystery to him.
285
00:20:02,234 --> 00:20:06,404
I did not think
I'd ever feel better again.
286
00:20:06,405 --> 00:20:07,335
I did not know
287
00:20:07,339 --> 00:20:12,377
how to chase the
loneliness birds away.
288
00:20:12,378 --> 00:20:13,308
Then one day,
289
00:20:13,312 --> 00:20:17,348
grandfather sent a friend
of his to see me.
290
00:20:21,285 --> 00:20:23,445
You know, my donkey Beethoven
291
00:20:23,455 --> 00:20:25,355
once told me a remedy
292
00:20:25,357 --> 00:20:29,127
of curing sadness in little boys.
293
00:20:29,128 --> 00:20:31,728
Would you like to try it?
294
00:20:31,730 --> 00:20:33,760
Good. Stand up.
295
00:20:35,333 --> 00:20:36,868
That's a boy.
296
00:20:36,869 --> 00:20:38,169
Here.
297
00:20:38,170 --> 00:20:40,638
On one leg.
298
00:20:40,639 --> 00:20:41,539
Good. Good.
299
00:20:41,540 --> 00:20:43,640
And close your eyes.
300
00:20:45,877 --> 00:20:46,437
Hmm.
301
00:20:46,445 --> 00:20:48,545
Say three times, "Absooloodle."
302
00:20:48,547 --> 00:20:52,477
Absooloodle,
Absooloodle, Absooloodle.
303
00:20:52,484 --> 00:20:55,154
Well, wonderful. Feel better?
304
00:20:56,587 --> 00:20:57,517
No?
305
00:20:57,523 --> 00:20:58,693
Hmm.
306
00:20:58,923 --> 00:21:02,493
I guess it proves one thing, then.
307
00:21:02,494 --> 00:21:03,234
What's that?
308
00:21:03,235 --> 00:21:06,297
Never take advice from a donkey.
309
00:21:06,298 --> 00:21:07,328
No?
310
00:21:07,332 --> 00:21:09,700
Much, much better, yes?
311
00:21:09,701 --> 00:21:10,231
Yes.
312
00:21:10,235 --> 00:21:12,835
Would you like to meet him?
313
00:21:12,838 --> 00:21:14,538
Yes, please.
314
00:21:14,540 --> 00:21:15,907
Let's go.
315
00:21:15,908 --> 00:21:17,838
What... what is your name?
316
00:21:17,843 --> 00:21:18,811
P.K.
317
00:21:18,812 --> 00:21:19,481
P.K.
318
00:21:19,482 --> 00:21:22,208
Oh, very interesting name.
319
00:21:22,214 --> 00:21:25,416
I will introduce you
to the Beethoven.
320
00:21:25,417 --> 00:21:27,647
That was how I met Doc,
321
00:21:27,653 --> 00:21:29,720
who collected cacti,
322
00:21:29,721 --> 00:21:30,651
played piano,
323
00:21:30,656 --> 00:21:34,986
and showed me how to talk
to his donkey Beethoven.
324
00:21:34,993 --> 00:21:38,763
He likes you very, very much.
325
00:21:42,166 --> 00:21:45,596
So, my old friend, you have
a very bright grandson.
326
00:21:45,597 --> 00:21:46,767
Very bright.
327
00:21:46,772 --> 00:21:49,070
I wish I knew what
to do about it.
328
00:21:49,071 --> 00:21:50,568
His mother, God rest her soul,
329
00:21:50,576 --> 00:21:51,936
was qualified, taught him to read,
330
00:21:51,944 --> 00:21:54,244
taught him to play piano.
331
00:21:54,246 --> 00:21:57,046
Music is such an important part
in a young man's education,
332
00:21:57,050 --> 00:21:57,920
don't you agree?
333
00:21:57,925 --> 00:21:58,685
How could I not?
334
00:21:58,691 --> 00:22:01,275
I'm a musician. Music is my life.
335
00:22:01,276 --> 00:22:03,316
What do you think
of this proposal?
336
00:22:03,322 --> 00:22:05,722
You take P.K. under your wing,
337
00:22:05,724 --> 00:22:06,891
teach him the piano,
338
00:22:06,892 --> 00:22:08,132
and he will be chief assistant
339
00:22:08,133 --> 00:22:09,987
in your cactus garden.
340
00:22:09,995 --> 00:22:12,795
He pays you, you pay him.
341
00:22:12,798 --> 00:22:14,098
With great pleasure.
342
00:22:14,099 --> 00:22:15,899
He reminds me of Eric.
343
00:22:15,901 --> 00:22:18,801
Your grandson.
How old is he now?
344
00:22:18,804 --> 00:22:21,038
He would be 7 now.
345
00:22:21,039 --> 00:22:23,908
Doc was a famous pianist
346
00:22:23,909 --> 00:22:26,809
who gave concerts
all over the world.
347
00:22:26,812 --> 00:22:28,980
While he was in South Africa,
348
00:22:28,981 --> 00:22:30,948
the war broke out.
349
00:22:30,949 --> 00:22:32,879
He couldn't go home.
350
00:22:32,885 --> 00:22:37,215
In Germany, Hitler
killed Doc's whole family
351
00:22:37,222 --> 00:22:40,122
'cause they believed in peace.
352
00:22:40,125 --> 00:22:42,125
Doc's grandson was killed, too.
353
00:22:42,127 --> 00:22:45,196
He was only 7, just like me.
354
00:22:45,197 --> 00:22:49,197
Doc was all alone in the world.
355
00:22:49,201 --> 00:22:52,970
Doc said a person needed
2 things in life...
356
00:22:52,971 --> 00:22:55,940
good health and good education.
357
00:22:55,941 --> 00:22:57,411
He said my health was good,
358
00:22:57,412 --> 00:23:01,809
but my education
needed immediate attention.
359
00:23:06,918 --> 00:23:10,087
Doc showed me Africa.
360
00:23:10,088 --> 00:23:12,256
He made Africa my classroom.
361
00:23:12,257 --> 00:23:16,687
I even learned
how to drive Beethoven.
362
00:23:19,230 --> 00:23:22,430
My lessons began
every day at sunrise.
363
00:23:22,434 --> 00:23:26,070
Doc showed me how to
look at things differently
364
00:23:26,071 --> 00:23:28,811
than I ever had before.
365
00:23:52,496 --> 00:23:56,826
And so, the brain, P.K.,
has 2 functions.
366
00:23:56,835 --> 00:24:00,065
It's the best reference library ever,
367
00:24:00,072 --> 00:24:02,940
which is a good thing to have,
368
00:24:02,941 --> 00:24:05,481
but also from it
comes original thought.
369
00:24:05,482 --> 00:24:09,177
In school, you'll get
all filled up with the facts.
370
00:24:09,181 --> 00:24:12,121
Out here, your brain
will learn where to look,
371
00:24:12,122 --> 00:24:14,947
how to look, and how to think.
372
00:24:14,953 --> 00:24:17,521
Any question you ever have,
373
00:24:17,522 --> 00:24:20,858
the answer you will find in nature
374
00:24:20,859 --> 00:24:23,189
if you know where to look
375
00:24:23,195 --> 00:24:24,085
and how to ask.
376
00:24:24,096 --> 00:24:27,126
And then you will have for yourself
377
00:24:27,132 --> 00:24:31,302
all the brains that have ever been.
378
00:24:39,210 --> 00:24:40,278
One by one,
379
00:24:40,279 --> 00:24:42,409
the loneliness birds flew away
380
00:24:42,414 --> 00:24:47,024
with the stone eggs
they'd laid in my heart.
381
00:25:05,269 --> 00:25:08,406
Doc said there were
so many things to learn
382
00:25:08,407 --> 00:25:11,537
that we couldn't waste
even one second.
383
00:25:11,543 --> 00:25:14,278
Mother used to say the same thing.
384
00:25:14,279 --> 00:25:17,209
Mother would have liked Doc.
385
00:25:21,986 --> 00:25:25,056
Everything in nature is cooperation,
386
00:25:25,057 --> 00:25:26,417
even moonlight.
387
00:25:26,425 --> 00:25:27,155
Without the sun,
388
00:25:27,159 --> 00:25:29,259
the moon would be a dark circle,
389
00:25:29,261 --> 00:25:32,096
but with cooperation...
390
00:25:32,097 --> 00:25:33,827
moonlight.
391
00:25:35,733 --> 00:25:38,769
Ooh, a bit heavy, isn't it?
392
00:25:38,770 --> 00:25:39,970
Oh, that's a big one.
393
00:25:39,971 --> 00:25:41,939
That's a big one. Hmm.
394
00:25:41,940 --> 00:25:43,007
Beautiful.
395
00:25:43,008 --> 00:25:45,238
Hold its roots.
396
00:25:45,243 --> 00:25:46,779
Hold its roots.
397
00:25:46,780 --> 00:25:47,440
Good.
398
00:25:47,446 --> 00:25:50,976
Hmm, looks like we have visitors.
399
00:25:50,982 --> 00:25:51,662
Yeah.
400
00:25:51,663 --> 00:25:53,551
Maybe we offer them tea, huh?
401
00:25:53,552 --> 00:25:55,086
Maybe a cactus.
402
00:25:55,087 --> 00:25:57,187
Yes, maybe both, huh?
403
00:25:57,189 --> 00:25:57,919
Or breakfast.
404
00:25:57,923 --> 00:26:01,192
Let's unplant one and give it to them.
405
00:26:01,193 --> 00:26:03,233
That's a good idea.
406
00:26:16,841 --> 00:26:18,709
How are you today, captain?
407
00:26:18,710 --> 00:26:19,877
Cup of tea?
408
00:26:19,878 --> 00:26:21,456
Professor Von Vollenstein?
409
00:26:21,457 --> 00:26:22,177
Ja.
410
00:26:22,180 --> 00:26:23,780
By order of his
majesty's government,
411
00:26:23,782 --> 00:26:26,182
for the failure to register
as an alien citizen,
412
00:26:26,184 --> 00:26:28,254
you're hereby remanded
to Barberton prison
413
00:26:28,255 --> 00:26:31,753
for the duration of the war with
Germany, your country of origin.
414
00:26:31,754 --> 00:26:33,457
You will come with me.
415
00:26:33,458 --> 00:26:36,358
It was then I realized
that the Afrikaners
416
00:26:36,361 --> 00:26:40,361
were not the only ones
to hate and fear others.
417
00:26:40,365 --> 00:26:44,165
The English were in for
their fair share as well.
418
00:26:44,169 --> 00:26:48,099
The loneliness birds
began to circle again.
419
00:26:54,979 --> 00:26:56,709
Come on! Come on!
420
00:26:56,715 --> 00:26:58,075
Let's go!
421
00:27:07,458 --> 00:27:10,088
While the English
saw Doc as the enemy,
422
00:27:10,095 --> 00:27:12,455
the Afrikaner prison authorities
423
00:27:12,464 --> 00:27:17,268
saw him as the perfect
example of German culture,
424
00:27:17,269 --> 00:27:19,699
something they admired.
425
00:27:19,704 --> 00:27:22,273
You can put your garden
on that side
426
00:27:22,274 --> 00:27:25,242
and plant all your cactus there.
427
00:27:25,243 --> 00:27:27,077
Every day after school,
428
00:27:27,078 --> 00:27:31,208
my grandfather would
walk me down to the prison
429
00:27:31,216 --> 00:27:34,876
and fetch me home at sundown.
430
00:27:34,886 --> 00:27:36,286
I would bring my bucket
431
00:27:36,288 --> 00:27:39,857
with a cactus wrapped
in a tobacco leaf
432
00:27:39,858 --> 00:27:41,958
to keep it moist.
433
00:27:41,960 --> 00:27:43,427
Take those books away!
434
00:27:43,428 --> 00:27:45,058
Kommandant Van Zyl
435
00:27:45,063 --> 00:27:47,203
brought Doc's piano into the prison
436
00:27:47,204 --> 00:27:49,729
and allowed me unrestricted visits.
437
00:27:50,901 --> 00:27:51,901
Open the door!
438
00:27:51,903 --> 00:27:54,843
Don't drop this bloody piano now!
439
00:27:58,642 --> 00:27:59,777
Whoa!
440
00:27:59,778 --> 00:28:03,247
All right, now turn
it on its side, then.
441
00:28:03,248 --> 00:28:04,378
Damn it!
442
00:28:04,382 --> 00:28:04,952
Come on!
443
00:28:04,953 --> 00:28:07,350
Don't you know how
to move a bloody piano?
444
00:28:07,352 --> 00:28:10,152
I will get this in there for you.
445
00:28:15,693 --> 00:28:19,603
The tobacco leaf,
leave in the bucket.
446
00:28:20,731 --> 00:28:25,307
So, soon is your school evaluation.
447
00:28:25,308 --> 00:28:26,308
Uh-huh.
448
00:28:26,308 --> 00:28:27,268
Mm-hmm.
449
00:28:27,272 --> 00:28:31,709
It was today, actually, wasn't it?
450
00:28:31,710 --> 00:28:33,077
Uh-huh.
451
00:28:33,078 --> 00:28:33,878
Mm-hmm.
452
00:28:33,879 --> 00:28:36,149
What are your marks?
453
00:28:37,681 --> 00:28:38,749
What marks?
454
00:28:38,750 --> 00:28:39,850
What marks?
455
00:28:39,851 --> 00:28:40,951
Grammar.
456
00:28:40,952 --> 00:28:43,220
Satisfactory.
457
00:28:43,221 --> 00:28:45,121
Satisfactory.
458
00:28:45,123 --> 00:28:47,157
Mathematics?
459
00:28:47,158 --> 00:28:48,988
Satisfactory.
460
00:28:48,994 --> 00:28:50,361
Science?
461
00:28:50,362 --> 00:28:52,296
Satisfactory.
462
00:28:52,297 --> 00:28:53,827
Geography?
463
00:28:53,832 --> 00:28:55,799
Satisfactory.
464
00:28:55,800 --> 00:28:58,168
Oh, oh, oh, that's a shame.
465
00:28:58,169 --> 00:29:02,369
The P.K. I know is a lot
more than satisfactory.
466
00:29:02,374 --> 00:29:04,241
He's a brain.
467
00:29:04,242 --> 00:29:04,972
In my school,
468
00:29:04,976 --> 00:29:07,776
you get beaten up
if you're a brain.
469
00:29:07,779 --> 00:29:10,879
P.K., to have a brain,
it's not a sin.
470
00:29:10,882 --> 00:29:13,851
To have a brain and not use it,
471
00:29:13,852 --> 00:29:15,386
that is a sin.
472
00:29:15,387 --> 00:29:16,847
Come.
473
00:29:16,855 --> 00:29:18,955
I will introduce you to someone
474
00:29:18,957 --> 00:29:22,126
who will show you
how to use your brain
475
00:29:22,127 --> 00:29:24,827
to keep from getting beaten up.
476
00:29:24,829 --> 00:29:25,859
Who?
477
00:29:25,864 --> 00:29:27,764
It's a very smart man.
478
00:29:27,766 --> 00:29:28,966
Come.
479
00:29:29,967 --> 00:29:32,367
I will introduce you.
480
00:29:32,370 --> 00:29:35,506
I asked Doc
if it was the lieutenant.
481
00:29:35,507 --> 00:29:39,937
He said the lieutenant
would say he's too busy.
482
00:29:39,945 --> 00:29:40,835
That's it.
483
00:29:40,845 --> 00:29:42,375
That's it, man.
484
00:29:42,380 --> 00:29:43,150
Sergeant.
485
00:29:43,151 --> 00:29:46,978
I have the permission to come in.
486
00:29:46,985 --> 00:29:48,745
All right, Professor.
487
00:29:48,753 --> 00:29:50,087
Come on, move!
488
00:29:50,088 --> 00:29:51,888
Keep moving, boys.
489
00:29:51,890 --> 00:29:52,490
Come on.
490
00:29:52,491 --> 00:29:54,258
Keep your left up.
491
00:29:54,259 --> 00:29:55,119
Left jab.
492
00:29:55,126 --> 00:29:56,926
Would it be too much trouble
493
00:29:56,928 --> 00:29:59,997
for my friend P.K.
To learn some boxing?
494
00:29:59,998 --> 00:30:02,328
I'd really like to help, Professor,
495
00:30:02,334 --> 00:30:04,068
but we all very busy preparing
496
00:30:04,069 --> 00:30:05,469
for the inter-prison championships,
497
00:30:05,470 --> 00:30:07,900
both the junior
and the senior divisions.
498
00:30:07,906 --> 00:30:10,436
How about the old man?
499
00:30:11,442 --> 00:30:12,412
All right.
500
00:30:12,413 --> 00:30:13,440
Hey, Kaffir.
501
00:30:13,445 --> 00:30:14,405
Come here.
502
00:30:14,412 --> 00:30:15,412
Yes, Meneer.
503
00:30:15,413 --> 00:30:16,113
Now, listen.
504
00:30:16,114 --> 00:30:17,948
Teach this boy the basics,
505
00:30:17,949 --> 00:30:18,879
and teach him good.
506
00:30:18,883 --> 00:30:21,583
Otherwise I knock
your black head flat.
507
00:30:21,586 --> 00:30:22,916
Yes, Meneer.
508
00:30:22,921 --> 00:30:24,221
Right.
509
00:30:26,390 --> 00:30:27,420
Hello.
510
00:30:27,425 --> 00:30:28,985
So?
511
00:30:29,560 --> 00:30:31,560
You want to be a boxer?
512
00:30:31,563 --> 00:30:35,233
I think I'm too little.
513
00:30:39,703 --> 00:30:42,172
Not to worry, Klein Baas.
514
00:30:42,173 --> 00:30:46,343
Little beat big when little smart.
515
00:30:46,344 --> 00:30:48,444
First with the head...
516
00:30:48,446 --> 00:30:51,876
Then with the heart.
517
00:30:51,883 --> 00:30:53,350
You can remember that?
518
00:30:53,351 --> 00:30:54,418
Yes, sir.
519
00:30:54,419 --> 00:30:56,286
No!
520
00:30:56,287 --> 00:30:58,487
No, Little Baas.
521
00:30:58,856 --> 00:31:02,156
You must never, never call me sir.
522
00:31:02,160 --> 00:31:04,060
Because of the guards?
523
00:31:04,062 --> 00:31:05,232
Yes.
524
00:31:05,829 --> 00:31:07,929
What should I call you?
525
00:31:07,932 --> 00:31:08,562
Piet.
526
00:31:08,566 --> 00:31:10,626
I am Geel Piet.
527
00:31:10,635 --> 00:31:12,465
I am P.K.
528
00:31:16,006 --> 00:31:17,436
So.
529
00:31:18,108 --> 00:31:21,708
When I first met Geel Piet,
530
00:31:21,713 --> 00:31:25,082
he'd spent 40 of his 55 years
531
00:31:25,083 --> 00:31:26,683
in one prison or another.
532
00:31:26,685 --> 00:31:30,615
He told me he'd been
a thief, a con man,
533
00:31:30,622 --> 00:31:32,656
and lots of other things.
534
00:31:32,657 --> 00:31:34,657
Now he was my teacher...
535
00:31:34,659 --> 00:31:35,529
And my friend.
536
00:31:35,530 --> 00:31:38,527
There, now. You see
how it can work?
537
00:31:38,530 --> 00:31:40,960
You see how little beat big?
538
00:31:40,965 --> 00:31:43,195
Can't catch you, can't hit you.
539
00:31:43,201 --> 00:31:46,301
Can't hit you, can't hurt you.
540
00:31:46,304 --> 00:31:47,004
Hmm?
541
00:31:47,005 --> 00:31:48,865
Oh, after only 2 months,
542
00:31:48,873 --> 00:31:49,473
you a wizard.
543
00:31:49,474 --> 00:31:52,209
But when do I get to punch?
544
00:31:52,210 --> 00:31:53,400
Punch?
545
00:31:53,405 --> 00:31:55,675
Oh, man, you not
going to just punch.
546
00:31:55,680 --> 00:31:59,180
You going to combination, eh?
547
00:31:59,184 --> 00:32:00,284
1-2.
548
00:32:00,285 --> 00:32:01,275
1-2.
549
00:32:01,286 --> 00:32:02,086
1-2.
550
00:32:02,087 --> 00:32:03,247
Go on. You try.
551
00:32:03,254 --> 00:32:06,090
1-2. Yes. 1-2. 1-2.
552
00:32:06,091 --> 00:32:08,021
Ohh, that's it.
553
00:32:08,026 --> 00:32:11,126
Do we have a boxer here?
554
00:32:11,129 --> 00:32:13,329
Ja, man.
555
00:32:13,331 --> 00:32:15,999
We going to build for you
556
00:32:16,000 --> 00:32:18,600
eight-punch
combination, hmm?
557
00:32:18,603 --> 00:32:21,138
The Geel Piet eight, yo?
558
00:32:21,139 --> 00:32:22,469
Geel Piet eight?
559
00:32:22,474 --> 00:32:23,174
Ja.
560
00:32:23,175 --> 00:32:26,910
Then, by Jove,
you catch fire, hmm?
561
00:32:26,911 --> 00:32:28,441
Come, now. 1-2.
562
00:32:28,446 --> 00:32:30,606
1-2... 1-2...
563
00:32:30,615 --> 00:32:31,905
1-2.
564
00:32:31,916 --> 00:32:33,446
1-2... 1-2...
565
00:32:33,451 --> 00:32:34,581
Oh, very strong.
566
00:32:34,586 --> 00:32:37,086
Good punching. Very strong.
567
00:32:37,088 --> 00:32:39,318
1-2... 1-2...
568
00:32:39,324 --> 00:32:40,194
1-2...
569
00:32:40,195 --> 00:32:41,358
Oh, that's it.
570
00:32:41,359 --> 00:32:43,359
That's good, Little Baas.
571
00:32:43,361 --> 00:32:46,997
Bravo. You look like
a champion already.
572
00:32:46,998 --> 00:32:48,158
1-2... 1-2...
573
00:32:48,166 --> 00:32:50,266
Oh, what a boxer we have here.
574
00:32:50,268 --> 00:32:53,537
I'm going to learn
the Geel Piet eight.
575
00:32:53,538 --> 00:32:55,238
But right now you have to learn
576
00:32:55,240 --> 00:32:57,170
the Beethoven ninth for an hour
577
00:32:57,175 --> 00:32:59,135
so we can get to the cactus
578
00:32:59,144 --> 00:33:01,844
before it's too hot to plant.
579
00:33:03,280 --> 00:33:04,680
Between the two of us,
580
00:33:04,682 --> 00:33:07,582
we'll make from you
a champion...
581
00:33:07,585 --> 00:33:09,345
And a brain.
582
00:33:11,221 --> 00:33:12,391
Your lesson... wonderful.
583
00:33:12,392 --> 00:33:15,260
Ganz wonderful. Thank you.
584
00:33:17,861 --> 00:33:20,561
Oh, excuse me, Meneer Professor.
585
00:33:20,565 --> 00:33:21,455
Ja.
586
00:33:21,466 --> 00:33:23,496
Every time I see the little Baas
587
00:33:23,501 --> 00:33:24,331
bring the cactus,
588
00:33:24,335 --> 00:33:27,235
inside the bucket
is some tobacco leaf.
589
00:33:27,238 --> 00:33:29,338
Yes. It keeps the roots wet.
590
00:33:29,340 --> 00:33:30,507
That's the reason.
591
00:33:30,508 --> 00:33:31,508
So, ja...
592
00:33:31,509 --> 00:33:33,739
Well, you know, Professor...
593
00:33:33,745 --> 00:33:35,235
Little smoke late at night
594
00:33:35,246 --> 00:33:38,406
only little pleasure we
have in this hard life, man.
595
00:33:38,416 --> 00:33:41,516
They make it difficult
to have the tobacco.
596
00:33:41,519 --> 00:33:44,519
Why won't they
let you have tobacco?
597
00:33:44,522 --> 00:33:45,392
Because, P.K.,
598
00:33:45,393 --> 00:33:48,290
when it is a person's job to punish,
599
00:33:48,293 --> 00:33:50,727
it's all they know how to do.
600
00:33:50,728 --> 00:33:54,658
I smell something not right here.
601
00:33:54,666 --> 00:33:55,666
Eh, Kaffir?
602
00:33:55,667 --> 00:33:58,367
No, Meneer Sergeant.
603
00:33:58,369 --> 00:33:59,599
Everything okay.
604
00:33:59,604 --> 00:34:00,274
Aah!
605
00:34:00,275 --> 00:34:01,641
It's enough, sergeant.
606
00:34:01,642 --> 00:34:03,407
That's enough, sergeant.
607
00:34:03,408 --> 00:34:04,168
It's enough!
608
00:34:04,175 --> 00:34:08,305
Here we say what
is enough, Professor,
609
00:34:08,313 --> 00:34:09,983
not you.
610
00:34:12,015 --> 00:34:14,445
If you're up to something.
611
00:34:14,452 --> 00:34:16,522
I'll find out.
612
00:34:26,263 --> 00:34:28,732
This old Kaffir, he okay. He okay.
613
00:34:28,733 --> 00:34:29,603
Everything okay.
614
00:34:29,604 --> 00:34:31,201
Sorry to make trouble.
615
00:34:31,202 --> 00:34:32,132
Sorry, Little Baas.
616
00:34:32,136 --> 00:34:35,566
Now on, we just
stick to the boxing.
617
00:34:35,573 --> 00:34:36,513
Sorry.
618
00:34:36,514 --> 00:34:38,337
Sorry, man.
619
00:34:41,144 --> 00:34:43,114
Geel Piet.
620
00:34:45,148 --> 00:34:46,316
I leave my bucket
621
00:34:46,317 --> 00:34:50,087
on the side of the piano
when I practice.
622
00:34:50,088 --> 00:34:53,618
See it is cleaned out every day.
623
00:34:53,625 --> 00:34:57,155
Yes, Baas. Ja.
624
00:34:58,095 --> 00:35:01,195
Nice, P.K. Nice.
625
00:35:04,701 --> 00:35:07,638
I don't like that Schwinn none, either.
626
00:35:07,639 --> 00:35:10,169
Ja, ah Ist Ein Schwinn.
Let's go.
627
00:35:10,174 --> 00:35:12,044
Okay, Doc.
628
00:35:17,648 --> 00:35:18,948
To survive in prison,
629
00:35:18,950 --> 00:35:23,320
Geel Piet became an expert
in camouflage...
630
00:35:23,321 --> 00:35:26,561
A master of the invisible.
631
00:35:32,396 --> 00:35:36,866
His goal was to draw
as little attention to himself
632
00:35:36,868 --> 00:35:39,736
while getting exactly what he
633
00:35:39,737 --> 00:35:43,707
and his fellow prisoners needed.
634
00:35:52,249 --> 00:35:53,549
Ja, ja.
635
00:35:53,551 --> 00:35:54,751
Good.
636
00:35:58,422 --> 00:36:00,122
Good, Little Baas.
637
00:36:00,124 --> 00:36:01,358
Faster.
638
00:36:01,359 --> 00:36:02,789
Faster.
639
00:36:02,794 --> 00:36:03,764
Ja, ja.
640
00:36:03,765 --> 00:36:06,061
5 years passed before I knew it,
641
00:36:06,064 --> 00:36:08,264
and while outside the prison,
642
00:36:08,266 --> 00:36:09,426
everyone waited anxiously
643
00:36:09,434 --> 00:36:10,674
for the end of world war ii,
644
00:36:10,675 --> 00:36:14,638
inside, everyone was concerned
with just one thing...
645
00:36:14,639 --> 00:36:19,379
the outcome of the inter-prison
boxing championships.
646
00:36:46,937 --> 00:36:47,767
That's great!
647
00:36:47,772 --> 00:36:50,112
And under Geel Piet's
constant tutelage,
648
00:36:50,113 --> 00:36:53,038
I became champion
in my weight class.
649
00:36:53,044 --> 00:36:55,412
Very good, Little Baas.
650
00:36:55,413 --> 00:36:56,580
Doc's garden grew
651
00:36:56,581 --> 00:36:59,850
as he planted and fertilized the cacti
652
00:36:59,851 --> 00:37:00,951
I continued to bring him,
653
00:37:00,952 --> 00:37:04,021
setting aside the
tobacco for Geel Piet
654
00:37:04,022 --> 00:37:06,592
and the other prisoners.
655
00:37:07,891 --> 00:37:10,827
I also became the
unofficial letter writer
656
00:37:10,828 --> 00:37:13,458
at Geel Piet's suggestion.
657
00:37:24,875 --> 00:37:25,535
Ja, man...
658
00:37:25,543 --> 00:37:29,346
You really have the gift
of the language, you know.
659
00:37:44,528 --> 00:37:46,398
That song about the Rainmaker...
660
00:37:46,399 --> 00:37:50,467
why are they always
singing it around me?
661
00:37:51,935 --> 00:37:56,205
Guard: All right, then.
Time's up. Move it!
662
00:37:56,640 --> 00:37:59,576
All the tribes believe, Little Baas,
663
00:37:59,577 --> 00:38:02,677
that when there is drought,
664
00:38:02,680 --> 00:38:04,448
it is because...
665
00:38:04,449 --> 00:38:07,918
The people are in conflict.
666
00:38:07,919 --> 00:38:10,987
Inyanga ye Zulu, the Rainmaker...
667
00:38:10,988 --> 00:38:13,818
Cools things down...
668
00:38:13,825 --> 00:38:16,985
the earth, the sky...
669
00:38:16,994 --> 00:38:18,764
The people.
670
00:38:18,962 --> 00:38:22,332
He... he stops the conflict.
671
00:38:22,333 --> 00:38:24,868
He brings the rain.
672
00:38:24,869 --> 00:38:27,399
He brings the peace, man.
673
00:38:27,405 --> 00:38:28,335
Okay, fine.
674
00:38:28,337 --> 00:38:30,467
But what does it
got to do with me?
675
00:38:30,475 --> 00:38:32,435
Well, Klein Baas,
676
00:38:32,443 --> 00:38:34,678
you like inyanga ye Zulu.
677
00:38:34,679 --> 00:38:37,509
You cool things down, man.
678
00:38:37,581 --> 00:38:39,881
You write the letters
for all the tribes,
679
00:38:39,884 --> 00:38:43,353
you bring the tobacco
for all the tribes.
680
00:38:43,354 --> 00:38:44,634
Naturally, they think
681
00:38:44,635 --> 00:38:47,585
maybe you are the one
from the myth.
682
00:38:47,592 --> 00:38:50,060
They sing to honor you.
683
00:38:50,061 --> 00:38:53,330
Did you have anything
to do with this?
684
00:38:53,331 --> 00:38:55,799
I... I...
685
00:38:55,800 --> 00:38:58,400
Say to a few people
686
00:38:58,402 --> 00:39:02,139
how you... treat all the tribes equally,
687
00:39:02,140 --> 00:39:04,007
how you not show favoritism
688
00:39:04,008 --> 00:39:05,608
for one tribe over another,
689
00:39:05,610 --> 00:39:09,546
how you cool things down,
something like that.
690
00:39:09,547 --> 00:39:11,447
Why?
691
00:39:11,982 --> 00:39:13,316
Well, Little Baas,
692
00:39:13,317 --> 00:39:15,247
a little hope never hurt no one.
693
00:39:15,253 --> 00:39:18,453
Ja, but it's false hope.
694
00:39:18,655 --> 00:39:21,385
Better than no hope at all.
695
00:39:21,392 --> 00:39:23,792
Time for Beethoven, P.K.
696
00:39:28,698 --> 00:39:30,667
Ah, thank you, Professor.
697
00:39:30,668 --> 00:39:32,936
It's my pleasure.
698
00:39:32,937 --> 00:39:34,467
You and the men,
699
00:39:34,472 --> 00:39:36,742
enjoy the tobacco.
700
00:39:37,674 --> 00:39:40,944
See you tomorrow... Rainmaker.
701
00:40:07,070 --> 00:40:10,370
Empty the bucket, Kaffir.
702
00:40:11,641 --> 00:40:13,511
Yes, Baas.
703
00:40:32,429 --> 00:40:35,629
You are a bunch of shit-eaters,
704
00:40:35,633 --> 00:40:37,673
aren't you, Kaffir?
705
00:40:40,103 --> 00:40:41,003
No, Baas.
706
00:40:41,005 --> 00:40:43,065
What you say?
707
00:40:45,675 --> 00:40:46,735
Yes, Baas.
708
00:40:46,744 --> 00:40:48,614
Bloody right.
709
00:40:55,752 --> 00:40:57,952
Now, get eating.
710
00:41:13,069 --> 00:41:14,569
Eat it.
711
00:41:16,673 --> 00:41:18,713
Eat it.
712
00:41:40,030 --> 00:41:43,900
You can't hide from me
forever, Kaffir.
713
00:41:43,901 --> 00:41:45,901
Your day will come,
714
00:41:45,903 --> 00:41:50,073
and it'll be as black
as your bloody soul,
715
00:41:50,074 --> 00:41:52,574
I promise you.
716
00:42:00,216 --> 00:42:02,146
You all right?
717
00:42:04,954 --> 00:42:07,657
Not to worry, Little Baas.
718
00:42:07,658 --> 00:42:14,497
In the trunk, we eat
shit every day.
719
00:42:14,498 --> 00:42:16,498
All of us.
720
00:42:21,037 --> 00:42:23,907
If the sergeant
had found the tobacco,
721
00:42:23,908 --> 00:42:27,238
all the prisoners would've
been beaten severely.
722
00:42:28,915 --> 00:42:30,113
And so the other prisoners
723
00:42:30,114 --> 00:42:33,524
sang to honor
Geel Piet's courage.
724
00:42:40,757 --> 00:42:42,757
But it still broke my heart
725
00:42:42,760 --> 00:42:46,760
to see a man I loved
so degraded.
726
00:42:48,732 --> 00:42:51,101
And it also made me angry...
727
00:42:51,102 --> 00:42:52,702
Angry that it was done...
728
00:42:52,703 --> 00:42:57,841
Angry that I couldn't
do anything to change it.
729
00:42:58,976 --> 00:43:00,376
They sang into the night,
730
00:43:00,378 --> 00:43:03,847
knowing full well they'd
be locked in their cells
731
00:43:03,848 --> 00:43:05,948
for 3 days with no water.
732
00:43:05,950 --> 00:43:10,250
They sang to honor
Geel Piet's dignity.
733
00:43:16,626 --> 00:43:19,896
Dance. Dance. Dance.
Dance.
734
00:43:19,897 --> 00:43:21,127
Down.
735
00:43:21,132 --> 00:43:22,132
Down.
736
00:43:22,133 --> 00:43:23,133
Down.
737
00:43:23,134 --> 00:43:24,234
Down.
738
00:43:24,235 --> 00:43:25,235
Down.
739
00:43:35,578 --> 00:43:36,946
They...
740
00:43:36,947 --> 00:43:39,007
They look confused.
741
00:43:41,551 --> 00:43:45,121
They are confused, Little Baas.
742
00:43:45,122 --> 00:43:46,790
They are confused.
743
00:43:46,791 --> 00:43:48,721
They are afraid.
744
00:43:49,159 --> 00:43:51,829
They are cowards.
745
00:43:52,655 --> 00:43:53,615
Come.
746
00:43:53,625 --> 00:43:57,485
Let us get these towels
to the laundry.
747
00:44:03,273 --> 00:44:05,909
P.K.! P.K.!
Good news!
748
00:44:05,910 --> 00:44:08,280
The Americans
have crossed the Rhine.
749
00:44:08,281 --> 00:44:11,709
The war... the war
is almost over!
750
00:44:11,715 --> 00:44:12,745
That's brilliant.
751
00:44:12,750 --> 00:44:14,050
Quick. Let me see.
752
00:44:14,051 --> 00:44:15,351
Isn't it wonderful?
753
00:44:15,352 --> 00:44:16,922
You will be free, Professor.
754
00:44:16,923 --> 00:44:20,990
At last I go home to Germany.
755
00:44:20,991 --> 00:44:21,721
Ja!
756
00:44:21,725 --> 00:44:22,825
Go home to Germany?
757
00:44:22,827 --> 00:44:24,487
Yes, I go home to Germany!
758
00:44:24,495 --> 00:44:27,255
Isn't that wonderful, Little Baas?
759
00:44:27,264 --> 00:44:28,832
Huh?
760
00:44:28,833 --> 00:44:30,400
I suppose so.
761
00:44:30,401 --> 00:44:30,931
Eh?
762
00:44:30,935 --> 00:44:33,965
But he doesn't think
it's so wonderful, eh?
763
00:44:33,971 --> 00:44:36,071
If you go back to Germany,
764
00:44:36,073 --> 00:44:37,713
I'll never see you again.
765
00:44:37,714 --> 00:44:40,176
I don't think
that's so wonderful.
766
00:44:40,177 --> 00:44:43,277
Ja, you're right.
It's not.
767
00:44:44,314 --> 00:44:48,818
Sometimes we must try to take...
768
00:44:48,819 --> 00:44:50,689
To take what's not wonderful
769
00:44:50,690 --> 00:44:52,318
and make it so.
770
00:44:52,323 --> 00:44:53,293
Ah, Professor.
771
00:44:53,294 --> 00:44:55,458
I just heard the news.
772
00:44:55,459 --> 00:44:58,889
Ja. Here. We were
just discussing it.
773
00:44:58,896 --> 00:45:01,576
Professor, we are
going to miss you.
774
00:45:01,581 --> 00:45:02,401
Thank you.
775
00:45:02,402 --> 00:45:04,929
Hey...
776
00:45:06,069 --> 00:45:06,769
Professor,
777
00:45:06,770 --> 00:45:08,770
I wonder if I can
ask you a favor.
778
00:45:08,772 --> 00:45:11,007
At the end of this month,
779
00:45:11,008 --> 00:45:11,768
the commissioner
780
00:45:11,775 --> 00:45:13,135
is paying his yearly visit.
781
00:45:13,143 --> 00:45:15,011
Can you organize a concert
782
00:45:15,012 --> 00:45:15,982
in his honor?
783
00:45:15,983 --> 00:45:17,747
A concert here?
784
00:45:17,748 --> 00:45:18,878
Here.
785
00:45:18,883 --> 00:45:21,783
A concert? A c...
786
00:45:23,419 --> 00:45:26,456
ja, I... I will
arrange something
787
00:45:26,457 --> 00:45:27,987
for the commissioner.
788
00:45:27,992 --> 00:45:30,092
You're a good man, Professor.
789
00:45:30,094 --> 00:45:31,094
Thank you very much.
790
00:45:31,095 --> 00:45:34,625
Ja, we are going to
miss you, eh?
791
00:45:38,167 --> 00:45:41,867
Why do you want a concert
for these people?
792
00:45:41,872 --> 00:45:44,407
No, Professor, not for them.
793
00:45:44,408 --> 00:45:46,476
For us, man. Yes.
794
00:45:46,477 --> 00:45:48,237
You can write the music.
795
00:45:48,245 --> 00:45:50,905
Little Baas here
can write the words.
796
00:45:50,915 --> 00:45:52,475
And the people's voices,
Professor...
797
00:45:52,483 --> 00:45:56,352
The people's voices
can be your instruments, eh?
798
00:45:56,353 --> 00:45:56,893
Ja.
799
00:45:56,894 --> 00:45:59,047
They'll never guess
who it's for.
800
00:45:59,056 --> 00:45:59,786
He's a genius.
801
00:45:59,790 --> 00:46:01,820
The tribes don't even
talk to each other.
802
00:46:01,825 --> 00:46:03,725
To sing together...
it will never happen.
803
00:46:03,727 --> 00:46:06,896
It will if the Little Baas say so.
804
00:46:06,897 --> 00:46:07,757
Remember the myth.
805
00:46:07,765 --> 00:46:09,695
You mean the one you invented.
806
00:46:09,700 --> 00:46:11,930
What you talking, Little Baas?
807
00:46:11,936 --> 00:46:13,896
I didn't invent it.
808
00:46:13,904 --> 00:46:17,941
The myth is as old as Africa.
809
00:46:17,942 --> 00:46:19,509
To the people,
810
00:46:19,510 --> 00:46:21,840
myth is stronger than love,
811
00:46:21,845 --> 00:46:23,375
stronger than hate.
812
00:46:23,380 --> 00:46:24,480
It gives them reason
813
00:46:24,481 --> 00:46:27,917
to do what they would never do.
814
00:46:27,918 --> 00:46:30,048
You ask. You'll see.
815
00:46:31,488 --> 00:46:33,318
Ja, the myth.
816
00:46:33,324 --> 00:46:34,390
The myth.
817
00:46:34,391 --> 00:46:35,959
You are a genius.
818
00:46:35,960 --> 00:46:37,427
You're the smartest
819
00:46:37,428 --> 00:46:39,028
of us all.
820
00:46:41,264 --> 00:46:42,864
Doc!
821
00:46:42,866 --> 00:46:44,226
Doc!
822
00:46:44,234 --> 00:46:45,468
Here!
823
00:46:45,469 --> 00:46:48,237
I just finished the lyrics.
824
00:46:48,238 --> 00:46:50,438
They're about the guards.
825
00:46:51,474 --> 00:46:52,874
That's wonderful.
826
00:46:52,876 --> 00:46:54,106
Let me hear.
827
00:46:54,111 --> 00:46:57,080
Ayalena, ayalena...
828
00:46:57,081 --> 00:47:00,381
in English, please.
English, please.
829
00:47:00,384 --> 00:47:00,954
Uh...
830
00:47:00,955 --> 00:47:04,020
They run this way,
they run that way.
831
00:47:04,021 --> 00:47:07,090
They are confused,
they are afraid.
832
00:47:07,091 --> 00:47:08,491
They are cowards.
833
00:47:08,492 --> 00:47:10,392
That's excellent.
834
00:47:10,394 --> 00:47:11,164
Excellent.
835
00:47:11,165 --> 00:47:12,361
It fits them perfectly.
836
00:47:12,363 --> 00:47:14,963
It's from something
Geel Piet said.
837
00:47:14,965 --> 00:47:16,365
Even better.
838
00:47:16,367 --> 00:47:19,297
But will it fit in
with the music?
839
00:47:19,303 --> 00:47:22,271
Oh, let's see.
Let's see.
840
00:47:22,272 --> 00:47:24,072
♪
841
00:47:33,916 --> 00:47:34,916
Huh?
842
00:47:34,918 --> 00:47:36,218
Something is wrong?
843
00:47:36,220 --> 00:47:38,550
No. It's beautiful.
844
00:47:38,555 --> 00:47:40,215
But...
845
00:47:41,391 --> 00:47:44,091
But do you like it like this?
846
00:47:56,205 --> 00:47:58,005
Having obtained the cooperation
847
00:47:58,008 --> 00:48:00,008
of all the tribal groups,
848
00:48:00,010 --> 00:48:01,340
as Geel Piet predicted,
849
00:48:01,345 --> 00:48:03,775
I set out to instruct them.
850
00:48:03,781 --> 00:48:06,249
A handful of men from each tribe
851
00:48:06,250 --> 00:48:09,218
were chosen to
learn their tribe's part.
852
00:48:09,219 --> 00:48:10,349
They, in turn, taught others,
853
00:48:10,354 --> 00:48:14,857
who taught others,
until everyone knew his part.
854
00:48:22,365 --> 00:48:23,495
Whoa! Whoa!
855
00:49:21,090 --> 00:49:24,290
What are these monkeys
singing about?
856
00:49:24,294 --> 00:49:27,464
I don't know.
I only play piano.
857
00:49:32,034 --> 00:49:33,644
Have you seen Geel Piet?
858
00:49:33,645 --> 00:49:35,297
He hasn't arrived yet.
859
00:49:35,305 --> 00:49:35,965
Don't worry.
860
00:49:35,973 --> 00:49:37,213
It's his night, his creation.
861
00:49:37,214 --> 00:49:39,976
He will come, boy, believe me.
862
00:49:56,492 --> 00:49:57,332
Professor.
863
00:49:57,333 --> 00:49:59,387
Evening, kommandant.
864
00:50:14,277 --> 00:50:15,437
Ja.
865
00:50:19,315 --> 00:50:21,375
Sit! Sit down!
866
00:50:32,329 --> 00:50:33,596
What?
867
00:50:33,597 --> 00:50:34,327
Herr kommandant,
868
00:50:34,331 --> 00:50:36,699
P.K. Is excellent
translator.
869
00:50:36,700 --> 00:50:39,168
You can speak their babble?
870
00:50:39,169 --> 00:50:40,499
Yes, sir.
871
00:50:40,504 --> 00:50:41,404
I always have.
872
00:50:41,405 --> 00:50:43,565
All right. I want you
to tell them
873
00:50:43,574 --> 00:50:46,474
the only reason
I'm allowing this concert
874
00:50:46,476 --> 00:50:49,476
is to honor the visit
of the commissioner
875
00:50:49,479 --> 00:50:50,649
and his lovely friend...
876
00:50:50,650 --> 00:50:54,817
And also out of respect
for the Professor.
877
00:50:54,818 --> 00:50:56,848
Even if he is in prison,
878
00:50:56,854 --> 00:50:58,491
he's not a dirty criminal
879
00:50:58,492 --> 00:50:59,618
like the rest of them!
880
00:50:59,623 --> 00:51:01,390
He's a man of culture,
881
00:51:01,391 --> 00:51:02,261
learning.
882
00:51:02,262 --> 00:51:04,259
Tell them that.
883
00:51:21,210 --> 00:51:22,640
For such a man,
884
00:51:22,646 --> 00:51:26,106
I am prepared to do this,
885
00:51:26,116 --> 00:51:28,676
but one hair of trouble,
886
00:51:28,685 --> 00:51:30,585
just one...
887
00:51:30,587 --> 00:51:33,457
It's finished.
Tell them that.
888
00:51:45,301 --> 00:51:48,137
One wrong move, just one,
889
00:51:48,138 --> 00:51:50,238
and they'll be
the sorriest Kaffirs
890
00:51:50,240 --> 00:51:52,370
in the whole of Africa!
891
00:51:52,376 --> 00:51:54,136
Tell them that.
892
00:52:11,794 --> 00:52:14,497
What are they clapping for?
893
00:52:14,498 --> 00:52:18,228
They respect strength,
Sir kommandant.
894
00:52:27,109 --> 00:52:29,539
Well done, P.K.
Well done.
895
00:52:29,546 --> 00:52:32,706
But... but Geel Piet
is still not here.
896
00:52:32,716 --> 00:52:33,446
He will come.
897
00:52:33,450 --> 00:52:34,720
He will come, believe me.
898
00:52:34,721 --> 00:52:39,118
Now the music, P.K.
Now the music.
899
00:54:06,642 --> 00:54:09,879
This concert was your idea...
900
00:54:09,880 --> 00:54:11,350
Wasn't it?
901
00:54:11,981 --> 00:54:14,781
You tricky bastard.
902
00:54:14,785 --> 00:54:16,445
No, Baas.
903
00:54:16,453 --> 00:54:17,623
Ooh!
904
00:54:19,288 --> 00:54:20,988
Don't lie to me.
905
00:54:20,991 --> 00:54:23,526
Your friends can't help you now,
906
00:54:23,527 --> 00:54:26,927
and you're going to
tell me all your secrets,
907
00:54:26,930 --> 00:54:28,960
starting with the song.
908
00:54:28,965 --> 00:54:31,765
What are they singing?
909
00:54:33,436 --> 00:54:36,396
I... I don't know, Baas.
910
00:54:36,406 --> 00:54:37,406
Ohh!
911
00:54:37,407 --> 00:54:38,567
Ah...
912
00:54:48,317 --> 00:54:49,777
tell me.
913
00:54:53,322 --> 00:54:56,459
Tell me.
914
00:54:56,460 --> 00:55:00,660
They run... This way...
915
00:55:00,664 --> 00:55:05,501
They... Run... That way.
916
00:55:05,502 --> 00:55:08,672
They are...
917
00:55:11,841 --> 00:55:14,481
A-afraid.
918
00:55:16,345 --> 00:55:20,815
We are afraid?
919
00:55:24,753 --> 00:55:28,723
We are afraid?
920
00:55:35,931 --> 00:55:40,069
You are... Cowards.
921
00:55:40,070 --> 00:55:43,840
You bastard!
922
00:56:30,019 --> 00:56:32,749
No. No, Piet.
923
00:56:35,724 --> 00:56:37,693
Little Baas.
924
00:56:37,694 --> 00:56:40,829
Piet, no, please.
925
00:56:40,830 --> 00:56:44,430
All the tribes together.
926
00:56:46,101 --> 00:56:48,437
First time...
927
00:56:48,438 --> 00:56:51,338
Because of you...
928
00:56:53,509 --> 00:56:55,639
Rainmaker.
929
00:56:55,645 --> 00:56:57,475
No, please.
930
00:56:58,614 --> 00:57:03,084
Little defeat... big.
931
00:57:03,086 --> 00:57:06,956
When little... is smart.
932
00:57:11,460 --> 00:57:14,530
First with the head...
933
00:57:15,931 --> 00:57:19,731
And then with the heart.
934
00:57:23,172 --> 00:57:23,912
No.
935
00:57:23,913 --> 00:57:27,737
Piet, no. No, no...
936
00:57:27,744 --> 00:57:30,082
Hearing the tribes
singing together,
937
00:57:30,083 --> 00:57:32,150
Geel Piet dropped his camouflage
938
00:57:32,151 --> 00:57:34,817
and defied Sergeant Bormann.
939
00:57:34,818 --> 00:57:37,518
For that one brief moment,
940
00:57:37,520 --> 00:57:39,588
he was a free man...
941
00:57:39,589 --> 00:57:41,819
Before he died.
942
00:57:48,864 --> 00:57:50,032
"The war ended.
943
00:57:50,033 --> 00:57:51,502
"Doc went home to Germany,
944
00:57:51,503 --> 00:57:53,801
"and once again,
I was left alone,
945
00:57:53,803 --> 00:57:56,203
"fending off
the loneliness birds,
946
00:57:56,206 --> 00:57:58,766
"trying as Doc
and Geel Piet had taught me
947
00:57:58,775 --> 00:58:03,845
"to turn my sadness
into something wonderful,
948
00:58:03,847 --> 00:58:05,607
"because no matter how much
949
00:58:05,615 --> 00:58:08,075
"I wanted to believe I could...
950
00:58:08,084 --> 00:58:11,920
My heart
would never let me."
951
00:58:11,921 --> 00:58:13,789
Very evocative.
952
00:58:13,790 --> 00:58:15,820
Singing... Dying...
953
00:58:15,825 --> 00:58:17,825
Powerful images.
954
00:58:17,827 --> 00:58:19,527
Well done.
955
00:58:24,033 --> 00:58:28,037
Any ideology that needs
to attack the thing
956
00:58:28,038 --> 00:58:29,508
that least threatens it...
957
00:58:29,509 --> 00:58:35,176
Is an ideology that will not
outlive its own generation.
958
00:58:35,178 --> 00:58:36,538
Inclusion,
959
00:58:36,546 --> 00:58:38,546
not exclusion, gentlemen,
960
00:58:38,548 --> 00:58:40,978
is the key to survival.
961
00:58:44,620 --> 00:58:46,620
Something our new
Afrikaner government
962
00:58:46,623 --> 00:58:48,923
should take heed of, eh?
963
00:58:49,525 --> 00:58:51,555
Next week, we have
Mr. Gilbert,
964
00:58:51,561 --> 00:58:54,101
who will enlighten us
on the subject of, um...
965
00:58:54,102 --> 00:58:57,197
sport and wager
in imperial Rome, sir.
966
00:58:57,200 --> 00:58:58,600
Very apt, Mr. Gilbert.
967
00:58:58,601 --> 00:59:01,901
We shall look forward
to the experience.
968
00:59:05,741 --> 00:59:06,971
Gentlemen...
969
00:59:06,976 --> 00:59:08,836
One moment, gentlemen.
970
00:59:08,845 --> 00:59:10,505
On my recommendation,
971
00:59:10,513 --> 00:59:13,613
Oxford university has agreed
to consider you both
972
00:59:13,616 --> 00:59:16,946
as candidates for matriculation.
973
00:59:16,953 --> 00:59:17,723
Thank you, sir.
974
00:59:17,724 --> 00:59:20,091
In light of your
financial situation, P.K.,
975
00:59:20,092 --> 00:59:23,190
I took the liberty of making
an application for you
976
00:59:23,193 --> 00:59:24,962
for a government scholarship.
977
00:59:24,963 --> 00:59:26,531
If you'll just sign here,
978
00:59:26,532 --> 00:59:28,959
we'll file it immediately.
979
00:59:28,965 --> 00:59:30,565
Thank you, sir.
980
00:59:30,567 --> 00:59:31,857
Thank you.
981
00:59:31,863 --> 00:59:34,002
Your mother will be
pleased, Mr. Gilbert.
982
00:59:34,003 --> 00:59:36,138
She'll be surprised, sir.
983
00:59:36,139 --> 00:59:38,069
Thank you.
984
00:59:40,042 --> 00:59:41,877
Oh, one thing more.
985
00:59:41,878 --> 00:59:45,178
Was justice ever served?
986
00:59:45,181 --> 00:59:46,051
Sir?
987
00:59:46,052 --> 00:59:48,179
This man Bormann...
988
00:59:48,184 --> 00:59:49,924
Geel Piet...
989
00:59:50,719 --> 00:59:51,887
It was, sir.
990
00:59:51,888 --> 00:59:53,088
Sergeant Bormann
991
00:59:53,089 --> 00:59:54,319
was found a month later
992
00:59:54,324 --> 00:59:58,564
hanging from a rope
in Geel Piet's cell.
993
01:00:39,234 --> 01:00:40,334
1...
994
01:00:40,336 --> 01:00:41,736
2...
995
01:00:41,738 --> 01:00:42,998
3...
996
01:00:43,006 --> 01:00:44,136
4...
997
01:00:44,140 --> 01:00:45,207
5...
998
01:00:45,208 --> 01:00:46,268
6...
999
01:00:46,276 --> 01:00:47,736
7...
1000
01:00:47,744 --> 01:00:49,077
8...
1001
01:00:49,078 --> 01:00:50,238
9...
1002
01:00:54,883 --> 01:00:59,023
What the hell happened?
You were killing him.
1003
01:00:59,855 --> 01:01:02,415
That girl...
Find out who she is.
1004
01:01:02,425 --> 01:01:03,685
Are you bonkers?
1005
01:01:03,693 --> 01:01:05,433
We bet every pound we have.
1006
01:01:05,434 --> 01:01:07,128
You lose, we're paupers.
1007
01:01:07,130 --> 01:01:10,230
Find out who she is.
1008
01:01:32,454 --> 01:01:34,756
We thank the native population
1009
01:01:34,757 --> 01:01:37,157
for this spirited display...
1010
01:01:37,160 --> 01:01:41,396
And in the interest
of good sportsmanship,
1011
01:01:41,397 --> 01:01:43,757
I must insist...
1012
01:01:48,403 --> 01:01:50,243
Get back in there.
1013
01:01:57,179 --> 01:01:59,349
Thank you, God.
1014
01:02:12,861 --> 01:02:13,861
He's out!
1015
01:02:19,234 --> 01:02:22,371
The winner,
Prince of Wales school...
1016
01:02:22,372 --> 01:02:24,042
P.K. Keith!
1017
01:02:25,807 --> 01:02:27,837
Come on, let's go.
1018
01:02:47,362 --> 01:02:50,202
Any more? Any more?
That's it. A bit more.
1019
01:02:50,203 --> 01:02:54,199
That's very kind of you.
Thank you very much.
1020
01:02:54,203 --> 01:02:55,643
Any more?
1021
01:03:06,848 --> 01:03:08,917
Sorry, sir.
1022
01:03:08,918 --> 01:03:09,848
It's all set...
1023
01:03:09,849 --> 01:03:12,087
4:30 tomorrow at his gym.
Hoppie Gruenewald himself.
1024
01:03:12,088 --> 01:03:13,288
What about the girl?
1025
01:03:13,291 --> 01:03:13,991
Forget the girl.
1026
01:03:13,994 --> 01:03:15,493
I'm not going
to forget the girl.
1027
01:03:15,494 --> 01:03:17,964
Her father's
Dr. Daniel Marais.
1028
01:03:28,403 --> 01:03:30,103
It makes no difference at all.
1029
01:03:30,106 --> 01:03:31,266
You can't ignore the fact
1030
01:03:31,274 --> 01:03:33,143
that the man's the
intellectual darling
1031
01:03:33,144 --> 01:03:34,409
of the nationalist party.
1032
01:03:34,410 --> 01:03:36,280
He's got as much use for an
English boy rutting after
1033
01:03:36,281 --> 01:03:37,848
his purebred Afrikaner daughter
1034
01:03:37,849 --> 01:03:39,207
as the queen has for balls,
1035
01:03:39,208 --> 01:03:41,278
- pardon my French.
- Morrie.
1036
01:03:41,284 --> 01:03:44,386
Maria Elizabeth Marais...
seniors quarters,
1037
01:03:44,387 --> 01:03:46,917
room 22, Devilliers school.
1038
01:03:46,923 --> 01:03:49,123
Fortress virgin?
Odds are 10-1
1039
01:03:49,125 --> 01:03:51,185
you even don't get in the place.
1040
01:05:06,201 --> 01:05:07,171
How...
1041
01:05:07,172 --> 01:05:08,870
oh, no. Please.
1042
01:05:08,871 --> 01:05:09,601
You can't be here.
1043
01:05:09,605 --> 01:05:12,535
I didn't know
how else to meet you.
1044
01:05:12,542 --> 01:05:14,009
I could be expelled.
1045
01:05:14,010 --> 01:05:14,980
You could be expelled
1046
01:05:14,981 --> 01:05:16,907
for attending
boxing matches, too.
1047
01:05:16,913 --> 01:05:18,513
We went on a dare.
1048
01:05:18,514 --> 01:05:20,214
Did you like it?
1049
01:05:20,982 --> 01:05:22,382
It was...
1050
01:05:22,385 --> 01:05:24,045
Exciting.
1051
01:05:24,053 --> 01:05:25,487
You were very good.
1052
01:05:25,488 --> 01:05:27,288
Thank you.
1053
01:05:27,290 --> 01:05:30,090
Will you see me?
1054
01:05:30,093 --> 01:05:31,271
I can't.
1055
01:05:31,272 --> 01:05:32,961
My father would never
give me permission
1056
01:05:32,962 --> 01:05:34,262
to see an English boy.
1057
01:05:34,263 --> 01:05:35,663
How about your permission?
1058
01:05:35,665 --> 01:05:37,095
What about my father?
1059
01:05:37,100 --> 01:05:38,230
Dr. Marais...
1060
01:05:39,505 --> 01:05:42,842
P.K.,
they'll hear you.
1061
01:05:43,405 --> 01:05:47,975
I don't remember
telling you my name.
1062
01:05:48,643 --> 01:05:50,483
I don't remember
telling you mine.
1063
01:05:50,484 --> 01:05:53,980
Maria! Maria! Johann smuts
gave Margaret a ring!
1064
01:05:53,983 --> 01:05:55,553
I'll be there in a minute.
1065
01:05:55,554 --> 01:05:58,651
Your father, Saturday.
May I call on him?
1066
01:05:58,654 --> 01:06:00,254
Ja.
1067
01:06:00,256 --> 01:06:01,386
Good night.
1068
01:06:01,390 --> 01:06:02,520
Good night.
1069
01:06:02,525 --> 01:06:04,425
Be careful.
1070
01:06:12,734 --> 01:06:14,204
I knew she was different
1071
01:06:14,205 --> 01:06:16,552
from the first time I saw her.
1072
01:06:16,553 --> 01:06:17,610
I'll find a way.
1073
01:06:17,611 --> 01:06:20,137
There's no way.
She's a waste of time.
1074
01:06:20,143 --> 01:06:23,278
You don't know what
you're talking about.
1075
01:06:23,279 --> 01:06:24,679
Don't I?
1076
01:06:24,680 --> 01:06:26,350
Your future
father-in-law.
1077
01:06:26,351 --> 01:06:28,179
If the man had his way,
1078
01:06:28,184 --> 01:06:30,024
he'd get rid of us
along with them.
1079
01:06:30,025 --> 01:06:33,119
You know your problem?
Lack of confidence.
1080
01:06:33,122 --> 01:06:34,122
Papers!
1081
01:06:36,325 --> 01:06:39,025
Where's your papers?
1082
01:06:41,430 --> 01:06:43,530
I'll teach you!
Take that!
1083
01:06:43,533 --> 01:06:45,066
You're killing my back!
1084
01:06:47,702 --> 01:06:51,112
What are you staring at?
Move along!
1085
01:06:54,176 --> 01:06:55,706
Come on.
1086
01:06:57,780 --> 01:07:02,180
Please!
Help me, please!
1087
01:07:02,185 --> 01:07:03,275
Help!
1088
01:07:03,286 --> 01:07:06,416
Please, sir! Help me!
1089
01:07:06,422 --> 01:07:09,322
Bloody country's gone to hell.
1090
01:07:09,325 --> 01:07:10,245
Come on.
1091
01:07:10,246 --> 01:07:13,256
Wish we were
at Oxford yesterday.
1092
01:07:16,431 --> 01:07:18,731
I must have made
the right impression.
1093
01:07:18,734 --> 01:07:22,304
He takes no one on.
You know that?
1094
01:07:22,305 --> 01:07:24,405
Go ahead.
1095
01:07:43,225 --> 01:07:44,655
You know who that is?
1096
01:07:44,660 --> 01:07:46,660
Yes.
It's Andreas Malan.
1097
01:07:46,662 --> 01:07:50,198
He's signed to fight
Joe Louis, you know.
1098
01:07:50,199 --> 01:07:51,399
Ja.
1099
01:07:56,204 --> 01:07:57,806
Let's go say hello.
1100
01:07:57,807 --> 01:07:59,137
Mr. Gruenewald.
1101
01:07:59,141 --> 01:08:01,076
Mr. Gruenewald.
1102
01:08:01,077 --> 01:08:03,207
What, you boys lost?
1103
01:08:03,511 --> 01:08:05,080
It's me, sir...
Morrie Gilbert.
1104
01:08:05,081 --> 01:08:07,151
I came here yesterday, remember?
1105
01:08:07,152 --> 01:08:08,249
About my man.
1106
01:08:08,251 --> 01:08:11,519
Oh, ja, ja, ja.
The champion, right?
1107
01:08:11,520 --> 01:08:12,420
Yes, sir.
1108
01:08:12,421 --> 01:08:13,688
And who are you?
1109
01:08:13,689 --> 01:08:15,619
I'm his manager.
1110
01:08:20,763 --> 01:08:21,701
Now, look here.
1111
01:08:21,702 --> 01:08:22,627
You train in this gym,
1112
01:08:22,632 --> 01:08:25,767
it's not like these
nice schoolboy fights.
1113
01:08:25,768 --> 01:08:26,498
Yes, sir.
1114
01:08:26,502 --> 01:08:29,302
What's it cost for you
to train him personally?
1115
01:08:29,305 --> 01:08:32,065
For my personal
attention, Mr. Manager,
1116
01:08:32,074 --> 01:08:35,343
I'd say, uh...
£15 a month.
1117
01:08:35,344 --> 01:08:38,747
15 a month. That's...
that's £90.
1118
01:08:38,748 --> 01:08:39,808
That's very reasonable.
1119
01:08:39,815 --> 01:08:42,645
Uh, here's 6 months in advance.
1120
01:08:42,652 --> 01:08:44,719
6 months?
1121
01:08:44,720 --> 01:08:45,490
I don't know
1122
01:08:45,491 --> 01:08:46,888
he's going to last 6 minutes.
1123
01:08:46,889 --> 01:08:49,989
There's only one way
to find out, sir.
1124
01:08:49,992 --> 01:08:51,692
Oh, ja?
1125
01:08:52,160 --> 01:08:55,230
All right. Let's
find out, then.
1126
01:09:08,877 --> 01:09:11,777
All right. Time out.
1127
01:09:11,781 --> 01:09:13,251
Come here.
1128
01:09:15,317 --> 01:09:16,717
Eight-punch combination.
1129
01:09:16,719 --> 01:09:19,549
Where did you learn
such a thing?
1130
01:09:19,555 --> 01:09:20,315
In prison, sir.
1131
01:09:20,323 --> 01:09:23,323
Are you trying to be
a comedian or a boxer?
1132
01:09:23,326 --> 01:09:24,286
A boxer, sir.
1133
01:09:24,293 --> 01:09:26,163
Right. Come on.
1134
01:09:28,496 --> 01:09:29,896
Manager,
1135
01:09:29,899 --> 01:09:32,329
you come to my office.
1136
01:09:32,335 --> 01:09:33,725
We'll talk terms.
1137
01:09:33,736 --> 01:09:36,666
Mr. champion,
you go and get showered.
1138
01:09:36,672 --> 01:09:39,908
You come see me afterwards.
We'll talk training.
1139
01:09:39,909 --> 01:09:40,609
Any questions?
1140
01:09:40,610 --> 01:09:44,139
Yes, sir. How do you
get away with this?
1141
01:09:44,146 --> 01:09:45,546
Get away with what?
1142
01:09:45,548 --> 01:09:46,608
The mixing.
1143
01:09:46,615 --> 01:09:48,145
Oh, ja.
1144
01:09:48,150 --> 01:09:49,350
Well, we Afrikaners
1145
01:09:49,352 --> 01:09:51,219
are funny people sometimes.
1146
01:09:51,220 --> 01:09:52,320
Outside the ring,
1147
01:09:52,321 --> 01:09:54,251
a black man is not equal.
1148
01:09:54,256 --> 01:09:55,286
Inside he is,
1149
01:09:55,291 --> 01:09:58,626
but not in public.
Only in private.
1150
01:09:58,627 --> 01:10:00,387
It's crazy, ja?
1151
01:10:00,396 --> 01:10:01,226
Come.
1152
01:10:01,230 --> 01:10:02,530
Hey. You're good.
1153
01:10:02,531 --> 01:10:04,866
An eight-punch
combination.
1154
01:10:04,867 --> 01:10:05,767
It's good.
1155
01:10:05,768 --> 01:10:07,598
Thank you, sir.
1156
01:10:55,583 --> 01:10:56,618
How do you do?
1157
01:10:56,619 --> 01:10:57,619
I'm Professor Marais.
1158
01:10:57,620 --> 01:10:59,590
Pleased to meet you,
sir. I'm P.K.
1159
01:10:59,591 --> 01:11:00,988
Admiring the art?
1160
01:11:00,990 --> 01:11:01,620
Yes, sir.
1161
01:11:01,624 --> 01:11:02,694
It's Maria's family history
1162
01:11:02,695 --> 01:11:05,560
from 1688 all the way
to the present.
1163
01:11:05,561 --> 01:11:07,896
That's my great-uncle,
Jan Piet.
1164
01:11:07,897 --> 01:11:09,397
He led a commando at 22
1165
01:11:09,398 --> 01:11:10,658
until your people caught him
1166
01:11:10,666 --> 01:11:11,466
and hanged him.
1167
01:11:11,467 --> 01:11:14,897
You mean the English?
I'm a South African, sir.
1168
01:11:14,904 --> 01:11:15,604
So am I.
1169
01:11:15,605 --> 01:11:16,932
So are the Zulus, the Xhosa,
1170
01:11:16,933 --> 01:11:18,549
the Pongo, the Ndebele,
the Sotho...
1171
01:11:18,550 --> 01:11:20,187
we're all South Africans,
1172
01:11:20,188 --> 01:11:21,578
just from separate tribes.
1173
01:11:21,579 --> 01:11:23,777
Some say all our problems
would be solved
1174
01:11:23,779 --> 01:11:25,509
if we stopped thinking
of South Africa
1175
01:11:25,513 --> 01:11:26,633
in terms of separate tribes.
1176
01:11:26,634 --> 01:11:28,381
Separation of things
is not coincidental.
1177
01:11:28,384 --> 01:11:32,420
Do you think a Zulu
wants to see his culture,
1178
01:11:32,421 --> 01:11:33,490
his sense of identity
1179
01:11:33,491 --> 01:11:34,958
replaced by someone else's, hmm?
1180
01:11:34,959 --> 01:11:36,017
Any more than I do mine?
1181
01:11:36,025 --> 01:11:39,825
No, sir. But I don't think
he wants being a Zulu
1182
01:11:39,829 --> 01:11:41,699
to mean he's denied
the same rights
1183
01:11:41,700 --> 01:11:43,357
that you and I enjoy.
1184
01:11:43,365 --> 01:11:44,865
Laws define rights.
1185
01:11:44,867 --> 01:11:45,597
I agree, sir.
1186
01:11:45,601 --> 01:11:48,436
But do they always
define justice?
1187
01:11:48,437 --> 01:11:50,767
Justice, young man,
is only relative
1188
01:11:50,773 --> 01:11:52,573
to who's in charge.
1189
01:11:52,575 --> 01:11:53,605
Quite true, sir.
1190
01:11:53,609 --> 01:11:55,879
But perhaps how long
they stay in charge
1191
01:11:55,880 --> 01:11:59,447
is relative to how well
they dispense that justice.
1192
01:11:59,448 --> 01:12:02,048
You come here
to ask for my permission
1193
01:12:02,051 --> 01:12:02,881
to see my daughter.
1194
01:12:02,885 --> 01:12:05,345
And knowing who I am
and what I stand for,
1195
01:12:05,354 --> 01:12:08,392
do you really believe disagreeing
with me will serve your cause?
1196
01:12:08,393 --> 01:12:11,429
I thought a man of your
intellectual reputation
1197
01:12:11,430 --> 01:12:12,557
wouldn't want his daughter
1198
01:12:12,561 --> 01:12:14,531
seeing someone who didn't think.
1199
01:12:14,532 --> 01:12:15,960
Intellectual reputation or not,
1200
01:12:15,965 --> 01:12:18,465
I'm in the first place a Marais,
1201
01:12:18,467 --> 01:12:19,767
a member of my tribe, my folk.
1202
01:12:19,768 --> 01:12:22,038
If you want to impress
me with your intellect,
1203
01:12:22,039 --> 01:12:23,707
don't do it by espousing
liberal ideas
1204
01:12:23,715 --> 01:12:25,905
procured in an English
private school.
1205
01:12:25,908 --> 01:12:27,768
I'm sorry. I won't
give you permission
1206
01:12:27,776 --> 01:12:29,336
to see my daughter.
1207
01:12:38,486 --> 01:12:40,486
For the record, sir,
1208
01:12:40,489 --> 01:12:41,738
I procured my ideas
1209
01:12:41,739 --> 01:12:43,989
long before I began
English private school.
1210
01:12:43,993 --> 01:12:45,362
From an English expert
1211
01:12:45,363 --> 01:12:46,938
on race relations, no doubt.
1212
01:12:46,939 --> 01:12:47,859
Actually, sir,
1213
01:12:47,863 --> 01:12:50,003
from a German expert on cacti.
1214
01:12:51,065 --> 01:12:52,895
But that's a long story.
1215
01:12:52,902 --> 01:12:54,472
Good day.
1216
01:12:58,481 --> 01:13:00,711
You wanted to see us,
Mr. Gruenewald?
1217
01:13:00,712 --> 01:13:01,909
Ja. Come in.
1218
01:13:01,911 --> 01:13:04,679
This is
Mr. Elias Mlungisi.
1219
01:13:04,680 --> 01:13:08,116
He promotes all the fights
in Alexandria township.
1220
01:13:08,117 --> 01:13:10,817
He's come to propose
a fight for you
1221
01:13:10,819 --> 01:13:12,587
with one of his boxers...
1222
01:13:12,588 --> 01:13:13,548
Gideon Duma.
1223
01:13:13,556 --> 01:13:15,786
Black and white fights
are illegal.
1224
01:13:15,791 --> 01:13:17,621
Where would the match be held?
1225
01:13:17,626 --> 01:13:18,786
In Alexandria.
1226
01:13:18,794 --> 01:13:19,964
After we're arrested
for the fight,
1227
01:13:19,965 --> 01:13:22,702
we'll be arrested
for being in a township.
1228
01:13:22,703 --> 01:13:24,866
You endorse this, sir?
1229
01:13:24,867 --> 01:13:26,527
Ja. There are risks,
but, uh...
1230
01:13:26,535 --> 01:13:30,695
Strictly talking boxing,
it's a match I'd pay to see.
1231
01:13:30,706 --> 01:13:31,236
Ja.
1232
01:13:31,240 --> 01:13:33,370
You were at the championship
last week?
1233
01:13:33,375 --> 01:13:35,635
Yes. You're
a good boxer.
1234
01:13:35,644 --> 01:13:38,284
Why were the people singing?
1235
01:13:40,384 --> 01:13:42,352
I don't know.
1236
01:13:42,884 --> 01:13:46,421
Morrie's right.
This fight's not for us.
1237
01:13:46,422 --> 01:13:47,692
Will that be all, sir?
1238
01:13:47,693 --> 01:13:51,526
Ja. Well...
That'll be all.
1239
01:13:51,527 --> 01:13:53,257
Thank you.
1240
01:14:02,237 --> 01:14:06,337
You're both a slice
short of a loaf.
1241
01:14:09,644 --> 01:14:11,254
Hello.
1242
01:14:13,214 --> 01:14:14,754
There was no phone listed.
1243
01:14:14,755 --> 01:14:17,180
I was going to leave this.
1244
01:14:17,186 --> 01:14:18,186
What is it?
1245
01:14:18,187 --> 01:14:20,317
Since my father
wouldn't give you
1246
01:14:20,322 --> 01:14:21,762
his permission to see me,
1247
01:14:21,763 --> 01:14:25,357
I decided I would give you mine.
1248
01:14:25,997 --> 01:14:26,827
How do you do?
1249
01:14:26,829 --> 01:14:30,159
I'm Morrie Gilbert,
the level-headed one.
1250
01:14:30,165 --> 01:14:31,325
How do you do?
1251
01:14:31,333 --> 01:14:33,603
Actually, I could do
with some fresh air.
1252
01:14:33,604 --> 01:14:34,802
Shall we?
1253
01:14:34,803 --> 01:14:37,103
Yeah.
1254
01:14:40,575 --> 01:14:42,515
I thought race mixing
was illegal.
1255
01:14:42,522 --> 01:14:43,532
It is.
1256
01:14:43,712 --> 01:14:45,412
So how does he
get away with it up there?
1257
01:14:45,414 --> 01:14:48,016
We keep wondering
the same thing.
1258
01:14:48,017 --> 01:14:49,217
You train there?
1259
01:14:49,218 --> 01:14:50,678
For a couple of weeks.
1260
01:14:50,686 --> 01:14:51,986
With the natives?
1261
01:14:51,987 --> 01:14:52,987
Ja.
1262
01:14:52,988 --> 01:14:53,748
Mr. P.K.
1263
01:14:53,756 --> 01:14:55,286
Excuse me, Mr. P.K.
1264
01:14:55,291 --> 01:14:58,891
I did not mean to be
dishonest in my answer,
1265
01:14:58,894 --> 01:15:01,496
but I did not want
to make public
1266
01:15:01,497 --> 01:15:02,857
things you have kept private.
1267
01:15:02,865 --> 01:15:04,665
Then tell me about the singing.
1268
01:15:04,667 --> 01:15:07,727
In bad times,
people do what they know,
1269
01:15:07,736 --> 01:15:08,666
and all they know
1270
01:15:08,671 --> 01:15:11,091
is the myth of inyanga ye Zulu,
1271
01:15:11,095 --> 01:15:11,935
the Rainmaker.
1272
01:15:11,940 --> 01:15:14,440
Listen to me.
I'm not that person.
1273
01:15:14,443 --> 01:15:16,413
This was all made up by a man
1274
01:15:16,414 --> 01:15:18,512
at Barberton prison.
1275
01:15:18,514 --> 01:15:19,981
Yes. Geel Piet.
1276
01:15:19,982 --> 01:15:23,382
I know you, don't I?
1277
01:15:23,385 --> 01:15:24,745
I worked in the laundry.
1278
01:15:24,753 --> 01:15:27,689
Yes. Of course.
Then you know
1279
01:15:27,690 --> 01:15:28,990
what I'm saying is true.
1280
01:15:28,991 --> 01:15:30,061
Geel Piet made this all up.
1281
01:15:30,062 --> 01:15:33,928
That's why you must
fight me. I'm Gideon Duma.
1282
01:15:33,929 --> 01:15:37,429
My people lose everything
out of this damn apartheid.
1283
01:15:37,433 --> 01:15:39,803
They can't put their hope
in stories.
1284
01:15:39,804 --> 01:15:42,036
Hope doesn't come from a myth.
1285
01:15:42,037 --> 01:15:42,797
It comes from here.
1286
01:15:42,805 --> 01:15:44,805
We make our own hope,
our own future.
1287
01:15:44,807 --> 01:15:45,867
The people must see that.
1288
01:15:45,874 --> 01:15:48,581
Just because you beat
some Afrikaner schoolboy
1289
01:15:48,582 --> 01:15:50,407
does not mean you are anything
1290
01:15:50,412 --> 01:15:52,101
but another schoolboy yourself.
1291
01:15:52,102 --> 01:15:54,179
I must beat you
to teach them that.
1292
01:15:54,183 --> 01:15:57,653
But what if he beats you?
1293
01:15:57,919 --> 01:16:00,188
Then I become
his number one supporter
1294
01:16:00,189 --> 01:16:02,689
and use the myth
to get everyone moving.
1295
01:16:02,691 --> 01:16:03,821
I will do anything...
1296
01:16:03,826 --> 01:16:05,656
anything to help my people.
1297
01:16:05,661 --> 01:16:06,561
Use anything.
1298
01:16:06,562 --> 01:16:07,892
Do you understand?
1299
01:16:07,896 --> 01:16:09,556
What's this here?
1300
01:16:10,151 --> 01:16:11,531
Family servants, officer.
1301
01:16:11,532 --> 01:16:12,730
I called them in.
1302
01:16:12,735 --> 01:16:13,665
My gear needs mending.
1303
01:16:13,669 --> 01:16:15,336
They're taking it home.
1304
01:16:15,337 --> 01:16:18,067
Papers, man.
Come on. Be quick!
1305
01:16:18,073 --> 01:16:19,743
Where are you coming from?
1306
01:16:19,744 --> 01:16:21,342
The gym, sir.
I train there.
1307
01:16:21,343 --> 01:16:23,043
You've an hour till curfew
1308
01:16:23,045 --> 01:16:25,075
and a long way to go.
1309
01:16:25,080 --> 01:16:27,148
You got a problem with that?
1310
01:16:27,149 --> 01:16:30,618
Hey!
You black bastard!
1311
01:16:30,619 --> 01:16:32,349
No, Baas.
1312
01:16:32,354 --> 01:16:34,154
Then get moving.
1313
01:16:39,127 --> 01:16:40,557
Duma!
1314
01:16:40,562 --> 01:16:41,696
You let me know
1315
01:16:41,697 --> 01:16:43,797
when I should come collect it.
1316
01:16:43,799 --> 01:16:46,229
Don't take too long!
1317
01:16:48,202 --> 01:16:50,242
Do you hear?!
1318
01:16:50,972 --> 01:16:52,542
Yes, Baas.
1319
01:17:02,116 --> 01:17:03,116
Are you all right?
1320
01:17:03,118 --> 01:17:04,818
My God, you lied to the police!
1321
01:17:04,820 --> 01:17:06,150
He doesn't work for you.
1322
01:17:06,155 --> 01:17:07,215
I had no choice.
1323
01:17:07,222 --> 01:17:08,291
I've never been so scared.
1324
01:17:08,292 --> 01:17:10,290
Me, neither.
I thought the officers
1325
01:17:10,292 --> 01:17:11,892
would do them over right here.
1326
01:17:11,894 --> 01:17:13,832
I mean the natives.
They scare me.
1327
01:17:13,833 --> 01:17:15,359
Not as much as we scare them.
1328
01:17:15,364 --> 01:17:18,866
They have nothing
to be afraid of from us.
1329
01:17:18,867 --> 01:17:22,067
They don't? Really?
Do you know many?
1330
01:17:22,070 --> 01:17:23,900
Natives? Well...
1331
01:17:23,906 --> 01:17:26,736
I don't really have
the opportunity, do I?
1332
01:17:26,742 --> 01:17:30,082
If you did, would you take it?
1333
01:17:31,212 --> 01:17:33,612
Ja. I would.
1334
01:17:34,315 --> 01:17:35,075
Even if it meant
1335
01:17:35,083 --> 01:17:38,123
going against your
father's orders?
1336
01:17:38,920 --> 01:17:40,820
What do you call this?
1337
01:17:40,823 --> 01:17:43,023
Checkmate, old boy.
1338
01:17:43,025 --> 01:17:44,985
Last bus.
1339
01:17:45,293 --> 01:17:47,593
You're extraordinary.
1340
01:17:52,867 --> 01:17:55,736
There's a young man...
English...
1341
01:17:55,737 --> 01:17:56,937
at Prince of Wales school.
1342
01:17:56,939 --> 01:17:59,369
I'd like you
to have a look at him.
1343
01:17:59,374 --> 01:18:01,314
I'll get back to you, Professor,
1344
01:18:01,315 --> 01:18:03,440
as soon as I have something.
1345
01:18:03,445 --> 01:18:05,575
Do that.
1346
01:18:45,119 --> 01:18:48,319
And this is the best
part of town, miss.
1347
01:18:48,323 --> 01:18:50,358
You never do get used to it.
1348
01:18:50,359 --> 01:18:54,159
Let's go. We can't
be late for the boxing.
1349
01:19:41,409 --> 01:19:43,177
Maria?
1350
01:19:43,178 --> 01:19:45,146
My name is Miriam Sisulu.
1351
01:19:45,147 --> 01:19:47,477
Uh, hello.
I'm Maria Marais.
1352
01:19:47,482 --> 01:19:50,182
You looked cold.
Please take my blanket.
1353
01:19:50,185 --> 01:19:51,275
Oh, no, no, no.
I'm fine.
1354
01:19:51,286 --> 01:19:52,446
It will keep you warm.
1355
01:19:52,454 --> 01:19:54,437
No, really.
I don't need it.
1356
01:19:54,438 --> 01:19:55,456
It's all right.
1357
01:19:55,457 --> 01:19:58,087
I'll return it at
the end of the fight.
1358
01:19:58,093 --> 01:19:59,293
Keep it. Really.
1359
01:19:59,294 --> 01:20:00,364
I couldn't possibly.
1360
01:20:00,365 --> 01:20:02,662
It's my pleasure.
1361
01:20:03,931 --> 01:20:05,900
Uh, Miriam.
1362
01:20:05,901 --> 01:20:07,301
Thank you.
1363
01:20:07,302 --> 01:20:09,972
You're welcome, Maria.
1364
01:20:10,271 --> 01:20:11,971
You are listening to me, please.
1365
01:20:11,974 --> 01:20:15,843
When I am saying break,
you must break at once.
1366
01:20:15,844 --> 01:20:17,382
No hits below the waist.
1367
01:20:17,383 --> 01:20:20,848
You are fighting clean, or, by
golly, I am giving penalty points.
1368
01:20:20,849 --> 01:20:23,879
Touch gloves.
Good luck, boys.
1369
01:20:26,954 --> 01:20:29,390
Now, look.
Don't try to fight him.
1370
01:20:29,391 --> 01:20:31,321
You box him, you hear me?
1371
01:20:31,326 --> 01:20:33,326
Don't let him set the pace.
1372
01:20:33,328 --> 01:20:34,888
Go in behind the left jab.
1373
01:20:34,896 --> 01:20:36,896
Box him. Box him.
1374
01:20:36,898 --> 01:20:38,198
On you go.
1375
01:20:57,818 --> 01:20:59,988
Keep your guard up!
1376
01:21:01,589 --> 01:21:03,089
Jab him!
1377
01:21:06,594 --> 01:21:08,864
Jab him, P.K.!
1378
01:21:11,632 --> 01:21:13,832
Don't fight him!
Box him!
1379
01:21:21,575 --> 01:21:22,905
1!
1380
01:21:22,911 --> 01:21:24,411
2!
1381
01:21:24,413 --> 01:21:25,783
3!
1382
01:21:27,515 --> 01:21:28,375
Fight!
1383
01:21:28,383 --> 01:21:31,053
Let's go, boys.
1384
01:21:44,198 --> 01:21:46,028
Box with your head, man.
1385
01:21:46,034 --> 01:21:47,568
You're not listening.
1386
01:21:47,569 --> 01:21:48,899
Now...
1387
01:21:48,904 --> 01:21:50,341
Look for his weakness.
1388
01:21:50,342 --> 01:21:52,138
You must find his weakness.
1389
01:21:52,140 --> 01:21:53,370
I can't find one.
1390
01:21:53,375 --> 01:21:54,465
You must find one!
1391
01:21:54,476 --> 01:21:56,336
Look.
He's taking water.
1392
01:21:59,046 --> 01:22:02,476
And where that water
goes, you go,
1393
01:22:02,484 --> 01:22:03,654
right down to here.
1394
01:22:03,655 --> 01:22:06,887
Put your punches there, you win.
1395
01:22:06,888 --> 01:22:08,618
If you don't, you lose.
1396
01:22:08,623 --> 01:22:09,623
Okay?
1397
01:22:09,624 --> 01:22:11,024
Ja.
1398
01:22:13,494 --> 01:22:15,396
Remember the stomach.
1399
01:22:15,397 --> 01:22:16,397
Okay.
1400
01:22:25,039 --> 01:22:26,469
That's it.
1401
01:22:37,384 --> 01:22:40,621
In the corner!
In the corner!
1402
01:22:40,622 --> 01:22:41,252
1!
1403
01:22:41,256 --> 01:22:42,956
Get up, Sonny!
Get up!
1404
01:22:42,958 --> 01:22:45,128
Get up, son! Get up!
1405
01:23:03,010 --> 01:23:04,540
7!
1406
01:23:04,546 --> 01:23:06,546
8!
1407
01:23:06,548 --> 01:23:08,148
9!
1408
01:23:24,765 --> 01:23:26,525
Come on!
1409
01:23:26,535 --> 01:23:28,125
You got him!
1410
01:23:32,273 --> 01:23:33,673
1!
1411
01:23:33,675 --> 01:23:35,005
2!
1412
01:23:35,010 --> 01:23:36,010
3!
1413
01:23:36,011 --> 01:23:37,411
4!
1414
01:23:37,412 --> 01:23:38,412
5!
1415
01:23:38,413 --> 01:23:40,013
6!
1416
01:23:40,015 --> 01:23:41,275
7!
1417
01:23:41,283 --> 01:23:43,050
8!
1418
01:23:43,051 --> 01:23:44,151
9!
1419
01:23:44,152 --> 01:23:44,682
10!
1420
01:23:44,686 --> 01:23:47,346
He's out! He's out!
1421
01:24:04,238 --> 01:24:07,008
Nice knowing you, hoppie.
1422
01:24:20,621 --> 01:24:22,489
The Rainmaker!
1423
01:24:22,490 --> 01:24:24,758
Inyanga ye Zulu!
1424
01:24:24,759 --> 01:24:26,359
Inyanga ye Zulu!
1425
01:24:26,361 --> 01:24:27,591
Inyanga ye Zulu!
1426
01:24:27,596 --> 01:24:29,156
Inyanga ye Zulu!
1427
01:24:29,164 --> 01:24:30,431
Inyanga ye Zulu!
1428
01:24:30,432 --> 01:24:31,832
Inyanga ye Zulu!
1429
01:24:31,833 --> 01:24:33,433
Inyanga ye Zulu!
1430
01:24:33,435 --> 01:24:34,625
Inyanga ye Zulu!
1431
01:24:34,636 --> 01:24:37,666
Now we are in business.
1432
01:24:37,672 --> 01:24:39,039
Business?
1433
01:24:39,040 --> 01:24:40,370
What business?
1434
01:24:40,375 --> 01:24:42,975
The myth business.
1435
01:24:43,444 --> 01:24:45,446
Inyanga ye Zulu!
1436
01:24:45,447 --> 01:24:47,477
Inyanga ye Zulu!
1437
01:24:47,482 --> 01:24:49,382
Inyanga ye Zulu!
1438
01:24:49,384 --> 01:24:51,184
Inyanga ye Zulu!
1439
01:24:51,186 --> 01:24:53,286
Inyanga ye Zulu!
1440
01:24:53,288 --> 01:24:55,456
Inyanga ye Zulu!
1441
01:24:55,457 --> 01:24:57,457
Inyanga ye Zulu!
1442
01:24:57,459 --> 01:24:59,589
Inyanga ye Zulu!
1443
01:25:04,498 --> 01:25:06,528
My nanny who raised me,
1444
01:25:06,534 --> 01:25:10,371
she lived in Alexandria.
1445
01:25:10,372 --> 01:25:12,072
Rachel.
1446
01:25:13,641 --> 01:25:16,281
I really loved her.
1447
01:25:19,346 --> 01:25:24,216
But I never thought about
who she really was, though...
1448
01:25:24,219 --> 01:25:26,349
Where she lived...
1449
01:25:27,288 --> 01:25:29,358
How she lived.
1450
01:25:31,158 --> 01:25:33,558
I always thought
when she went home,
1451
01:25:33,561 --> 01:25:36,297
it was to a house like ours.
1452
01:25:36,298 --> 01:25:37,758
Just smaller.
1453
01:25:39,466 --> 01:25:40,826
Ja.
1454
01:25:40,835 --> 01:25:42,335
Just smaller.
1455
01:25:42,337 --> 01:25:43,597
Who'd want to imagine
1456
01:25:43,605 --> 01:25:46,235
someone you love
living in Alexandria?
1457
01:25:46,241 --> 01:25:47,671
Ja.
1458
01:25:50,144 --> 01:25:52,314
Come on! Quick!
1459
01:25:59,653 --> 01:26:01,253
I'd better go.
1460
01:26:01,256 --> 01:26:04,286
Ah, yes. Of course.
1461
01:26:08,195 --> 01:26:10,555
I... I'll
never forget tonight
1462
01:26:10,565 --> 01:26:12,825
as long as I live.
1463
01:26:12,834 --> 01:26:13,834
Thank you.
1464
01:26:13,835 --> 01:26:15,795
You're welcome.
1465
01:26:17,504 --> 01:26:18,639
Good night.
1466
01:26:18,640 --> 01:26:21,040
Good night.
1467
01:26:26,313 --> 01:26:30,483
The senior ball
is next Saturday.
1468
01:26:30,485 --> 01:26:33,485
I'd like very much
if you escorted me.
1469
01:26:33,488 --> 01:26:35,558
What about your father?
1470
01:26:35,856 --> 01:26:39,556
I'll talk to him.
He'll understand.
1471
01:26:39,561 --> 01:26:40,728
He will.
1472
01:26:40,729 --> 01:26:42,429
You'll see.
1473
01:26:42,430 --> 01:26:42,960
Just say yes,
1474
01:26:42,964 --> 01:26:45,666
and let me worry about the rest.
1475
01:26:45,667 --> 01:26:47,297
Yes.
1476
01:26:48,569 --> 01:26:50,237
Thank you.
1477
01:26:50,238 --> 01:26:51,538
Good night.
Good...
1478
01:26:51,539 --> 01:26:53,439
night.
Thank you.
1479
01:27:31,074 --> 01:27:32,074
There.
1480
01:28:01,708 --> 01:28:03,638
Duma! Duma!
1481
01:28:03,645 --> 01:28:04,835
The Rainmaker's coming!
1482
01:28:04,846 --> 01:28:07,606
Oh, the Rainmaker!
Good morning, Rainmaker!
1483
01:28:07,615 --> 01:28:10,075
How are you doing
this morning, Rainmaker?
1484
01:28:10,085 --> 01:28:12,315
Gideon, I have to
tell you, I'm not
1485
01:28:12,320 --> 01:28:13,420
very comfortable doing this.
1486
01:28:13,421 --> 01:28:15,821
Doing what? But we
are training, anyway.
1487
01:28:15,824 --> 01:28:17,894
People see us doing it together.
1488
01:28:17,895 --> 01:28:20,727
Maybe your magic rub off on me.
1489
01:28:20,728 --> 01:28:22,058
There is no magic.
1490
01:28:22,063 --> 01:28:23,530
Look who's here.
1491
01:28:23,531 --> 01:28:24,561
Good morning.
1492
01:28:24,566 --> 01:28:25,256
Please sit.
1493
01:28:25,266 --> 01:28:26,966
This is
my new friend P.K.
1494
01:28:26,968 --> 01:28:28,998
Miriam Sisulu and her new class.
1495
01:28:29,003 --> 01:28:31,603
Hello. You fought
well last night.
1496
01:28:31,606 --> 01:28:32,536
Thank you.
1497
01:28:32,540 --> 01:28:33,809
I see he got you, too.
1498
01:28:33,810 --> 01:28:37,038
He has me convinced to teach
these sweet children,
1499
01:28:37,045 --> 01:28:40,475
even though I don't know
how to do it.
1500
01:28:40,482 --> 01:28:42,782
Come on. You're
a natural teacher.
1501
01:28:42,784 --> 01:28:44,318
Just look how nice...
1502
01:28:47,522 --> 01:28:49,857
They said she's a good teacher.
1503
01:28:50,859 --> 01:28:51,819
You speak Zulu?
1504
01:28:51,826 --> 01:28:54,456
Give my regards to Maria, huh?
1505
01:28:54,462 --> 01:28:55,332
I will.
1506
01:28:55,333 --> 01:28:56,560
See you. Bye-bye.
1507
01:28:56,564 --> 01:28:57,702
Watch out for him.
1508
01:28:57,703 --> 01:28:59,799
You are shameless, Gideon Duma.
1509
01:28:59,801 --> 01:29:02,369
He can convince snakes to walk.
1510
01:29:02,370 --> 01:29:03,070
She knows you.
1511
01:29:03,071 --> 01:29:05,471
We are to be married next month.
1512
01:29:05,473 --> 01:29:08,373
She's going to have
her hands full.
1513
01:29:08,376 --> 01:29:09,576
Come on.
1514
01:29:21,054 --> 01:29:22,823
What's the queue for?
1515
01:29:22,824 --> 01:29:23,891
The toilet.
1516
01:29:23,892 --> 01:29:24,492
Toilet?
1517
01:29:24,493 --> 01:29:26,062
The government allows only one
1518
01:29:26,063 --> 01:29:28,730
for every 200 people.
1519
01:29:37,871 --> 01:29:42,709
The law says only 2% of us
can go to school.
1520
01:29:42,710 --> 01:29:43,979
You know what you learn there?
1521
01:29:43,980 --> 01:29:46,008
Enough bloody Afrikaans
to be maids,
1522
01:29:46,014 --> 01:29:48,849
street sweepers,
or... or mine slaves.
1523
01:29:48,850 --> 01:29:51,780
We can't even read
the bloody apartheid signs
1524
01:29:51,786 --> 01:29:54,846
to tell us where we aren't
allowed to go.
1525
01:30:05,866 --> 01:30:09,036
You know, we hope for a good
tomorrow in South Africa,
1526
01:30:09,037 --> 01:30:13,737
but if we don't learn to do
for ourselves as equals,
1527
01:30:13,741 --> 01:30:15,576
that hope will disappear.
1528
01:30:15,577 --> 01:30:16,477
Disappear.
1529
01:30:16,478 --> 01:30:18,707
And my people will grow tired.
1530
01:30:18,713 --> 01:30:20,213
The tired will grow angry,
1531
01:30:20,215 --> 01:30:22,105
and the angry will grow violent,
1532
01:30:22,116 --> 01:30:26,016
and there will be no good
tomorrow in this country
1533
01:30:26,020 --> 01:30:27,890
for anybody, black or white.
1534
01:30:27,891 --> 01:30:29,919
What are you saying, Gideon?
1535
01:30:29,924 --> 01:30:31,892
I want you to start a school
1536
01:30:31,893 --> 01:30:34,931
to teach my people
to read and write English.
1537
01:30:34,932 --> 01:30:36,929
I said yes
to this running together,
1538
01:30:36,931 --> 01:30:39,566
but I can't teach
millions of people
1539
01:30:39,567 --> 01:30:40,897
to read or write English.
1540
01:30:40,902 --> 01:30:42,702
You taught singing in prison.
1541
01:30:42,704 --> 01:30:43,841
That was different.
1542
01:30:43,842 --> 01:30:44,868
What was different?
1543
01:30:44,872 --> 01:30:46,172
The tribes sang together
1544
01:30:46,174 --> 01:30:47,044
because of the myth.
1545
01:30:47,045 --> 01:30:49,681
They came last night
because of the myth.
1546
01:30:49,682 --> 01:30:52,407
They'll come again
because of the myth.
1547
01:30:52,413 --> 01:30:54,513
A myth we don't even believe.
1548
01:30:54,515 --> 01:30:55,915
Damn belief!
Damn belief!
1549
01:30:55,917 --> 01:30:57,077
I believe in Africa.
1550
01:30:57,085 --> 01:30:58,345
I believe in my people.
1551
01:30:58,353 --> 01:31:00,753
I want to believe in the future.
1552
01:31:00,755 --> 01:31:02,885
Then what do you believe in?
1553
01:31:02,890 --> 01:31:05,420
Mind your mouth, Kaffir!
1554
01:31:14,768 --> 01:31:16,436
Whites got to stay back
1555
01:31:16,437 --> 01:31:18,367
when blacks walk by.
1556
01:31:40,560 --> 01:31:42,090
Duma:
What do you believe in?
1557
01:31:42,096 --> 01:31:45,826
Tell me. What?
What do you believe in?
1558
01:32:10,290 --> 01:32:14,260
Doc: Any question
you ever have...
1559
01:32:14,262 --> 01:32:17,632
The answer
you'll find in nature.
1560
01:33:10,851 --> 01:33:13,151
We can hold the class
on Saturday night
1561
01:33:13,154 --> 01:33:14,621
in the study room.
1562
01:33:14,622 --> 01:33:15,292
No one's around.
1563
01:33:15,293 --> 01:33:18,289
With your permission,
of course, sir.
1564
01:33:18,292 --> 01:33:19,062
It's Afrikaner law
1565
01:33:19,063 --> 01:33:20,660
we're living under
now, gentlemen.
1566
01:33:20,661 --> 01:33:22,761
We're aware of that, sir.
1567
01:33:22,764 --> 01:33:25,966
And you're asking me
to break that law
1568
01:33:25,967 --> 01:33:27,297
and possibly jeopardize
1569
01:33:27,301 --> 01:33:28,631
the survival of the school.
1570
01:33:28,636 --> 01:33:31,296
You've taught us that
inclusion, not exclusion,
1571
01:33:31,305 --> 01:33:33,265
is the key to survival, sir.
1572
01:33:33,274 --> 01:33:35,074
How will they ever be included
1573
01:33:35,076 --> 01:33:36,736
if they can't read
or write English?
1574
01:33:36,744 --> 01:33:38,844
I quite agree
with you, P.K.,
1575
01:33:38,846 --> 01:33:40,146
but at the end of the day,
1576
01:33:40,148 --> 01:33:41,578
it's only about a dozen people
1577
01:33:41,582 --> 01:33:43,120
you're talking about teaching,
1578
01:33:43,121 --> 01:33:45,317
and how much difference
will that really make?
1579
01:33:45,319 --> 01:33:49,919
A waterfall begins with
only one drop of water, sir.
1580
01:33:49,924 --> 01:33:52,726
Look what comes from that.
1581
01:33:52,727 --> 01:33:55,227
How clever of you,
P.K.
1582
01:33:55,229 --> 01:33:57,159
Thank you, sir.
1583
01:33:57,964 --> 01:33:59,666
Have a good weekend,
miss Marais.
1584
01:33:59,667 --> 01:34:00,667
Thank you.
You, too.
1585
01:34:00,668 --> 01:34:02,538
Have a good weekend, girls.
1586
01:34:04,905 --> 01:34:05,935
Maria.
1587
01:34:05,940 --> 01:34:06,840
Come here.
1588
01:34:06,841 --> 01:34:07,771
I've got great news.
1589
01:34:07,775 --> 01:34:10,905
Listen, I'm going to
talk to my father tonight
1590
01:34:10,912 --> 01:34:11,642
about the ball.
1591
01:34:11,646 --> 01:34:12,866
He won't have time to say no.
1592
01:34:12,871 --> 01:34:14,011
He wouldn't let me miss it,
1593
01:34:14,015 --> 01:34:15,075
and there's no one
else to go with.
1594
01:34:15,082 --> 01:34:16,620
I have a whole speech
prepared. Want to hear it?
1595
01:34:16,621 --> 01:34:18,677
You won't have to. Duma
asked us to start a school.
1596
01:34:18,686 --> 01:34:20,886
The head gave us permission
to use the study room.
1597
01:34:20,888 --> 01:34:22,658
We're starting tomorrow night.
1598
01:34:22,659 --> 01:34:24,217
Will you join us?
1599
01:34:24,858 --> 01:34:25,858
Tomorrow night?
1600
01:34:25,860 --> 01:34:28,328
The senior ball's
tomorrow night.
1601
01:34:28,329 --> 01:34:30,997
Maria, this is important.
1602
01:34:30,998 --> 01:34:34,128
Well, the senior ball's
important to me.
1603
01:34:34,135 --> 01:34:36,095
Look, I thought
you'd understand.
1604
01:34:36,103 --> 01:34:37,170
All I understand
1605
01:34:37,171 --> 01:34:39,551
is I'm not going
to my senior ball
1606
01:34:39,553 --> 01:34:40,993
because you want
to change the world!
1607
01:34:40,994 --> 01:34:42,307
That's what I understand.
1608
01:34:42,310 --> 01:34:43,310
Maria, listen to me.
1609
01:34:43,311 --> 01:34:44,681
No!
1610
01:35:07,334 --> 01:35:08,804
Thank you.
1611
01:35:11,538 --> 01:35:12,908
I wish they could be here
1612
01:35:12,909 --> 01:35:14,107
without being here.
1613
01:35:14,108 --> 01:35:17,238
Now, that might be tolerable.
1614
01:35:19,112 --> 01:35:20,352
Friends...
1615
01:35:20,680 --> 01:35:21,850
Before my lovely daughter
1616
01:35:21,851 --> 01:35:24,479
and Jacob and Anita's
handsome son
1617
01:35:24,485 --> 01:35:26,045
go off to her senior ball,
1618
01:35:26,053 --> 01:35:27,853
I'd like to mark the occasion
1619
01:35:27,855 --> 01:35:30,215
by wishing them both
1620
01:35:30,224 --> 01:35:32,526
happiness and a bright future,
1621
01:35:32,527 --> 01:35:36,257
and who knows,
maybe a common future.
1622
01:35:37,464 --> 01:35:39,232
Phillip and Maria.
1623
01:35:39,233 --> 01:35:40,901
All:
Phillip and Maria.
1624
01:35:40,902 --> 01:35:42,742
Mmm, speaking about the future,
1625
01:35:42,743 --> 01:35:46,537
I'd like to take a moment
to announce to you all
1626
01:35:46,541 --> 01:35:48,110
that, after careful
consideration,
1627
01:35:48,111 --> 01:35:50,539
I've decided to leave
the university
1628
01:35:50,545 --> 01:35:52,845
and accept
the prime minister's offer
1629
01:35:52,847 --> 01:35:54,307
to join the cabinet.
1630
01:35:54,315 --> 01:35:55,345
Congratulations.
1631
01:35:55,950 --> 01:35:57,280
So he agreed to accept
1632
01:35:57,285 --> 01:35:58,645
your residential permit plan
1633
01:35:58,653 --> 01:35:59,686
in full?
1634
01:35:59,687 --> 01:36:00,917
Without one revision.
1635
01:36:00,922 --> 01:36:03,552
Why shouldn't he?
The only Kaffirs
1636
01:36:03,555 --> 01:36:05,355
allowed to live in the townships
1637
01:36:05,359 --> 01:36:07,859
are ones we need to
work here. The rest
1638
01:36:07,862 --> 01:36:09,796
all the rest should go
back where they belong.
1639
01:36:09,797 --> 01:36:11,927
I mean, that's why the homeland
was created, isn't it?
1640
01:36:11,933 --> 01:36:13,203
Just by getting rid
of the children,
1641
01:36:13,204 --> 01:36:15,869
the slums will empty
by more than half.
1642
01:36:15,870 --> 01:36:16,500
Exactly.
1643
01:36:16,504 --> 01:36:19,582
Perhaps we should create a
homeland for the English, too.
1644
01:36:19,583 --> 01:36:20,523
That's a good idea.
1645
01:36:20,524 --> 01:36:23,620
I'll take it up
with the prime minister.
1646
01:36:24,105 --> 01:36:25,105
A toast.
1647
01:36:25,114 --> 01:36:26,154
Ahem.
1648
01:36:26,380 --> 01:36:29,480
To the Marais
residential permit plan,
1649
01:36:29,483 --> 01:36:31,451
to apartheid.
1650
01:36:31,452 --> 01:36:32,619
To apartheid.
1651
01:36:32,620 --> 01:36:33,820
To apartheid.
1652
01:36:33,821 --> 01:36:36,521
That doesn't seem fair.
1653
01:36:36,524 --> 01:36:38,794
I beg your pardon, Maria?
1654
01:36:41,661 --> 01:36:43,830
That doesn't seem fair.
1655
01:36:43,831 --> 01:36:45,831
What doesn't?
1656
01:36:47,400 --> 01:36:48,170
Their homelands
1657
01:36:48,171 --> 01:36:49,769
are hundreds of miles away.
1658
01:36:49,770 --> 01:36:51,770
I wouldn't want to
have the government
1659
01:36:51,772 --> 01:36:52,912
telling me I
couldn't live with you
1660
01:36:52,913 --> 01:36:55,737
if you worked in
Pretoria or Cape Town
1661
01:36:55,743 --> 01:36:58,022
and I didn't have a permit.
1662
01:36:58,023 --> 01:36:59,143
Maria...
1663
01:36:59,146 --> 01:37:03,116
The plan doesn't apply to us.
1664
01:37:03,183 --> 01:37:06,152
It shouldn't apply
to anyone, I think.
1665
01:37:06,153 --> 01:37:09,456
Maria, when you know
nothing about a subject,
1666
01:37:09,457 --> 01:37:11,157
it's best to say nothing.
1667
01:37:11,158 --> 01:37:13,827
I... I know what
I've read.
1668
01:37:13,828 --> 01:37:16,398
I know what I've seen.
1669
01:37:17,297 --> 01:37:19,897
So what have you seen?
1670
01:37:19,900 --> 01:37:21,100
Hmm?
1671
01:37:22,302 --> 01:37:24,137
I've seen Alexandria.
1672
01:37:24,138 --> 01:37:26,368
With that English boy?
1673
01:37:29,309 --> 01:37:30,779
Answer me!
1674
01:37:32,812 --> 01:37:34,252
Yes.
1675
01:37:39,641 --> 01:37:41,508
When you're not at school,
1676
01:37:41,509 --> 01:37:43,019
you will be confined
to this house.
1677
01:37:43,024 --> 01:37:45,724
You will no longer be
allowed outside unaccompanied.
1678
01:37:45,726 --> 01:37:48,226
You are forbidden to ever
see him again, Maria!
1679
01:37:48,228 --> 01:37:49,058
Now excuse yourself.
1680
01:37:49,063 --> 01:37:51,463
You will learn there's a price
to pay for disobeying me!
1681
01:37:51,465 --> 01:37:53,065
If this is the price for
seeing an English boy,
1682
01:37:53,067 --> 01:37:54,927
what's the price
for seeing a Jewish one?
1683
01:37:54,935 --> 01:37:57,055
I won't tolerate this, Maria!
1684
01:37:57,058 --> 01:37:59,138
- Go to your room!
- Or how about a black?
1685
01:37:59,140 --> 01:38:01,770
What's the price for
seeing a black, father?
1686
01:38:01,776 --> 01:38:04,036
I won't hate like you!
1687
01:38:04,045 --> 01:38:05,105
I won't!
1688
01:38:05,112 --> 01:38:06,652
Maria.
1689
01:38:11,117 --> 01:38:12,817
Maria!
1690
01:38:17,123 --> 01:38:18,293
Maria.
1691
01:38:25,165 --> 01:38:26,465
Is it all right?
1692
01:38:26,467 --> 01:38:27,227
Absolutely.
1693
01:38:27,234 --> 01:38:29,004
Lovely weather we're having.
1694
01:38:29,005 --> 01:38:30,036
Indeed.
1695
01:38:30,037 --> 01:38:31,237
Come on.
1696
01:38:32,473 --> 01:38:34,808
Right through that door.
1697
01:38:34,809 --> 01:38:37,409
Come on.
You'll get wet.
1698
01:38:39,607 --> 01:38:41,247
Despite the government's
best efforts
1699
01:38:41,255 --> 01:38:44,475
to keep you from learning
to read or write English,
1700
01:38:44,485 --> 01:38:47,015
you few have managed to do so.
1701
01:38:47,021 --> 01:38:48,421
That's no small accomplishment.
1702
01:38:48,422 --> 01:38:50,292
What we hope to do here tonight
1703
01:38:50,293 --> 01:38:52,861
is to take your knowledge
one step further
1704
01:38:52,862 --> 01:38:56,960
and to teach you
to teach English to others
1705
01:38:56,964 --> 01:38:58,398
so that one day,
1706
01:38:58,399 --> 01:38:59,059
God willing,
1707
01:38:59,066 --> 01:39:01,666
each of you will be standing
in front of a class
1708
01:39:01,669 --> 01:39:05,169
doing exactly what
I'm doing here tonight.
1709
01:39:05,172 --> 01:39:07,342
Now, there are
2 types of letters...
1710
01:39:07,343 --> 01:39:09,209
consonants and vowels.
1711
01:39:09,210 --> 01:39:12,410
Morrie is pointing
to the vowels.
1712
01:39:12,413 --> 01:39:13,813
"A,"
1713
01:39:13,814 --> 01:39:14,981
"E,"
1714
01:39:14,982 --> 01:39:16,316
"I,"
1715
01:39:16,317 --> 01:39:17,277
"O,"
1716
01:39:17,284 --> 01:39:17,984
and "U."
1717
01:39:17,985 --> 01:39:21,785
Each vowel has a long sound
and a short sound.
1718
01:39:21,789 --> 01:39:23,919
We'll start with the long sound.
1719
01:39:23,924 --> 01:39:25,859
If you'll repeat after me.
1720
01:39:25,860 --> 01:39:27,190
"A."
1721
01:39:27,194 --> 01:39:28,361
"A."
"A."
1722
01:39:28,362 --> 01:39:29,392
"E."
1723
01:39:29,396 --> 01:39:30,796
"E."
"E."
1724
01:39:30,798 --> 01:39:31,828
"I."
1725
01:39:31,832 --> 01:39:33,032
"I."
"I."
1726
01:39:33,033 --> 01:39:34,933
"O."
1727
01:39:34,935 --> 01:39:35,465
I, uh...
1728
01:39:35,469 --> 01:39:39,809
Thought you might
need some help.
1729
01:39:52,486 --> 01:39:53,746
Come in.
1730
01:39:53,754 --> 01:39:55,754
You wanted to see us, sir?
1731
01:39:55,756 --> 01:39:58,386
Yes, come in.
Close the door.
1732
01:39:59,425 --> 01:40:00,985
This is Colonel Bretyn
1733
01:40:00,995 --> 01:40:02,755
of the police department
1734
01:40:02,763 --> 01:40:05,131
and his aide Sergeant Botha.
1735
01:40:05,132 --> 01:40:07,567
He's come to deliver an order
1736
01:40:07,568 --> 01:40:11,268
to close the Saturday school.
1737
01:40:13,840 --> 01:40:15,340
Can he do this, sir?
1738
01:40:15,342 --> 01:40:17,082
We can have the school closed
1739
01:40:17,083 --> 01:40:19,477
and leveled in 24 hours, boy.
1740
01:40:19,480 --> 01:40:21,250
Come now, Meneer Headmaster.
1741
01:40:21,251 --> 01:40:23,048
Let us end this now.
1742
01:40:23,050 --> 01:40:26,990
I have a full day
ahead of me still.
1743
01:40:28,354 --> 01:40:31,157
The Saturday school
will be disbanded
1744
01:40:31,158 --> 01:40:33,158
until further notice.
1745
01:40:33,160 --> 01:40:35,560
Permanently, Meneer.
1746
01:40:35,563 --> 01:40:38,563
Yes. Permanently.
1747
01:40:39,065 --> 01:40:40,165
Thank you, Meneer.
1748
01:40:40,167 --> 01:40:41,767
Your cooperation in this respect
1749
01:40:41,769 --> 01:40:44,137
will be noted in my report.
1750
01:40:44,138 --> 01:40:45,568
Good day.
1751
01:40:51,811 --> 01:40:54,848
Is that really
the end of it, sir?
1752
01:40:54,849 --> 01:40:58,718
For the moment,
I'm afraid it is.
1753
01:40:58,719 --> 01:41:02,619
Sir, if we let them
get away with it
1754
01:41:02,623 --> 01:41:03,923
on our own grounds,
1755
01:41:03,924 --> 01:41:05,592
it will never change.
1756
01:41:05,593 --> 01:41:08,363
History disputes you.
1757
01:41:08,661 --> 01:41:10,561
History takes too long.
1758
01:41:10,564 --> 01:41:13,800
Yes, I know it does,
but it's never kind
1759
01:41:13,801 --> 01:41:16,771
to those who try to hurry it.
1760
01:41:18,705 --> 01:41:20,965
Will that be all, sir?
1761
01:41:20,975 --> 01:41:22,905
Yes, thank you.
1762
01:41:24,510 --> 01:41:26,650
Oh, one more thing.
1763
01:41:28,014 --> 01:41:30,683
I know this may be no
consolation to you,
1764
01:41:30,684 --> 01:41:33,953
but these arrived this morning.
1765
01:41:33,954 --> 01:41:37,957
You're both accepted to Oxford.
1766
01:41:37,958 --> 01:41:38,588
Thank you.
1767
01:41:38,592 --> 01:41:41,432
Full scholarship
to you, P.K.
1768
01:41:42,362 --> 01:41:43,302
Congratulations.
1769
01:41:43,303 --> 01:41:45,397
Thank you, sir.
1770
01:41:47,300 --> 01:41:48,400
That'll do.
1771
01:41:48,402 --> 01:41:49,972
Thank you.
1772
01:42:00,413 --> 01:42:02,582
That was him,
wasn't it? Botha.
1773
01:42:02,583 --> 01:42:05,823
Yes. Is your uncle still
vicar at Saint Martin's?
1774
01:42:05,824 --> 01:42:08,788
Still vicar and liberal as ever.
1775
01:42:08,789 --> 01:42:09,989
Why?
1776
01:42:11,524 --> 01:42:12,524
Get back!
1777
01:42:12,526 --> 01:42:13,256
Get back!
1778
01:42:13,260 --> 01:42:14,460
Piss Kop!
1779
01:42:14,461 --> 01:42:18,861
I owe you something,
you little bastard!
1780
01:42:18,866 --> 01:42:20,696
I was beaten by my father
1781
01:42:20,701 --> 01:42:22,671
for the shame of being expelled.
1782
01:42:22,672 --> 01:42:24,900
I was made to live in the barn!
1783
01:42:24,905 --> 01:42:26,865
I was not allowed
to go back to school!
1784
01:42:26,874 --> 01:42:27,744
My life was shit!
1785
01:42:27,745 --> 01:42:30,581
You can't be serious.
You tried to kill me.
1786
01:42:30,582 --> 01:42:33,807
I was branded an idiot
by everyone who knew.
1787
01:42:33,814 --> 01:42:35,414
They knew you well.
1788
01:42:35,416 --> 01:42:36,676
Gideon, no! No!
1789
01:42:36,684 --> 01:42:38,084
Bloody Kaffir.
1790
01:42:38,085 --> 01:42:39,985
This is not...
1791
01:42:56,469 --> 01:42:58,269
no more!
1792
01:42:58,272 --> 01:42:59,072
No more.
1793
01:42:59,073 --> 01:43:01,173
You may be the
heavyweight champion
1794
01:43:01,175 --> 01:43:02,335
of our country,
1795
01:43:02,343 --> 01:43:05,383
but you're a disgrace to it!
1796
01:43:07,547 --> 01:43:08,547
I'm going to see
1797
01:43:08,549 --> 01:43:11,279
this race-mixing hole
closed down.
1798
01:43:11,285 --> 01:43:13,715
You want to close
this place down?
1799
01:43:13,721 --> 01:43:16,289
You can well go ahead and try.
1800
01:43:16,290 --> 01:43:18,290
I don't need animals in here.
1801
01:43:18,292 --> 01:43:21,232
It's already full of animals.
1802
01:43:25,298 --> 01:43:28,298
I'm not finished with you...
1803
01:43:28,302 --> 01:43:30,442
Or the Marais girl.
1804
01:43:48,654 --> 01:43:50,394
Shh.
1805
01:43:59,298 --> 01:44:00,828
I went to your room at school.
1806
01:44:00,834 --> 01:44:03,803
I looked everywhere.
I was so worried.
1807
01:44:03,804 --> 01:44:05,438
Where have you been?
1808
01:44:05,439 --> 01:44:06,639
My father is sending me
1809
01:44:06,640 --> 01:44:08,410
to live with my aunt
in Pretoria.
1810
01:44:08,411 --> 01:44:10,028
He said if I ever see you again,
1811
01:44:10,029 --> 01:44:12,076
he'd have you arrested
and ruin your life.
1812
01:44:12,079 --> 01:44:13,409
He can't ruin my life.
1813
01:44:13,414 --> 01:44:14,580
I've been accepted
1814
01:44:14,581 --> 01:44:15,511
to Oxford.
1815
01:44:15,516 --> 01:44:16,776
Come with me.
1816
01:44:16,784 --> 01:44:17,784
To England?
1817
01:44:17,785 --> 01:44:19,345
Yes. To England.
1818
01:44:19,353 --> 01:44:21,387
Away from here.
1819
01:44:21,388 --> 01:44:24,118
I go to Pretoria tomorrow
morning first thing.
1820
01:44:24,124 --> 01:44:25,524
I graduate from school
in a month.
1821
01:44:25,526 --> 01:44:28,386
I'll come fetch you first thing.
1822
01:44:28,395 --> 01:44:30,155
You promise?
1823
01:44:30,164 --> 01:44:32,004
I promise.
1824
01:44:36,702 --> 01:44:38,438
It was my mother's.
1825
01:44:38,439 --> 01:44:40,406
My father gave it to her
1826
01:44:40,407 --> 01:44:43,707
when they first fell in love.
1827
01:44:48,181 --> 01:44:50,581
I love you.
1828
01:45:14,678 --> 01:45:17,478
Black and white together.
1829
01:45:17,481 --> 01:45:18,951
They won't like that.
1830
01:45:19,505 --> 01:45:21,465
To hell with what they like.
1831
01:45:21,466 --> 01:45:23,246
I train fighters,
not bloody ostriches
1832
01:45:23,250 --> 01:45:24,549
that stick their head
in the sand and pretend
1833
01:45:24,550 --> 01:45:26,380
there's no trouble
if they can't see it.
1834
01:45:26,384 --> 01:45:28,053
I train them
to stand in that ring
1835
01:45:28,054 --> 01:45:30,391
and dare their opponent
to get the better of them.
1836
01:45:30,392 --> 01:45:32,220
I can't teach one way
and behave another,
1837
01:45:32,226 --> 01:45:34,326
not anymore, I can't.
1838
01:45:34,329 --> 01:45:37,629
You know how to paint?
1839
01:45:37,631 --> 01:45:39,101
A bit.
1840
01:45:41,267 --> 01:45:42,667
Go on.
1841
01:45:57,710 --> 01:45:58,850
Bloody Nazis!
1842
01:45:58,852 --> 01:46:02,889
Take your hands off me, man!
1843
01:46:02,890 --> 01:46:03,660
Bloody Nazis!
1844
01:46:03,661 --> 01:46:06,557
Take your hands off me!
1845
01:46:07,460 --> 01:46:10,296
Take your hands off me, man.
1846
01:46:10,297 --> 01:46:11,327
Mr. Gruenewald!
1847
01:46:11,331 --> 01:46:12,661
Mr. Gruenewald!
1848
01:46:12,666 --> 01:46:14,396
Get back, Sonny.
1849
01:46:14,634 --> 01:46:16,669
Botha:
Everybody out! Now!
1850
01:46:16,670 --> 01:46:17,640
No!
1851
01:46:17,641 --> 01:46:19,638
Botha!
1852
01:46:19,640 --> 01:46:21,410
Bastard!
1853
01:46:21,908 --> 01:46:22,868
Be a man, Sonny!
1854
01:46:22,876 --> 01:46:24,706
Don't let them break you!
1855
01:46:24,711 --> 01:46:27,180
No! It's only
rubbish!
1856
01:46:27,181 --> 01:46:27,951
Bloody rubbish!
1857
01:46:27,952 --> 01:46:29,308
Follow your heart.
1858
01:46:29,316 --> 01:46:31,416
Do what you think is right!
1859
01:46:31,418 --> 01:46:33,748
Mr. Gruenewald!
Mr. Gruenewald!
1860
01:46:33,754 --> 01:46:34,787
Bastards!
1861
01:46:34,788 --> 01:46:35,848
Gruenewald!
1862
01:46:35,856 --> 01:46:38,786
You bloody Kaffir Boetie!
1863
01:46:38,792 --> 01:46:40,192
You're rubbish, Botha!
1864
01:46:40,194 --> 01:46:42,494
You're a shame on our people!
1865
01:46:42,496 --> 01:46:44,456
Piss Kop!
1866
01:46:44,464 --> 01:46:45,932
You rubbish!
1867
01:46:45,933 --> 01:46:47,333
Rubbish!
1868
01:47:04,750 --> 01:47:05,880
Good evening.
1869
01:47:05,886 --> 01:47:07,646
Everyone, come in.
1870
01:47:07,654 --> 01:47:08,394
Please.
1871
01:47:08,395 --> 01:47:10,718
Did you get the report
back from the doctor?
1872
01:47:10,724 --> 01:47:11,294
Oh, yes.
1873
01:47:11,295 --> 01:47:14,591
He said one works
as good as two.
1874
01:47:14,595 --> 01:47:15,955
Gideon, it was me
they came for me.
1875
01:47:15,963 --> 01:47:17,603
If I could give you
my eye, I would.
1876
01:47:17,604 --> 01:47:19,728
I know. I know.
Don't worry.
1877
01:47:19,733 --> 01:47:20,903
I think 20 teachers
1878
01:47:20,904 --> 01:47:23,536
are more important than 1 eye.
1879
01:47:23,537 --> 01:47:25,967
I mean it. I mean it.
I'll be fine.
1880
01:47:25,973 --> 01:47:27,006
I'll be fine.
1881
01:47:27,007 --> 01:47:30,676
You see, you've got a job to do.
1882
01:47:30,677 --> 01:47:31,907
Do it.
1883
01:47:35,314 --> 01:47:37,250
I want to thank you all
1884
01:47:37,251 --> 01:47:39,320
for having the courage to come.
1885
01:47:39,321 --> 01:47:40,849
Maria, will she be coming?
1886
01:47:40,854 --> 01:47:43,723
No. Her father sent
her to Pretoria.
1887
01:47:43,724 --> 01:47:45,562
We'll start with the chapter
1888
01:47:45,563 --> 01:47:47,359
on the conjugation of verbs.
1889
01:47:47,361 --> 01:47:49,461
Joshua, please start.
1890
01:47:50,896 --> 01:47:52,256
"To be."
1891
01:47:56,002 --> 01:47:59,702
From the sound of it,
it's probably my uncle.
1892
01:47:59,706 --> 01:48:01,266
Continue, Joshua.
1893
01:48:03,276 --> 01:48:04,936
"I am."
1894
01:48:04,945 --> 01:48:06,335
"You are."
1895
01:48:06,346 --> 01:48:07,276
"He is."
1896
01:48:07,283 --> 01:48:09,783
It seems we have a visitor.
1897
01:48:11,751 --> 01:48:17,261
I, uh, thought you might
be able to use these.
1898
01:48:20,726 --> 01:48:21,656
You're mad.
1899
01:48:21,662 --> 01:48:24,802
There's work to be done.
1900
01:48:26,899 --> 01:48:28,399
I can't believe it.
1901
01:48:28,402 --> 01:48:29,932
I brought some pencils.
1902
01:48:29,936 --> 01:48:31,696
Oh, how wonderful!
1903
01:48:31,705 --> 01:48:32,835
There you go.
1904
01:48:32,839 --> 01:48:35,308
Ask and you shall receive.
1905
01:48:35,309 --> 01:48:35,909
Amen!
Amen!
1906
01:48:35,910 --> 01:48:38,079
Now that Maria's
back here with us,
1907
01:48:38,080 --> 01:48:39,438
we'll start again.
1908
01:48:39,446 --> 01:48:42,846
Joshua, if you will, please.
1909
01:48:42,849 --> 01:48:44,579
Ahem.
1910
01:48:44,584 --> 01:48:45,851
"To be."
1911
01:49:01,300 --> 01:49:02,930
You're violating the sanctity
1912
01:49:02,936 --> 01:49:04,036
of the church!
1913
01:49:04,037 --> 01:49:05,197
No, you are, rooinek,
1914
01:49:05,205 --> 01:49:06,805
with your damned
race-mixing ideas!
1915
01:49:06,807 --> 01:49:08,437
I'm Daniel Marais' daughter!
1916
01:49:08,442 --> 01:49:09,542
Leave us alone!
1917
01:49:09,543 --> 01:49:11,310
Sergeant, take the girl.
1918
01:49:11,311 --> 01:49:11,981
No! Stop!
1919
01:49:11,982 --> 01:49:13,138
Take your hands off me!
1920
01:49:14,715 --> 01:49:15,995
No! At least
let the women go!
1921
01:49:15,996 --> 01:49:16,916
You want to be equal.
1922
01:49:16,917 --> 01:49:18,177
Why not the women as well?
1923
01:49:18,185 --> 01:49:20,215
No. Wait. We'll leave.
1924
01:49:20,220 --> 01:49:22,190
You shouldn't have come, boy.
1925
01:49:22,191 --> 01:49:24,959
No!
1926
01:49:27,860 --> 01:49:30,796
Take your hands off me!
1927
01:49:30,797 --> 01:49:31,827
P.K.!
1928
01:49:31,832 --> 01:49:33,232
P.K.!
1929
01:49:34,266 --> 01:49:36,166
No!
1930
01:49:43,976 --> 01:49:46,806
No!
1931
01:49:47,747 --> 01:49:49,807
Maria!
1932
01:49:49,816 --> 01:49:51,216
Maria!
1933
01:49:51,218 --> 01:49:53,218
Maria!
1934
01:50:24,417 --> 01:50:25,877
Daniel.
1935
01:50:25,886 --> 01:50:27,216
Daniel!
1936
01:50:27,220 --> 01:50:28,890
No!
1937
01:50:29,488 --> 01:50:30,488
Let it be.
1938
01:51:37,289 --> 01:51:40,689
Maria's death shattered me
like nothing had before.
1939
01:51:40,694 --> 01:51:44,230
I no longer had the will
to resist.
1940
01:51:44,231 --> 01:51:45,598
I was defeated.
1941
01:51:45,599 --> 01:51:46,999
I had to tell Duma
1942
01:51:47,000 --> 01:51:49,530
I was leaving for Oxford.
1943
01:51:58,043 --> 01:51:58,643
"E."
1944
01:51:58,645 --> 01:52:00,245
Children: "E."
"E."
1945
01:52:00,247 --> 01:52:01,107
"I."
1946
01:52:01,114 --> 01:52:02,281
"I."
"I."
1947
01:52:02,282 --> 01:52:03,282
"O."
1948
01:52:03,283 --> 01:52:04,550
"O."
"O."
1949
01:52:04,551 --> 01:52:05,551
"U."
1950
01:52:05,552 --> 01:52:06,582
"U."
"U."
1951
01:52:06,586 --> 01:52:07,686
Very, very good, children.
1952
01:52:07,687 --> 01:52:11,887
Now we shall do
the short vowels.
1953
01:52:11,892 --> 01:52:12,562
Ah.
1954
01:52:12,563 --> 01:52:14,059
Ah.
Ah.
1955
01:52:14,060 --> 01:52:17,096
Demonstrate how that verb works.
1956
01:52:17,097 --> 01:52:18,557
Now, give me an example
1957
01:52:18,565 --> 01:52:22,995
of the singular form
of the verb "to be."
1958
01:52:23,003 --> 01:52:23,643
I am.
1959
01:52:23,644 --> 01:52:25,197
That's correct.
1960
01:52:27,973 --> 01:52:28,673
Listen to this.
1961
01:52:28,675 --> 01:52:33,705
"We hold these truths
to be self-evident,
1962
01:52:33,713 --> 01:52:35,783
"that all men are created equal,
1963
01:52:35,784 --> 01:52:39,652
"that they are endowed
by their creator
1964
01:52:39,653 --> 01:52:41,086
with certain..."
1965
01:52:41,087 --> 01:52:42,617
Unalienable.
1966
01:52:42,622 --> 01:52:49,628
Un-a-lie-an-able.
1967
01:52:49,629 --> 01:52:50,329
It works.
1968
01:52:50,330 --> 01:52:52,660
What did I tell you?
1969
01:52:52,666 --> 01:52:55,866
"That among these
are life, liberty,
1970
01:52:55,869 --> 01:52:57,799
and the pursuit
of happiness."
1971
01:52:57,804 --> 01:53:00,004
Duma:
Well done, Miriam.
1972
01:53:00,006 --> 01:53:01,906
A little work in Durban
1973
01:53:01,908 --> 01:53:03,976
and Pretoria and the cape.
1974
01:53:03,977 --> 01:53:06,277
We leave in the morning.
1975
01:53:06,279 --> 01:53:08,809
Gideon, no, no.
I... I can't.
1976
01:53:08,815 --> 01:53:10,845
Rainmaker, what will it be,
1977
01:53:10,850 --> 01:53:13,050
Oxford or a good tomorrow?
1978
01:53:13,053 --> 01:53:17,056
Did Maria die for nothing?
1979
01:53:17,057 --> 01:53:18,217
Hmm?
1980
01:53:19,024 --> 01:53:20,224
Tell me.
1981
01:53:20,226 --> 01:53:21,956
What will it be?
1982
01:53:21,962 --> 01:53:23,162
Tell me.
1983
01:53:30,269 --> 01:53:31,969
I thought so.
1984
01:53:43,649 --> 01:53:44,969
They're coming for P.K.!
1985
01:53:44,973 --> 01:53:46,285
Police!
1986
01:53:46,286 --> 01:53:47,846
They're coming
for P.K.!
1987
01:53:47,854 --> 01:53:50,254
P.K., they're
coming for you!
1988
01:53:50,256 --> 01:53:51,256
Police!
1989
01:53:51,257 --> 01:53:52,257
Police!
1990
01:53:52,258 --> 01:53:54,126
They're coming for P.K.!
1991
01:53:54,127 --> 01:53:54,827
Come on.
1992
01:53:54,828 --> 01:53:57,628
P.K., they're coming
for you!
1993
01:54:00,399 --> 01:54:02,929
Policeman:
Stay where you are!
1994
01:54:02,936 --> 01:54:04,036
You are under arrest
1995
01:54:04,037 --> 01:54:07,806
for violating the locations
regulations act!
1996
01:54:07,807 --> 01:54:09,107
This way!
1997
01:54:12,411 --> 01:54:13,679
This way!
1998
01:54:13,680 --> 01:54:14,910
This way!
1999
01:54:15,981 --> 01:54:17,221
This way!
2000
01:54:25,991 --> 01:54:26,961
Gideon, listen to me!
2001
01:54:26,962 --> 01:54:28,760
I won't let this happen.
2002
01:54:28,762 --> 01:54:30,192
They want me.
2003
01:54:30,196 --> 01:54:30,956
It's not about you.
2004
01:54:30,964 --> 01:54:32,164
It's about all of us.
2005
01:54:32,165 --> 01:54:33,495
Giving them what they want
2006
01:54:33,500 --> 01:54:36,200
won't make the struggle
any shorter.
2007
01:54:56,155 --> 01:54:57,155
Go!
2008
01:54:57,157 --> 01:54:58,787
Go! Go!
2009
01:54:58,792 --> 01:55:00,192
S where's the rooinek?
2010
01:55:00,193 --> 01:55:01,793
Where's the white boy?
2011
01:55:01,795 --> 01:55:03,285
Tell me!
Where is he?
2012
01:55:03,296 --> 01:55:05,126
I don't know.
2013
01:55:13,305 --> 01:55:14,865
To your left!
2014
01:55:16,041 --> 01:55:17,211
Aah!
2015
01:55:56,281 --> 01:55:59,321
Hurry, children!
Hurry!
2016
01:56:01,253 --> 01:56:02,923
Hurry, children!
2017
01:56:14,333 --> 01:56:15,203
Duma!
2018
01:56:15,204 --> 01:56:16,301
Have you seen P.K.?
2019
01:56:16,302 --> 01:56:17,440
No, no, I haven't.
2020
01:56:17,441 --> 01:56:19,597
Look, I must get
the children away.
2021
01:56:19,606 --> 01:56:21,406
Find him before they do.
2022
01:56:21,407 --> 01:56:23,507
Come, children, come.
2023
01:56:27,180 --> 01:56:29,548
Where's the white boy?
2024
01:56:29,549 --> 01:56:32,679
Tell me where he is!
2025
01:56:32,685 --> 01:56:35,585
You can't hide him!
2026
01:56:36,188 --> 01:56:37,856
We are the law.
2027
01:56:37,857 --> 01:56:41,357
You break the law,
you pay, Kaffir!
2028
01:56:41,361 --> 01:56:44,201
Where is the little bastard?
2029
01:56:48,734 --> 01:56:50,736
You want to learn English?
2030
01:56:50,737 --> 01:56:53,367
I'll teach you English.
2031
01:56:53,373 --> 01:56:56,773
This is a bullet.
2032
01:56:56,776 --> 01:57:01,446
The bullet goes in the gun.
2033
01:57:04,449 --> 01:57:06,349
It's over, Botha.
2034
01:57:06,919 --> 01:57:08,419
You've caught me.
2035
01:57:08,421 --> 01:57:11,590
Call them off. Take me in!
2036
01:57:11,591 --> 01:57:13,859
I'll take you in...
2037
01:57:13,860 --> 01:57:16,360
When I'm finished with him.
2038
01:57:16,362 --> 01:57:17,602
No!
2039
01:57:18,363 --> 01:57:19,598
But you...
2040
01:57:19,599 --> 01:57:23,229
I'll take you in
when you're dead,
2041
01:57:23,236 --> 01:57:26,336
you Kaffir-loving shit!
2042
01:57:38,383 --> 01:57:40,593
Uhh!
2043
01:57:42,554 --> 01:57:47,164
Now, Piss Kop...
Let's box, eh?
2044
01:57:53,332 --> 01:57:54,867
You ruin the country,
2045
01:57:54,868 --> 01:57:56,528
you bastard!
2046
01:57:57,936 --> 01:57:59,636
Get up!
2047
01:57:59,639 --> 01:58:01,169
Get up!
2048
01:58:02,941 --> 01:58:05,711
You and that Maria bitch!
2049
01:58:06,511 --> 01:58:07,711
Come on.
2050
01:58:08,714 --> 01:58:10,184
Come on!
2051
01:58:35,641 --> 01:58:36,841
Eli.
2052
01:59:46,044 --> 01:59:48,314
It's all right.
2053
01:59:51,451 --> 01:59:54,051
He... he's a very
nice cook, you know.
2054
01:59:56,022 --> 01:59:57,022
Yeah.
2055
02:00:00,325 --> 02:00:02,585
I remember how my
nanny would tell me
2056
02:00:02,595 --> 02:00:04,155
that if I listened to the wind,
2057
02:00:04,163 --> 02:00:06,433
I would hear the
voices of my life.
2058
02:00:06,434 --> 02:00:09,532
I listened and heard Doc
talk about justice.
2059
02:00:09,535 --> 02:00:11,735
I heard Geel Piet talk
about hope.
2060
02:00:11,738 --> 02:00:14,468
I heard Dabula Manzi,
the old medicine man,
2061
02:00:14,474 --> 02:00:15,974
talk about courage.
2062
02:00:15,975 --> 02:00:17,005
I heard Maria.
2063
02:00:17,010 --> 02:00:19,840
These are the voices of my life,
2064
02:00:19,846 --> 02:00:21,776
the voices of Africa.
2065
02:00:21,781 --> 02:00:24,449
These are the voices
I'll carry with me
2066
02:00:24,450 --> 02:00:25,720
as Duma and I set out together
2067
02:00:25,721 --> 02:00:29,918
to help bring our country
closer to a good tomorrow.
2067
02:00:30,305 --> 02:01:30,428
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7465m
Help other users to choose the best subtitles
133591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.