Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,284 --> 00:00:07,387
Gideon Fletcher.
2
00:00:07,491 --> 00:00:09,146
I'm in need
of a new dissection partner.
3
00:00:09,215 --> 00:00:10,629
- I'll be there.
- Good.
4
00:00:10,698 --> 00:00:11,698
I've had an offer.
5
00:00:11,767 --> 00:00:13,663
I'm going to do it
if he agrees to teach me.
6
00:00:13,767 --> 00:00:16,594
A model is no better
than a prostitute.
7
00:00:16,663 --> 00:00:17,974
You set foot outside that door,
8
00:00:18,043 --> 00:00:19,353
you're never coming back.
9
00:00:19,422 --> 00:00:22,318
The Imprisonment
of Guigemar's Queen.
10
00:00:22,387 --> 00:00:23,732
I think both
pieces will do well
11
00:00:23,836 --> 00:00:25,422
in the zoological section.
12
00:00:25,491 --> 00:00:28,698
The best day. The best.
13
00:00:28,767 --> 00:00:31,939
We are... friends.
14
00:00:32,008 --> 00:00:34,801
She's all yours, Mr. Frost.
15
00:00:34,870 --> 00:00:35,905
To Iris Whittle.
16
00:00:35,974 --> 00:00:37,353
Don't laugh at me.
17
00:00:37,456 --> 00:00:39,491
Silent, starey Silas.
18
00:00:39,560 --> 00:00:42,077
Where did your last model go?
19
00:00:42,180 --> 00:00:44,215
Oh, my God, Bluebell, I'm so--
20
00:00:44,284 --> 00:00:47,422
Fucking pricks,
every last one of them.
21
00:00:59,111 --> 00:01:03,353
This is where she was alive.
22
00:01:06,180 --> 00:01:10,905
When you want
to remember her, come here.
23
00:01:10,974 --> 00:01:16,076
Don't bother with that bit of
stone they put her name on.
24
00:01:16,180 --> 00:01:19,180
She'd want us raging,
not mourning.
25
00:01:19,249 --> 00:01:22,008
Here is where
we'll remember her.
26
00:01:22,111 --> 00:01:27,076
Not in a gruesome alleyway at
the hands of some pathetic man.
27
00:01:27,146 --> 00:01:29,801
How dare he steal
a whole life away?
28
00:01:37,698 --> 00:01:38,801
Bluebell.
29
00:02:11,525 --> 00:02:13,767
I'll find the bastard
that did those things to her
30
00:02:13,836 --> 00:02:16,629
if it's the last thing I do.
31
00:02:16,732 --> 00:02:18,353
It won't be.
32
00:03:16,422 --> 00:03:19,249
Good day, Reed.
33
00:03:19,318 --> 00:03:20,422
Good day.
34
00:03:20,525 --> 00:03:23,698
I don't suppose
you have a little dog
35
00:03:23,801 --> 00:03:26,353
that is looking
for a new owner.
36
00:03:26,422 --> 00:03:28,836
I'm in need
of something sort of...
37
00:03:32,491 --> 00:03:34,008
I don't.
38
00:03:34,077 --> 00:03:36,698
Oh, might you be able to rustle
39
00:03:36,767 --> 00:03:40,732
something up
within the month?
40
00:03:40,836 --> 00:03:43,767
It's not a small job.
41
00:03:43,836 --> 00:03:46,146
I hope you haven't
been stewing, Reed.
42
00:03:46,215 --> 00:03:48,422
We were all drinking.
43
00:03:48,525 --> 00:03:51,663
Spirits were high.
44
00:03:51,732 --> 00:03:53,629
I only meant to speak up
for Miss Whittle's honour.
45
00:03:53,732 --> 00:03:55,215
I'm sure.
46
00:03:55,318 --> 00:03:57,698
And besides, everything else
that happened
47
00:03:57,767 --> 00:04:00,249
that night puts our little
disagreement into perspective.
48
00:04:00,318 --> 00:04:04,008
Don't you agree?
49
00:04:04,111 --> 00:04:06,560
Surely you heard?
50
00:04:06,629 --> 00:04:08,663
I haven't been back
to the Dolphin since.
51
00:04:08,767 --> 00:04:13,077
But you must have
read about it in the papers.
52
00:04:16,043 --> 00:04:20,249
Bluebell...
53
00:04:20,317 --> 00:04:24,491
she was murdered
that night two weeks ago.
54
00:04:24,560 --> 00:04:29,801
Found by Lamplighters in an
alley off of Charlotte Street.
55
00:04:29,905 --> 00:04:32,146
I didn't know.
56
00:04:32,249 --> 00:04:36,629
Oh. Now you do.
57
00:04:36,698 --> 00:04:38,387
Perhaps you can light a candle
58
00:04:38,456 --> 00:04:40,663
for her next time
you're at church.
59
00:04:43,560 --> 00:04:46,318
Mm. Sure.
60
00:04:48,560 --> 00:04:52,387
I'll have the dog ready for you
by the end of the month.
61
00:04:52,456 --> 00:04:55,767
Thank you, Reed.
Truly.
62
00:05:11,974 --> 00:05:14,456
How many you got?
63
00:05:14,525 --> 00:05:16,249
Two.
64
00:05:16,353 --> 00:05:17,560
How many more to go?
65
00:05:17,663 --> 00:05:21,180
He says he needs 150?
66
00:05:21,249 --> 00:05:22,422
What?
67
00:05:22,491 --> 00:05:24,767
He doesn't know
I can't count past ten.
68
00:05:24,870 --> 00:05:31,077
Oh, it seems a shame
69
00:05:31,146 --> 00:05:32,594
they've gotta die.
70
00:05:32,698 --> 00:05:34,111
Yeah.
71
00:05:36,387 --> 00:05:40,215
I should head home.
Get back to work.
72
00:05:40,284 --> 00:05:42,008
Alright.
73
00:06:45,215 --> 00:06:48,525
I'm going to become a lawyer.
74
00:06:48,594 --> 00:06:50,284
This isn't a profession,
this is torture.
75
00:06:50,387 --> 00:06:52,663
This...
76
00:06:52,767 --> 00:06:54,525
it's Guigemar!
77
00:06:54,594 --> 00:06:57,008
He's a man
kneeling at a woman's feet.
78
00:06:57,077 --> 00:07:01,008
- It's just so--
- Derivative?
79
00:07:01,077 --> 00:07:04,111
Air. We need air. Come on.
80
00:07:04,180 --> 00:07:06,767
It's actually your
fault, you know?
81
00:07:06,836 --> 00:07:11,456
That rubbish you were sprouting
about idealized love.
82
00:07:11,525 --> 00:07:13,594
Well, yes,
because it's insincere.
83
00:07:13,698 --> 00:07:16,663
Insincere? Thank you.
84
00:07:19,594 --> 00:07:22,974
Why don't you
paint something true?
85
00:07:23,043 --> 00:07:25,043
Like what?
86
00:07:25,146 --> 00:07:27,456
You could paint all of her hope
87
00:07:27,560 --> 00:07:29,939
and her suffering
and her desire.
88
00:07:30,043 --> 00:07:33,801
No, no. It's all wrong.
It's all wrong.
89
00:07:33,870 --> 00:07:35,698
Frame her differently.
90
00:07:35,767 --> 00:07:38,111
You don't need Guigemar.
91
00:07:38,215 --> 00:07:39,318
Well, of course I do.
92
00:07:39,422 --> 00:07:41,974
How else would we know
she's been rescued?
93
00:07:42,077 --> 00:07:44,180
Tell a different story.
94
00:07:44,284 --> 00:07:48,318
And she's been captured
by her jealous husband.
95
00:07:48,387 --> 00:07:50,353
Moments before
she breaks free.
96
00:07:50,422 --> 00:07:51,387
Mm?
97
00:07:51,491 --> 00:07:54,180
Have her hand reaching
for the bird,
98
00:07:54,249 --> 00:07:56,698
a door open,
reflected in the mirror.
99
00:07:56,767 --> 00:07:58,560
She hasn't seen that
yet, no doubt.
100
00:07:58,663 --> 00:08:02,491
You're a genius.
You're a genius!
101
00:08:02,594 --> 00:08:03,629
That's a shilling, sir.
102
00:08:03,698 --> 00:08:04,629
Thank you.
103
00:08:07,663 --> 00:08:11,043
It's not quite an iris,
but it'll do.
104
00:08:17,974 --> 00:08:20,594
Miss Iris!
105
00:08:20,663 --> 00:08:22,525
- Albie!
- Hello.
106
00:08:22,594 --> 00:08:26,146
Hello. Hi.
107
00:08:26,215 --> 00:08:27,836
You have to meet Mr. Frost.
108
00:08:27,939 --> 00:08:29,387
What a smile.
109
00:08:29,456 --> 00:08:31,767
I'm saving for a set
of sea cow ivories.
110
00:08:31,836 --> 00:08:34,111
Why would you bother?
111
00:08:34,179 --> 00:08:35,249
And who's this?
112
00:08:35,318 --> 00:08:37,629
Just started
following me around.
113
00:08:37,698 --> 00:08:39,456
He'll scarper when he finds
someone with food.
114
00:08:39,560 --> 00:08:43,731
Won't you?
Good boy. Good boy.
115
00:08:43,836 --> 00:08:45,353
So how's Rose?
116
00:08:45,422 --> 00:08:47,180
Always saying I smell.
117
00:08:50,491 --> 00:08:51,491
Next time you're in the shop
118
00:08:51,594 --> 00:08:54,698
will you tell her
that I miss her?
119
00:08:54,801 --> 00:08:56,836
I don't think she'd hear it.
120
00:08:59,594 --> 00:09:03,387
Don't you think he would
make the perfect shepherd boy?
121
00:09:03,456 --> 00:09:04,974
Yes.
122
00:09:05,043 --> 00:09:06,560
How much you paying?
123
00:09:12,456 --> 00:09:15,180
I love London
this time of year.
124
00:09:20,284 --> 00:09:22,974
It's very beautiful.
125
00:09:23,043 --> 00:09:25,594
I've been studying it
from my window.
126
00:09:32,249 --> 00:09:36,491
It's a real sense
of possibility.
127
00:09:44,836 --> 00:09:47,629
There was a man.
128
00:09:47,698 --> 00:09:49,629
Where?
129
00:09:49,698 --> 00:09:52,422
It could be a mad man
with a knife come to accost us.
130
00:09:52,491 --> 00:09:55,111
- Don't.
- Oh, Iris, I was joking.
131
00:09:55,180 --> 00:09:56,663
I'm sorry.
I didn't mean to scare you.
132
00:09:56,732 --> 00:09:59,284
I'm not one of those
damsels in distress you like to
paint.
133
00:09:59,353 --> 00:10:01,111
Iris, where are you
going?
134
00:10:01,180 --> 00:10:02,801
I'm going to explore.
135
00:10:02,905 --> 00:10:04,422
It's getting dark.
136
00:10:04,491 --> 00:10:06,146
What about all the mad men?
137
00:10:06,215 --> 00:10:08,180
I can only see one.
138
00:10:29,870 --> 00:10:32,318
Would you paint this?
139
00:11:01,974 --> 00:11:04,629
First one to the heart
wins!
140
00:11:14,008 --> 00:11:16,594
Iris?
141
00:12:02,353 --> 00:12:04,043
Louis? Louis?
142
00:12:08,249 --> 00:12:11,318
Louis?
143
00:13:01,422 --> 00:13:05,249
Ah, stop.
No, Louis. No.
144
00:13:18,870 --> 00:13:20,180
Iris.
145
00:13:29,732 --> 00:13:32,111
Please stop following me.
146
00:13:32,215 --> 00:13:34,939
You're ridiculous.
I'll walk you home.
147
00:13:35,008 --> 00:13:36,629
- I'd rather you didn't.
- You'd rather I didn't?
148
00:13:36,698 --> 00:13:38,594
Well, do you honestly think
I'm gonna force my way
149
00:13:38,663 --> 00:13:42,077
into your lodgings because
of one silly nighttime romp?
150
00:15:03,663 --> 00:15:05,008
I heard the music.
151
00:15:05,111 --> 00:15:09,387
Um, I'm not usually
a devote man.
152
00:15:09,491 --> 00:15:12,629
Thank heavens.
153
00:15:21,284 --> 00:15:25,870
You could have told me
about him.
154
00:15:25,939 --> 00:15:27,456
I-I met your sister.
155
00:15:27,525 --> 00:15:29,767
You went to the doll shop?
156
00:15:29,836 --> 00:15:32,870
I was looking for you.
157
00:15:32,939 --> 00:15:38,353
What did she say?
158
00:15:38,422 --> 00:15:39,974
It's alright.
159
00:15:40,077 --> 00:15:41,905
I know what she would've said.
160
00:15:42,008 --> 00:15:44,284
Don't need
to feel ashamed, Iris.
161
00:15:44,353 --> 00:15:46,146
Not in front of me.
162
00:15:46,215 --> 00:15:48,077
No matter what choices you've
made,
163
00:15:48,180 --> 00:15:51,180
I-I know
you've got a good heart.
164
00:15:55,663 --> 00:15:58,836
Louis Frost, I know he's
colourful.
165
00:15:58,905 --> 00:16:03,525
They all are, those men.
166
00:16:03,594 --> 00:16:06,560
But you should know
there have been so many girls.
167
00:16:09,836 --> 00:16:14,318
I don't mean to offend you,
but...
168
00:16:14,387 --> 00:16:18,560
you are one in a very long
line.
169
00:16:20,077 --> 00:16:23,525
I tried to warn you.
170
00:16:23,629 --> 00:16:27,215
I know.
171
00:16:27,284 --> 00:16:31,456
Is it because he's a gentleman?
172
00:16:31,525 --> 00:16:32,905
Money?
173
00:16:33,008 --> 00:16:34,077
Of course not.
174
00:16:34,146 --> 00:16:36,836
No, I--of course I shouldn't.
175
00:16:36,939 --> 00:16:41,456
I needed--I needed an
escape.
176
00:16:41,525 --> 00:16:44,077
I'm sure
you can understand that.
177
00:16:44,146 --> 00:16:45,215
Like I did.
178
00:16:45,318 --> 00:16:48,491
Exactly. And like your friend.
179
00:16:48,560 --> 00:16:53,146
Flick, her name was Flick.
180
00:16:56,249 --> 00:16:58,284
Did you ever find out
what happened to her?
181
00:17:02,353 --> 00:17:07,629
I like to imagine
that she escaped somewhere too.
182
00:17:07,698 --> 00:17:11,974
I-I picture her happy.
183
00:17:12,077 --> 00:17:13,560
Stuffing herself
with blackberries,
184
00:17:13,662 --> 00:17:17,215
like the ones we used to forage
together in the woods.
185
00:17:17,318 --> 00:17:20,835
But then I think
of how her father was
186
00:17:20,905 --> 00:17:24,593
prone to outbursts
and extreme cruelty.
187
00:17:24,698 --> 00:17:29,836
And I fear that her father
went too far one day.
188
00:18:01,974 --> 00:18:04,146
I'm so sorry.
189
00:18:06,560 --> 00:18:09,180
It's good to remember
people.
190
00:18:09,249 --> 00:18:11,698
It's good to remember her.
191
00:18:11,767 --> 00:18:13,594
I doubt many do.
192
00:18:17,629 --> 00:18:19,491
I went to the doll shop
looking for you
193
00:18:19,560 --> 00:18:22,594
because I wanted to tell you
that I've been accepted
194
00:18:22,663 --> 00:18:24,456
into the Great Exhibition.
195
00:18:24,525 --> 00:18:26,456
- Two pieces.
- Oh, my goodness.
196
00:18:26,525 --> 00:18:29,560
I-I knew you of all
people
197
00:18:29,629 --> 00:18:32,663
would appreciate the
acknowledgement of my work.
198
00:18:32,732 --> 00:18:35,215
I am so happy for you.
199
00:18:35,318 --> 00:18:36,629
You truly deserve it.
200
00:18:36,732 --> 00:18:41,456
I'm afraid I-I need
to close up.
201
00:18:41,525 --> 00:18:48,318
The doors will open at sunrise
for private contemplation.
202
00:18:48,422 --> 00:18:49,525
It will be you next.
203
00:18:49,629 --> 00:18:54,008
Your opus,
your moment of recognition.
204
00:18:54,111 --> 00:18:58,732
But you,
and the Great Exhibition.
205
00:19:00,801 --> 00:19:02,146
I'll send you a ticket.
206
00:19:02,215 --> 00:19:04,422
I would like that very
much.
207
00:21:32,525 --> 00:21:35,905
I know it's not good,
but I can't do anything.
208
00:21:35,974 --> 00:21:38,249
Well, do you expect
me to?
209
00:21:40,180 --> 00:21:43,353
What's that? LOUIS: It's
a new sketch. No good.
210
00:21:49,215 --> 00:21:51,629
Sorry. Am I intruding?
211
00:21:51,698 --> 00:21:53,767
Uh, not at all.
212
00:21:53,836 --> 00:21:57,077
Just a spontaneous visit.
213
00:21:57,180 --> 00:21:59,318
Louis was just saying
your painting
214
00:21:59,387 --> 00:22:00,939
is coming along quite nicely.
215
00:22:01,008 --> 00:22:02,560
Show me?
216
00:22:02,663 --> 00:22:04,111
Course.
217
00:22:26,456 --> 00:22:29,422
Hm.
218
00:22:29,491 --> 00:22:31,353
Well, at this rate
you'll need your own studio.
219
00:22:34,284 --> 00:22:36,215
She's outpainting you,
brother.
220
00:22:36,284 --> 00:22:38,491
Mm. In quantity.
221
00:22:38,560 --> 00:22:43,456
- Hm. I love your
colours. - The colours.
222
00:22:43,525 --> 00:22:46,939
Oh, what insight. Such
critique.
223
00:22:47,043 --> 00:22:49,698
Thank you.
224
00:22:49,767 --> 00:22:53,180
Which isn't to say that
I think Iris is untalented.
225
00:22:53,284 --> 00:22:55,422
Quite the opposite.
226
00:22:56,629 --> 00:22:58,387
I'd hate for her to think
that I have anything
227
00:22:58,456 --> 00:23:01,629
but the utmost respect for her
and her work.
228
00:23:07,974 --> 00:23:09,249
I should be leaving.
229
00:23:14,456 --> 00:23:15,629
Enjoy the party.
230
00:23:15,698 --> 00:23:17,215
- You're not coming?
- Louis,
231
00:23:17,284 --> 00:23:19,111
at her last birthday, I was
retching over the sink for
three days.
232
00:23:19,180 --> 00:23:22,353
I could barely keep down
a glass of water.
233
00:23:22,422 --> 00:23:24,387
Have fun.
234
00:23:26,801 --> 00:23:29,560
# For she's a
jolly good fellow #
235
00:23:29,629 --> 00:23:36,525
# For she's a jolly good
fellow, for she's a jolly good
fellow #
236
00:23:36,629 --> 00:23:39,215
# And so say all of us #
237
00:23:39,318 --> 00:23:41,836
# And so say all of us #
238
00:23:41,905 --> 00:23:44,629
# And so say all of us #
239
00:23:44,698 --> 00:23:50,111
# For she's a jolly good
fellow, for she's a jolly good
fellow #
240
00:23:50,180 --> 00:23:55,594
# For she's a jolly good fellow
#
241
00:23:55,663 --> 00:24:00,560
# And so say all of us #
242
00:24:15,180 --> 00:24:17,629
Well, I, for one,
will not be buying a ticket.
243
00:24:17,698 --> 00:24:19,905
That they dare
to even mention the word "art"
244
00:24:19,974 --> 00:24:22,180
in the context
of their tacky display.
245
00:24:22,284 --> 00:24:24,146
And the whole thing
is pure commerce.
246
00:24:24,215 --> 00:24:26,180
And commerce has no
place in art.
247
00:24:26,284 --> 00:24:27,284
What are you talking
about?
248
00:24:27,353 --> 00:24:28,698
Uh, the Great Exhibition.
249
00:24:28,767 --> 00:24:29,974
Yeah.
And do you know that they--
250
00:24:30,043 --> 00:24:31,629
they will allow anyone
to exhibit?
251
00:24:31,732 --> 00:24:32,663
I mean anyone.
252
00:24:32,732 --> 00:24:35,387
My tailor could do it
or Rossetti's mother.
253
00:24:37,560 --> 00:24:40,353
But don't they have
to be approved by a committee?
254
00:24:40,422 --> 00:24:41,732
Oh, by committee?
255
00:24:41,801 --> 00:24:43,387
No better than the
apes who run the Academy.
256
00:24:43,456 --> 00:24:45,939
- Bastards.
- Hm.
257
00:24:46,043 --> 00:24:47,249
Well, it's fine for all of you.
258
00:24:47,422 --> 00:24:50,043
Your work is exhibited even
when you do disdain the
institution.
259
00:24:53,180 --> 00:24:56,422
Are you accusing us of
privilege?
260
00:24:56,491 --> 00:24:59,146
Never, us, privileged?
261
00:24:59,215 --> 00:25:00,698
Me? IRIS: I'm
suggesting that perhaps
262
00:25:00,801 --> 00:25:03,491
it's--it's not quite the same
for everybody.
263
00:25:07,560 --> 00:25:08,732
Well, you know that,
uh,
264
00:25:08,801 --> 00:25:11,249
two of the Academy's founders
were women.
265
00:25:11,353 --> 00:25:12,939
And yet where were
the female fellows
266
00:25:13,008 --> 00:25:14,594
when we were students?
267
00:25:14,663 --> 00:25:16,594
Yes, I'm sure you
missed them, Louis, but the
point is,
268
00:25:16,663 --> 00:25:19,422
- they will let anyone in.
- Technically.
269
00:25:19,491 --> 00:25:22,249
Well,
the proof sits right here.
270
00:25:22,318 --> 00:25:23,870
- Oh, here.
- What?
271
00:25:23,939 --> 00:25:27,525
Admitted at the
frankly offensive age of ten
years old.
272
00:25:27,594 --> 00:25:28,525
Well, eleven.
273
00:25:28,629 --> 00:25:30,008
There was clearly
a clerical error.
274
00:25:30,111 --> 00:25:31,043
- It was a novelty case.
- Blatant
275
00:25:31,111 --> 00:25:32,387
publicity stunt.
How dare you?
276
00:25:32,491 --> 00:25:34,456
No, it wasn't. LIZZIE:
No, don't upset Millais.
277
00:25:34,525 --> 00:25:36,353
I desperately want
to be your Ophelia.
278
00:25:36,422 --> 00:25:37,974
I mean it.
279
00:25:38,043 --> 00:25:39,698
You wouldn't rather
be my Beatrice?
280
00:25:39,767 --> 00:25:42,560
God, no.
281
00:25:44,870 --> 00:25:46,077
Oh, what, Frost?
282
00:25:46,180 --> 00:25:48,146
Do you object
to Shakespeare now?
283
00:25:48,249 --> 00:25:52,215
No, no, it's just this,
ah, this courtly love dogshit.
284
00:25:52,318 --> 00:25:53,801
It's getting boring.
285
00:25:56,043 --> 00:25:57,939
The love
that we've been painting,
286
00:25:58,008 --> 00:26:01,422
it's not actually
anything like real love.
287
00:26:01,491 --> 00:26:04,077
It was Iris who enlightened me
to that.
288
00:26:06,560 --> 00:26:08,043
Explain.
289
00:26:10,801 --> 00:26:14,560
Love, it's--it's not how
it is in your paintings.
290
00:26:16,111 --> 00:26:17,491
Oh.
291
00:26:21,249 --> 00:26:23,801
How is it in my
paintings?
292
00:26:25,801 --> 00:26:27,836
It's beautiful.
293
00:26:27,905 --> 00:26:30,043
And how is it in reality?
294
00:26:31,974 --> 00:26:34,146
Messy.
295
00:26:35,905 --> 00:26:37,215
Mm.
296
00:26:40,077 --> 00:26:41,318
Mm.
297
00:26:41,387 --> 00:26:44,801
Well, if Guigemar's
Rescue is not courtly love,
298
00:26:44,905 --> 00:26:45,939
I don't know what is.
299
00:26:46,008 --> 00:26:47,905
I'm not painting her
rescue.
300
00:26:47,974 --> 00:26:49,974
What are you talking
about? We saw it just today.
301
00:26:50,043 --> 00:26:54,146
I'm painting her escape.
302
00:26:54,215 --> 00:26:55,870
- Ugh.
- Oh, wow.
303
00:26:55,974 --> 00:26:59,043
Here we fucking go.
304
00:27:19,077 --> 00:27:21,491
I think
the birthday girl's tired.
305
00:27:25,939 --> 00:27:27,870
You'd make
an excellent mother.
306
00:27:29,525 --> 00:27:32,663
A mother to iguanas
perhaps.
307
00:27:34,629 --> 00:27:36,491
Mm.
308
00:27:41,974 --> 00:27:45,525
I think we've swapped
sides.
309
00:27:51,870 --> 00:27:52,836
Iris.
310
00:27:52,905 --> 00:27:55,663
I think the composition
isn't quite right.
311
00:28:38,698 --> 00:28:40,491
Stay still.
312
00:28:41,974 --> 00:28:43,456
I'm sorry.
313
00:29:24,353 --> 00:29:28,111
You have this--a line
here.
314
00:29:44,801 --> 00:29:46,525
If I'm going
to paint the human form,
315
00:29:46,629 --> 00:29:49,180
I need to study it.
316
00:29:58,146 --> 00:30:00,594
Will you teach me?
317
00:30:31,870 --> 00:30:36,215
What are these scars?
Where are they from?
318
00:30:36,284 --> 00:30:38,594
A pox.
319
00:30:38,663 --> 00:30:40,870
They're not pox scars.
320
00:30:43,594 --> 00:30:46,905
Mm.
321
00:30:46,974 --> 00:30:49,525
From scratching.
322
00:30:51,249 --> 00:30:53,353
Well, you got off
lightly.
323
00:30:53,422 --> 00:30:56,801
It was, um, chicken pox.
324
00:31:25,663 --> 00:31:27,870
I didn't know
it was like this.
325
00:31:30,008 --> 00:31:33,836
And how is it?
326
00:31:33,905 --> 00:31:36,111
Does it hurt?
327
00:31:36,215 --> 00:31:38,043
Yes and no.
328
00:31:41,974 --> 00:31:45,318
Have you ever tried
to paint this?
329
00:31:45,387 --> 00:31:48,111
I think they have
another word for that.
330
00:32:42,870 --> 00:32:45,318
Can I help?
331
00:32:47,767 --> 00:32:50,008
What the hell is all
this?
332
00:32:50,111 --> 00:32:52,767
I'm told that this is your
shop.
333
00:32:52,836 --> 00:32:55,456
Is that a fucking heart?
334
00:32:55,525 --> 00:32:59,836
From a...
335
00:32:59,939 --> 00:33:02,801
from a pig.
336
00:33:02,870 --> 00:33:06,456
You're not a surgeon.
337
00:33:06,525 --> 00:33:09,387
I just...
338
00:33:09,456 --> 00:33:13,491
need the money for my training.
339
00:33:13,594 --> 00:33:17,422
I'm--I'm training
to be a surgeon like you.
340
00:33:22,318 --> 00:33:25,111
It's not usual, I know.
341
00:33:25,180 --> 00:33:30,284
So I don't exactly advertise
it.
342
00:33:30,387 --> 00:33:32,905
It's embarrassing to have to
penny-- GIDEON: You're
embarrassed?
343
00:33:32,974 --> 00:33:37,491
How do you think I look,
hanging around with some--
344
00:33:37,560 --> 00:33:40,249
I didn't deceive anyone.
345
00:33:40,318 --> 00:33:41,629
People don't want a
surgeon
346
00:33:41,732 --> 00:33:44,422
who used to pickle organs
for a penny.
347
00:33:46,318 --> 00:33:47,732
This is perverse.
348
00:33:50,180 --> 00:33:52,491
Well, father didn't pay
for my education.
349
00:34:00,836 --> 00:34:06,801
I appreciate our friendship.
350
00:34:08,077 --> 00:34:12,284
I hope we can remain friends.
351
00:34:17,698 --> 00:34:20,559
Alright.
352
00:34:20,663 --> 00:34:22,422
Alright.
353
00:34:26,731 --> 00:34:30,870
Do you do the voices as well?
354
00:34:30,974 --> 00:34:32,974
Fuck you. You know I'm
right.
355
00:34:33,077 --> 00:34:35,594
Did you honestly think I
wouldn't notice that Guigemar's
Rescue
356
00:34:35,663 --> 00:34:37,180
is almost an exact imitation
357
00:34:37,249 --> 00:34:39,422
of my Valentine Rescuing Sylvia
from Proteus?
358
00:34:39,490 --> 00:34:41,387
- She's not being rescued.
- Oh, bullshit.
359
00:34:41,490 --> 00:34:43,422
Oh, Hunt, be sensible.
360
00:34:43,490 --> 00:34:45,353
You might as well be accusing
me at this rate.
361
00:34:45,456 --> 00:34:47,456
Yeah, well, he'd never
accuse you, would he, Wonder
Boy?
362
00:34:47,559 --> 00:34:49,353
Look, Louis,
you are the only one
363
00:34:49,456 --> 00:34:52,422
who suffers from a despicable
and chronic lack of
originality.
364
00:34:52,490 --> 00:34:54,836
Right, well,
my Mariana's the same.
365
00:34:54,939 --> 00:34:58,974
She--she's wistfully
awaiting her love in a chamber.
366
00:34:59,077 --> 00:35:03,215
I don't look wistful, do
I?
367
00:35:03,318 --> 00:35:07,353
I was trying for a sort
of depressed defiance.
368
00:35:14,456 --> 00:35:17,077
I've never seen a look like it.
369
00:35:19,767 --> 00:35:22,111
Mr. Frost,
some letters for you.
370
00:35:22,215 --> 00:35:25,180
Ah, thank you very much.
371
00:35:29,008 --> 00:35:34,146
Your work, it has a,
uh, dignified simplicity.
372
00:35:34,215 --> 00:35:37,870
And I say "simplicity"
in the best possible way.
373
00:35:37,939 --> 00:35:40,077
How long have you been working
with Louis for now, a month?
374
00:35:40,180 --> 00:35:43,146
- Five weeks.
- Five weeks.
375
00:35:43,215 --> 00:35:47,318
Your progress, it's
astonishing.
376
00:35:47,387 --> 00:35:51,387
Iris, this one's for
you.
377
00:35:59,767 --> 00:36:02,698
Colville Place. 1:00.
378
00:36:08,111 --> 00:36:12,215
Mr. Silas. Mr. Silas.
379
00:36:14,353 --> 00:36:18,939
Mr. Millais has
commissioned a Spaniel.
380
00:36:19,043 --> 00:36:21,077
Do you want me
to find the dog for you?
381
00:36:21,146 --> 00:36:22,663
I have the dog.
382
00:36:27,043 --> 00:36:28,663
Want me to call him out
for you?
383
00:36:31,629 --> 00:36:33,318
No need.
384
00:36:59,767 --> 00:37:01,767
When do I get paid?
385
00:37:06,008 --> 00:37:07,249
You'll pay now, lovey,
386
00:37:07,318 --> 00:37:09,456
'cause I'm not having you leg
it when it's all over.
387
00:37:11,974 --> 00:37:13,525
I'm no fool, sir.
388
00:37:13,594 --> 00:37:18,180
If you don't hand me my money,
I'm not handing you my cunny.
389
00:37:18,284 --> 00:37:22,491
Well.
390
00:37:36,663 --> 00:37:38,836
Are you--here.
391
00:37:42,146 --> 00:37:44,111
Mr. Frost, sir.
392
00:37:44,180 --> 00:37:46,974
There's a man
outside your house.
393
00:37:47,043 --> 00:37:48,767
Do the buttons up
yourself.
394
00:37:48,870 --> 00:37:51,353
I think he's been
watching Miss Iris.
395
00:37:56,767 --> 00:37:58,560
Well, there's--there's
no one outside.
396
00:37:58,629 --> 00:37:59,974
Why do you think that?
397
00:38:00,077 --> 00:38:02,974
I was there when they
met and he was asking me about
her.
398
00:38:03,043 --> 00:38:04,215
Asking what?
399
00:38:04,284 --> 00:38:06,318
Just all sorts of
questions.
400
00:38:08,905 --> 00:38:10,456
How do you know this
man?
401
00:38:10,525 --> 00:38:14,698
Do work for him,
but he's sort of scary.
402
00:38:14,767 --> 00:38:16,284
You're scared of him?
403
00:38:16,353 --> 00:38:18,870
I'm not scared of
anyone.
404
00:38:18,939 --> 00:38:21,284
No.
405
00:38:21,387 --> 00:38:23,525
He's got a shop.
406
00:38:23,594 --> 00:38:27,180
I find dead things for him
to stuff and sell in it.
407
00:38:27,249 --> 00:38:31,180
He's called Silas. MILLAIS:
Yes, we know Silas, Albie.
408
00:38:31,249 --> 00:38:32,491
I bet his business took
a turn
409
00:38:32,560 --> 00:38:34,663
since our altercation
at the Dolphin.
410
00:38:34,732 --> 00:38:38,387
He said he was making a
dog for you.
411
00:38:38,456 --> 00:38:40,663
For him.
412
00:38:40,732 --> 00:38:42,008
Did he now?
413
00:38:42,077 --> 00:38:43,456
After what he said to me?
414
00:38:43,560 --> 00:38:45,111
Louis, it--it's my
work.
415
00:38:45,180 --> 00:38:46,939
I don't think it's true,
though.
416
00:38:47,008 --> 00:38:49,318
- Traitor.
- It is true, Albie.
417
00:38:49,387 --> 00:38:51,525
I mean about that being
why he was outside.
418
00:38:51,594 --> 00:38:54,146
He was probably just
too embarrassed to come in.
419
00:38:54,249 --> 00:38:57,387
As he should be.
420
00:38:57,491 --> 00:39:01,353
I think he likes her,
Miss Iris.
421
00:39:04,594 --> 00:39:06,284
Oh, Louis, don't be
angry at me.
422
00:39:06,387 --> 00:39:09,180
It better be a bloody
lovely dog.
423
00:39:09,249 --> 00:39:12,767
That's all I have to say.
424
00:39:50,698 --> 00:39:53,284
You'll never finish
if you keep staring at me.
425
00:39:54,767 --> 00:39:56,767
You're my model.
426
00:39:56,836 --> 00:39:59,146
It's my job to stare at you.
427
00:39:59,249 --> 00:40:00,387
Your job to be stared at.
428
00:40:07,422 --> 00:40:10,870
Well, I'll be finished
first at this rate.
429
00:40:10,974 --> 00:40:13,870
Maybe I should submit instead.
430
00:40:58,284 --> 00:41:00,525
Come on, Alb.
431
00:41:00,629 --> 00:41:01,836
It's time to go.
432
00:41:04,387 --> 00:41:09,180
Albie. Albie.
433
00:41:13,146 --> 00:41:14,974
I wish I could keep you safe.
434
00:41:15,077 --> 00:41:18,111
You do.
435
00:41:18,180 --> 00:41:21,318
You do.
436
00:41:21,422 --> 00:41:24,111
Come on, Alb.
437
00:41:32,836 --> 00:41:34,629
Megalosaurus.
438
00:41:36,560 --> 00:41:37,732
Megalosaurus.
439
00:41:52,974 --> 00:41:55,353
Who is in these sketches?
440
00:43:52,836 --> 00:43:53,836
I know what you've
done.
441
00:43:53,939 --> 00:43:55,111
What are you talking
about?
442
00:43:55,180 --> 00:43:57,146
I'll see you hanged
for what you did to her.
443
00:43:57,215 --> 00:43:58,215
I don't know
what you're talk--
444
00:43:58,318 --> 00:44:00,594
You know exactly
what I'm talking about.
445
00:44:02,974 --> 00:44:05,905
Madame, you're upset.
446
00:44:06,008 --> 00:44:08,318
You need water
and you need your bed.
447
00:44:08,387 --> 00:44:11,905
What I need is
to feel your flesh
448
00:44:12,008 --> 00:44:16,663
split under my own knife.
449
00:44:16,732 --> 00:44:20,284
You don't deserve to have her
last moments to yourself.
450
00:44:20,387 --> 00:44:23,732
Madame, I'm sorry you're
in pain.
451
00:44:23,801 --> 00:44:27,249
You need to leave. You're
drunk.
452
00:44:27,318 --> 00:44:30,663
I see you, little man.
453
00:44:30,767 --> 00:44:33,698
Silent, starey Silas.
454
00:44:33,767 --> 00:44:37,318
And I'm gonna make sure that
everyone else can see you too.
455
00:45:05,249 --> 00:45:08,043
I'm sorry about
your friend Bluebell.
456
00:45:08,111 --> 00:45:11,629
I think Mr. Silas has been
watching my friend too.
457
00:45:13,525 --> 00:45:15,801
Watching?
458
00:45:21,422 --> 00:45:22,560
People don't notice me
459
00:45:22,629 --> 00:45:25,732
'cause they don't think
I'm important.
460
00:45:25,836 --> 00:45:27,836
But I see all sorts of stuff.
461
00:45:31,905 --> 00:45:35,180
Maybe we can help each other.
462
00:46:03,905 --> 00:46:05,456
May I move now?
463
00:46:09,939 --> 00:46:11,560
It's not perfect.
464
00:46:11,663 --> 00:46:13,387
I don't think
I got your eyes right.
465
00:46:13,491 --> 00:46:18,801
The shape is fine,
but the size...
466
00:46:18,870 --> 00:46:20,249
I don't know.
467
00:46:20,353 --> 00:46:23,732
I'd like to try again in--
in oils.
468
00:46:31,456 --> 00:46:33,836
Do you hate it?
469
00:46:35,974 --> 00:46:39,318
I don't think anyone
has ever looked at me so
closely.
470
00:46:43,111 --> 00:46:44,353
Can I keep it?
471
00:46:50,215 --> 00:46:52,180
Have you decided
if you'll submit,
472
00:46:52,249 --> 00:46:54,353
I mean, to the Royal Academy?
473
00:46:54,422 --> 00:46:56,594
Louis doesn't think I'm
ready.
474
00:46:56,698 --> 00:46:59,043
Does it matter if he
thinks that?
475
00:46:59,111 --> 00:47:01,180
It does if I don't
succeed.
476
00:47:01,249 --> 00:47:03,594
You can't try again
next year?
477
00:47:07,663 --> 00:47:11,284
Iris, surely one of the
benefits of being a woman
478
00:47:11,387 --> 00:47:16,732
is that we don't have to suffer
from this awful pride of
theirs.
479
00:47:16,836 --> 00:47:21,801
You try, maybe you fail,
maybe you succeed.
480
00:47:21,905 --> 00:47:24,077
What is there to lose?
481
00:47:30,043 --> 00:47:32,215
But I don't think you'll fail.
33287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.