Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,076 --> 00:00:24,329
THE WRONG TROUSERS
2
00:00:38,594 --> 00:00:41,594
Gromit's birthday.
3
00:00:47,934 --> 00:00:49,934
Service
4
00:01:20,861 --> 00:01:22,881
To a dear dog!
5
00:01:25,588 --> 00:01:28,188
Slippers, Breakfast, Newspaper, Dog Walk
6
00:01:31,058 --> 00:01:34,862
It's my turn for breakfast
this morning, Gromit.
7
00:01:35,262 --> 00:01:37,597
I'd like
a three-minute egg...
8
00:01:37,897 --> 00:01:40,817
Whoa! Steady on! Ahhh!
9
00:01:58,720 --> 00:02:00,221
Well,
10
00:02:00,300 --> 00:02:04,254
that went as well as could
be expected, didn't it?
11
00:02:05,844 --> 00:02:09,398
Though I might have to make
a small adjustment to the drop.
12
00:02:09,598 --> 00:02:12,634
A touch painful on re-entry.
13
00:02:15,037 --> 00:02:16,922
Cracking toast, Gromit.
14
00:02:17,508 --> 00:02:19,908
Morning Post
Moon Cheese Shares Soar!
15
00:02:20,442 --> 00:02:25,197
Any post, was there,
perchance?
16
00:02:30,687 --> 00:02:32,689
Oh, a bit steep.
17
00:02:32,989 --> 00:02:35,992
Oh, Well, I'll be...
18
00:02:35,992 --> 00:02:38,995
They're all bills.
Oh, Oh.
19
00:02:38,995 --> 00:02:41,598
We shall have to economize, Gromit.
20
00:02:41,600 --> 00:02:45,604
I'll have to rent that room out.
21
00:03:03,530 --> 00:03:05,382
Just look at that.
22
00:03:05,439 --> 00:03:07,708
I'm down to
my last few coppers.
23
00:03:07,708 --> 00:03:10,995
And those presents
weren't cheap, either.
24
00:03:12,697 --> 00:03:16,617
Well, Gromit, let's see
what's on the 9:05, shall we?
25
00:03:19,330 --> 00:03:21,416
Here she comes now.
26
00:03:23,258 --> 00:03:25,460
I wonder what this can be.
27
00:03:25,527 --> 00:03:27,846
Happy birthday, chuck!
28
00:03:35,271 --> 00:03:37,273
I knew you'd like it.
29
00:03:37,773 --> 00:03:39,775
Here, let me help you.
30
00:03:41,577 --> 00:03:45,081
You look like somebody
owns you now.
31
00:03:45,281 --> 00:03:47,783
And that's only
the first part.
32
00:03:47,830 --> 00:03:49,699
Come and look in here.
33
00:04:12,461 --> 00:04:14,141
To Gromit
Love Wallace.
34
00:04:15,395 --> 00:04:17,297
I think you'll find
this present
35
00:04:17,397 --> 00:04:21,401
a valuable addition
to our modern lifestyle.
36
00:04:21,618 --> 00:04:24,121
They're "Techno Trousers."
37
00:04:24,121 --> 00:04:25,423
Ex-NASA.
38
00:04:25,423 --> 00:04:27,958
Fantastic for walkies.
39
00:04:28,158 --> 00:04:31,462
All you do is attach
the lead on here...
40
00:04:32,947 --> 00:04:34,915
...then program in.
41
00:04:35,515 --> 00:04:39,519
Walkies, ten minutes,
twenty minutes... Whoops!
42
00:04:43,040 --> 00:04:45,977
Have a nice walk, Gromit!
43
00:04:45,981 --> 00:04:48,048
Dogs must be kept on a lead.
44
00:05:05,314 --> 00:05:09,318
It's no use prevaricating
about the bush.
45
00:05:16,274 --> 00:05:17,954
Room to let.
Apply within
46
00:05:24,751 --> 00:05:26,953
Nice walkies? Hmm?
47
00:05:29,389 --> 00:05:32,475
How were
the Techno Trousers?
48
00:05:36,512 --> 00:05:39,916
There's someone at the door, Gromit.
49
00:05:39,916 --> 00:05:42,502
I wonder
who that could be.
50
00:05:44,405 --> 00:05:46,056
It's about
the room, then.
51
00:05:46,056 --> 00:05:49,110
Well, that's grand.
52
00:05:49,410 --> 00:05:52,362
Would you like to come
this way and inspect?
53
00:05:53,680 --> 00:05:55,666
I'm asking 20 a week...
54
00:05:55,734 --> 00:05:58,153
...as that will include
your breakfast.
55
00:06:01,205 --> 00:06:03,491
I suppose you like
kippers, do you?
56
00:06:04,792 --> 00:06:07,562
Partial to a nice black pudding myself...
57
00:06:07,562 --> 00:06:09,564
...with bacon, of course.
58
00:06:13,318 --> 00:06:16,522
I'm sure that we could come
to an amicable agreement.
59
00:06:16,822 --> 00:06:20,642
As I say, it's
a bit dingy at present...
60
00:06:21,461 --> 00:06:24,964
...but it's surprising what
a lick of paint will do, isn't it?
61
00:06:28,867 --> 00:06:31,369
Oh, uh, but I don't think...
62
00:06:31,787 --> 00:06:34,124
...Wasn't quite
what we had in mind.
63
00:06:34,224 --> 00:06:38,395
Wouldn't you like to see...?
64
00:06:40,296 --> 00:06:42,132
Look...
65
00:06:42,832 --> 00:06:45,068
There's something
I've got to tell you.
66
00:06:45,168 --> 00:06:48,322
It's, um... no pets.
67
00:06:48,322 --> 00:06:50,374
Uh, does that suit you?
68
00:06:55,512 --> 00:06:58,298
Seems pleasant enough.
69
00:06:58,598 --> 00:07:00,100
Cheer up, Gromit.
70
00:07:00,100 --> 00:07:03,804
It's surprising what a lick
of paint will do, isn't it?
71
00:07:25,025 --> 00:07:28,946
So that's where my suspenders went.
72
00:07:36,571 --> 00:07:39,574
Wonderful things,
these Techno Trousers.
73
00:07:39,942 --> 00:07:41,977
I'm sorry...
74
00:09:00,048 --> 00:09:01,548
Bathroom
75
00:09:04,046 --> 00:09:06,548
Lovely morning, Gromit!
76
00:09:08,848 --> 00:09:10,448
The Republic
77
00:09:26,086 --> 00:09:28,139
Thank you very much.
78
00:09:29,140 --> 00:09:31,592
That's just grand!
79
00:09:41,168 --> 00:09:42,670
Thank you kindly.
80
00:09:42,970 --> 00:09:44,938
What do you think
of that then, Gromit?
81
00:09:45,238 --> 00:09:48,075
Our paying guest.
82
00:09:58,953 --> 00:10:02,057
Nice drop of Bordeaux, this.
83
00:10:02,757 --> 00:10:04,792
Here's to paying guests.
84
00:10:06,261 --> 00:10:09,214
More cheese, Penguin, eh?
85
00:10:41,598 --> 00:10:45,385
Good night, Penguin!
Sleep well!
86
00:11:10,014 --> 00:11:12,014
Electronics for dogs
87
00:11:37,108 --> 00:11:39,108
Service
88
00:11:40,810 --> 00:11:43,362
That was lovely cheese.
89
00:11:51,788 --> 00:11:54,290
It's the wrong trousers.
90
00:11:54,290 --> 00:11:56,209
The wrong trousers.
91
00:11:56,209 --> 00:11:59,045
What have you done
with the controls, Gromit?
92
00:12:02,599 --> 00:12:04,601
Now, that will do.
93
00:12:05,001 --> 00:12:06,903
Just hold on a minute.
94
00:12:06,903 --> 00:12:08,923
Stop it. Gromit!
95
00:12:08,923 --> 00:12:10,925
Stop these
confounded things.
96
00:12:11,725 --> 00:12:14,011
This isn't funny,
Gromit.
97
00:12:14,345 --> 00:12:16,848
The joke is over.
98
00:12:17,848 --> 00:12:20,317
Get me out of these trousers!
99
00:12:20,517 --> 00:12:22,336
Lovely day!
100
00:12:22,361 --> 00:12:24,294
Room to let.
Reasonable Terms.
101
00:12:24,581 --> 00:12:26,081
NO DOGS!
102
00:12:30,868 --> 00:12:33,836
(Police Notice) WANTED
Have you seen this chicken? £1000 Reward
103
00:12:39,769 --> 00:12:43,773
Help! Gromit!
104
00:12:46,344 --> 00:12:48,296
Sorry!
105
00:12:53,936 --> 00:12:57,373
It's the wrong trousers, Gromit,
and they have gone wrong.
106
00:12:57,473 --> 00:13:00,376
Stop them, Gromit!
Stop them!
107
00:13:00,776 --> 00:13:02,495
Help me!
Gromit!
108
00:13:03,195 --> 00:13:05,281
The trousers
have gone haywire.
109
00:13:05,481 --> 00:13:07,816
Get me out!
110
00:13:07,983 --> 00:13:10,870
Help!
111
00:13:32,209 --> 00:13:34,211
Oh, I'm tired.
112
00:13:34,411 --> 00:13:35,863
A good doze.
113
00:13:36,263 --> 00:13:40,684
That's what I need,
get my strength back.
114
00:13:41,018 --> 00:13:42,520
What a...
115
00:13:42,520 --> 00:13:46,524
What a shocking calam...
calam...
116
00:13:46,524 --> 00:13:49,994
...calamity.
117
00:13:57,914 --> 00:14:00,247
DOG READS PAPER.
SHEEP FOUND GUILTY.
118
00:15:59,981 --> 00:16:02,121
MEATABIX
(dog food)
119
00:16:02,181 --> 00:16:03,681
Push
120
00:16:06,828 --> 00:16:08,368
Gromit's Room
121
00:16:11,581 --> 00:16:12,581
Paste
122
00:16:28,048 --> 00:16:31,048
CITY MUSEUM - DIAMOND EXHIBITION.
Blue Diamond
123
00:17:56,434 --> 00:17:57,454
Strawberry Preserve
124
00:19:47,801 --> 00:19:48,861
AIR VENT
125
00:19:48,941 --> 00:19:49,941
LONG ROOM
126
00:19:51,028 --> 00:19:52,028
DIAMOND ROOM
127
00:19:52,094 --> 00:19:53,674
STOP HERE
DIAMOND
128
00:21:54,594 --> 00:21:56,594
BURGLAR
129
00:22:07,012 --> 00:22:09,014
What's the game, then?
130
00:22:09,298 --> 00:22:11,217
Where am I?
What's going on?
131
00:22:16,439 --> 00:22:18,441
Gromit!
132
00:22:18,808 --> 00:22:21,093
Gromit!
133
00:22:23,320 --> 00:22:25,489
I must be dreaming.
134
00:22:27,066 --> 00:22:29,568
Where the devil am I?
135
00:22:31,687 --> 00:22:33,690
Great heavens above.
136
00:22:33,690 --> 00:22:36,159
Whatever is it? Help!
137
00:22:36,493 --> 00:22:37,911
Get me down!
138
00:22:37,911 --> 00:22:39,412
Help!
139
00:22:41,431 --> 00:22:43,116
What's the game, then?
140
00:22:43,117 --> 00:22:45,036
Where am I?
141
00:22:46,086 --> 00:22:48,472
That's quite enough.
142
00:22:48,472 --> 00:22:51,925
You'll be hearing from
my solicitor about this.
143
00:22:54,100 --> 00:22:55,652
Be careful!
144
00:22:55,880 --> 00:22:58,132
You can't take my
freedom like this.
145
00:22:58,732 --> 00:23:01,268
I'm a respectable citizen.
146
00:23:06,874 --> 00:23:09,294
This is definitely not legal.
147
00:23:15,116 --> 00:23:17,869
Good grief! It's you!
148
00:23:17,952 --> 00:23:21,373
Now, get me out of
these trousers now!
149
00:23:22,374 --> 00:23:23,876
Steady on, will you?
150
00:23:24,376 --> 00:23:26,795
This wardrobe's
nearly new, you know.
151
00:23:26,895 --> 00:23:29,314
Let me out!
152
00:23:29,314 --> 00:23:32,818
I will handle you,
you scoundrel!
153
00:23:37,190 --> 00:23:38,691
Excuse me?
154
00:23:39,392 --> 00:23:40,693
Hello?
155
00:23:41,477 --> 00:23:44,313
I should think so too. Hey!
156
00:23:46,149 --> 00:23:49,969
Well, this is a fine mess,
isn't it, Gromit?
157
00:23:51,737 --> 00:23:52,738
Calm down.
158
00:23:52,780 --> 00:23:54,799
Watch where you
are putting your paws.
159
00:23:56,509 --> 00:23:58,377
Careful, lad!
160
00:23:59,963 --> 00:24:03,299
Ouch,
it will ruin the woodwork.
161
00:24:04,552 --> 00:24:08,923
There goes my knotty pine wood!
Where are we going?
162
00:24:08,923 --> 00:24:11,508
I can't see a thing!
163
00:24:11,759 --> 00:24:13,844
What's happening?
164
00:24:16,764 --> 00:24:18,849
Catch me, Gromit!
165
00:24:46,061 --> 00:24:48,146
Don't worry, Gromit!
166
00:24:48,146 --> 00:24:49,615
I'm... Oh!
167
00:24:49,682 --> 00:24:51,750
...right behind you!
168
00:24:55,137 --> 00:24:57,055
Hang in there, Gromit.
169
00:24:57,255 --> 00:24:59,925
Everything's
under control.
170
00:25:01,227 --> 00:25:04,397
I'll have that,
if you don't mind, eh?
171
00:25:15,442 --> 00:25:17,310
Tally ho!
172
00:25:18,244 --> 00:25:19,679
Leave him to me.
173
00:25:19,763 --> 00:25:21,848
I'll get the scoundrel!
174
00:25:29,172 --> 00:25:30,924
Get him, Gromit!
175
00:25:35,312 --> 00:25:37,481
Gromit, we're doomed!
176
00:25:38,374 --> 00:25:39,674
EXTRA TRACK
177
00:25:43,154 --> 00:25:45,906
Mind the table, Gromit!
178
00:25:54,120 --> 00:25:55,371
I've got you!
179
00:25:58,503 --> 00:26:00,621
All yours, Gromit.
180
00:26:15,020 --> 00:26:18,557
Attaboy, Gromit, lad!
181
00:26:18,557 --> 00:26:22,644
Well done. We did it! Ha-ha!
182
00:26:27,728 --> 00:26:29,728
POLICE
183
00:26:43,621 --> 00:26:46,121
WELCOME TO THE ZOO.
Entrance
184
00:26:48,805 --> 00:26:51,007
Thank you, old friend.
185
00:26:51,491 --> 00:26:53,994
Many thanks indeed.
186
00:26:54,000 --> 00:26:57,720
The reward money
paid off all our debts.
187
00:26:57,814 --> 00:26:59,783
No more lodgers.
188
00:26:59,883 --> 00:27:02,303
More trouble
than they're worth.
189
00:27:04,655 --> 00:27:07,658
I could just want
some cheese, Gromit.
190
00:27:07,658 --> 00:27:11,829
What would you like?
Cheddar?
191
00:27:11,829 --> 00:27:14,782
Don't forget the crackers.
192
00:27:21,739 --> 00:27:23,241
All is well that ends well,
193
00:27:23,241 --> 00:27:25,243
that's what I say.
194
00:27:31,288 --> 00:27:33,021
FEATHERS McGRAW
BACK IN PRISON
195
00:27:33,386 --> 00:27:37,390
Oh, I do like a
bit of Gorgonzola.
12792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.