All language subtitles for The Nowhere Inn (2020) Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,553 --> 00:00:59,887 ¿Entonces es cantante? 2 00:01:01,056 --> 00:01:02,056 Sí. 3 00:01:03,015 --> 00:01:05,518 Porque no la ubico. 4 00:01:07,562 --> 00:01:10,398 Está bien. Mi música no es para todos. 5 00:01:12,150 --> 00:01:14,986 No, digo, llevo a mucha gente famosa 6 00:01:15,528 --> 00:01:18,365 y nunca he escuchado de usted, entonces... 7 00:01:32,629 --> 00:01:36,090 Oiga, llamé a mi hijo, tiene una banda, 8 00:01:36,591 --> 00:01:39,093 y me dijo que tampoco ha escuchado de usted. 9 00:01:39,177 --> 00:01:40,262 ¿Puede hablar con él? 10 00:01:41,012 --> 00:01:43,431 - ¿Está al teléfono ahora mismo? - Sí. 11 00:01:45,475 --> 00:01:46,643 ¡Hola! 12 00:01:46,726 --> 00:01:49,729 Hola, ¡qué vergüenza! Disculpe a mi papá. 13 00:01:49,812 --> 00:01:52,940 ¿Me dice que es famosa? No la conozco, ¿cómo se llama? 14 00:01:53,275 --> 00:01:57,737 Pues mi nombre es Annie Clark, y canto como St. Vincent, 15 00:01:57,820 --> 00:02:00,198 tal vez esa es la confusión. 16 00:02:01,616 --> 00:02:03,910 Tal vez pueda cantar una de sus canciones, no sé... 17 00:02:03,993 --> 00:02:05,703 ¡Qué buena idea! 18 00:02:06,078 --> 00:02:08,206 ¿Y si nos canta una, señorita Vincent? 19 00:02:08,290 --> 00:02:09,332 ¿O señora...? 20 00:02:16,047 --> 00:02:19,967 Nueva York no es lo mismo sin ti, amor 21 00:02:20,051 --> 00:02:23,721 Hasta ahora, unas cuantas calles, y voy sola 22 00:02:23,805 --> 00:02:28,851 Y si te llamo desde la Primera Avenida 23 00:02:29,227 --> 00:02:32,189 - Donde eres la única cabrona en... - ¡Vaya! 24 00:02:32,272 --> 00:02:34,774 - ¿Acaba de decir "cabrona"? - Sí, adiós, hijo. 25 00:02:36,067 --> 00:02:37,152 Cabrona... 26 00:02:37,944 --> 00:02:40,738 No se preocupe, averiguaremos quién es. 27 00:03:38,546 --> 00:03:39,546 ¿Señor? 28 00:03:41,716 --> 00:03:42,716 ¿Señor? 29 00:04:01,235 --> 00:04:02,236 ¿Señor? 30 00:04:20,797 --> 00:04:23,049 ¿Por qué nunca se terminó la película? 31 00:04:26,678 --> 00:04:31,265 Lo único que puedo decir es que en un punto las cosas 32 00:04:31,891 --> 00:04:33,518 se salieron de control. 33 00:06:13,785 --> 00:06:15,828 PRUEBA DE CÁMARA 34 00:06:15,912 --> 00:06:17,121 ¿Veo a la cámara? 35 00:06:17,622 --> 00:06:18,622 No creo... 36 00:06:20,833 --> 00:06:23,711 ST. VINCENT - AGOTADO 37 00:06:24,754 --> 00:06:25,797 ¿Listo? 38 00:06:25,880 --> 00:06:26,964 Sí. 39 00:06:27,048 --> 00:06:29,216 - Bien, día uno. ¡Qué emoción! - ¡Sí! 40 00:06:29,300 --> 00:06:30,552 Tú graba todo. 41 00:06:30,635 --> 00:06:32,845 - ¡Vaya! ¡Me alegra verte! - ¡Hola! 42 00:06:34,221 --> 00:06:37,600 ¡Oh, CB! 43 00:06:37,684 --> 00:06:39,852 Me alegra mucho que vayas a hacer esto. Gracias. 44 00:06:39,936 --> 00:06:40,996 Gracias a ti por invitarme. 45 00:06:41,020 --> 00:06:42,980 Creo que haremos cosas geniales 46 00:06:43,064 --> 00:06:44,941 y los fans van a estar muy emocionados. 47 00:06:45,024 --> 00:06:46,108 Eso espero. 48 00:06:46,192 --> 00:06:48,110 Y claro que me harás ver increíble. 49 00:06:48,194 --> 00:06:50,530 - Ah, ¿quieres verte increíble? - Sí... 50 00:06:51,155 --> 00:06:54,366 Entonces, ¿qué debo hacer? 51 00:06:54,909 --> 00:06:56,911 - Solo sé tú misma. - Muy bien. 52 00:06:57,495 --> 00:06:59,706 ¿Incluso si solo soy yo jugando videojuegos? 53 00:06:59,789 --> 00:07:03,710 Sí, sí... La audiencia debería ser como una mosca en la pared. 54 00:07:03,793 --> 00:07:07,755 Así que filmaremos todo, especialmente si eres tú siendo tú. 55 00:07:08,590 --> 00:07:09,674 ¡Gira! 56 00:07:10,758 --> 00:07:13,135 La gira es... aburrida. 57 00:07:13,219 --> 00:07:15,513 Sí, pero tal vez es bueno mostrar eso. 58 00:07:24,396 --> 00:07:25,397 ¡Oh! 59 00:07:26,357 --> 00:07:28,693 ¡Oh, eso es nadar rápido! 60 00:07:32,113 --> 00:07:34,323 Muy bien, comencemos desde el principio. 61 00:07:36,993 --> 00:07:39,453 Iba a ser un documental de música. 62 00:07:40,329 --> 00:07:43,500 Tomas de conciertos, entrevistas, ya sabes... 63 00:07:44,751 --> 00:07:50,590 Supongo que quería que la gente supiera quién soy de verdad. 64 00:07:53,092 --> 00:07:55,595 Sí, ¿cómo hago esto? 65 00:07:55,677 --> 00:07:57,221 Sí, hazlo así. 66 00:07:58,139 --> 00:07:59,265 ¿Sabes? 67 00:08:00,099 --> 00:08:04,020 Pero no quería que la película fuera material aleatorio. 68 00:08:07,524 --> 00:08:10,568 Quería que fuera íntimo y... 69 00:08:11,694 --> 00:08:12,904 revelador. 70 00:08:12,987 --> 00:08:13,987 ¡Allá vamos! 71 00:08:16,699 --> 00:08:19,661 Toma mucha energía dar el show, ¿sabes? 72 00:08:19,744 --> 00:08:22,079 Y prácticamente todo lo que hago durante el día 73 00:08:22,163 --> 00:08:25,958 está dirigido a esa hora y media que estaré en el escenario. 74 00:08:28,252 --> 00:08:29,522 ST. VINCENT JUEVES 25 DE ENERO, 7:00 P.M. 75 00:08:29,546 --> 00:08:30,547 {\an8}AGOTADO 76 00:08:30,630 --> 00:08:31,630 AGOTADO 77 00:08:37,428 --> 00:08:40,264 Estaba emocionada de que alguien fuera a hacer una película sobre mí. 78 00:08:42,349 --> 00:08:47,855 Quería saber qué encontraríamos cuando peláramos esas capas. 79 00:08:49,023 --> 00:08:51,776 Y cuando tienes a una amiga al mando, 80 00:08:51,859 --> 00:08:53,570 te sientes protegida. 81 00:08:54,821 --> 00:08:55,821 Entonces... 82 00:08:56,113 --> 00:08:58,199 le pedí a mi mejor amiga que la dirigiera. 83 00:09:02,453 --> 00:09:05,497 No hay nadie que me conozca mejor que Carrie Brownstein. 84 00:09:08,375 --> 00:09:11,588 Es música, escritora, cineasta... 85 00:09:12,379 --> 00:09:14,924 Me ha ayudado en varios proyectos creativos. 86 00:09:16,217 --> 00:09:18,219 Y quería a alguien en quien pudiera confiar 87 00:09:18,302 --> 00:09:19,637 para contar mi historia. 88 00:09:20,930 --> 00:09:23,474 Ella entiende de qué se trata ser una artista, 89 00:09:23,850 --> 00:09:27,228 pero, más que nada, me entiende a mí. 90 00:09:27,311 --> 00:09:32,734 Eres la única cabrona en la ciudad que me soporta 91 00:09:37,780 --> 00:09:39,365 Siento que por un tiempo... 92 00:09:39,699 --> 00:09:41,659 tal vez, no, ok... 93 00:09:41,743 --> 00:09:43,870 Creo que estoy dudando, 94 00:09:43,953 --> 00:09:46,372 tal vez todo fue suerte antes de Knoxville 95 00:09:46,455 --> 00:09:49,291 porque estoy en una era de fracaso. 96 00:09:49,792 --> 00:09:51,502 Esta es mi era de fracaso. 97 00:09:51,878 --> 00:09:55,131 ¡No! No eres un fracaso de ninguna manera, tipo o modo. 98 00:09:55,214 --> 00:09:57,258 Digo, por una prueba de fuego... 99 00:09:57,341 --> 00:10:00,094 Es decir, yo no... Ya sabes... 100 00:10:00,177 --> 00:10:02,346 ¡De ninguna manera! Pena propia... 101 00:10:03,597 --> 00:10:04,766 ¡Qué locura! 102 00:10:04,849 --> 00:10:07,434 - No es una locura, solo... - Es una completa locura. 103 00:10:07,518 --> 00:10:10,354 Creo que solo estoy siendo racional. 104 00:10:10,437 --> 00:10:12,606 ¡Pero tu piloto fue muy bueno! Me hizo llorar. 105 00:10:13,440 --> 00:10:15,067 Lo sé, pero somos amigas. 106 00:10:15,151 --> 00:10:17,444 Creo que a otras personas les habría gustado verlo, 107 00:10:17,528 --> 00:10:19,363 y los hubiera hecho llorar también. 108 00:10:19,446 --> 00:10:20,446 No solo a mí. 109 00:10:20,489 --> 00:10:22,158 Pero, ¿sabes cuál es el problema? 110 00:10:22,241 --> 00:10:23,868 Que supuestamente era comedia. 111 00:10:47,141 --> 00:10:48,600 ¿Ves, Kim? Esto es genial. 112 00:10:49,727 --> 00:10:51,437 - Quédate ahí. - Entendido. 113 00:11:08,788 --> 00:11:10,832 Eres increíble. ¡Te amo! 114 00:11:11,999 --> 00:11:13,835 ¡Te amo tanto! 115 00:11:16,420 --> 00:11:19,423 ¡Buenas noches! ¡Los amo! ¡Cuídense! 116 00:11:27,389 --> 00:11:29,391 ¿Quieres té o algo? 117 00:11:30,142 --> 00:11:31,185 No, gracias. 118 00:11:32,686 --> 00:11:34,271 ¿Dónde está el resto de la banda? 119 00:11:34,355 --> 00:11:37,108 Ya están en sus camas. Están viendo una película allá atrás. 120 00:11:39,276 --> 00:11:42,404 Esperaba filmar un poco de material después del show. 121 00:11:44,073 --> 00:11:45,657 ¡Lo acaban de hacer! 122 00:11:46,492 --> 00:11:50,037 Tuve una palabra de puntos dobles, dobles. 123 00:11:50,121 --> 00:11:51,497 - Bien... - ¡Maldita sea! 124 00:11:51,580 --> 00:11:52,749 Sí, velas y llora. 125 00:11:52,832 --> 00:11:54,751 ¿Sabes qué podría ser divertido? 126 00:11:54,834 --> 00:11:57,503 Podrías hacer una pequeña fiesta de baile en el autobús. 127 00:11:57,586 --> 00:11:58,586 ¡Claro! 128 00:12:00,006 --> 00:12:02,383 Nunca hemos hecho eso, pero... 129 00:12:03,175 --> 00:12:04,468 me encanta la idea. 130 00:12:07,554 --> 00:12:08,554 Annie... 131 00:12:08,973 --> 00:12:11,433 ¿cómo te sentiste respecto al show hoy? 132 00:12:15,897 --> 00:12:18,399 ¿Podemos hacer eso mañana? 133 00:12:18,900 --> 00:12:22,486 Lo siento, estoy un poco frita y quiero desconectar el cerebro. 134 00:12:24,363 --> 00:12:28,492 - Cátsup no se escribe así. - Es inglés. 135 00:12:28,575 --> 00:12:29,660 ¡Maldita sea! 136 00:12:29,743 --> 00:12:32,038 Bien, cuéntame algo interesante de Annie. 137 00:12:33,205 --> 00:12:34,832 Es buena escribiendo música. 138 00:12:35,707 --> 00:12:36,707 No lo sé... 139 00:12:37,668 --> 00:12:39,045 ¿Crees que no es interesante? 140 00:12:39,837 --> 00:12:41,798 ¿Qué les gusta hacer a ti y a Annie en el autobús? 141 00:12:41,881 --> 00:12:43,257 ¿En el autobús? 142 00:12:44,508 --> 00:12:47,219 Pues... comemos rábanos, 143 00:12:47,929 --> 00:12:50,807 algo que sepa a tierra, nos gusta mucho, 144 00:12:50,890 --> 00:12:55,269 así que buscamos mercados en cada ciudad 145 00:12:55,352 --> 00:12:58,522 y probamos diferentes rábanos. 146 00:12:58,981 --> 00:13:02,026 - Robert, ¿qué es interesante de Annie? - Su música. 147 00:13:03,027 --> 00:13:04,278 Neil ya dijo eso. 148 00:13:09,075 --> 00:13:10,576 Su papá está en la cárcel. 149 00:13:11,327 --> 00:13:12,369 Ok, corte. 150 00:13:13,079 --> 00:13:14,621 No creo que debamos ir por ahí. 151 00:13:15,081 --> 00:13:16,707 Ok, ¿no es interesante, o...? 152 00:13:17,083 --> 00:13:20,252 Pues no quiero explotar su drama familiar para la película. 153 00:13:20,336 --> 00:13:22,088 Así que, ya sabes, es mi amiga... 154 00:13:22,171 --> 00:13:23,422 - Solo vamos a... - Ok. 155 00:13:25,257 --> 00:13:30,012 Genial. Entonces, dinos algo interesante de ella. 156 00:13:30,346 --> 00:13:32,014 Su música. 157 00:13:44,693 --> 00:13:46,195 ¡Qué bonito, Annie! 158 00:13:46,278 --> 00:13:47,738 - ¿Es nuevo? - Sí. 159 00:13:48,114 --> 00:13:50,324 Está bien, sigo trabajando en ella... 160 00:13:51,117 --> 00:13:54,745 Me ha costado trabajo pensar en algo últimamente. 161 00:13:59,541 --> 00:14:01,752 Puedes escribir una canción para la película. 162 00:14:02,836 --> 00:14:04,630 Podríamos seguir su progreso. 163 00:14:05,339 --> 00:14:06,966 Sería una buena historia. 164 00:14:07,799 --> 00:14:10,177 Y como que necesitamos una historia. 165 00:14:14,306 --> 00:14:16,267 Solo si tocas un solo de guitarra en ella. 166 00:14:16,350 --> 00:14:17,350 ¡Claro! 167 00:14:19,395 --> 00:14:20,938 Parece que ya tienes uno. 168 00:14:21,313 --> 00:14:22,314 ¡Así va! 169 00:14:29,155 --> 00:14:31,115 ¿Cómo va la película? 170 00:14:31,198 --> 00:14:32,992 Documental... ¡Guao! 171 00:14:33,492 --> 00:14:35,369 - Es un gran paso para ti. - Sí, eso espero. 172 00:14:35,702 --> 00:14:38,915 Cuando les cuento a mis amigos que ahora trabajas con películas, 173 00:14:38,998 --> 00:14:40,832 se quedan impresionados. 174 00:14:41,708 --> 00:14:43,794 Sí, pues solo espero que sea buena. 175 00:14:43,877 --> 00:14:45,437 CB, estoy empezando con los abdominales. 176 00:14:45,712 --> 00:14:47,756 Sí, ya filmamos eso ayer. 177 00:14:47,839 --> 00:14:48,840 Por la columna... 178 00:14:48,925 --> 00:14:49,925 Y anteayer. 179 00:14:51,760 --> 00:14:53,429 ¿Cuándo es tu próxima radioterapia? 180 00:14:54,555 --> 00:14:55,555 El martes. 181 00:14:55,597 --> 00:14:57,349 Pero no te preocupes por mí. 182 00:14:57,433 --> 00:14:58,935 Hablemos de la película. 183 00:14:59,018 --> 00:15:00,561 Estoy muy orgulloso de ti, Carrie. 184 00:15:01,020 --> 00:15:03,230 Debe ser emocionante dirigir a tu amiga. 185 00:15:03,981 --> 00:15:05,066 ¡Mírala! 186 00:15:09,361 --> 00:15:11,488 Sí, es muy emocionante... 187 00:15:12,198 --> 00:15:13,198 ¡Genial! 188 00:15:19,663 --> 00:15:20,664 Bien, justo ahí. 189 00:15:21,082 --> 00:15:22,082 Me encanta eso. 190 00:15:22,416 --> 00:15:24,835 Tan St. Vincent, tan intenso... 191 00:15:24,918 --> 00:15:27,713 Solo quiero un poco más de eso en el material fuera del concierto. 192 00:15:27,796 --> 00:15:32,551 ¿Crees que solo puedo ser sensual y atractiva en el escenario? 193 00:15:33,385 --> 00:15:35,012 No, pero no es lo mismo. 194 00:15:35,887 --> 00:15:38,474 Pues no somos tan diferentes, ella y yo. 195 00:15:38,557 --> 00:15:40,392 No estoy diciendo eso. 196 00:15:52,446 --> 00:15:56,283 Una pequeña parte de mí empezaba a dudar de mí misma. 197 00:15:58,160 --> 00:16:01,330 ¿Sabes? "¿Estoy diciendo lo que debo decir?" 198 00:16:01,413 --> 00:16:03,207 "¿Me veo bien?" 199 00:16:03,290 --> 00:16:05,126 "¿Es esto lo que espera la gente de mí?" 200 00:16:05,917 --> 00:16:08,462 Pensaba que el puente... 201 00:16:08,545 --> 00:16:11,090 Una de las razones por las que quería hacer un documental 202 00:16:11,173 --> 00:16:13,425 en primer lugar, es que finalmente estaría 203 00:16:13,509 --> 00:16:15,136 en control de la narrativa. 204 00:16:15,219 --> 00:16:18,014 Cómo te ves y cómo crees que te ves, 205 00:16:18,097 --> 00:16:22,101 a veces la brecha entre ambos es catastróficamente amplia. 206 00:16:23,519 --> 00:16:26,855 Entonces la idea es hacer que el "cómo suenas" 207 00:16:26,938 --> 00:16:29,024 y el "cómo crees que suenas" 208 00:16:29,108 --> 00:16:30,734 estén muy a la par. 209 00:16:30,817 --> 00:16:32,861 Quería que esta película fuera diferente. 210 00:16:33,778 --> 00:16:36,656 No quería sentir presión por ser alguien que no soy. 211 00:16:42,079 --> 00:16:43,580 Siempre es una colaboración. 212 00:16:43,663 --> 00:16:47,084 Creo que la mejor habilidad al ser artista 213 00:16:47,167 --> 00:16:48,960 es saber con quién colaborar. 214 00:16:49,586 --> 00:16:52,173 No te pertenece, no se trata de ti, 215 00:16:52,256 --> 00:16:54,341 y en el mejor de los casos se siente como 216 00:16:54,425 --> 00:16:56,552 una experiencia sin ego. 217 00:16:57,344 --> 00:16:59,805 No sé si lo que constituye un artista importante 218 00:16:59,888 --> 00:17:01,473 es necesariamente buen arte. 219 00:17:01,557 --> 00:17:04,518 Digo, eso le da un gran peso al tiempo actual. 220 00:17:04,601 --> 00:17:06,937 Pero, ¿qué otra prueba tenemos aparte de ahora? 221 00:17:07,020 --> 00:17:08,605 Tenemos lo que perdura, 222 00:17:08,689 --> 00:17:11,817 lo que realmente mueve el corazón de la gente. 223 00:17:12,234 --> 00:17:15,737 Digo, muchas veces la gente ni se da cuenta de que es genial 224 00:17:15,821 --> 00:17:19,533 hasta generaciones después y es muy venerado y... 225 00:17:21,827 --> 00:17:23,079 ¿Todo bien? 226 00:17:23,829 --> 00:17:26,498 Perdón, mi novia me está mandando unos mensajes extraños. 227 00:17:26,582 --> 00:17:27,749 ¡Vaya! 228 00:17:32,213 --> 00:17:34,965 - Creo que me está cortando. - ¡Dios mío! 229 00:17:37,801 --> 00:17:41,222 Estaba haciendo un artículo en Londres 230 00:17:41,305 --> 00:17:44,141 y me quedé y fui a Paris para el fin de semana de la moda. 231 00:17:46,685 --> 00:17:48,354 He estado fuera como un mes. 232 00:17:51,357 --> 00:17:52,858 ¿Soy una persona horrible? 233 00:17:53,609 --> 00:17:54,609 ¡No! 234 00:17:55,111 --> 00:17:57,404 No, solo estás haciendo lo que tienes que hacer. 235 00:17:59,323 --> 00:18:00,449 Sí, supongo... 236 00:18:04,745 --> 00:18:06,205 No eres una persona horrible. 237 00:18:06,788 --> 00:18:08,290 No lo eres. Te lo prometo. 238 00:18:10,459 --> 00:18:12,628 ¿Le grabarías un audio por mí? 239 00:18:13,837 --> 00:18:15,046 Eh... Claro. 240 00:18:15,131 --> 00:18:19,510 Mi novia no confía en mí ahora, pero es una gran admiradora tuya. 241 00:18:19,593 --> 00:18:22,638 Y confiaría en ti si le dijeras que soy una buena persona. 242 00:18:22,721 --> 00:18:23,721 Sí. 243 00:18:26,392 --> 00:18:29,561 ¡Hola! Soy Annie Clark y quería decirte que... 244 00:18:29,645 --> 00:18:31,855 ¿Puedes decir St. Vincent para que sepa que eres tú? 245 00:18:32,606 --> 00:18:33,606 Claro. 246 00:18:36,067 --> 00:18:41,865 Hola, soy St. Vincent, solo quería decirte que tu novia... 247 00:18:42,991 --> 00:18:44,075 Holly. 248 00:18:44,160 --> 00:18:46,077 Holly, eh... 249 00:18:46,787 --> 00:18:51,750 te ama mucho y lamenta que... 250 00:18:51,833 --> 00:18:54,461 haya estado ausente tanto. 251 00:18:54,545 --> 00:18:56,838 ¿Le podrías decir también que no se rinda conmigo? 252 00:18:56,922 --> 00:19:01,510 ¿Y que... nadie más la amará como yo? 253 00:19:06,097 --> 00:19:08,559 Y no te rindas con ella 254 00:19:08,642 --> 00:19:12,354 porque nadie te amará tanto como ella. 255 00:19:14,440 --> 00:19:16,483 - Ok, lo siento mucho... - Gracias. 256 00:19:16,567 --> 00:19:18,485 - Espero que todo se resuelva. - Yo también. 257 00:19:18,569 --> 00:19:20,111 ¿Regresamos a la entrevista? 258 00:19:22,698 --> 00:19:24,241 - Creo que ya lo tenemos. - ¿En serio? 259 00:19:24,325 --> 00:19:25,867 - Sí, estuvo genial. - ¿Eso fue todo? 260 00:19:25,951 --> 00:19:28,329 Sí, gracias. ¿Sabes qué? De hecho, mi prima vive aquí 261 00:19:28,412 --> 00:19:30,831 y tu gente solo me dio un tiquet para la noche del sábado. 262 00:19:32,165 --> 00:19:34,668 ¿Crees que me podrías conseguir uno extra? 263 00:19:36,295 --> 00:19:37,338 Claro... 264 00:19:37,421 --> 00:19:38,421 Gracias. 265 00:19:39,756 --> 00:19:40,756 ¡Gracias! 266 00:19:41,633 --> 00:19:42,633 Adiós. 267 00:19:44,970 --> 00:19:48,139 Esa mujer no escuchó nada de lo que dije. 268 00:19:48,224 --> 00:19:50,141 Ya sé, pero aun así le hiciste un favor 269 00:19:50,642 --> 00:19:52,143 porque eres demasiado amable. 270 00:19:52,853 --> 00:19:54,646 Deja de ser tan amable. 271 00:19:54,730 --> 00:19:57,316 Pues no le conseguiré entrada a su tonta prima. 272 00:19:57,399 --> 00:19:59,067 ¡Bien! No lo hagas. 273 00:20:00,277 --> 00:20:01,362 Pero... ¿puedes? 274 00:20:03,572 --> 00:20:05,115 ¡No quiero que se enoje conmigo! 275 00:20:08,369 --> 00:20:09,953 Pueden cortar. 276 00:20:10,036 --> 00:20:12,331 Pueden cortar cuando ella no esté en la pantalla. 277 00:20:16,042 --> 00:20:17,127 Sí, me gusta. 278 00:20:17,586 --> 00:20:19,713 Algo tipo Patsy Cline... 279 00:20:19,796 --> 00:20:20,964 ¡Ah, sí! 280 00:20:21,715 --> 00:20:23,759 Siento como... Estaba pensando en algo como... 281 00:20:24,718 --> 00:20:26,052 un canturreo como... 282 00:20:35,312 --> 00:20:36,312 Eso está bien. 283 00:20:40,276 --> 00:20:41,276 ¡Oh, bien! 284 00:20:41,527 --> 00:20:43,320 Y después sería algo como... 285 00:20:50,369 --> 00:20:51,537 ¡Sí, sí! 286 00:20:51,620 --> 00:20:53,997 Como algo de los setenta. 287 00:21:01,297 --> 00:21:02,798 - Sí, me agrada. - Ok. 288 00:21:02,881 --> 00:21:03,881 Sí, está genial. 289 00:21:04,132 --> 00:21:05,301 O estribillo. 290 00:21:07,177 --> 00:21:09,220 Sí, me encanta. Como Keith Moon. 291 00:21:09,596 --> 00:21:11,598 ¿Qué hay de...? 292 00:21:12,391 --> 00:21:14,017 ¿De qué se va a tratar? 293 00:21:14,100 --> 00:21:15,143 Tú decides. 294 00:21:20,899 --> 00:21:22,443 ¿La enajenación de la gira? 295 00:21:23,068 --> 00:21:23,985 No. 296 00:21:24,069 --> 00:21:26,029 Sí, no es fácil identificarse con eso. 297 00:21:28,239 --> 00:21:29,741 ¿Desamor? 298 00:21:29,825 --> 00:21:31,868 No, muy trillado. 299 00:21:34,413 --> 00:21:36,164 Pero es tu decisión. 300 00:21:36,247 --> 00:21:42,379 ¿Qué hay de esa pena que todos sienten por traumas de la infancia? 301 00:21:42,463 --> 00:21:43,964 Eso es muy oscuro. 302 00:21:44,590 --> 00:21:48,677 Pero me encantan estas ideas. Son geniales. 303 00:21:53,682 --> 00:21:55,934 Solo que no para esto. 304 00:22:23,044 --> 00:22:24,463 Kim, haz una toma de dos. 305 00:22:25,171 --> 00:22:26,172 Entendido. 306 00:22:37,017 --> 00:22:39,395 Ni siquiera me gusta aderezar una ensalada, ¿sabes? 307 00:22:39,478 --> 00:22:42,606 Quiero saborear los vegetales. 308 00:22:42,689 --> 00:22:46,693 Si no, ¿para qué como vegetales? Quiero saborear la tierra, el campo. 309 00:22:46,777 --> 00:22:50,781 Así que simplemente los pongo todos juntos y... 310 00:22:51,740 --> 00:22:54,200 me los como cerca de las tres de la tarde... 311 00:22:57,579 --> 00:23:00,707 MEJORES DOCUMENTALES 312 00:23:01,708 --> 00:23:03,877 {\an8}MEJORES DIEZ DOCUMENTALES DE TODOS LOS TIEMPOS 313 00:23:04,795 --> 00:23:06,087 ¿Qué hay, internet? 314 00:23:06,171 --> 00:23:07,923 Su amiga clavada con las películas 315 00:23:08,006 --> 00:23:11,927 les hablará de los diez mejores documentales de la vida, según yo. 316 00:23:12,010 --> 00:23:13,690 Dejen su odio en la sección de comentarios, 317 00:23:13,720 --> 00:23:16,222 o no, antes de que empecemos. 318 00:23:16,306 --> 00:23:18,308 - Oye. - Hola. 319 00:23:19,184 --> 00:23:20,268 ¿Cómo estuvo? 320 00:23:22,020 --> 00:23:23,063 ¡Genial! 321 00:23:23,146 --> 00:23:26,274 Sí, el material en vivo es muy especial. 322 00:23:27,150 --> 00:23:28,151 ¿Estás segura? 323 00:23:32,698 --> 00:23:33,699 Bueno... 324 00:23:33,782 --> 00:23:35,033 estaba pensando... 325 00:23:35,534 --> 00:23:38,244 ¿Hay alguna manera de intensificarlo un poco? 326 00:23:38,328 --> 00:23:41,707 Eres una nerd y normal en la vida real y me encanta, 327 00:23:42,958 --> 00:23:47,463 pero la discrepancia entre eso y quien eres en el escenario es... 328 00:23:47,546 --> 00:23:48,464 chocante. 329 00:23:48,547 --> 00:23:49,965 ¿Sabes a qué me refiero? 330 00:23:55,428 --> 00:23:59,475 Solo les quería avisar que Carrie y yo hemos estado hablando 331 00:23:59,558 --> 00:24:04,020 y creemos que nos debemos enfocar más en mi personaje en el escenario 332 00:24:04,104 --> 00:24:05,230 para el documental. 333 00:24:05,313 --> 00:24:07,208 - ¿Entonces te llamamos "St. Vincent"? - ¡Oh, no! 334 00:24:07,232 --> 00:24:08,358 Espera, CB, ¿deberían? 335 00:24:08,734 --> 00:24:10,777 - Creo que Annie está bien. - Sí. 336 00:24:10,861 --> 00:24:13,614 Yo puedo fingir un acento. ¿Quieren que sea australiano? 337 00:24:13,697 --> 00:24:15,949 - No, no, no. - Mira el tamaño de... Ok. 338 00:24:16,032 --> 00:24:17,868 No, por favor, hazlo. 339 00:24:18,368 --> 00:24:20,453 "¡Mira el tamaño de eso!" 340 00:24:20,537 --> 00:24:22,372 Estuvo bien, pero no... eh... 341 00:24:22,706 --> 00:24:26,126 Solo se trata de que yo haga unos cambios sutiles 342 00:24:26,209 --> 00:24:28,879 para que pueda ser un poco más interesante. 343 00:24:28,962 --> 00:24:29,838 Exactamente. 344 00:24:29,921 --> 00:24:32,132 ¿Qué te parece si en tu nuevo papel 345 00:24:32,215 --> 00:24:34,425 haces una presentación formal de la banda? 346 00:24:36,553 --> 00:24:39,430 Y todos van a voltear a la cámara. 347 00:24:46,187 --> 00:24:48,857 Ella es Toko, es japonesa. 348 00:24:48,940 --> 00:24:49,940 Hola. 349 00:24:50,275 --> 00:24:51,985 Y él es Neil. 350 00:24:52,068 --> 00:24:53,361 Es... Neil. 351 00:24:53,444 --> 00:24:54,530 Buen día. 352 00:24:54,613 --> 00:24:57,198 Y él es Robert, el "bataco" de la banda. 353 00:24:57,282 --> 00:24:58,199 Hola... 354 00:24:58,283 --> 00:25:00,243 O para los que no saben, el baterista. 355 00:25:04,665 --> 00:25:05,666 Eh... 356 00:25:10,086 --> 00:25:12,255 ¡Lo tenemos! ¡Sí, lo tenemos! 357 00:25:12,714 --> 00:25:13,714 Genial. 358 00:25:14,299 --> 00:25:16,426 Un coyote se comió al gato de Toko. 359 00:25:16,927 --> 00:25:20,972 Y la esposa de Robert tuvo un parto podálico. 360 00:25:21,056 --> 00:25:24,309 El cordón umbilical estaba amarrado alrededor del cuello del bebé 361 00:25:24,392 --> 00:25:26,477 como si se quisiera colgar en el útero. 362 00:25:26,562 --> 00:25:29,522 Y eso fue después de varios abortos espontáneos, ¿no? 363 00:25:36,529 --> 00:25:37,823 ¡Oh, por Dios! 364 00:25:39,490 --> 00:25:41,201 Lo siento mucho, chicos... 365 00:25:42,452 --> 00:25:45,163 Toko, no era mi intención decirte japonesa. 366 00:25:45,747 --> 00:25:47,708 Toko es japonesa. 367 00:25:48,667 --> 00:25:49,876 Estaba pensando... 368 00:25:49,960 --> 00:25:52,713 que tal vez debería ser solo una película de concierto. 369 00:25:55,799 --> 00:25:58,259 Porque no puedo ser quien quieres que sea. 370 00:25:58,343 --> 00:26:00,303 No, porque lo que haces en el escenario 371 00:26:00,386 --> 00:26:02,222 es muy difícil de replicar afuera. 372 00:26:02,305 --> 00:26:03,765 Y eso está bien. 373 00:26:04,557 --> 00:26:06,602 Puedo ser St. Vincent todo el tiempo. 374 00:26:06,685 --> 00:26:08,812 No, Annie, estoy diciendo que yo estaba equivocada. 375 00:26:08,895 --> 00:26:11,272 Hay que proteger el hecho de que seas normal, 376 00:26:11,356 --> 00:26:14,818 de que tu vida no sea lo suficientemente loca o interesante 377 00:26:14,901 --> 00:26:16,277 para hacer un documental. 378 00:26:40,510 --> 00:26:41,552 Su pase, por favor. 379 00:26:42,095 --> 00:26:43,680 Hoy voy a tocar. 380 00:26:43,764 --> 00:26:45,324 Necesito ver su pase para dejarla pasar. 381 00:26:51,271 --> 00:26:52,898 Es mi banda. 382 00:26:53,273 --> 00:26:54,440 Yo soy St. Vincent. 383 00:26:55,316 --> 00:26:57,986 Estoy en todos los pósteres. 384 00:26:58,779 --> 00:27:00,155 Sí, no sé quién sea. 385 00:27:01,281 --> 00:27:02,824 ¿Es en serio? 386 00:27:02,908 --> 00:27:04,117 Lo siento. 387 00:27:06,286 --> 00:27:07,287 Gracias. 388 00:27:07,996 --> 00:27:08,996 ¿Por qué? 389 00:27:10,290 --> 00:27:11,290 Lo siento. 390 00:27:20,801 --> 00:27:23,261 Probando, probando, uno, dos... 391 00:27:23,636 --> 00:27:27,724 ¿Me pasan mi monitor vocal, por favor? 392 00:27:27,808 --> 00:27:32,145 Es mi maldito show y me ves en todos lados, 393 00:27:32,228 --> 00:27:33,897 ¡Pobre imbécil! 394 00:27:42,989 --> 00:27:45,259 ¿Se me están poniendo rojos los labios y los dientes por el vino? 395 00:27:45,283 --> 00:27:46,785 - No. - ¿Segura? 396 00:27:46,868 --> 00:27:50,038 Sí, este vino es muy bueno. 397 00:27:50,872 --> 00:27:53,666 Apuesto a que Annie le dijo a su gente que nos diera del buen vino. 398 00:27:53,750 --> 00:27:56,419 Estaba intentando impresionarme el otro día. 399 00:27:57,420 --> 00:27:58,420 ¿Es agradable? 400 00:27:59,047 --> 00:28:00,340 No, no lo es. 401 00:28:00,882 --> 00:28:04,469 Es completamente impenetrable y distante. 402 00:28:04,552 --> 00:28:07,180 Pues no me importa. Me encanta su música. 403 00:28:07,723 --> 00:28:09,015 A mí también. 404 00:28:09,099 --> 00:28:10,141 Es hermosa. 405 00:28:10,558 --> 00:28:12,352 Quiero que me pegue en la cara. 406 00:28:12,853 --> 00:28:15,438 La estás haciendo mucho más interesante de lo que es. 407 00:28:15,897 --> 00:28:17,648 A todo esto, ¿dónde está? 408 00:28:17,733 --> 00:28:20,610 Es como una jefa, llega tarde, ¿no? Así es esto. 409 00:28:20,693 --> 00:28:21,945 No me preocuparé por eso. 410 00:29:02,568 --> 00:29:03,945 Es un poco frustrante, 411 00:29:04,029 --> 00:29:05,989 no siempre escuchas el teléfono, 412 00:29:06,072 --> 00:29:07,783 pero tal vez es un poco distante... 413 00:29:07,866 --> 00:29:10,618 CB, CB, ve por tus cámaras. 414 00:29:10,701 --> 00:29:12,596 No, ya están instaladas para el concierto, no te preocupes. 415 00:29:12,620 --> 00:29:14,664 No, las quiero aquí ahora, cambié de opinión. 416 00:29:15,123 --> 00:29:16,541 Eh... bueno. 417 00:29:17,834 --> 00:29:18,834 Sí... 418 00:29:20,962 --> 00:29:23,131 - Hazme una pregunta. - ¿Qué tipo de pregunta? 419 00:29:23,214 --> 00:29:24,590 Cualquier maldita pregunta. 420 00:29:25,801 --> 00:29:27,886 Annie, ¿qué estás pensando? 421 00:29:28,761 --> 00:29:31,472 Que no importa cómo me sienta en ninguna noche en particular. 422 00:29:32,515 --> 00:29:35,060 Que sin importar nada, se lo debo a mis fans, 423 00:29:35,143 --> 00:29:37,062 darles mi sudor, sangre y lágrimas. 424 00:29:37,145 --> 00:29:40,648 - ¡Genial! - No, lo puedo hacer mejor, vamos. 425 00:29:40,731 --> 00:29:41,942 - Ok, lo repetiremos. - Sí. 426 00:29:42,025 --> 00:29:46,571 Desde el principio. Regresemos y... paren aquí. 427 00:29:47,948 --> 00:29:49,032 Dame la línea. 428 00:29:50,283 --> 00:29:52,118 Pregúntame qué estoy pensando. 429 00:29:52,202 --> 00:29:54,079 Annie, ¿qué estás pensando? 430 00:29:54,871 --> 00:29:57,582 Buena pregunta. ¿Qué estoy pensando? 431 00:29:57,665 --> 00:30:00,877 Que supongo que no importa cómo me sienta ninguna noche en particular, 432 00:30:00,961 --> 00:30:03,964 se lo debo todo a mis fans, darles mi sudor, sangre y lágrimas. 433 00:30:04,505 --> 00:30:06,424 Y a veces me preocupa no ser suficiente. 434 00:30:06,507 --> 00:30:08,551 A veces me preocupa que me pueda caer. 435 00:30:08,634 --> 00:30:11,762 Espera, ¿te refieres a fracasar? Creo que eso sería mejor. 436 00:30:11,847 --> 00:30:13,473 - ¿Sabes qué? 'Fracasar' es mejor. - Ok. 437 00:30:13,556 --> 00:30:14,640 Bien, la línea... 438 00:30:14,724 --> 00:30:17,352 Eh... ok... ¿qué estás pensando? 439 00:30:17,435 --> 00:30:19,229 - Annie. - Annie, ¿qué estás pensando? 440 00:30:20,730 --> 00:30:22,732 Que me preocupa que a veces no... 441 00:30:23,108 --> 00:30:25,110 eh... que debo dar... 442 00:30:25,193 --> 00:30:28,154 - Hablabas de darle a tus fans... - Cierto. 443 00:30:28,238 --> 00:30:31,824 - La razón... - ¿Sabes qué? ¿Lo puedes transcribir? 444 00:30:31,908 --> 00:30:32,909 Lo haré mañana. 445 00:30:32,993 --> 00:30:34,827 Ok, pero creo que no tiene que ser perfecto, 446 00:30:34,911 --> 00:30:36,079 me gusta la honestidad. 447 00:30:36,162 --> 00:30:38,623 Estoy siendo honesta sobre que necesito que hagas eso. 448 00:30:38,706 --> 00:30:40,000 Y no tiene que ser perfecto. 449 00:30:40,375 --> 00:30:42,543 Bien, grábame así. 450 00:30:44,295 --> 00:30:45,295 Cigarro. 451 00:30:45,796 --> 00:30:46,882 Pero no fumas. 452 00:30:47,340 --> 00:30:48,591 Annie, no seas ridícula. 453 00:30:49,050 --> 00:30:52,303 Así es como los actores interpretan a estrellas de rock en películas. 454 00:30:54,805 --> 00:30:56,933 Sí, pero tú eres una estrella de rock. 455 00:30:57,017 --> 00:30:59,185 - Sé que a las estrellas de rock... - Shhh... 456 00:31:02,438 --> 00:31:04,857 Te amo, nena, pero estoy casada con la carretera. 457 00:31:10,906 --> 00:31:12,240 Que tengas un buen concierto. 458 00:33:29,502 --> 00:33:31,337 Lo siento, ahora vuelvo. 459 00:33:37,677 --> 00:33:39,054 Me gustan tus lentes de sol. 460 00:33:40,096 --> 00:33:41,389 ¿Me puedes anunciar? 461 00:33:42,723 --> 00:33:45,518 ¿Puedes hacerle saber a la gente que voy a entrar? 462 00:33:52,442 --> 00:33:53,859 Damas y caballeros... 463 00:33:54,319 --> 00:33:56,028 ¡St. Vincent! 464 00:34:05,246 --> 00:34:06,789 Annie, ¡estuvo increíble! 465 00:34:09,667 --> 00:34:12,628 Me gustaría presentarte a mi prima Sara. 466 00:34:12,712 --> 00:34:14,297 - Sara, Annie. - Encantada. 467 00:34:14,380 --> 00:34:16,382 Muchas gracias por conseguirme una entrada. 468 00:34:16,757 --> 00:34:17,883 Fue un placer. 469 00:34:18,718 --> 00:34:20,553 Es un honor tenerte aquí. 470 00:34:21,512 --> 00:34:23,639 ¿Crees que nos podamos tomar una foto? 471 00:34:24,474 --> 00:34:25,516 Yo la tomo. 472 00:34:25,600 --> 00:34:26,684 De hecho... 473 00:34:27,477 --> 00:34:28,477 No. 474 00:34:33,233 --> 00:34:35,318 Disculpen, creo que está muy cansada. 475 00:34:35,776 --> 00:34:37,445 O tal vez solo es valiente. 476 00:34:38,321 --> 00:34:40,740 Ese tipo de honestidad es muy refrescante. 477 00:34:41,741 --> 00:34:43,743 Finalmente una mujer dice su verdad. 478 00:34:46,829 --> 00:34:47,829 Sí... 479 00:35:53,062 --> 00:35:56,899 Hola, Carr. Habla tu papá. Lamento que no hayamos coincidido. 480 00:35:56,982 --> 00:36:00,403 Iré a Minnesota mañana a ver al especialista. 481 00:36:01,321 --> 00:36:05,157 Intenta ver si puedes conseguir un día libre para visitarme. 482 00:36:05,241 --> 00:36:06,867 Sé que estás muy ocupada. 483 00:36:08,077 --> 00:36:11,497 Tu tío va a venir, así que si no te puedes comunicar conmigo, 484 00:36:11,581 --> 00:36:13,958 intenta con él, ¿sí? Te amo, cielo. 485 00:36:14,041 --> 00:36:15,042 Adiós. 486 00:36:37,982 --> 00:36:39,275 - Hola. - Hola. 487 00:36:39,359 --> 00:36:42,820 - ¿Querías hablar? - No exactamente. Entra. 488 00:36:46,115 --> 00:36:47,116 Hola, Carrie. 489 00:36:47,533 --> 00:36:49,827 Carrie, ¿recuerdas a mi novia, Dakota? 490 00:36:54,290 --> 00:36:55,833 Queremos que nos grabes. 491 00:36:58,043 --> 00:36:59,754 Pero no traigo cámara. 492 00:37:00,338 --> 00:37:03,758 Pues eres una directora, así que dirige. 493 00:37:05,510 --> 00:37:06,886 Puedes usar tu móvil. 494 00:37:08,638 --> 00:37:10,973 Tú eres la que quería que esto fuera más interesante. 495 00:37:21,150 --> 00:37:22,485 Cuando estén listas... 496 00:37:22,568 --> 00:37:24,904 Quiero que esto sea artístico. 497 00:37:25,946 --> 00:37:28,324 Ya sabes, escandinavo, europeo. 498 00:37:28,408 --> 00:37:29,992 Lo que sea menos estadounidense. 499 00:37:30,326 --> 00:37:31,869 Pero en inglés, ¿cierto? 500 00:37:32,370 --> 00:37:33,370 {\an8}Sí. 501 00:37:34,038 --> 00:37:35,038 Muy bien. 502 00:37:36,499 --> 00:37:38,083 CB, ¿te puedes acercar? 503 00:37:39,627 --> 00:37:40,670 Ya estamos. 504 00:37:41,211 --> 00:37:42,211 Sí. 505 00:37:43,088 --> 00:37:44,924 Súbete a la cama. Estás muy lejos. 506 00:37:47,217 --> 00:37:48,217 Ven. 507 00:37:55,685 --> 00:37:57,437 - Ese es un buen ángulo. Ahí. - Ok. 508 00:37:59,146 --> 00:38:00,147 Grabando... 509 00:38:02,191 --> 00:38:03,859 - Te amo. - Yo te amo a ti. 510 00:38:05,778 --> 00:38:07,071 ¿De quién es esa cara? 511 00:38:07,780 --> 00:38:08,864 Es mi cara. 512 00:38:09,324 --> 00:38:11,784 - ¿De quién son esos labios? - Son mis labios. 513 00:38:11,867 --> 00:38:13,467 Oigan, disculpen la interrupción, pero... 514 00:38:13,744 --> 00:38:16,914 hay algo que la gente está haciendo 515 00:38:16,997 --> 00:38:18,916 en la industria del cine y la televisión: 516 00:38:19,584 --> 00:38:24,797 contratan a una directora de intimidad para escenas sexuales. 517 00:38:24,880 --> 00:38:29,093 Le ayuda a la gente a estar más cómoda con la desnudez, tocarse, 518 00:38:29,176 --> 00:38:30,345 y consentimiento. 519 00:38:30,428 --> 00:38:31,868 Está bien, tienes mi consentimiento. 520 00:38:31,929 --> 00:38:33,806 Sí, tienes su consentimiento. Obviamente. 521 00:38:33,889 --> 00:38:37,602 Lo único que yo estipulo es que no muestres mi área púbica. 522 00:38:37,685 --> 00:38:39,311 Yo no estipulo nada. 523 00:38:39,395 --> 00:38:42,648 Acércame la cámara tanto como necesites. 524 00:38:43,232 --> 00:38:45,275 A ver, supongo que debí aclararlo... 525 00:38:45,360 --> 00:38:47,653 Para mi comodidad, me encantaría... 526 00:38:48,153 --> 00:38:51,366 mandarle un mensaje y ver si podemos hablar y consultar... 527 00:38:51,449 --> 00:38:53,534 Sí, pero, ¿podemos hacer esta versión primero? 528 00:38:53,618 --> 00:38:54,618 Sí, es mejor. 529 00:39:00,416 --> 00:39:02,418 ¿Recuerdas cuando fuimos a Tulum 530 00:39:02,502 --> 00:39:06,130 y comimos esos huevos pochados deliciosos? 531 00:39:07,172 --> 00:39:08,966 ¿Y el tazón de frutas mixtas? 532 00:39:09,049 --> 00:39:11,677 Sí, ¿era papaya o mango? Siempre los confundo. 533 00:39:11,761 --> 00:39:14,722 - Lo sé, porque el mango es dulce... - ¡Oh! Acaba de escribirme. 534 00:39:14,805 --> 00:39:17,016 Puede venir en 10 minutos si se pueden esperar. 535 00:39:17,850 --> 00:39:19,519 - No podemos. - No, no podemos. 536 00:39:20,478 --> 00:39:23,355 Esperen. Solo por cuestiones legales... 537 00:39:23,439 --> 00:39:25,441 apuntaré la cámara hacia mí. 538 00:39:39,288 --> 00:39:40,289 ¡Sí, sí! 539 00:39:45,002 --> 00:39:46,002 Hola. 540 00:39:46,421 --> 00:39:47,880 Hola, ¿cómo estás? 541 00:39:47,963 --> 00:39:50,466 Genial. Ayer fue... 542 00:39:51,341 --> 00:39:52,468 mágico. 543 00:39:53,218 --> 00:39:55,012 Sí, me alegra haber estado ahí. 544 00:39:56,514 --> 00:39:57,682 Hablando de eso, 545 00:39:57,765 --> 00:40:00,184 si llega a haber algo que no quieras en la película, 546 00:40:00,267 --> 00:40:01,393 solo avísame. 547 00:40:02,144 --> 00:40:04,439 No me interesa esconder nada. 548 00:40:06,106 --> 00:40:07,232 Muy bien. 549 00:40:07,316 --> 00:40:10,570 Solo pensé que tenía que corroborarlo. 550 00:40:10,653 --> 00:40:13,238 Siento que desde hace rato no hablamos en realidad. 551 00:40:13,948 --> 00:40:15,365 - ¿Sobre qué? - Eh... 552 00:40:16,200 --> 00:40:18,118 Como que ayer me llamó mi papá. 553 00:40:18,202 --> 00:40:21,205 Quiere que lo visite en un día libre. 554 00:40:22,707 --> 00:40:24,374 ¿Tenemos un día libre? 555 00:40:24,959 --> 00:40:26,544 No lo tenemos. 556 00:40:28,128 --> 00:40:29,421 ¿Cómo está tu mamá? 557 00:40:29,880 --> 00:40:32,257 ¿Ahora te importa mi vida aburrida? 558 00:40:32,925 --> 00:40:35,427 Annie, creo que podemos diferenciar 559 00:40:35,511 --> 00:40:37,680 quiénes somos en la película y en la vida real. 560 00:40:40,057 --> 00:40:42,643 Así que, como amiga, 561 00:40:42,727 --> 00:40:45,605 te estoy preguntando: ¿cómo está tu mamá? 562 00:40:46,313 --> 00:40:48,107 Está fenomenal. 563 00:40:52,737 --> 00:40:53,737 Ok. 564 00:41:25,853 --> 00:41:28,564 La gente entiende que cuando estoy en el escenario, 565 00:41:28,648 --> 00:41:31,275 estoy interpretando a una mayor versión de mí. 566 00:41:34,319 --> 00:41:37,156 Pero lo que algunas personas no entienden es que... 567 00:41:38,198 --> 00:41:39,575 todo eso soy yo 568 00:41:40,743 --> 00:41:42,286 y nada de eso soy yo. 569 00:41:51,461 --> 00:41:56,175 A veces tienes que rechazar no solo a tu antigua yo, 570 00:41:56,592 --> 00:41:59,637 sino también a la gente que venía con eso. 571 00:42:01,806 --> 00:42:05,017 Hoy estuvo muy bien, Annie. En serio, estuvo... 572 00:42:05,517 --> 00:42:06,561 increíble. 573 00:42:48,477 --> 00:42:49,477 ¿Annie? 574 00:42:51,856 --> 00:42:54,066 Solo para recordarte que quería... 575 00:42:56,443 --> 00:42:58,654 filmar una escena contigo y uno de tus fans, 576 00:42:59,697 --> 00:43:02,825 para mostrar qué tan intensa es la conexión. 577 00:43:02,908 --> 00:43:06,829 Siento que la gente se pone muy emotiva contigo. 578 00:43:06,912 --> 00:43:08,664 Sería agradable poder mostrar eso. 579 00:43:10,540 --> 00:43:12,209 Claro, suena bien. 580 00:43:13,628 --> 00:43:14,628 Bueno. 581 00:43:15,796 --> 00:43:16,796 ¡Genial! 582 00:43:17,214 --> 00:43:19,549 Y tal vez después del concierto podríamos... 583 00:43:20,259 --> 00:43:24,930 jugar a las cartas, tomar algo o ver una película en el autobús. 584 00:43:42,322 --> 00:43:43,365 ¿Annie? 585 00:43:47,077 --> 00:43:49,413 Creo que la señorita Vincent está dormida. 586 00:43:56,170 --> 00:43:57,880 Está rara, ¿no lo ves? 587 00:43:58,297 --> 00:44:00,590 No, no lo veo para nada. ¿De qué hablas? 588 00:44:00,675 --> 00:44:01,926 No sé, solo necesito a alguien 589 00:44:02,009 --> 00:44:03,236 que la haga ver más empática otra vez. 590 00:44:03,260 --> 00:44:05,012 Pues, mira, escoge. 591 00:44:12,812 --> 00:44:13,854 Hola, disculpa. 592 00:44:13,938 --> 00:44:16,857 Soy Carrie. Estoy haciendo un documental para St. Vincent. 593 00:44:16,941 --> 00:44:18,818 - ¿Cómo te llamas? - Kim. 594 00:44:18,901 --> 00:44:19,902 Hola. Un placer. 595 00:44:19,985 --> 00:44:22,529 ¿Quieres venir conmigo? Tengo una sorpresa para ti. 596 00:44:28,953 --> 00:44:29,954 ¡Pasa! 597 00:44:31,496 --> 00:44:33,082 - ¿Annie? - Sí. 598 00:44:35,250 --> 00:44:36,250 Kim... 599 00:44:37,502 --> 00:44:38,879 te presento a St. Vincent. 600 00:44:39,671 --> 00:44:42,007 - ¡Hola, Kim! - ¡Oh, por Dios! 601 00:44:43,467 --> 00:44:47,429 - ¡Esto es increíble! - ¡Es un placer conocerte! 602 00:44:49,264 --> 00:44:50,599 Hola, ¿cómo estás? 603 00:44:53,769 --> 00:44:54,812 Está bien. 604 00:44:55,437 --> 00:44:57,397 Literalmente me salvaste la vida. 605 00:44:58,023 --> 00:45:00,359 Te escucho desde los 16. 606 00:45:00,442 --> 00:45:02,778 Crecí en Fresno y mi novio de la preparatoria 607 00:45:02,862 --> 00:45:04,905 me regaló Strange Mercy de cumpleaños. 608 00:45:07,699 --> 00:45:09,493 Dos noches antes de graduarse, 609 00:45:09,576 --> 00:45:11,578 se mató en un accidente automovilístico. 610 00:45:13,622 --> 00:45:16,416 Tus canciones fueron lo único que me sacó adelante. 611 00:45:16,751 --> 00:45:19,378 No estaría viva sin tu música. 612 00:45:21,756 --> 00:45:23,548 Eso significa muchísimo para mí. 613 00:45:24,925 --> 00:45:27,552 ¡Nunca creí poderte decir eso en persona! 614 00:45:37,772 --> 00:45:42,442 ¡Es tan trágico y triste! 615 00:45:43,652 --> 00:45:45,362 No estés triste, está bien. 616 00:45:50,910 --> 00:45:52,286 Lo siento, lo siento. 617 00:45:54,746 --> 00:45:56,373 Es demasiado, ¿sabes? 618 00:45:58,500 --> 00:45:59,584 ¡Es demasiado! 619 00:45:59,668 --> 00:46:01,086 Debe ser muy difícil. 620 00:46:21,941 --> 00:46:25,735 Sí, quiero que la gente vea qué tan duro tengo que entrenar, 621 00:46:25,820 --> 00:46:28,006 - qué tan físico es el show. - Ok, podemos mostrar tu músculos. 622 00:46:28,030 --> 00:46:29,239 ¿Ves eso? 623 00:46:30,324 --> 00:46:31,783 - ¿Ves eso? - Sí. 624 00:46:31,867 --> 00:46:32,952 Ve el mío. 625 00:46:33,035 --> 00:46:34,995 - ¡Dios mío! - Nada mal, ¿eh? 626 00:46:35,079 --> 00:46:37,206 - ¡Qué selva tienes allí! - ¡Cállate! 627 00:46:38,623 --> 00:46:40,375 Me gustaría agradecer... 628 00:46:40,459 --> 00:46:42,336 Me gustaría agradecer... 629 00:46:42,419 --> 00:46:44,504 - Te agradeceré a ti primero. - Ok. 630 00:46:44,839 --> 00:46:49,718 Me gustaría agradecerle a Carrie, Annie Clark. 631 00:46:49,801 --> 00:46:50,970 Annie Clark. 632 00:46:57,642 --> 00:46:58,685 Eres hermosa. 633 00:46:59,144 --> 00:47:00,144 Gracias. 634 00:47:06,068 --> 00:47:12,657 Chófer, ¿le importaría apagar a Patsy Cline? 635 00:47:12,741 --> 00:47:16,536 Caminaré sola hoy 636 00:47:17,037 --> 00:47:19,706 Odio ser maleducada 637 00:47:20,290 --> 00:47:22,709 No me gustan las pláticas vacías 638 00:47:23,793 --> 00:47:26,588 Solo despiérteme cuando lleguemos 639 00:47:26,671 --> 00:47:28,215 Fatiga 640 00:47:29,633 --> 00:47:30,634 Perdón, ¿qué dijiste? 641 00:47:31,260 --> 00:47:33,470 Fatiga. Estaba pensando en eso. 642 00:47:36,265 --> 00:47:40,895 Fatiga. 643 00:47:40,978 --> 00:47:42,437 No creo que quede tan bien. 644 00:47:44,064 --> 00:47:45,065 Está bien. 645 00:47:45,857 --> 00:47:48,318 Podría hacer un solo 646 00:47:48,402 --> 00:47:50,029 sobre lo que estás cantando. 647 00:47:51,113 --> 00:47:52,113 Bueno. 648 00:47:55,910 --> 00:47:56,910 Ya sabes... 649 00:47:59,496 --> 00:48:01,081 Annie, como... 650 00:48:05,460 --> 00:48:06,795 ¿Sabes qué? Honestamente... 651 00:48:07,129 --> 00:48:10,715 Creo que debería trabajar sola en la canción un momento. 652 00:48:11,508 --> 00:48:12,508 Está bien. 653 00:48:13,677 --> 00:48:16,346 Tal vez escriba mi propia canción. 654 00:48:16,430 --> 00:48:17,722 ¿Para la película de quién? 655 00:48:18,307 --> 00:48:20,059 Ok, aquí está tu cappuccino, 656 00:48:20,434 --> 00:48:22,894 y te traje unas plumillas extra. 657 00:48:23,270 --> 00:48:24,396 ¡Gracias! 658 00:48:24,479 --> 00:48:25,730 Perdón, ¿quién eres? 659 00:48:25,814 --> 00:48:29,985 Ah, Carrie, te conseguí una nueva asistente, es... 660 00:48:31,111 --> 00:48:32,988 Kayla. ¿Qué hay? 661 00:48:33,322 --> 00:48:34,198 Hola. 662 00:48:34,281 --> 00:48:36,908 Pensé que te serviría alguien con quien estar, 663 00:48:36,992 --> 00:48:38,827 para que puedas hablar de tu papá. 664 00:48:41,496 --> 00:48:42,539 Amo a los papás. 665 00:48:45,917 --> 00:48:48,045 - Gracias, Kayla. - Ah, sí. 666 00:51:48,850 --> 00:51:52,146 ANNIE: YA NO PUEDO SEGUIR CON ESTO. 667 00:51:52,229 --> 00:51:54,356 QUERÍA HACER ALGO REAL, 668 00:51:54,439 --> 00:51:58,985 PERO NO PUEDO A MENOS QUE NUESTRA AMISTAD SEA REAL. 669 00:51:59,068 --> 00:52:01,155 AHORA YA NO SE SIENTE ASÍ. 670 00:52:01,238 --> 00:52:06,243 SIENTO QUE YA NO CONFÍAS EN MÍ. YO TAMPOCO CONFÍO EN TI. 671 00:52:06,326 --> 00:52:09,078 NO PUEDO HACER UN DOCUMENTAL 672 00:52:09,163 --> 00:52:12,040 SOBRE ALGUIEN QUE NO ME DEJA ENTRAR. 673 00:52:12,123 --> 00:52:14,418 ADIÓS. CB. 674 00:52:31,017 --> 00:52:32,018 Te voy a extrañar. 675 00:52:32,519 --> 00:52:34,271 Gracias. yo también, Brian. 676 00:52:36,481 --> 00:52:37,816 La pasamos bien, ¿no? 677 00:52:37,899 --> 00:52:39,401 Sí, realmente agradezco todo. 678 00:52:39,484 --> 00:52:41,486 Suerte con el resto de la gira. 679 00:52:41,570 --> 00:52:42,970 No hay cuidado. Suerte a ti también. 680 00:52:43,029 --> 00:52:45,199 Ya llamé a los choferes, no deben tardar. 681 00:52:45,282 --> 00:52:47,033 - Gracias. - De nada. 682 00:53:53,475 --> 00:53:54,643 ¿Tío Pete? 683 00:53:55,101 --> 00:53:56,270 Sí. 684 00:53:56,770 --> 00:53:58,813 Digo, sonaba bien la última vez que hablamos. 685 00:53:59,356 --> 00:54:01,483 Está aguantando. 686 00:54:01,566 --> 00:54:04,444 Creo que más que nada está deprimido. 687 00:54:04,528 --> 00:54:05,654 Ya conoces a tu papá. 688 00:54:05,987 --> 00:54:08,448 No le gusta tener que contar en nadie más. 689 00:54:08,532 --> 00:54:11,034 Intenté visitarlo cuando pasamos por el noroeste, 690 00:54:11,117 --> 00:54:13,828 pero la gira ha sido una locura. 691 00:54:13,912 --> 00:54:15,539 Sí, déjame decirte. 692 00:54:16,080 --> 00:54:19,501 Este documental en el que estás trabajando 693 00:54:19,584 --> 00:54:21,961 realmente le ha levantado los ánimos. 694 00:54:22,671 --> 00:54:25,382 Esto puede ser un poco embarazoso de escuchar, 695 00:54:25,715 --> 00:54:28,468 pero cada doctor y enfermera en ese hospital 696 00:54:28,552 --> 00:54:31,471 sabe todo de su hija, la directora. 697 00:54:31,555 --> 00:54:33,056 He hecho otras cosas. 698 00:54:33,139 --> 00:54:35,141 Lo sé, lo sé, pero esto es diferente. 699 00:54:35,934 --> 00:54:37,352 Esto es artístico. 700 00:54:37,727 --> 00:54:38,770 Sí. 701 00:54:38,853 --> 00:54:41,315 Solo está presumiendo un poco porque te ama. 702 00:54:41,398 --> 00:54:42,273 Claro. 703 00:54:42,357 --> 00:54:43,608 Se la pasa diciendo: 704 00:54:43,692 --> 00:54:46,277 "Debo estar sano a tiempo para el estreno". 705 00:54:47,904 --> 00:54:49,948 Por cierto, ¿cuándo es el estreno? 706 00:54:51,908 --> 00:54:55,537 Tenemos que terminar la película para que haya un estreno. 707 00:54:56,871 --> 00:55:00,166 Pues supongo que solo estoy aquí para decirte 708 00:55:01,292 --> 00:55:02,586 que termines la película. 709 00:55:26,526 --> 00:55:27,526 ¿Annie? 710 00:55:51,175 --> 00:55:52,218 Hola, Carrie. 711 00:55:58,182 --> 00:55:59,851 ¿Estás lista para ponerte a trabajar? 712 00:56:02,771 --> 00:56:03,771 Sí. 713 00:56:11,195 --> 00:56:14,157 Quiero una experiencia sensorial. 714 00:56:14,658 --> 00:56:18,745 Quiero salvar la brecha entre audiencia y artista. 715 00:56:19,162 --> 00:56:23,917 Ya no me interesan los gestos que vienen solo del escenario. 716 00:56:24,292 --> 00:56:27,796 La audiencia aplaude. Ese es el único gesto que necesitas. 717 00:56:27,879 --> 00:56:30,006 Los aplausos nacen de una expectativa. 718 00:56:30,089 --> 00:56:32,926 Es la audiencia actuando como audiencia. 719 00:56:33,009 --> 00:56:35,762 ¡Estás dando los mejores conciertos de tu vida! 720 00:56:35,845 --> 00:56:37,305 ¿Por qué quieres sabotearlo? 721 00:56:37,388 --> 00:56:40,183 ¡Quiero alterar los sentidos! 722 00:56:40,892 --> 00:56:42,769 ¿Cómo vas a hacer eso? 723 00:56:43,603 --> 00:56:45,605 Admitiendo finalmente la verdad: 724 00:56:46,773 --> 00:56:48,733 que la audiencia no me necesita. 725 00:56:50,026 --> 00:56:52,946 Solo soy un recipiente para sus sentimientos. 726 00:56:53,029 --> 00:56:54,363 Además... 727 00:56:55,865 --> 00:56:58,201 este es el único artículo que venderé en mis conciertos. 728 00:56:58,577 --> 00:57:00,870 HOY: ST. VINCENT AGOTADO 729 00:57:23,893 --> 00:57:25,436 ¡Di algo! 730 00:57:25,520 --> 00:57:27,647 ¡No! 731 00:57:38,032 --> 00:57:40,368 Deslizarme a ese nuevo modo fue... 732 00:57:41,995 --> 00:57:42,996 liberador. 733 00:58:07,436 --> 00:58:09,731 No me importaba lo que pensara la gente, 734 00:58:10,857 --> 00:58:13,276 caerles bien o no. 735 00:58:20,617 --> 00:58:24,746 Estoy en una era de fracaso en mi vida 736 00:58:24,829 --> 00:58:26,807 en la que a la gente no le gusta lo que estoy haciendo. 737 00:58:26,831 --> 00:58:27,832 Es en serio. 738 00:58:28,499 --> 00:58:30,060 A la gente no le gusta lo que estoy haciendo. 739 00:58:30,084 --> 00:58:34,213 Es como si estuviera forcejeando, pero lo raro es que... 740 00:58:34,881 --> 00:58:39,135 yo afirmo, y ya ni sé si es real o no, 741 00:58:39,218 --> 00:58:40,887 pero creo que... 742 00:58:40,970 --> 00:58:44,933 el papel del artista, del escritor es arruinarlo todo, cometer errores, 743 00:58:45,016 --> 00:58:46,100 estar fuera de sintonía. 744 00:58:46,893 --> 00:58:48,728 Pero cuando estoy fuera de sintonía, 745 00:58:49,312 --> 00:58:50,855 - me siento terrible. - Sí. 746 00:58:50,939 --> 00:58:53,024 ¿Sabes? Cuando estoy fuera de sintonía con... 747 00:58:53,482 --> 00:58:55,026 lo que le gusta a la gente. 748 00:58:55,652 --> 00:58:58,279 Me siento mal conmigo misma. 749 00:58:58,362 --> 00:59:02,116 Pero, filosóficamente, pienso: 750 00:59:02,200 --> 00:59:03,910 "No, así es como debe de ser". 751 00:59:04,243 --> 00:59:05,243 No lo sé. 752 00:59:06,996 --> 00:59:08,456 Como que creo... 753 00:59:08,832 --> 00:59:11,292 que solo quiero hacer cosas con amigos. 754 00:59:16,339 --> 00:59:17,757 - ¡Qué bonito día! - Muy bonito. 755 00:59:42,115 --> 00:59:43,324 ¡Oye, Carrie! 756 00:59:43,658 --> 00:59:44,909 ¿Dónde está tu peluca? 757 00:59:50,915 --> 00:59:51,915 CB... 758 00:59:57,213 --> 00:59:58,297 ¿Y tu peluca? 759 01:00:24,032 --> 01:00:25,659 Estamos en esto juntas. 760 01:00:29,620 --> 01:00:30,830 ¿Ah, sí? 761 01:00:31,622 --> 01:00:32,622 Sí. 762 01:00:32,957 --> 01:00:33,958 Yo y yo. 763 01:00:43,342 --> 01:00:44,427 ¡Ahí está! 764 01:01:10,704 --> 01:01:12,663 Hola, Carrie. Habla papá. 765 01:01:13,039 --> 01:01:15,166 Ha sido una semana pesada. 766 01:01:15,249 --> 01:01:17,668 Pero tu tío me dijo que te veías bien, 767 01:01:17,752 --> 01:01:19,963 y no puedo esperar a ver la película. 768 01:01:20,546 --> 01:01:24,050 Estoy muy contento de que al fin estés haciendo el tipo de trabajo 769 01:01:24,133 --> 01:01:25,551 que estabas destinada a hacer. 770 01:01:49,951 --> 01:01:55,832 Annie me pidió que hiciera una entrevista formal 771 01:01:56,750 --> 01:01:57,792 con las dos. 772 01:01:58,626 --> 01:02:00,336 Sí, genial. 773 01:02:00,419 --> 01:02:02,964 Creo que es la primera vez que hablamos públicamente 774 01:02:03,047 --> 01:02:04,047 de nuestra relación. 775 01:02:05,258 --> 01:02:06,258 Sí, pues... 776 01:02:06,550 --> 01:02:08,887 el acto sexual que me hicieron grabar el otro día 777 01:02:08,970 --> 01:02:10,138 se sintió bastante público. 778 01:02:10,596 --> 01:02:11,596 Gracias. 779 01:02:14,433 --> 01:02:15,769 ¿Cómo se conocieron? 780 01:02:16,727 --> 01:02:18,062 Bueno... 781 01:02:18,604 --> 01:02:21,941 conectamos a un nivel muy personal. 782 01:02:22,025 --> 01:02:23,401 Por nuestros representantes. 783 01:02:23,484 --> 01:02:25,194 Ni siquiera era lesbiana entonces. 784 01:02:26,279 --> 01:02:27,321 La volví lesbiana. 785 01:02:28,364 --> 01:02:31,325 Eso es inspirador, para alguien... 786 01:02:32,701 --> 01:02:37,248 ¿Qué papel juegan las relaciones en el proceso creativo? 787 01:02:37,331 --> 01:02:41,836 Mucho de lo que escribo es alimentado por el romance, 788 01:02:41,920 --> 01:02:44,213 tanto bueno como malo, y... 789 01:02:44,297 --> 01:02:48,217 por ejemplo, cuando estaba trabajando en Mass Seduction, 790 01:02:48,301 --> 01:02:52,180 estaba pasando por un momento muy difícil en mi vida, 791 01:02:52,263 --> 01:02:55,349 pero lo que aprendí fue que... 792 01:02:55,975 --> 01:03:01,605 a veces tienes que ir al fondo de la desesperación 793 01:03:01,689 --> 01:03:05,068 para poder extraer algo real. 794 01:03:05,526 --> 01:03:10,323 No creo poder grabar otro disco sin que me arranquen el corazón. 795 01:03:10,406 --> 01:03:15,661 Tal vez podrías escribir el siguiente sobre estar muy feliz y satisfecha. 796 01:03:16,745 --> 01:03:17,745 Sí. 797 01:03:18,957 --> 01:03:20,499 - Amor... - ¿Sí? 798 01:03:21,250 --> 01:03:23,002 Quería proponerte algo... 799 01:03:25,421 --> 01:03:26,421 ¿Qué? 800 01:03:27,340 --> 01:03:29,342 ¿Ahora? ¿Frente a la cámara? 801 01:03:32,178 --> 01:03:34,722 Quería proponer... 802 01:03:37,308 --> 01:03:39,477 que terminemos en unos meses. 803 01:03:43,689 --> 01:03:45,774 - Sé que parece repentino... - ¿Qué? 804 01:03:45,859 --> 01:03:49,237 Y créeme que estoy muy contenta contigo. 805 01:03:50,029 --> 01:03:54,075 Pero estoy demasiado contenta y tengo que escribir otro álbum y... 806 01:03:54,158 --> 01:03:57,370 y si no agito las cosas voy a... 807 01:03:57,453 --> 01:03:59,705 - ¿Qué? - Sí, no voy a poder... 808 01:04:02,917 --> 01:04:05,669 - ¿Por qué estás haciendo esto? - ¡Podemos hacerlo como queramos! 809 01:04:05,753 --> 01:04:08,672 Digo, no tiene que ser afuera de una discoteca 810 01:04:08,756 --> 01:04:10,174 o en una alfombra roja. 811 01:04:10,258 --> 01:04:12,843 Puede ser solo nosotras dos. 812 01:04:13,177 --> 01:04:15,679 Y después les decimos gritándonos o... 813 01:04:15,763 --> 01:04:18,432 no sé, tal vez tus padres quieran venir. 814 01:04:18,516 --> 01:04:19,893 ¡No! ¡No quiero hacer eso! 815 01:04:19,976 --> 01:04:22,811 Eres la única persona con la que he querido hacer esto. 816 01:04:22,896 --> 01:04:24,981 ¡Qué locura! ¿Por qué no terminamos de una vez? 817 01:04:25,398 --> 01:04:26,607 - Hagamos eso. - ¡No! 818 01:04:26,690 --> 01:04:27,608 - Sí. - ¡No! 819 01:04:27,691 --> 01:04:29,360 - Sí. - Porque te amo. 820 01:04:29,443 --> 01:04:30,653 - ¿Me amas? - Sí. 821 01:04:30,736 --> 01:04:31,736 ¿En serio? 822 01:04:31,779 --> 01:04:34,615 Sí, y sigo de gira y me encanta tenerte cerca. 823 01:04:34,698 --> 01:04:36,492 ¡Por Dios! ¡Annie, qué jodido! 824 01:04:40,788 --> 01:04:44,458 Perdón si esto no se alinea con tu proceso artístico. 825 01:04:47,836 --> 01:04:48,963 Adiós, Annie. 826 01:04:50,006 --> 01:04:51,049 St. Vincent. 827 01:04:51,132 --> 01:04:52,508 ¡Dakota, espera! 828 01:04:52,841 --> 01:04:55,344 ¡Dakota, no te vayas! 829 01:04:56,429 --> 01:04:57,555 ¡Te amo! 830 01:04:59,598 --> 01:05:02,685 ¡Qué locura! ¿Qué estás haciendo? 831 01:05:02,768 --> 01:05:04,312 Nada de eso va para la película. 832 01:05:04,687 --> 01:05:06,605 Annie, ¿qué esperabas que pasara? 833 01:05:10,359 --> 01:05:11,860 De ahora en adelante, 834 01:05:11,945 --> 01:05:15,906 necesito tener más voz sobre cómo la gente va a actuar. 835 01:05:17,992 --> 01:05:19,202 Es un documental. 836 01:05:19,868 --> 01:05:24,373 Ok, entonces solo documentemos cosas que yo pueda controlar. 837 01:05:29,963 --> 01:05:32,340 ¡Hola a todos! Bienvenidos a Texas. 838 01:05:32,423 --> 01:05:34,425 Pasen. ¿Quieren té helado? 839 01:05:36,010 --> 01:05:38,346 Crecí rodeada de música. 840 01:05:38,887 --> 01:05:42,183 Annie siempre destacó, incluso entre sus hermanos. 841 01:05:42,850 --> 01:05:46,020 Todos compartíamos una cama y nos cantaba en las noches. 842 01:05:46,104 --> 01:05:47,438 Voz de ángel. 843 01:05:47,521 --> 01:05:50,566 Annie era la mejor hermana que pudiera pedir. 844 01:05:50,649 --> 01:05:52,901 Tiene el corazón más grande que conozco. 845 01:05:52,986 --> 01:05:57,281 Y si no se hubiera vuelto música, seguro habría abierto un orfanato. 846 01:05:57,365 --> 01:05:58,992 O habría sido presidenta. 847 01:05:59,450 --> 01:06:01,785 ¡O curado el cáncer! 848 01:06:02,828 --> 01:06:06,040 Si no estuviera con Molly, me habría casado con Annie sin pensarlo. 849 01:06:08,209 --> 01:06:09,209 Bien... 850 01:06:09,960 --> 01:06:11,504 ¿Quién está listo para disparar? 851 01:06:15,216 --> 01:06:17,051 Ella es mamá 852 01:06:17,135 --> 01:06:18,761 y él es mi padrastro Ray. 853 01:06:20,346 --> 01:06:22,390 Ellos son mis hermanos y hermanas. 854 01:06:22,473 --> 01:06:25,184 Estos son mis sobrinos y tíos. 855 01:06:25,268 --> 01:06:27,561 - Saluden todos. - ¡Hola! 856 01:06:28,187 --> 01:06:30,481 Es un placer conocerlos. Por favor, no grabes esto. 857 01:06:30,564 --> 01:06:32,483 No, no. Grábalo, va a estar bueno. 858 01:06:32,566 --> 01:06:35,903 En serio, no es tu familia real, así que no es un documental realmente. 859 01:06:35,986 --> 01:06:39,740 ¡Ay, cállate! Me voy a enojar mucho si arruinas la canción. 860 01:06:57,341 --> 01:06:59,093 Cuando era joven 861 01:07:00,386 --> 01:07:02,096 El entrenador me llamaba 862 01:07:02,846 --> 01:07:04,182 "Tigresa" 863 01:07:10,104 --> 01:07:12,898 Siempre tuve 864 01:07:14,525 --> 01:07:17,361 Talento con el peligro 865 01:07:20,989 --> 01:07:26,120 Viviendo con miedo en el año del tigre 866 01:07:27,913 --> 01:07:32,293 Viviendo con miedo en el año del tigre 867 01:07:33,919 --> 01:07:39,217 Viviendo con miedo en el año del tigre 868 01:07:48,391 --> 01:07:51,061 Oh, América, ¿te puedo quedar a deber? 869 01:08:05,576 --> 01:08:10,373 Viviendo con miedo en el año del tigre 870 01:08:10,831 --> 01:08:14,877 Viviendo con miedo en el año del tigre 871 01:08:15,378 --> 01:08:19,672 Viviendo con miedo en el año del tigre 872 01:08:19,757 --> 01:08:23,969 Viviendo con miedo en el año del tigre 873 01:08:45,491 --> 01:08:47,868 ¡Mi famoso tarta de nuez! 874 01:08:49,745 --> 01:08:51,829 Famoso por ser el primero que haces. 875 01:08:51,914 --> 01:08:55,543 Famoso porque ganó el listón azul en la feria estatal de Texas de 1998. 876 01:08:56,294 --> 01:08:57,378 ¡Seguro! 877 01:08:57,460 --> 01:08:58,796 ¡Por la tarta de Annie! 878 01:08:58,879 --> 01:09:01,048 ¡Por la tarta de Annie! 879 01:09:01,549 --> 01:09:03,176 ¿Qué esperan? ¡Coman! 880 01:09:18,357 --> 01:09:19,358 ¡Buenísimo! 881 01:09:28,534 --> 01:09:29,702 Es el centro. 882 01:09:43,591 --> 01:09:45,843 Lo siento, no puedo. 883 01:09:45,968 --> 01:09:47,052 No puedo. 884 01:09:47,135 --> 01:09:49,472 En serio, fue un gusto conocerlos. 885 01:09:50,681 --> 01:09:51,681 ¿Qué pasó? 886 01:09:51,724 --> 01:09:52,766 ¡CB! 887 01:09:56,144 --> 01:09:57,145 ¡CB! 888 01:09:57,230 --> 01:09:58,230 ¡Oye! 889 01:09:58,397 --> 01:09:59,773 - ¡Espera! - ¿Qué? 890 01:10:00,233 --> 01:10:02,943 - Oye, ¡es tu documental! - ¿Lo es? 891 01:10:03,026 --> 01:10:04,026 ¡Sí! 892 01:10:04,653 --> 01:10:07,656 - Todo esto fue tu idea. - Nada de esto fue mi idea. 893 01:10:07,740 --> 01:10:11,159 Mi idea era hacerte a ti y a la película un poco más interesantes, 894 01:10:11,244 --> 01:10:13,496 pero tú seguirías siendo tú, no un estúpido papel. 895 01:10:14,079 --> 01:10:15,623 No estoy interpretando un papel. 896 01:10:16,039 --> 01:10:17,039 ¿Y tú? 897 01:10:18,917 --> 01:10:21,629 Annie, ni siquiera debería estar aquí. Mi papá está enfermo. 898 01:10:22,630 --> 01:10:23,630 CB. 899 01:10:26,634 --> 01:10:27,635 Lo siento. 900 01:10:29,678 --> 01:10:30,971 Estamos juntas en esto. 901 01:10:33,349 --> 01:10:34,182 ¿Ok? 902 01:10:34,267 --> 01:10:36,435 No quiero que esto sea difícil para ti. 903 01:10:39,522 --> 01:10:40,939 Pero esta es quien soy. 904 01:10:42,983 --> 01:10:45,361 ¿Por qué no regresas conmigo 905 01:10:45,444 --> 01:10:47,863 y participas en un pequeño ritual de la familia Clark? 906 01:11:03,170 --> 01:11:08,050 Puede ser difícil cuando estás intentando crear algo nuevo 907 01:11:08,133 --> 01:11:09,927 y otras personas dudan de tus intenciones. 908 01:11:20,854 --> 01:11:24,149 Digo, Carrie se estaba concentrando en temas grandes, ¿sabes? 909 01:11:24,232 --> 01:11:25,651 Ideas grandes. 910 01:11:26,276 --> 01:11:27,445 ¡Una canción más! 911 01:11:27,820 --> 01:11:30,656 Había llevado a Annie al punto de quiebre. 912 01:11:31,324 --> 01:11:33,367 Supongo que no me había dado cuenta 913 01:11:33,451 --> 01:11:35,744 que había llevado a otras personas también. 914 01:11:43,961 --> 01:11:45,463 CB, ¿a dónde vamos? 915 01:11:49,299 --> 01:11:50,299 ¿CB? 916 01:11:54,096 --> 01:11:58,058 Bien. Ok, vamos. 917 01:11:59,017 --> 01:12:00,017 Con cuidado. 918 01:12:00,268 --> 01:12:01,268 Cuidado. 919 01:12:05,190 --> 01:12:06,650 ¿Vengo muy elegante? 920 01:12:06,734 --> 01:12:08,736 Solo un poco más. 921 01:12:08,819 --> 01:12:10,529 Un poco más, con cuidado. 922 01:12:11,321 --> 01:12:12,321 Bien. 923 01:12:14,533 --> 01:12:15,909 Te puedes quitar la venda. 924 01:12:24,084 --> 01:12:25,878 Pensé que podríamos visitar a tu papá. 925 01:12:27,505 --> 01:12:32,217 Annie, ¿sabes lo raro que es que dejen grabar adentro? 926 01:12:32,300 --> 01:12:34,011 Pero hicieron una excepción por nosotras. 927 01:12:34,094 --> 01:12:35,638 Alguien ahí es un gran fan. 928 01:12:39,808 --> 01:12:42,561 Bueno. Dinos lo que estás sintiendo. 929 01:12:46,649 --> 01:12:48,609 ¿Nos quieres decir lo que estás pensando? 930 01:12:49,527 --> 01:12:52,070 Estoy pensando que no sé por qué mierda estamos aquí. 931 01:12:52,154 --> 01:12:56,033 Estamos aquí porque ya no siento que pueda sacar nada auténtico de ti. 932 01:12:56,116 --> 01:12:58,285 Y quería sacar algo crudo, así que... 933 01:12:58,368 --> 01:13:00,496 lo que sea que estés sintiendo está bien. 934 01:13:00,579 --> 01:13:03,123 ¿Lo que estoy sintiendo está bien? Gracias. 935 01:13:03,206 --> 01:13:05,167 En serio, esto es genial. Solo déjate llevar. 936 01:13:05,250 --> 01:13:06,250 Sí. 937 01:13:07,127 --> 01:13:09,129 Mira, ¡esto es pura mentira! 938 01:13:09,630 --> 01:13:12,841 Annie, ¡esto es a lo que queríamos llegar! 939 01:13:12,925 --> 01:13:14,301 ¡Tierra, mugre! 940 01:13:14,384 --> 01:13:18,305 ¡Nada básico o aburrido, pero tampoco fabricado! 941 01:13:18,388 --> 01:13:20,641 ¡Sí, claro! Esto se siente muy espontáneo. 942 01:13:21,642 --> 01:13:23,185 Está bien... 943 01:13:23,268 --> 01:13:26,146 Como sea, no tenemos que entrar. 944 01:13:26,229 --> 01:13:27,355 Conseguimos algo real. 945 01:13:29,775 --> 01:13:30,775 ¿Sabes qué? 946 01:13:30,818 --> 01:13:34,154 Estoy muy consciente de que el mundo está lleno de crueldad 947 01:13:34,237 --> 01:13:36,490 y dolor y basura, ¿de acuerdo? Lo sé. 948 01:13:37,700 --> 01:13:39,159 Y por eso hago música. 949 01:13:39,535 --> 01:13:42,079 Para alejarme de... esto. 950 01:13:43,497 --> 01:13:47,668 No podemos inventar todo y esperar que la gente se lo crea. 951 01:13:47,751 --> 01:13:49,878 ¡Entonces quiero hacer otro tipo de película! 952 01:17:13,040 --> 01:17:18,211 Chófer, ¿le importaría apagar a Patsy Cline? 953 01:17:18,295 --> 01:17:22,925 Caminaré sola hoy 954 01:17:23,717 --> 01:17:26,344 Odio ser maleducada 955 01:17:26,428 --> 01:17:29,181 No me gustan las pláticas vacías 956 01:17:29,264 --> 01:17:33,018 Solo despiérteme cuando lleguemos 957 01:17:34,895 --> 01:17:38,190 Agarre velocidad y sándwiches 958 01:17:38,273 --> 01:17:42,235 Una bolsa Ziploc, y ajuste la cadena no me pregunte por qué 959 01:17:45,363 --> 01:17:47,825 Déjeme en la arena hirviendo 960 01:17:47,908 --> 01:17:52,996 Donde el infierno está cerca Y el cielo se esconde en el paraíso 961 01:17:54,081 --> 01:17:58,126 Aquí en Nowhere Inn 962 01:17:58,210 --> 01:18:02,672 Donde nada y nadie gana 963 01:18:03,548 --> 01:18:07,594 Donde pasamos nuestros últimos días 964 01:18:08,303 --> 01:18:11,807 Desperdiciados en canciones y pecado 965 01:18:13,225 --> 01:18:17,354 Aquí en Nowhere Inn 966 01:18:18,230 --> 01:18:21,859 Siempre un laberinto 967 01:20:16,639 --> 01:20:17,639 ¡Corte! 968 01:20:17,891 --> 01:20:18,891 ¡Corte! 969 01:20:20,602 --> 01:20:24,147 ¡Oye, CB! ¡Creo que esa fue muy buena! 970 01:20:24,231 --> 01:20:26,566 Sí, estuvo genial, buen trabajo. 971 01:20:26,649 --> 01:20:27,567 ¿Qué pasa? 972 01:20:27,650 --> 01:20:31,821 Se siente raro verte cantar sola una canción que compusimos juntas. 973 01:20:31,905 --> 01:20:33,198 ¿Tienen un minuto? 974 01:20:33,281 --> 01:20:36,243 Quiero mostrarles las opciones para el papel de directora mañana. 975 01:20:36,326 --> 01:20:37,535 - ¡Perfecto! - Sí. 976 01:20:37,619 --> 01:20:38,954 CB, espero que no te importe. 977 01:20:39,037 --> 01:20:41,539 Le pedí a Kayla que buscara a alguien para directora. 978 01:20:41,623 --> 01:20:42,707 Te habría preguntado, 979 01:20:42,790 --> 01:20:44,918 pero estabas muy ocupada con tu lista de tomas. 980 01:20:45,002 --> 01:20:46,962 Pensé que querías que estuviera en la narrativa. 981 01:20:47,045 --> 01:20:48,088 ¡Sí quiero! 982 01:20:48,630 --> 01:20:51,424 Pero interpretada por alguien exquisito. 983 01:20:56,638 --> 01:20:58,640 Estás despedida como mi asistente. 984 01:21:00,225 --> 01:21:02,978 Oh, no creo que puedas despedirme 985 01:21:03,061 --> 01:21:06,982 porque solo he interpretado a tu asistente, soy actriz, 986 01:21:07,399 --> 01:21:08,441 o lo que sea. 987 01:21:09,692 --> 01:21:14,114 Espera, estoy confundida. Creía que Annie te había contratado. 988 01:21:18,326 --> 01:21:21,038 Ya no creo saber qué estamos haciendo. 989 01:21:34,467 --> 01:21:35,467 ¿Papá? 990 01:21:38,221 --> 01:21:39,514 ¿También eres parte de esto? 991 01:21:40,765 --> 01:21:41,765 Culpable. 992 01:21:42,350 --> 01:21:43,893 ¿Eso significa que no estás enfermo? 993 01:21:43,977 --> 01:21:46,604 No, sí estoy muy enfermo, pero... 994 01:21:48,065 --> 01:21:49,357 no soy tu papá. 995 01:22:11,504 --> 01:22:14,049 CB, ¿qué no entiendes? 996 01:22:40,075 --> 01:22:41,075 Súbete. 997 01:23:13,358 --> 01:23:14,401 Perdón. 998 01:23:15,277 --> 01:23:17,195 Me siento muy fuera de mí. 999 01:23:17,654 --> 01:23:19,572 Tal vez estés cansada. 1000 01:23:19,656 --> 01:23:22,492 No. Me siento fuera de control. 1001 01:23:26,329 --> 01:23:28,040 Me siento completamente abstraída. 1002 01:23:29,332 --> 01:23:31,876 Crear algo siempre exige sacrificio. 1003 01:23:31,959 --> 01:23:34,171 ¿Podemos tener una conversación normal? 1004 01:23:34,254 --> 01:23:36,005 - Claro. - Pero como nosotras. 1005 01:23:37,132 --> 01:23:39,842 - ¿Quiénes más seríamos? - No estoy segura. 1006 01:23:41,094 --> 01:23:44,181 - Ya no sé quién eres. - Yo sé quién soy. 1007 01:23:44,847 --> 01:23:47,350 ¿Qué importa si alguien más lo sabe? 1008 01:23:48,268 --> 01:23:50,895 ¿Qué historia creías que intentábamos contar? 1009 01:23:50,978 --> 01:23:51,979 Tu historia. 1010 01:23:52,439 --> 01:23:53,898 Esta es mi historia. 1011 01:23:55,650 --> 01:23:57,985 Pensé que la idea era que la gente te conociera. 1012 01:23:58,070 --> 01:23:59,279 Y ahora lo harán. 1013 01:24:00,572 --> 01:24:01,573 CB... 1014 01:24:02,157 --> 01:24:05,160 ¿estás segura que es a mí a quien ya no puedes despedir? 1015 01:24:13,751 --> 01:24:15,212 ¡Pare el auto, pare el auto! 1016 01:25:34,123 --> 01:25:35,417 No me malinterpreten. 1017 01:25:35,500 --> 01:25:37,877 Sí me siento mal por lo que pasó, 1018 01:25:38,295 --> 01:25:41,964 y es una pena que no terminaremos la película que empezamos. 1019 01:25:43,633 --> 01:25:46,178 Pero creo que perdió de vista lo que estábamos haciendo. 1020 01:25:47,470 --> 01:25:49,472 Mientras que yo nunca lo hice. 74134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.