Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,480 --> 00:00:43,000
Prolazne laži
2
00:00:45,480 --> 00:00:46,960
Šesta epizoda
3
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
Pričekaj minutu...
4
00:01:22,520 --> 00:01:24,000
Govori, Laura.
5
00:01:24,040 --> 00:01:26,000
Zovem da provjerim kako se osjećaš.
6
00:01:26,400 --> 00:01:29,480
U redu. Voljela
bih da je sve gotovo.
7
00:01:29,880 --> 00:01:31,400
Ne brini, bit će to uskoro.
8
00:01:31,760 --> 00:01:34,000
Hoćemo li ručati prije odlaska na sud?
9
00:01:34,080 --> 00:01:36,440
Ne mogu, danas dajem injekciju.
10
00:01:36,800 --> 00:01:38,840
Vidjet ću te tamo.
11
00:01:40,920 --> 00:01:42,080
Morate li to učiniti?
12
00:01:42,160 --> 00:01:44,000
Depozit je plaćen, a moja naknada...
13
00:01:44,400 --> 00:01:48,000
Moram platiti za palaču
i želim s tim završiti.
14
00:01:48,080 --> 00:01:49,480
Ali hvala ti.
15
00:01:49,520 --> 00:01:51,400
Vidimo se kasnije.
16
00:01:51,480 --> 00:01:52,480
Ja ljubim.
17
00:01:58,040 --> 00:01:59,040
Sve je u redu?
18
00:01:59,400 --> 00:02:00,480
Da...
19
00:02:00,880 --> 00:02:03,400
Danas imam četiri užasna
sastanka i ustao sam prekasno.
20
00:02:05,080 --> 00:02:06,400
Idem se obući.
21
00:02:23,040 --> 00:02:24,040
Da?
22
00:02:24,920 --> 00:02:26,000
Natalie.
23
00:02:27,480 --> 00:02:29,520
Neću doći, osjećam se užasno.
24
00:02:29,920 --> 00:02:33,040
Otkažite sastanak. Nazvat ću te kasnije.
25
00:02:33,120 --> 00:02:34,120
U redu.
26
00:02:53,040 --> 00:02:54,800
Sranje, utakmica...
27
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Dobro jutro.
28
00:03:01,080 --> 00:03:04,400
Nisi me presvukao
i sad me bole noge.
29
00:03:04,480 --> 00:03:06,480
To je ništa.
30
00:03:06,560 --> 00:03:08,920
Gledajte crtiće.
Želim razgovarati s tvojim bratom.
31
00:03:12,000 --> 00:03:13,080
Što radiš?
32
00:03:13,160 --> 00:03:14,360
Dobro jutro.
33
00:03:15,880 --> 00:03:16,880
Dođi?
34
00:03:18,840 --> 00:03:21,440
Možemo li mirno razgovarati
o onome što ste rekli jučer?
35
00:03:23,040 --> 00:03:24,280
Slušati.
36
00:03:24,800 --> 00:03:27,520
Znam da kada živiš
daleko od centra grada,
37
00:03:27,920 --> 00:03:29,440
čak iu ovakvoj kući,
38
00:03:29,800 --> 00:03:31,000
ovo je dosadno.
39
00:03:31,040 --> 00:03:32,960
Ali ti si još maloljetan.
40
00:03:33,000 --> 00:03:34,200
Sudac bi me pustio da odlučim.
41
00:03:34,320 --> 00:03:35,920
Je li ti to majka rekla?
42
00:03:36,280 --> 00:03:37,920
Prije dva tjedna nisi joj vjerovao.
43
00:03:38,280 --> 00:03:40,040
Ali sada je drugačija. Prodala je prostore.
44
00:03:40,400 --> 00:03:41,640
Pa gdje je bio ovaj koncert?
45
00:03:42,000 --> 00:03:43,560
U prostorijama. Još uvijek je njezina.
46
00:03:45,560 --> 00:03:47,480
Ljudi se mogu promijeniti
47
00:03:47,840 --> 00:03:48,840
ali ne za dva tjedna.
48
00:03:49,840 --> 00:03:50,920
- Stvarno?
- Da
49
00:03:51,000 --> 00:03:52,480
- Ozbiljno?
- Da
50
00:03:52,520 --> 00:03:54,040
Pogledaj se.
51
00:03:54,440 --> 00:03:56,560
Vaše tlo gori.
A znate što je najgore?
52
00:03:56,960 --> 00:03:59,480
Oduševljavaš nas,
a ipak želiš imati novo dijete.
53
00:03:59,520 --> 00:04:02,080
Neću sjediti ovdje i gledati
kako se sve raspada.
54
00:04:02,160 --> 00:04:04,000
Možda nećemo imati dijete.
55
00:04:05,000 --> 00:04:06,640
Super!
56
00:04:07,000 --> 00:04:08,680
Zato što imate kontrolu,
57
00:04:08,800 --> 00:04:09,920
itekako kontrolu.
58
00:04:10,000 --> 00:04:11,440
Sjednite molim vas!
59
00:04:11,800 --> 00:04:13,280
Maslina...
60
00:04:14,160 --> 00:04:15,960
- Sve je u redu?
- Da
61
00:04:18,600 --> 00:04:21,440
Ne bi škodilo da
nazoveš moju majku.
62
00:04:21,800 --> 00:04:23,000
Ona se trese,
63
00:04:23,400 --> 00:04:26,000
a budući da se vjenčamo sljedeći tjedan...
64
00:04:26,040 --> 00:04:27,480
Nazvat ću te, ali sutra.
65
00:04:27,840 --> 00:04:30,520
Danas me boli glava, četiri sastanka.
66
00:04:30,920 --> 00:04:32,080
Zar ne možemo zajedno ručati?
67
00:04:33,480 --> 00:04:36,160
Istina, zaboravio sam da si mi rekao.
68
00:04:36,560 --> 00:04:38,480
Sutra ćemo doručkovati.
69
00:04:38,880 --> 00:04:42,000
Već sam ti rekao da imam
sastanak s izdavačem.
70
00:04:42,080 --> 00:04:43,360
Da, žao mi je.
71
00:04:44,440 --> 00:04:45,560
U redu
72
00:04:45,640 --> 00:04:47,520
Samo se nadam da ćeš mi o tome
73
00:04:47,600 --> 00:04:51,280
jednog dana reći
što god te sada muči.
74
00:04:56,120 --> 00:04:57,120
Santi!
75
00:04:59,280 --> 00:05:00,760
Jesi li glup ili što?
76
00:05:11,320 --> 00:05:12,400
Što radite ovdje?
77
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Jeste li napadač?
78
00:05:15,880 --> 00:05:16,880
Ne, pomagač.
79
00:05:20,920 --> 00:05:22,040
I nećeš mi ništa reći?
80
00:05:23,960 --> 00:05:24,960
NE.
81
00:05:27,080 --> 00:05:28,280
Je li se nešto dogodilo jučer?
82
00:05:29,360 --> 00:05:31,480
Imam glavobolju. ne sjećam se ničega.
83
00:05:31,560 --> 00:05:33,440
Jesam li ti rekao nešto prljavo?
84
00:05:33,800 --> 00:05:35,000
Nema veze.
85
00:05:35,080 --> 00:05:37,400
Puno si popio i zaspao.
86
00:05:37,760 --> 00:05:39,040
Pa zašto se ljutiš?
87
00:05:39,120 --> 00:05:43,560
Možda ću shvatiti ako mi sada kažeš.
88
00:05:44,360 --> 00:05:45,520
Pitat ću opet.
89
00:05:45,600 --> 00:05:47,400
Imaš li mi nešto za reći?
90
00:05:47,760 --> 00:05:49,320
NE.
91
00:05:51,640 --> 00:05:52,640
Apsolutno ništa?
92
00:05:52,920 --> 00:05:53,920
NE.
93
00:05:57,520 --> 00:06:00,280
Između nas to neće uspjeti.
94
00:06:01,000 --> 00:06:02,480
Santi, igrajmo se.
95
00:06:03,160 --> 00:06:04,400
Žao mi je.
96
00:06:04,760 --> 00:06:05,960
- Ali...
- Santi!
97
00:06:06,000 --> 00:06:07,120
Odmori se!
98
00:06:07,200 --> 00:06:08,840
Ne igraj.
99
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Maite...
100
00:06:20,600 --> 00:06:22,040
U redu.
101
00:06:23,160 --> 00:06:25,880
NE. Najradije bih svoje
sise polio rastopljenim olovom.
102
00:06:26,640 --> 00:06:28,040
Daj mu to.
103
00:06:28,120 --> 00:06:30,401
Ovo bi trebalo biti ispravljeno
do ponedjeljka. Basilio.
104
00:06:35,920 --> 00:06:37,000
- Kako ide?
- U redu.
105
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Što je to?
106
00:06:45,360 --> 00:06:46,960
Raskid vašeg ugovora.
107
00:06:47,320 --> 00:06:49,040
Upozorio sam te. I to ne jednom.
108
00:06:50,560 --> 00:06:53,040
Možda je to pristup
109
00:06:53,440 --> 00:06:57,000
malo je moderno i agresivno...
110
00:06:57,400 --> 00:07:00,440
Prvo si mi donio
psihološki triler
111
00:07:00,800 --> 00:07:03,480
o piscu opsjednutom
svojim radom.
112
00:07:03,520 --> 00:07:06,000
Zatim komedija. Vidjeli
ste kako me nasmijala.
113
00:07:06,360 --> 00:07:08,400
Tada istiniti krimić,
a sada erotski
114
00:07:08,480 --> 00:07:11,960
triler s elementima
sado-mazohizma
115
00:07:12,000 --> 00:07:15,480
i serijski ubojica koji umotava
svoj penis u papir za zamatanje.
116
00:07:15,840 --> 00:07:19,560
BDSM, mazohizam...
To se zove "kokigami".
117
00:07:19,960 --> 00:07:21,520
Bravo za znanje koje ste prikupili.
118
00:07:21,920 --> 00:07:24,440
Da, otišao sam u...
119
00:07:24,480 --> 00:07:26,000
Rastrgat će me.
120
00:07:26,080 --> 00:07:29,960
Tvoj povratak kao autora
opravdao sam iskrenim
121
00:07:30,000 --> 00:07:32,480
svjetonazorom,
a ne patetičnom dosadnjom.
122
00:07:32,840 --> 00:07:36,040
Vaš jedini kontakt sa
sado-mazo je pretijesan remen.
123
00:07:37,440 --> 00:07:39,920
Nikad u životu niste bili vezani lisicama.
124
00:07:40,280 --> 00:07:41,960
Pa prije par dana...
125
00:07:42,000 --> 00:07:43,120
Ne želim čuti o tome.
126
00:07:43,200 --> 00:07:46,560
Potpišite ili ćemo vas
tužiti za kršenje ugovora.
127
00:07:47,920 --> 00:07:49,000
I naravno,
128
00:07:49,080 --> 00:07:51,920
želim natrag 10.000
eura akontacije.
129
00:07:52,000 --> 00:07:55,480
Marisa, ne možeš mi to učiniti.
130
00:07:56,800 --> 00:08:00,480
Trebam ovaj novac.
Udajem se za nekoliko dana.
131
00:08:02,480 --> 00:08:03,480
Imate tjedan dana.
132
00:08:03,760 --> 00:08:05,360
Ovo je moj vjenčani dar.
133
00:08:05,440 --> 00:08:06,520
A sada...
134
00:08:06,600 --> 00:08:08,160
znak.
135
00:08:13,840 --> 00:08:14,840
Plie...
136
00:08:17,400 --> 00:08:18,920
Lorena, voditeljica.
137
00:08:25,800 --> 00:08:27,800
Djevojke, ruke.
138
00:08:32,880 --> 00:08:35,040
Nježno.
139
00:08:41,880 --> 00:08:43,240
Pet minuta pauze!
140
00:08:43,640 --> 00:08:44,640
Oprosti.
141
00:08:44,880 --> 00:08:49,000
Lorena, vježbaj zadnji pokret.
Hoćemo li u moj ured?
142
00:08:49,040 --> 00:08:50,040
- Svijetao.
- Hvala vam.
143
00:08:50,720 --> 00:08:51,800
Malo sam zakasnio.
144
00:08:54,640 --> 00:08:55,640
Lorena je moja kći.
145
00:08:55,960 --> 00:08:59,080
Moram zahtijevati više od nje,
inače bi je zadirkivali.
146
00:08:59,160 --> 00:09:00,240
Volite li balet?
147
00:09:00,320 --> 00:09:02,200
Uvijek sam volio plesati.
148
00:09:02,600 --> 00:09:06,920
Onda znate koliko
su važni za uspjeh
149
00:09:07,200 --> 00:09:08,440
naporan rad i predanost.
150
00:09:08,800 --> 00:09:13,880
Ali to nije dovoljno.
Djevojke moraju imati savršena tijela.
151
00:09:25,640 --> 00:09:28,000
O tome ti ja pričam.
152
00:09:28,280 --> 00:09:33,040
Prepreke su tu da se prevladaju.
Nikada ne smiješ odustati.
153
00:09:33,120 --> 00:09:34,640
Pripremio sam ovu sobu.
154
00:09:38,600 --> 00:09:40,920
Kod koga od njih da se
podvrgnem tretmanima?
155
00:09:41,960 --> 00:09:43,040
Svatko.
156
00:09:51,400 --> 00:09:53,000
Molim.
157
00:09:54,000 --> 00:09:55,160
Lorena, zar ne?
158
00:09:57,280 --> 00:10:01,320
Bolesti,
prethodne operacije ili neke alergije?
159
00:10:01,720 --> 00:10:03,040
NE. Na sva tri pitanja.
160
00:10:03,360 --> 00:10:04,520
Definitivno?
161
00:10:04,600 --> 00:10:06,640
Čak i za lidokain?
162
00:10:07,640 --> 00:10:09,240
- Koliko si star?
- Devetnaest.
163
00:10:11,000 --> 00:10:12,240
Što biste željeli poboljšati?
164
00:10:13,040 --> 00:10:15,520
Želim si ubrizgati botoks
ispod obrva da podignem kapke,
165
00:10:15,840 --> 00:10:19,400
popunite vrećice ispod očiju i bore...
166
00:10:19,760 --> 00:10:21,200
Uvijek sam zaboravio. Kako to zovu?
167
00:10:21,320 --> 00:10:23,120
Nazolabijalni bora, ali ništa
168
00:10:23,520 --> 00:10:24,560
ne treba ti.
169
00:10:24,880 --> 00:10:28,120
Imaš 19 godina i lijepo lice.
170
00:10:28,720 --> 00:10:30,120
Možeš li to učiniti za mene?
171
00:10:31,640 --> 00:10:32,840
Razmislite o tome još malo.
172
00:10:33,720 --> 00:10:34,720
Ne mogu
173
00:10:34,960 --> 00:10:38,080
Želim biti samouvjerena. Za dva
mjeseca izvodit ću neoklasični ples.
174
00:10:39,000 --> 00:10:41,880
Imam komplekse oko tih stvari,
a reflektori su tako okrutni.
175
00:10:42,840 --> 00:10:44,200
U redu.
176
00:10:44,600 --> 00:10:45,680
Imam pitanje.
177
00:10:46,600 --> 00:10:49,000
Tko vam je rekao za nazolabijalni bora?
178
00:10:49,040 --> 00:10:50,400
Mikrofon.
179
00:10:51,240 --> 00:10:53,560
Mikrofon. Zoveš li svog
oca njegovim imenom?
180
00:10:53,880 --> 00:10:54,920
Uvijek ovdje.
181
00:11:09,880 --> 00:11:11,280
Hvala na susretu.
182
00:11:11,680 --> 00:11:13,520
Dođi. Ponašao si se kao idiot
183
00:11:13,840 --> 00:11:16,640
ali imam i uši.
184
00:11:16,960 --> 00:11:19,400
Priznajem da me vaš poziv iznenadio.
185
00:11:19,760 --> 00:11:22,000
I priznajem da sam
se dvoumio s pozivom.
186
00:11:22,640 --> 00:11:23,720
Dobro si uradio.
187
00:11:23,800 --> 00:11:26,600
Divim ti se unatoč našim
razlikama pred kamerom.
188
00:11:26,920 --> 00:11:30,440
Poštujem vaš rad i mogu vam pomoći.
189
00:11:30,800 --> 00:11:33,320
Puno vam hvala što
ste mi ovo tako olakšali.
190
00:11:33,720 --> 00:11:35,560
Ne brini, nije kraj svijeta.
191
00:11:35,880 --> 00:11:38,080
Sada izdavači često rade u mraku,
192
00:11:38,400 --> 00:11:41,200
ali neki od njih ipak imaju
dobru glavu na ramenima.
193
00:11:41,600 --> 00:11:43,240
Obavit ću nekoliko poziva, u redu?
194
00:11:44,080 --> 00:11:46,000
Ovo bi trebalo biti jednostavno.
195
00:11:53,160 --> 00:11:54,960
Da? Slušam.
196
00:11:56,160 --> 00:11:57,240
U redu.
197
00:12:01,200 --> 00:12:04,560
Nema šanse da ti pomognem.
198
00:12:04,880 --> 00:12:07,920
Trebao bih podržati pompeznog kretena...
199
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Kako je prošlo?
200
00:12:09,280 --> 00:12:13,080
Jadni nepismeni moron.
201
00:12:13,400 --> 00:12:17,040
Umri u ponoru poraza i obamrlosti!
202
00:12:17,360 --> 00:12:21,400
Nisam te zaboravio. Loviti!
203
00:12:24,800 --> 00:12:26,160
Jeste li oduvijek željeli plesati?
204
00:12:26,800 --> 00:12:28,920
Kad sam bila mala, jako sam to željela.
205
00:12:29,000 --> 00:12:30,040
Budi plesač ili papa.
206
00:12:30,400 --> 00:12:34,240
Jedno je teže od drugog,
ali samo malo.
207
00:12:35,200 --> 00:12:36,200
A sada?
208
00:12:37,280 --> 00:12:41,000
Volim balet,
ali ponekad poželim voditi običan život.
209
00:12:42,400 --> 00:12:43,760
Pa što?
210
00:12:44,040 --> 00:12:46,280
Takav bez ograničenja,
211
00:12:46,680 --> 00:12:48,440
bez stalnog stremljenja cilju.
212
00:12:50,400 --> 00:12:52,280
Kada mogu ponovno vježbati?
213
00:12:52,680 --> 00:12:55,000
Kad god hoćeš, nema problema.
214
00:12:55,040 --> 00:12:58,120
Samo se čuvajte
i sretno na ispitu.
215
00:13:05,680 --> 00:13:07,080
Molim.
216
00:13:07,160 --> 00:13:08,280
Kako se zoveš?
217
00:13:08,360 --> 00:13:10,000
- Beth.
- Drago mi je.
218
00:13:10,280 --> 00:13:11,280
Što biste htjeli raditi?
219
00:13:13,240 --> 00:13:15,920
Botox ispod obrva za povećanje očiju,
220
00:13:16,000 --> 00:13:18,920
ispunite vrećice ispod
očiju i nazolabijalnu brazu.
221
00:13:24,280 --> 00:13:26,440
Je li to vaša ideja ili
ju je netko predložio?
222
00:13:31,000 --> 00:13:32,600
- Kakav si ti idiot.
- Mama...
223
00:13:32,920 --> 00:13:34,240
Nema "mama"!
224
00:13:34,640 --> 00:13:35,920
Začepi.
225
00:13:36,000 --> 00:13:37,080
Ne otvaraj kljun.
226
00:13:37,160 --> 00:13:38,320
Nije to neki hir.
227
00:13:38,720 --> 00:13:40,640
Trenutačno mi je teško.
228
00:13:40,960 --> 00:13:41,960
Ja sam...
229
00:13:43,560 --> 00:13:44,640
Ne znam tko sam.
230
00:13:44,960 --> 00:13:46,080
"Ne znam tko sam".
231
00:13:46,400 --> 00:13:50,240
Sva ta manija s fazama,
samosvijesti i svim tim glupostima.
232
00:13:51,000 --> 00:13:53,280
Tipični lijeni izgovori.
Nitko ne zna tko je on.
233
00:13:54,880 --> 00:13:57,040
Ne znam tko sam.
234
00:13:57,120 --> 00:13:59,040
Nisam kao jučer ili prekjučer.
235
00:13:59,360 --> 00:14:02,160
I sutra neću biti takav. Koga briga?
236
00:14:02,560 --> 00:14:04,000
Zamislite da ste saznali
237
00:14:04,280 --> 00:14:08,040
da ti Lucía mjesecima laže.
Bi li ti se svidjelo
238
00:14:08,120 --> 00:14:10,000
- NE.
- Naravno da ne.
239
00:14:10,040 --> 00:14:11,320
Laži, čak i male,
240
00:14:11,720 --> 00:14:13,320
mogu stvoriti velike pukotine,
241
00:14:13,720 --> 00:14:15,000
koji cijepa čak i planine.
242
00:14:15,080 --> 00:14:16,160
Zato.
243
00:14:16,240 --> 00:14:18,640
Dat ću ti novac, pobrinuti se
za sve i razgovarati s Lucijom.
244
00:14:19,160 --> 00:14:20,960
- Pušite?
- NE.
245
00:14:21,240 --> 00:14:22,760
Pa da. Ali ti si kriv.
246
00:14:24,000 --> 00:14:25,120
Čak 10.000 eura...
247
00:14:25,520 --> 00:14:26,920
Sada je 3000.
248
00:14:27,200 --> 00:14:29,000
Plaćam na rate.
249
00:14:29,280 --> 00:14:31,280
To me ne zabrinjava. Ja imam novac.
250
00:14:33,000 --> 00:14:34,160
Imate li 10.000 eura?
251
00:14:35,000 --> 00:14:38,080
Kad me tvoj otac izbacio,
odlučila sam uštedjeti
252
00:14:38,160 --> 00:14:40,440
novac kako nikad ne
bih ovisila o muškarcima.
253
00:14:41,560 --> 00:14:42,800
Tko štedi, ima.
254
00:14:42,880 --> 00:14:43,880
I to je to.
255
00:14:47,320 --> 00:14:48,320
Ali neću ti ga posuditi.
256
00:14:48,640 --> 00:14:50,280
- Što?
- Ne, Basilio.
257
00:14:50,680 --> 00:14:52,040
Uvalili ste se u ovo i morate se
258
00:14:52,120 --> 00:14:54,600
suočiti s tim,
a ne popunjavati rupe.
259
00:14:54,920 --> 00:14:57,520
Laži su mi uništile brak.
Želim spasiti tvoju.
260
00:14:57,840 --> 00:15:00,240
Uništavaš mi život.
261
00:15:00,640 --> 00:15:02,000
Uništit ću ga ako ti ga posudim.
262
00:15:02,280 --> 00:15:03,520
Razgovaraj s Lucijom.
263
00:15:04,200 --> 00:15:06,600
Ponašaj se kao odrasla osoba.
Ovako se ona ponaša prema tebi.
264
00:15:35,840 --> 00:15:37,560
Oprostite, imate li trenutak?
265
00:15:37,640 --> 00:15:38,640
On radi.
266
00:15:38,880 --> 00:15:40,520
Neću provoditi nikakve tretmane na njima.
267
00:15:41,360 --> 00:15:42,520
Slušam?
268
00:15:42,600 --> 00:15:44,280
Većina nije ni u dvadesetima.
269
00:15:44,680 --> 00:15:47,160
Traže mi potpuno
nepotrebne tretmane
270
00:15:47,560 --> 00:15:50,200
i vidim znakove tjelesne dismorfije.
271
00:15:50,600 --> 00:15:53,200
Dovoljno su stari da sami donose odluke.
272
00:15:53,280 --> 00:15:54,400
Problem je što mislim da
273
00:15:54,520 --> 00:15:56,080
ti odlučuješ umjesto njih.
274
00:16:03,640 --> 00:16:04,920
Ne znam na što insinuirate
275
00:16:05,200 --> 00:16:07,960
ali reflektori su jako okrutni,
baš kao i ova profesija.
276
00:16:08,000 --> 00:16:10,040
Ja ne postavljam pravila.
To nije moja krivnja.
277
00:16:10,360 --> 00:16:11,360
O čemu ti pričaš?
278
00:16:12,520 --> 00:16:15,080
Ove djevojke samo žele
liječenje zbog pritiska
279
00:16:15,400 --> 00:16:16,640
što ste na njih stavili.
280
00:16:17,840 --> 00:16:19,840
Skini se s tog pijedestala.
281
00:16:21,080 --> 00:16:23,560
Radiš to zbog novca. I to ilegalno.
282
00:16:24,200 --> 00:16:27,680
Ti ništa ne razumiješ. Ti si promašaj.
283
00:16:30,760 --> 00:16:31,920
U pravu si.
284
00:16:32,320 --> 00:16:34,240
Znam kako je neuspjeh.
285
00:16:34,920 --> 00:16:36,560
Mogu li sada ići?
286
00:16:36,880 --> 00:16:37,880
Hvala vam.
287
00:16:55,120 --> 00:16:57,320
Bio je to moj prvi govornik.
288
00:16:59,080 --> 00:17:00,200
Hoćete li ga prodati?
289
00:17:00,280 --> 00:17:01,440
Izvrstan za vašu dnevnu sobu.
290
00:17:04,120 --> 00:17:07,200
Ako ga stavim u dnevnu sobu,
morat ću se iseliti.
291
00:17:19,800 --> 00:17:21,440
Zauzima manje prostora od tinejdžera.
292
00:17:23,520 --> 00:17:26,040
Jeste li me došli uvjeriti
da ne uzmem Olivu?
293
00:17:26,360 --> 00:17:28,280
Ne, ali to je loša ideja.
294
00:17:32,000 --> 00:17:33,880
Dakle, došao si me špijunirati.
295
00:17:34,920 --> 00:17:36,520
Ne vjeruješ valjda da ću prodati mjesto.
296
00:17:36,640 --> 00:17:38,320
Dolazim u miru.
297
00:17:39,800 --> 00:17:40,800
I...
298
00:17:41,560 --> 00:17:43,720
zapravo točno,
299
00:17:44,640 --> 00:17:46,040
jer želim tražiti novac.
300
00:17:46,120 --> 00:17:47,640
Ovo postaje zanimljivo.
301
00:17:48,280 --> 00:17:50,080
Vaša pletena torta nije pletena?
302
00:17:50,160 --> 00:17:53,000
Pletena žena se trudi osigurati
da nemamo financijskih problema,
303
00:17:53,280 --> 00:17:55,280
ali sam odustala
304
00:17:55,680 --> 00:17:57,520
i želim joj poštedjeti živce.
305
00:17:57,840 --> 00:17:58,840
Nastaviti.
306
00:17:59,960 --> 00:18:04,400
Imam problema s pisanjem knjige
307
00:18:04,760 --> 00:18:07,000
i izdavači...
308
00:18:07,320 --> 00:18:09,160
malo su se razdražili.
309
00:18:09,720 --> 00:18:10,720
Otpustili su te.
310
00:18:56,840 --> 00:18:57,840
Bok.
311
00:18:58,080 --> 00:18:59,080
Što radite ovdje?
312
00:18:59,320 --> 00:19:00,360
Želim razgovarati s tobom.
313
00:19:00,640 --> 00:19:03,520
Čekam Lucíju.
Ne može nas vidjeti zajedno.
314
00:19:03,840 --> 00:19:04,920
Morate ići.
315
00:19:05,000 --> 00:19:07,200
Ni ja je ne želim vidjeti,
ali moram ti nešto reći.
316
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Ja ću sjesti.
317
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Slušati.
318
00:19:14,760 --> 00:19:17,520
Nisam ovo tražio. Niti ti.
319
00:19:18,120 --> 00:19:19,200
Pa zašto je trebalo
320
00:19:19,600 --> 00:19:21,920
unatoč svemu što
se urotilo protiv nas?
321
00:19:22,280 --> 00:19:23,440
Jer djeluje
322
00:19:23,800 --> 00:19:25,960
a to je rijetka stvar.
323
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
Znate to, zar ne?
324
00:19:28,200 --> 00:19:29,200
Ne želim ovo izgubiti.
325
00:19:29,520 --> 00:19:32,760
Jučer smo rekli da
nam ne trebaju stranci.
326
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
Izostavimo tvog prijatelja iz ovoga.
327
00:19:37,320 --> 00:19:38,320
To je jedini problem.
328
00:19:39,000 --> 00:19:40,880
- Santi...
- I mislim da te volim.
329
00:19:43,360 --> 00:19:44,720
Ne mogu
330
00:19:45,360 --> 00:19:48,760
Gubim razum i ne mogu se snaći.
331
00:19:50,360 --> 00:19:52,560
Stvarno mi je žao jer...
332
00:19:56,320 --> 00:19:58,120
Ne mogu se nositi s ovim.
333
00:19:59,800 --> 00:20:01,120
U redu je.
334
00:20:02,640 --> 00:20:05,120
Lucía se suočava s
posljedicama svojih postupaka.
335
00:20:20,600 --> 00:20:22,680
Ne, stvarno ne mogu.
336
00:20:23,520 --> 00:20:27,880
Nadam se da će sukob proći dobro,
ali gotovo je.
337
00:20:41,680 --> 00:20:44,400
- Mogu li te pitati nešto?
- Ovo je dobro vrijeme.
338
00:20:45,360 --> 00:20:48,640
Upoznali ste Basilija Barabina, pisca.
339
00:20:48,960 --> 00:20:51,640
Misliš li da sam stvarno bio dobar?
340
00:20:51,960 --> 00:20:53,680
Ili je to možda bio čisti marketing?
341
00:20:54,000 --> 00:20:56,120
- O ne.
- Što je "ne"?
342
00:20:58,040 --> 00:21:00,600
Imate krizu srednjih godina.
343
00:21:01,880 --> 00:21:03,000
Ozbiljno pitam.
344
00:21:03,280 --> 00:21:06,800
Je li pisac Basilio Barabino
bio prevarant ili nije?
345
00:21:07,720 --> 00:21:11,000
Pisac Basilio Barabino
346
00:21:11,320 --> 00:21:13,040
bio je pametan,
347
00:21:13,120 --> 00:21:14,640
prekrasan i seksi.
348
00:21:14,960 --> 00:21:18,160
Živio je svaku minutu
dana i noći punim plućima.
349
00:21:18,560 --> 00:21:20,560
Pogotovo noću.
350
00:21:21,600 --> 00:21:23,000
Izlazio je van, eksperimentirao,
351
00:21:23,080 --> 00:21:26,080
provodio vrijeme s ljudima,
352
00:21:26,400 --> 00:21:28,280
stavljao je samog sebe na kušnju.
353
00:21:28,680 --> 00:21:31,920
Živio je hrabro i osvojio svijet.
354
00:21:33,200 --> 00:21:34,400
Ne kao sada.
355
00:21:34,760 --> 00:21:37,640
Sadašnji je frajer
356
00:21:37,960 --> 00:21:41,000
koji je kapao uokolo s
guzicom zalijepljenom za kauč.
357
00:21:41,280 --> 00:21:43,120
Netko se morao pobrinuti za našu djecu.
358
00:21:43,520 --> 00:21:45,840
Daj da ja to napravim.
359
00:21:46,640 --> 00:21:50,200
Moći ćeš ponovno pronaći sebe.
360
00:21:50,600 --> 00:21:52,840
- Dobro si odigrao.
- Hvala vam.
361
00:21:56,000 --> 00:21:58,920
Jesi li stvarno vjerovao
da sam dobar? I seksi.
362
00:22:00,840 --> 00:22:02,560
Jedna više od druge.
363
00:22:04,520 --> 00:22:05,920
Bila su to dobra vremena.
364
00:22:06,200 --> 00:22:07,960
Da, dobra vremena.
365
00:22:20,320 --> 00:22:22,320
Znaš da se nećemo miješati.
366
00:22:22,720 --> 00:22:24,040
Ni sada ni ikada.
367
00:22:24,120 --> 00:22:27,920
Preklinjem te. Znam to jako dobro.
368
00:22:28,200 --> 00:22:30,240
Ali sada si dosadan.
369
00:22:30,840 --> 00:22:34,000
Možda od tebe stvarno
nije ostala ni sjena.
370
00:22:39,720 --> 00:22:43,760
Imaš puno hrabrosti
tražiti od mene novac.
371
00:22:48,160 --> 00:22:50,120
Zasad.
372
00:23:28,680 --> 00:23:30,000
Oprosti što kasnim.
373
00:23:30,080 --> 00:23:31,920
- Molim vas, sjednite i počnimo.
- U redu.
374
00:23:33,320 --> 00:23:34,640
Znate zašto smo ovdje.
375
00:23:34,960 --> 00:23:38,440
Potvrđujete li svoje
svjedočenje pod prisegom?
376
00:23:38,800 --> 00:23:40,120
- Da, časni sude.
- Točno.
377
00:23:40,520 --> 00:23:42,120
Gospođa Guijarro je izjavila,
378
00:23:42,520 --> 00:23:45,200
da ste imali pristup
prototipovima u fazi testiranja.
379
00:23:46,800 --> 00:23:50,560
Oboje smo imali pristup
poslužitelju i mapi proizvoda,
380
00:23:50,880 --> 00:23:53,080
zaštićen lozinkom, naravno.
381
00:23:53,400 --> 00:23:54,920
Imali ste pristup mojoj mapi.
382
00:23:55,720 --> 00:23:58,560
Dao sam ti lozinku jer smo
morali provjeriti dokumente.
383
00:23:58,880 --> 00:23:59,880
To nije istina.
384
00:24:00,360 --> 00:24:02,400
Imao je pristup mojoj mapi.
385
00:24:02,760 --> 00:24:05,320
Mogao je kopirati
informacije i kasnije ih prodati.
386
00:24:05,720 --> 00:24:07,160
To je sukob. Razgovor.
387
00:24:07,560 --> 00:24:09,240
Hakirala je moje računalo
388
00:24:09,640 --> 00:24:13,080
telefonom i e-mailom, i nisam ništa našao.
389
00:24:13,160 --> 00:24:15,920
Zamolio sam te da razgovaraš sam sa sobom.
390
00:24:16,000 --> 00:24:19,200
Zar ovaj čovjek ne može imati
telefon ili drugo računalo kod kuće?
391
00:24:19,600 --> 00:24:21,320
- To je apsurdno.
- Dosta toga!
392
00:24:21,720 --> 00:24:23,360
Molim te, ne zaboravi sebe.
393
00:24:23,440 --> 00:24:24,520
Neću ponavljati upozorenje.
394
00:24:24,720 --> 00:24:27,640
S pravom. Razgovarajmo mirno.
395
00:24:28,600 --> 00:24:30,200
Vi ste bili odgovorni za prototip,
396
00:24:30,600 --> 00:24:32,840
konkurencija je
stigla do informacija
397
00:24:32,920 --> 00:24:34,016
i fotografije vas inkriminiraju.
398
00:24:34,040 --> 00:24:36,520
Bio sam na kontroli i ništa nije pronađeno.
399
00:24:36,840 --> 00:24:38,640
O čemu se više ima pričati?
400
00:24:41,120 --> 00:24:43,920
DOMAĆI I EUROPSKI TRANSFERI
401
00:24:50,640 --> 00:24:51,880
STANJE VAŠEG RAČUNA
402
00:24:58,640 --> 00:24:59,840
Kurva.
403
00:25:00,240 --> 00:25:01,320
Zbog svog ponosa ste
404
00:25:01,400 --> 00:25:04,040
završili u ovoj situaciji.
405
00:25:04,120 --> 00:25:06,040
Oboje smo se našli u tome.
406
00:25:06,360 --> 00:25:08,640
Osim što ste shvatili moj stav
407
00:25:08,960 --> 00:25:11,240
a moj život visi o koncu
zbog kretena poput tebe.
408
00:25:11,640 --> 00:25:13,520
Opet govoriš o poziciji. Nisam ih tražio.
409
00:25:13,840 --> 00:25:15,000
Htjeli su te unaprijediti.
410
00:25:15,280 --> 00:25:18,680
Ako sam postao zamjenik ravnatelja,
to je bilo zbog vaše neetičnosti.
411
00:25:23,000 --> 00:25:24,280
Nisi htio moj položaj?
412
00:25:25,000 --> 00:25:27,640
Rekao sam da to nisam tražio,
a ne da to ne želim.
413
00:25:29,040 --> 00:25:30,400
Hoćeš li mi dati svoju posjetnicu?
414
00:25:34,840 --> 00:25:35,840
Hoćeš li?
415
00:25:36,560 --> 00:25:38,160
Oh molim te.
416
00:25:38,920 --> 00:25:39,920
Svijetao.
417
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Molim.
418
00:25:44,680 --> 00:25:45,680
Hvala vam puno.
419
00:25:49,640 --> 00:25:53,040
Čudno je da ste navedeni kao
zamjenik direktora YouShinea,
420
00:25:53,360 --> 00:25:56,000
ako to nikad nisi želio,
421
00:25:56,280 --> 00:25:59,000
na posjetnicama tiskanim
prije mog puštanja na slobodu.
422
00:26:00,640 --> 00:26:03,280
Dao si identičnu
423
00:26:04,000 --> 00:26:06,120
naš stručni kolega,
424
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
Maite Pineda.
425
00:26:09,000 --> 00:26:12,640
U ponedjeljak. Pustili su me u petak.
426
00:26:14,880 --> 00:26:18,240
Oni ne tiskaju posjetnice tako brzo.
427
00:26:18,640 --> 00:26:21,320
Tiskara radi vikendom.
428
00:26:21,720 --> 00:26:23,520
Hoćemo li brojati dane i sate?
429
00:26:23,840 --> 00:26:25,120
SantiagoTella!
430
00:26:25,520 --> 00:26:28,280
Bio si tako siguran da
se možeš izvući s tim
431
00:26:28,680 --> 00:26:30,600
da ste unaprijed naručili posjetnice.
432
00:26:30,920 --> 00:26:32,320
Što je s ovom posjetnicom?
433
00:26:32,720 --> 00:26:37,120
Pitajmo tiskaru za
narudžbu i provjerimo datum.
434
00:26:37,520 --> 00:26:38,560
Naravno, pitajmo.
435
00:26:38,880 --> 00:26:41,600
Hoćemo li stvarno provjeriti račune?
436
00:26:41,680 --> 00:26:42,800
Upozorio sam te.
437
00:26:42,880 --> 00:26:44,120
Prekidam seansu.
438
00:26:45,000 --> 00:26:46,080
Zašto?
439
00:26:46,160 --> 00:26:49,600
Jer sam čuo sve
što sam trebao znati.
440
00:26:49,920 --> 00:26:51,520
Ne zato što se meni obraćaš.
441
00:26:51,840 --> 00:26:54,040
Nastavljamo
postupak do daljnjeg.
442
00:26:54,360 --> 00:26:55,440
Ugodno poslijepodne.
443
00:26:55,560 --> 00:26:57,200
Hvala, čujemo se opet.
444
00:27:04,880 --> 00:27:05,920
Bok.
445
00:27:07,160 --> 00:27:08,160
Hej duso.
446
00:27:09,640 --> 00:27:11,240
Kako ide? Gdje su dečki?
447
00:27:12,200 --> 00:27:15,040
Telmo je s majkom,
a Olivu sam ostavio u centru.
448
00:27:15,120 --> 00:27:16,320
Želiš li razgovarati o nečemu?
449
00:27:16,360 --> 00:27:19,120
Ne mislim tako. Ti si bio
taj koji je želio razgovarati.
450
00:27:19,960 --> 00:27:21,040
Da.
451
00:27:21,120 --> 00:27:23,680
Provjerio sam račun za svadbeni novac.
452
00:27:24,000 --> 00:27:25,320
Postoji prekoračenje.
453
00:27:25,720 --> 00:27:27,000
Ne brini.
454
00:27:27,080 --> 00:27:29,960
Zatvorio sam ih.
455
00:27:30,000 --> 00:27:33,440
Nemamo organizatora vjenčanja,
pa sam prebacila na svoj račun
456
00:27:33,800 --> 00:27:35,040
i upravljam sredstvima iz toga.
457
00:27:39,360 --> 00:27:40,360
To nije istina.
458
00:27:42,000 --> 00:27:44,320
- Je li ovo moja pristupna kartica?
- Da
459
00:27:45,200 --> 00:27:48,000
Ovo je moj osobni račun.
460
00:27:48,640 --> 00:27:49,816
Lucía, laganje je najgora stvar
461
00:27:49,840 --> 00:27:53,960
koju možeš učiniti
nekome koga voliš.
462
00:27:56,880 --> 00:28:01,440
Pitao sam se kako
da ti to nježno kažem
463
00:28:01,800 --> 00:28:04,440
ali nisam našao način,
tako da ću ostati u redu.
464
00:28:06,880 --> 00:28:07,880
Ja sam prevarant.
465
00:28:07,960 --> 00:28:09,000
Slušam?
466
00:28:09,080 --> 00:28:10,080
Roman ne postoji.
467
00:28:11,200 --> 00:28:14,320
Dok si ti naporno radio
da bih ja mogao pisati,
468
00:28:14,720 --> 00:28:18,040
Sjedio sam u svom uredu
nesposoban napisati nijednu riječ.
469
00:28:18,360 --> 00:28:22,040
A kad sam uspio nešto stvoriti
i poslao primjerak izdavaču,
470
00:28:22,360 --> 00:28:24,120
prešli su preko njega jer je sranje.
471
00:28:26,760 --> 00:28:28,000
Raskinuli su mi ugovor.
472
00:28:28,920 --> 00:28:29,920
I...
473
00:28:31,080 --> 00:28:35,400
Imam tjedan dana da vratim 10.000 eura,
inače će me tužiti.
474
00:28:37,080 --> 00:28:40,040
Nisam želio prekršiti naš pakt,
ali bih te razočarao.
475
00:28:40,360 --> 00:28:43,880
Pokušao sam to sam shvatiti,
ali...
476
00:28:45,360 --> 00:28:47,680
Nisam jedini koji nešto krije,
477
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
Pravi?
478
00:28:51,280 --> 00:28:52,760
Hoćeš li mi reći što se događa?
479
00:28:56,360 --> 00:28:57,600
Da.
480
00:28:59,960 --> 00:29:01,000
Daj mi trenutak.
481
00:29:01,320 --> 00:29:02,440
U redu.
482
00:29:17,720 --> 00:29:18,720
Što je to?
483
00:29:19,240 --> 00:29:22,440
Na dan kada sam trebao
postati zamjenik direktora,
484
00:29:22,800 --> 00:29:25,720
dali su mi otkaz,
optužujući me za industrijsku špijunažu.
485
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Što?
486
00:29:27,720 --> 00:29:28,920
Ali nisam ništa napravio.
487
00:29:29,960 --> 00:29:33,680
Santiago je prodao prototip konkurenciji,
488
00:29:34,000 --> 00:29:35,720
glumeći mene.
489
00:29:36,920 --> 00:29:38,040
I to?
490
00:29:41,000 --> 00:29:45,000
Provodim nezakonite postupke
kako bih pokrio pravne troškove
491
00:29:45,560 --> 00:29:46,920
i platiti naše račune.
492
00:29:48,880 --> 00:29:52,000
Htio sam ti reći
kad završiš roman.
493
00:29:52,280 --> 00:29:53,920
Nisam te htio uznemiravati,
494
00:29:55,000 --> 00:29:56,720
ali sada je prilika.
495
00:29:57,720 --> 00:30:01,720
Također sam se bojao da ćeš,
ako ti kažem, htjeti otkazati vjenčanje.
496
00:30:03,160 --> 00:30:05,920
Morao sam angažirati
vrlo skupog odvjetnika.
497
00:30:08,280 --> 00:30:09,280
Izgled.
498
00:30:11,640 --> 00:30:12,640
PALAĆA
499
00:30:13,640 --> 00:30:16,320
Zahvaljujući tome,
vratit ćete uplaćeni predujam.
500
00:30:16,680 --> 00:30:17,800
U redu?
501
00:30:17,880 --> 00:30:19,600
Trebali su ići platiti palaču,
502
00:30:19,920 --> 00:30:23,000
ali vidim da nakon
što sam ti rekao...
503
00:30:23,080 --> 00:30:25,080
Sve ovo vrijeme osjećao
sam se kao prevarant
504
00:30:25,400 --> 00:30:26,640
da nisam uspio
505
00:30:26,960 --> 00:30:29,520
a vidim da si mi sasvim
mirno lagao u lice.
506
00:30:29,840 --> 00:30:31,000
Jako sam to osjetio.
507
00:30:31,040 --> 00:30:32,040
Stop.
508
00:30:32,640 --> 00:30:36,120
Za mene je to bio potpuni pakao.
509
00:30:37,000 --> 00:30:39,080
Ali sva ta putovanja...
510
00:30:39,160 --> 00:30:42,000
Ja to uopće ne razumijem.
511
00:30:42,040 --> 00:30:44,000
Kako si mi to mogao uciniti?
512
00:30:44,080 --> 00:30:45,200
A ti mene?
513
00:30:45,600 --> 00:30:49,320
Ispada da je briljantni,
talentirani, uspješni Basilio,
514
00:30:49,720 --> 00:30:51,600
koji je oduševio svog izdavača
515
00:30:51,920 --> 00:30:53,920
a ja ne postojim.
516
00:30:54,000 --> 00:30:55,080
- Lucío...
- Što?
517
00:30:55,160 --> 00:30:56,600
Ne možete to uspoređivati.
518
00:30:56,920 --> 00:31:00,120
Spisateljska blokada je jedna stvar.
519
00:31:00,800 --> 00:31:02,400
Možeš ići u zatvor zbog ovoga.
520
00:31:02,920 --> 00:31:07,240
"To" je platilo škole, vjenčanja, kuću,
521
00:31:07,800 --> 00:31:08,920
za sve dok si se
522
00:31:09,000 --> 00:31:10,200
pravio da radiš!
523
00:31:12,920 --> 00:31:13,920
Imaš,
524
00:31:14,160 --> 00:31:15,160
uzmi ih.
525
00:31:15,840 --> 00:31:17,000
Deset tisuća eura.
526
00:31:17,320 --> 00:31:19,000
Vratiti akontaciju.
527
00:31:19,800 --> 00:31:21,440
Sutra ću otkazati palaču.
528
00:31:22,960 --> 00:31:23,960
To je...
529
00:31:28,640 --> 00:31:29,800
Neće biti vjenčanja.
530
00:31:30,960 --> 00:31:32,640
Priznat ćete da je loše vrijeme.
531
00:33:49,760 --> 00:33:54,760
Kraj 6. epizode
33915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.