All language subtitles for Mentiras Pasajeras - 01x06 - Sexto

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,480 --> 00:00:43,000 Prolazne laži 2 00:00:45,480 --> 00:00:46,960 Šesta epizoda 3 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Pričekaj minutu... 4 00:01:22,520 --> 00:01:24,000 Govori, Laura. 5 00:01:24,040 --> 00:01:26,000 Zovem da provjerim kako se osjećaš. 6 00:01:26,400 --> 00:01:29,480 U redu. Voljela bih da je sve gotovo. 7 00:01:29,880 --> 00:01:31,400 Ne brini, bit će to uskoro. 8 00:01:31,760 --> 00:01:34,000 Hoćemo li ručati prije odlaska na sud? 9 00:01:34,080 --> 00:01:36,440 Ne mogu, danas dajem injekciju. 10 00:01:36,800 --> 00:01:38,840 Vidjet ću te tamo. 11 00:01:40,920 --> 00:01:42,080 Morate li to učiniti? 12 00:01:42,160 --> 00:01:44,000 Depozit je plaćen, a moja naknada... 13 00:01:44,400 --> 00:01:48,000 Moram platiti za palaču i želim s tim završiti. 14 00:01:48,080 --> 00:01:49,480 Ali hvala ti. 15 00:01:49,520 --> 00:01:51,400 Vidimo se kasnije. 16 00:01:51,480 --> 00:01:52,480 Ja ljubim. 17 00:01:58,040 --> 00:01:59,040 Sve je u redu? 18 00:01:59,400 --> 00:02:00,480 Da... 19 00:02:00,880 --> 00:02:03,400 Danas imam četiri užasna sastanka i ustao sam prekasno. 20 00:02:05,080 --> 00:02:06,400 Idem se obući. 21 00:02:23,040 --> 00:02:24,040 Da? 22 00:02:24,920 --> 00:02:26,000 Natalie. 23 00:02:27,480 --> 00:02:29,520 Neću doći, osjećam se užasno. 24 00:02:29,920 --> 00:02:33,040 Otkažite sastanak. Nazvat ću te kasnije. 25 00:02:33,120 --> 00:02:34,120 U redu. 26 00:02:53,040 --> 00:02:54,800 Sranje, utakmica... 27 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Dobro jutro. 28 00:03:01,080 --> 00:03:04,400 Nisi me presvukao i sad me bole noge. 29 00:03:04,480 --> 00:03:06,480 To je ništa. 30 00:03:06,560 --> 00:03:08,920 Gledajte crtiće. Želim razgovarati s tvojim bratom. 31 00:03:12,000 --> 00:03:13,080 Što radiš? 32 00:03:13,160 --> 00:03:14,360 Dobro jutro. 33 00:03:15,880 --> 00:03:16,880 Dođi? 34 00:03:18,840 --> 00:03:21,440 Možemo li mirno razgovarati o onome što ste rekli jučer? 35 00:03:23,040 --> 00:03:24,280 Slušati. 36 00:03:24,800 --> 00:03:27,520 Znam da kada živiš daleko od centra grada, 37 00:03:27,920 --> 00:03:29,440 čak iu ovakvoj kući, 38 00:03:29,800 --> 00:03:31,000 ovo je dosadno. 39 00:03:31,040 --> 00:03:32,960 Ali ti si još maloljetan. 40 00:03:33,000 --> 00:03:34,200 Sudac bi me pustio da odlučim. 41 00:03:34,320 --> 00:03:35,920 Je li ti to majka rekla? 42 00:03:36,280 --> 00:03:37,920 Prije dva tjedna nisi joj vjerovao. 43 00:03:38,280 --> 00:03:40,040 Ali sada je drugačija. Prodala je prostore. 44 00:03:40,400 --> 00:03:41,640 Pa gdje je bio ovaj koncert? 45 00:03:42,000 --> 00:03:43,560 U prostorijama. Još uvijek je njezina. 46 00:03:45,560 --> 00:03:47,480 Ljudi se mogu promijeniti 47 00:03:47,840 --> 00:03:48,840 ali ne za dva tjedna. 48 00:03:49,840 --> 00:03:50,920 - Stvarno? - Da 49 00:03:51,000 --> 00:03:52,480 - Ozbiljno? - Da 50 00:03:52,520 --> 00:03:54,040 Pogledaj se. 51 00:03:54,440 --> 00:03:56,560 Vaše tlo gori. A znate što je najgore? 52 00:03:56,960 --> 00:03:59,480 Oduševljavaš nas, a ipak želiš imati novo dijete. 53 00:03:59,520 --> 00:04:02,080 Neću sjediti ovdje i gledati kako se sve raspada. 54 00:04:02,160 --> 00:04:04,000 Možda nećemo imati dijete. 55 00:04:05,000 --> 00:04:06,640 Super! 56 00:04:07,000 --> 00:04:08,680 Zato što imate kontrolu, 57 00:04:08,800 --> 00:04:09,920 itekako kontrolu. 58 00:04:10,000 --> 00:04:11,440 Sjednite molim vas! 59 00:04:11,800 --> 00:04:13,280 Maslina... 60 00:04:14,160 --> 00:04:15,960 - Sve je u redu? - Da 61 00:04:18,600 --> 00:04:21,440 Ne bi škodilo da nazoveš moju majku. 62 00:04:21,800 --> 00:04:23,000 Ona se trese, 63 00:04:23,400 --> 00:04:26,000 a budući da se vjenčamo sljedeći tjedan... 64 00:04:26,040 --> 00:04:27,480 Nazvat ću te, ali sutra. 65 00:04:27,840 --> 00:04:30,520 Danas me boli glava, četiri sastanka. 66 00:04:30,920 --> 00:04:32,080 Zar ne možemo zajedno ručati? 67 00:04:33,480 --> 00:04:36,160 Istina, zaboravio sam da si mi rekao. 68 00:04:36,560 --> 00:04:38,480 Sutra ćemo doručkovati. 69 00:04:38,880 --> 00:04:42,000 Već sam ti rekao da imam sastanak s izdavačem. 70 00:04:42,080 --> 00:04:43,360 Da, žao mi je. 71 00:04:44,440 --> 00:04:45,560 U redu 72 00:04:45,640 --> 00:04:47,520 Samo se nadam da ćeš mi o tome 73 00:04:47,600 --> 00:04:51,280 jednog dana reći što god te sada muči. 74 00:04:56,120 --> 00:04:57,120 Santi! 75 00:04:59,280 --> 00:05:00,760 Jesi li glup ili što? 76 00:05:11,320 --> 00:05:12,400 Što radite ovdje? 77 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Jeste li napadač? 78 00:05:15,880 --> 00:05:16,880 Ne, pomagač. 79 00:05:20,920 --> 00:05:22,040 I nećeš mi ništa reći? 80 00:05:23,960 --> 00:05:24,960 NE. 81 00:05:27,080 --> 00:05:28,280 Je li se nešto dogodilo jučer? 82 00:05:29,360 --> 00:05:31,480 Imam glavobolju. ne sjećam se ničega. 83 00:05:31,560 --> 00:05:33,440 Jesam li ti rekao nešto prljavo? 84 00:05:33,800 --> 00:05:35,000 Nema veze. 85 00:05:35,080 --> 00:05:37,400 Puno si popio i zaspao. 86 00:05:37,760 --> 00:05:39,040 Pa zašto se ljutiš? 87 00:05:39,120 --> 00:05:43,560 Možda ću shvatiti ako mi sada kažeš. 88 00:05:44,360 --> 00:05:45,520 Pitat ću opet. 89 00:05:45,600 --> 00:05:47,400 Imaš li mi nešto za reći? 90 00:05:47,760 --> 00:05:49,320 NE. 91 00:05:51,640 --> 00:05:52,640 Apsolutno ništa? 92 00:05:52,920 --> 00:05:53,920 NE. 93 00:05:57,520 --> 00:06:00,280 Između nas to neće uspjeti. 94 00:06:01,000 --> 00:06:02,480 Santi, igrajmo se. 95 00:06:03,160 --> 00:06:04,400 Žao mi je. 96 00:06:04,760 --> 00:06:05,960 - Ali... - Santi! 97 00:06:06,000 --> 00:06:07,120 Odmori se! 98 00:06:07,200 --> 00:06:08,840 Ne igraj. 99 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Maite... 100 00:06:20,600 --> 00:06:22,040 U redu. 101 00:06:23,160 --> 00:06:25,880 NE. Najradije bih svoje sise polio rastopljenim olovom. 102 00:06:26,640 --> 00:06:28,040 Daj mu to. 103 00:06:28,120 --> 00:06:30,401 Ovo bi trebalo biti ispravljeno do ponedjeljka. Basilio. 104 00:06:35,920 --> 00:06:37,000 - Kako ide? - U redu. 105 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Što je to? 106 00:06:45,360 --> 00:06:46,960 Raskid vašeg ugovora. 107 00:06:47,320 --> 00:06:49,040 Upozorio sam te. I to ne jednom. 108 00:06:50,560 --> 00:06:53,040 Možda je to pristup 109 00:06:53,440 --> 00:06:57,000 malo je moderno i agresivno... 110 00:06:57,400 --> 00:07:00,440 Prvo si mi donio psihološki triler 111 00:07:00,800 --> 00:07:03,480 o piscu opsjednutom svojim radom. 112 00:07:03,520 --> 00:07:06,000 Zatim komedija. Vidjeli ste kako me nasmijala. 113 00:07:06,360 --> 00:07:08,400 Tada istiniti krimić, a sada erotski 114 00:07:08,480 --> 00:07:11,960 triler s elementima sado-mazohizma 115 00:07:12,000 --> 00:07:15,480 i serijski ubojica koji umotava svoj penis u papir za zamatanje. 116 00:07:15,840 --> 00:07:19,560 BDSM, mazohizam... To se zove "kokigami". 117 00:07:19,960 --> 00:07:21,520 Bravo za znanje koje ste prikupili. 118 00:07:21,920 --> 00:07:24,440 Da, otišao sam u... 119 00:07:24,480 --> 00:07:26,000 Rastrgat će me. 120 00:07:26,080 --> 00:07:29,960 Tvoj povratak kao autora opravdao sam iskrenim 121 00:07:30,000 --> 00:07:32,480 svjetonazorom, a ne patetičnom dosadnjom. 122 00:07:32,840 --> 00:07:36,040 Vaš jedini kontakt sa sado-mazo je pretijesan remen. 123 00:07:37,440 --> 00:07:39,920 Nikad u životu niste bili vezani lisicama. 124 00:07:40,280 --> 00:07:41,960 Pa prije par dana... 125 00:07:42,000 --> 00:07:43,120 Ne želim čuti o tome. 126 00:07:43,200 --> 00:07:46,560 Potpišite ili ćemo vas tužiti za kršenje ugovora. 127 00:07:47,920 --> 00:07:49,000 I naravno, 128 00:07:49,080 --> 00:07:51,920 želim natrag 10.000 eura akontacije. 129 00:07:52,000 --> 00:07:55,480 Marisa, ne možeš mi to učiniti. 130 00:07:56,800 --> 00:08:00,480 Trebam ovaj novac. Udajem se za nekoliko dana. 131 00:08:02,480 --> 00:08:03,480 Imate tjedan dana. 132 00:08:03,760 --> 00:08:05,360 Ovo je moj vjenčani dar. 133 00:08:05,440 --> 00:08:06,520 A sada... 134 00:08:06,600 --> 00:08:08,160 znak. 135 00:08:13,840 --> 00:08:14,840 Plie... 136 00:08:17,400 --> 00:08:18,920 Lorena, voditeljica. 137 00:08:25,800 --> 00:08:27,800 Djevojke, ruke. 138 00:08:32,880 --> 00:08:35,040 Nježno. 139 00:08:41,880 --> 00:08:43,240 Pet minuta pauze! 140 00:08:43,640 --> 00:08:44,640 Oprosti. 141 00:08:44,880 --> 00:08:49,000 Lorena, vježbaj zadnji pokret. Hoćemo li u moj ured? 142 00:08:49,040 --> 00:08:50,040 - Svijetao. - Hvala vam. 143 00:08:50,720 --> 00:08:51,800 Malo sam zakasnio. 144 00:08:54,640 --> 00:08:55,640 Lorena je moja kći. 145 00:08:55,960 --> 00:08:59,080 Moram zahtijevati više od nje, inače bi je zadirkivali. 146 00:08:59,160 --> 00:09:00,240 Volite li balet? 147 00:09:00,320 --> 00:09:02,200 Uvijek sam volio plesati. 148 00:09:02,600 --> 00:09:06,920 Onda znate koliko su važni za uspjeh 149 00:09:07,200 --> 00:09:08,440 naporan rad i predanost. 150 00:09:08,800 --> 00:09:13,880 Ali to nije dovoljno. Djevojke moraju imati savršena tijela. 151 00:09:25,640 --> 00:09:28,000 O tome ti ja pričam. 152 00:09:28,280 --> 00:09:33,040 Prepreke su tu da se prevladaju. Nikada ne smiješ odustati. 153 00:09:33,120 --> 00:09:34,640 Pripremio sam ovu sobu. 154 00:09:38,600 --> 00:09:40,920 Kod koga od njih da se podvrgnem tretmanima? 155 00:09:41,960 --> 00:09:43,040 Svatko. 156 00:09:51,400 --> 00:09:53,000 Molim. 157 00:09:54,000 --> 00:09:55,160 Lorena, zar ne? 158 00:09:57,280 --> 00:10:01,320 Bolesti, prethodne operacije ili neke alergije? 159 00:10:01,720 --> 00:10:03,040 NE. Na sva tri pitanja. 160 00:10:03,360 --> 00:10:04,520 Definitivno? 161 00:10:04,600 --> 00:10:06,640 Čak i za lidokain? 162 00:10:07,640 --> 00:10:09,240 - Koliko si star? - Devetnaest. 163 00:10:11,000 --> 00:10:12,240 Što biste željeli poboljšati? 164 00:10:13,040 --> 00:10:15,520 Želim si ubrizgati botoks ispod obrva da podignem kapke, 165 00:10:15,840 --> 00:10:19,400 popunite vrećice ispod očiju i bore... 166 00:10:19,760 --> 00:10:21,200 Uvijek sam zaboravio. Kako to zovu? 167 00:10:21,320 --> 00:10:23,120 Nazolabijalni bora, ali ništa 168 00:10:23,520 --> 00:10:24,560 ne treba ti. 169 00:10:24,880 --> 00:10:28,120 Imaš 19 godina i lijepo lice. 170 00:10:28,720 --> 00:10:30,120 Možeš li to učiniti za mene? 171 00:10:31,640 --> 00:10:32,840 Razmislite o tome još malo. 172 00:10:33,720 --> 00:10:34,720 Ne mogu 173 00:10:34,960 --> 00:10:38,080 Želim biti samouvjerena. Za dva mjeseca izvodit ću neoklasični ples. 174 00:10:39,000 --> 00:10:41,880 Imam komplekse oko tih stvari, a reflektori su tako okrutni. 175 00:10:42,840 --> 00:10:44,200 U redu. 176 00:10:44,600 --> 00:10:45,680 Imam pitanje. 177 00:10:46,600 --> 00:10:49,000 Tko vam je rekao za nazolabijalni bora? 178 00:10:49,040 --> 00:10:50,400 Mikrofon. 179 00:10:51,240 --> 00:10:53,560 Mikrofon. Zoveš li svog oca njegovim imenom? 180 00:10:53,880 --> 00:10:54,920 Uvijek ovdje. 181 00:11:09,880 --> 00:11:11,280 Hvala na susretu. 182 00:11:11,680 --> 00:11:13,520 Dođi. Ponašao si se kao idiot 183 00:11:13,840 --> 00:11:16,640 ali imam i uši. 184 00:11:16,960 --> 00:11:19,400 Priznajem da me vaš poziv iznenadio. 185 00:11:19,760 --> 00:11:22,000 I priznajem da sam se dvoumio s pozivom. 186 00:11:22,640 --> 00:11:23,720 Dobro si uradio. 187 00:11:23,800 --> 00:11:26,600 Divim ti se unatoč našim razlikama pred kamerom. 188 00:11:26,920 --> 00:11:30,440 Poštujem vaš rad i mogu vam pomoći. 189 00:11:30,800 --> 00:11:33,320 Puno vam hvala što ste mi ovo tako olakšali. 190 00:11:33,720 --> 00:11:35,560 Ne brini, nije kraj svijeta. 191 00:11:35,880 --> 00:11:38,080 Sada izdavači često rade u mraku, 192 00:11:38,400 --> 00:11:41,200 ali neki od njih ipak imaju dobru glavu na ramenima. 193 00:11:41,600 --> 00:11:43,240 Obavit ću nekoliko poziva, u redu? 194 00:11:44,080 --> 00:11:46,000 Ovo bi trebalo biti jednostavno. 195 00:11:53,160 --> 00:11:54,960 Da? Slušam. 196 00:11:56,160 --> 00:11:57,240 U redu. 197 00:12:01,200 --> 00:12:04,560 Nema šanse da ti pomognem. 198 00:12:04,880 --> 00:12:07,920 Trebao bih podržati pompeznog kretena... 199 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Kako je prošlo? 200 00:12:09,280 --> 00:12:13,080 Jadni nepismeni moron. 201 00:12:13,400 --> 00:12:17,040 Umri u ponoru poraza i obamrlosti! 202 00:12:17,360 --> 00:12:21,400 Nisam te zaboravio. Loviti! 203 00:12:24,800 --> 00:12:26,160 Jeste li oduvijek željeli plesati? 204 00:12:26,800 --> 00:12:28,920 Kad sam bila mala, jako sam to željela. 205 00:12:29,000 --> 00:12:30,040 Budi plesač ili papa. 206 00:12:30,400 --> 00:12:34,240 Jedno je teže od drugog, ali samo malo. 207 00:12:35,200 --> 00:12:36,200 A sada? 208 00:12:37,280 --> 00:12:41,000 Volim balet, ali ponekad poželim voditi običan život. 209 00:12:42,400 --> 00:12:43,760 Pa što? 210 00:12:44,040 --> 00:12:46,280 Takav bez ograničenja, 211 00:12:46,680 --> 00:12:48,440 bez stalnog stremljenja cilju. 212 00:12:50,400 --> 00:12:52,280 Kada mogu ponovno vježbati? 213 00:12:52,680 --> 00:12:55,000 Kad god hoćeš, nema problema. 214 00:12:55,040 --> 00:12:58,120 Samo se čuvajte i sretno na ispitu. 215 00:13:05,680 --> 00:13:07,080 Molim. 216 00:13:07,160 --> 00:13:08,280 Kako se zoveš? 217 00:13:08,360 --> 00:13:10,000 - Beth. - Drago mi je. 218 00:13:10,280 --> 00:13:11,280 Što biste htjeli raditi? 219 00:13:13,240 --> 00:13:15,920 Botox ispod obrva za povećanje očiju, 220 00:13:16,000 --> 00:13:18,920 ispunite vrećice ispod očiju i nazolabijalnu brazu. 221 00:13:24,280 --> 00:13:26,440 Je li to vaša ideja ili ju je netko predložio? 222 00:13:31,000 --> 00:13:32,600 - Kakav si ti idiot. - Mama... 223 00:13:32,920 --> 00:13:34,240 Nema "mama"! 224 00:13:34,640 --> 00:13:35,920 Začepi. 225 00:13:36,000 --> 00:13:37,080 Ne otvaraj kljun. 226 00:13:37,160 --> 00:13:38,320 Nije to neki hir. 227 00:13:38,720 --> 00:13:40,640 Trenutačno mi je teško. 228 00:13:40,960 --> 00:13:41,960 Ja sam... 229 00:13:43,560 --> 00:13:44,640 Ne znam tko sam. 230 00:13:44,960 --> 00:13:46,080 "Ne znam tko sam". 231 00:13:46,400 --> 00:13:50,240 Sva ta manija s fazama, samosvijesti i svim tim glupostima. 232 00:13:51,000 --> 00:13:53,280 Tipični lijeni izgovori. Nitko ne zna tko je on. 233 00:13:54,880 --> 00:13:57,040 Ne znam tko sam. 234 00:13:57,120 --> 00:13:59,040 Nisam kao jučer ili prekjučer. 235 00:13:59,360 --> 00:14:02,160 I sutra neću biti takav. Koga briga? 236 00:14:02,560 --> 00:14:04,000 Zamislite da ste saznali 237 00:14:04,280 --> 00:14:08,040 da ti Lucía mjesecima laže. Bi li ti se svidjelo 238 00:14:08,120 --> 00:14:10,000 - NE. - Naravno da ne. 239 00:14:10,040 --> 00:14:11,320 Laži, čak i male, 240 00:14:11,720 --> 00:14:13,320 mogu stvoriti velike pukotine, 241 00:14:13,720 --> 00:14:15,000 koji cijepa čak i planine. 242 00:14:15,080 --> 00:14:16,160 Zato. 243 00:14:16,240 --> 00:14:18,640 Dat ću ti novac, pobrinuti se za sve i razgovarati s Lucijom. 244 00:14:19,160 --> 00:14:20,960 - Pušite? - NE. 245 00:14:21,240 --> 00:14:22,760 Pa da. Ali ti si kriv. 246 00:14:24,000 --> 00:14:25,120 Čak 10.000 eura... 247 00:14:25,520 --> 00:14:26,920 Sada je 3000. 248 00:14:27,200 --> 00:14:29,000 Plaćam na rate. 249 00:14:29,280 --> 00:14:31,280 To me ne zabrinjava. Ja imam novac. 250 00:14:33,000 --> 00:14:34,160 Imate li 10.000 eura? 251 00:14:35,000 --> 00:14:38,080 Kad me tvoj otac izbacio, odlučila sam uštedjeti 252 00:14:38,160 --> 00:14:40,440 novac kako nikad ne bih ovisila o muškarcima. 253 00:14:41,560 --> 00:14:42,800 Tko štedi, ima. 254 00:14:42,880 --> 00:14:43,880 I to je to. 255 00:14:47,320 --> 00:14:48,320 Ali neću ti ga posuditi. 256 00:14:48,640 --> 00:14:50,280 - Što? - Ne, Basilio. 257 00:14:50,680 --> 00:14:52,040 Uvalili ste se u ovo i morate se 258 00:14:52,120 --> 00:14:54,600 suočiti s tim, a ne popunjavati rupe. 259 00:14:54,920 --> 00:14:57,520 Laži su mi uništile brak. Želim spasiti tvoju. 260 00:14:57,840 --> 00:15:00,240 Uništavaš mi život. 261 00:15:00,640 --> 00:15:02,000 Uništit ću ga ako ti ga posudim. 262 00:15:02,280 --> 00:15:03,520 Razgovaraj s Lucijom. 263 00:15:04,200 --> 00:15:06,600 Ponašaj se kao odrasla osoba. Ovako se ona ponaša prema tebi. 264 00:15:35,840 --> 00:15:37,560 Oprostite, imate li trenutak? 265 00:15:37,640 --> 00:15:38,640 On radi. 266 00:15:38,880 --> 00:15:40,520 Neću provoditi nikakve tretmane na njima. 267 00:15:41,360 --> 00:15:42,520 Slušam? 268 00:15:42,600 --> 00:15:44,280 Većina nije ni u dvadesetima. 269 00:15:44,680 --> 00:15:47,160 Traže mi potpuno nepotrebne tretmane 270 00:15:47,560 --> 00:15:50,200 i vidim znakove tjelesne dismorfije. 271 00:15:50,600 --> 00:15:53,200 Dovoljno su stari da sami donose odluke. 272 00:15:53,280 --> 00:15:54,400 Problem je što mislim da 273 00:15:54,520 --> 00:15:56,080 ti odlučuješ umjesto njih. 274 00:16:03,640 --> 00:16:04,920 Ne znam na što insinuirate 275 00:16:05,200 --> 00:16:07,960 ali reflektori su jako okrutni, baš kao i ova profesija. 276 00:16:08,000 --> 00:16:10,040 Ja ne postavljam pravila. To nije moja krivnja. 277 00:16:10,360 --> 00:16:11,360 O čemu ti pričaš? 278 00:16:12,520 --> 00:16:15,080 Ove djevojke samo žele liječenje zbog pritiska 279 00:16:15,400 --> 00:16:16,640 što ste na njih stavili. 280 00:16:17,840 --> 00:16:19,840 Skini se s tog pijedestala. 281 00:16:21,080 --> 00:16:23,560 Radiš to zbog novca. I to ilegalno. 282 00:16:24,200 --> 00:16:27,680 Ti ništa ne razumiješ. Ti si promašaj. 283 00:16:30,760 --> 00:16:31,920 U pravu si. 284 00:16:32,320 --> 00:16:34,240 Znam kako je neuspjeh. 285 00:16:34,920 --> 00:16:36,560 Mogu li sada ići? 286 00:16:36,880 --> 00:16:37,880 Hvala vam. 287 00:16:55,120 --> 00:16:57,320 Bio je to moj prvi govornik. 288 00:16:59,080 --> 00:17:00,200 Hoćete li ga prodati? 289 00:17:00,280 --> 00:17:01,440 Izvrstan za vašu dnevnu sobu. 290 00:17:04,120 --> 00:17:07,200 Ako ga stavim u dnevnu sobu, morat ću se iseliti. 291 00:17:19,800 --> 00:17:21,440 Zauzima manje prostora od tinejdžera. 292 00:17:23,520 --> 00:17:26,040 Jeste li me došli uvjeriti da ne uzmem Olivu? 293 00:17:26,360 --> 00:17:28,280 Ne, ali to je loša ideja. 294 00:17:32,000 --> 00:17:33,880 Dakle, došao si me špijunirati. 295 00:17:34,920 --> 00:17:36,520 Ne vjeruješ valjda da ću prodati mjesto. 296 00:17:36,640 --> 00:17:38,320 Dolazim u miru. 297 00:17:39,800 --> 00:17:40,800 I... 298 00:17:41,560 --> 00:17:43,720 zapravo točno, 299 00:17:44,640 --> 00:17:46,040 jer želim tražiti novac. 300 00:17:46,120 --> 00:17:47,640 Ovo postaje zanimljivo. 301 00:17:48,280 --> 00:17:50,080 Vaša pletena torta nije pletena? 302 00:17:50,160 --> 00:17:53,000 Pletena žena se trudi osigurati da nemamo financijskih problema, 303 00:17:53,280 --> 00:17:55,280 ali sam odustala 304 00:17:55,680 --> 00:17:57,520 i želim joj poštedjeti živce. 305 00:17:57,840 --> 00:17:58,840 Nastaviti. 306 00:17:59,960 --> 00:18:04,400 Imam problema s pisanjem knjige 307 00:18:04,760 --> 00:18:07,000 i izdavači... 308 00:18:07,320 --> 00:18:09,160 malo su se razdražili. 309 00:18:09,720 --> 00:18:10,720 Otpustili su te. 310 00:18:56,840 --> 00:18:57,840 Bok. 311 00:18:58,080 --> 00:18:59,080 Što radite ovdje? 312 00:18:59,320 --> 00:19:00,360 Želim razgovarati s tobom. 313 00:19:00,640 --> 00:19:03,520 Čekam Lucíju. Ne može nas vidjeti zajedno. 314 00:19:03,840 --> 00:19:04,920 Morate ići. 315 00:19:05,000 --> 00:19:07,200 Ni ja je ne želim vidjeti, ali moram ti nešto reći. 316 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Ja ću sjesti. 317 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Slušati. 318 00:19:14,760 --> 00:19:17,520 Nisam ovo tražio. Niti ti. 319 00:19:18,120 --> 00:19:19,200 Pa zašto je trebalo 320 00:19:19,600 --> 00:19:21,920 unatoč svemu što se urotilo protiv nas? 321 00:19:22,280 --> 00:19:23,440 Jer djeluje 322 00:19:23,800 --> 00:19:25,960 a to je rijetka stvar. 323 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Znate to, zar ne? 324 00:19:28,200 --> 00:19:29,200 Ne želim ovo izgubiti. 325 00:19:29,520 --> 00:19:32,760 Jučer smo rekli da nam ne trebaju stranci. 326 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 Izostavimo tvog prijatelja iz ovoga. 327 00:19:37,320 --> 00:19:38,320 To je jedini problem. 328 00:19:39,000 --> 00:19:40,880 - Santi... - I mislim da te volim. 329 00:19:43,360 --> 00:19:44,720 Ne mogu 330 00:19:45,360 --> 00:19:48,760 Gubim razum i ne mogu se snaći. 331 00:19:50,360 --> 00:19:52,560 Stvarno mi je žao jer... 332 00:19:56,320 --> 00:19:58,120 Ne mogu se nositi s ovim. 333 00:19:59,800 --> 00:20:01,120 U redu je. 334 00:20:02,640 --> 00:20:05,120 Lucía se suočava s posljedicama svojih postupaka. 335 00:20:20,600 --> 00:20:22,680 Ne, stvarno ne mogu. 336 00:20:23,520 --> 00:20:27,880 Nadam se da će sukob proći dobro, ali gotovo je. 337 00:20:41,680 --> 00:20:44,400 - Mogu li te pitati nešto? - Ovo je dobro vrijeme. 338 00:20:45,360 --> 00:20:48,640 Upoznali ste Basilija Barabina, pisca. 339 00:20:48,960 --> 00:20:51,640 Misliš li da sam stvarno bio dobar? 340 00:20:51,960 --> 00:20:53,680 Ili je to možda bio čisti marketing? 341 00:20:54,000 --> 00:20:56,120 - O ne. - Što je "ne"? 342 00:20:58,040 --> 00:21:00,600 Imate krizu srednjih godina. 343 00:21:01,880 --> 00:21:03,000 Ozbiljno pitam. 344 00:21:03,280 --> 00:21:06,800 Je li pisac Basilio Barabino bio prevarant ili nije? 345 00:21:07,720 --> 00:21:11,000 Pisac Basilio Barabino 346 00:21:11,320 --> 00:21:13,040 bio je pametan, 347 00:21:13,120 --> 00:21:14,640 prekrasan i seksi. 348 00:21:14,960 --> 00:21:18,160 Živio je svaku minutu dana i noći punim plućima. 349 00:21:18,560 --> 00:21:20,560 Pogotovo noću. 350 00:21:21,600 --> 00:21:23,000 Izlazio je van, eksperimentirao, 351 00:21:23,080 --> 00:21:26,080 provodio vrijeme s ljudima, 352 00:21:26,400 --> 00:21:28,280 stavljao je samog sebe na kušnju. 353 00:21:28,680 --> 00:21:31,920 Živio je hrabro i osvojio svijet. 354 00:21:33,200 --> 00:21:34,400 Ne kao sada. 355 00:21:34,760 --> 00:21:37,640 Sadašnji je frajer 356 00:21:37,960 --> 00:21:41,000 koji je kapao uokolo s guzicom zalijepljenom za kauč. 357 00:21:41,280 --> 00:21:43,120 Netko se morao pobrinuti za našu djecu. 358 00:21:43,520 --> 00:21:45,840 Daj da ja to napravim. 359 00:21:46,640 --> 00:21:50,200 Moći ćeš ponovno pronaći sebe. 360 00:21:50,600 --> 00:21:52,840 - Dobro si odigrao. - Hvala vam. 361 00:21:56,000 --> 00:21:58,920 Jesi li stvarno vjerovao da sam dobar? I seksi. 362 00:22:00,840 --> 00:22:02,560 Jedna više od druge. 363 00:22:04,520 --> 00:22:05,920 Bila su to dobra vremena. 364 00:22:06,200 --> 00:22:07,960 Da, dobra vremena. 365 00:22:20,320 --> 00:22:22,320 Znaš da se nećemo miješati. 366 00:22:22,720 --> 00:22:24,040 Ni sada ni ikada. 367 00:22:24,120 --> 00:22:27,920 Preklinjem te. Znam to jako dobro. 368 00:22:28,200 --> 00:22:30,240 Ali sada si dosadan. 369 00:22:30,840 --> 00:22:34,000 Možda od tebe stvarno nije ostala ni sjena. 370 00:22:39,720 --> 00:22:43,760 Imaš puno hrabrosti tražiti od mene novac. 371 00:22:48,160 --> 00:22:50,120 Zasad. 372 00:23:28,680 --> 00:23:30,000 Oprosti što kasnim. 373 00:23:30,080 --> 00:23:31,920 - Molim vas, sjednite i počnimo. - U redu. 374 00:23:33,320 --> 00:23:34,640 Znate zašto smo ovdje. 375 00:23:34,960 --> 00:23:38,440 Potvrđujete li svoje svjedočenje pod prisegom? 376 00:23:38,800 --> 00:23:40,120 - Da, časni sude. - Točno. 377 00:23:40,520 --> 00:23:42,120 Gospođa Guijarro je izjavila, 378 00:23:42,520 --> 00:23:45,200 da ste imali pristup prototipovima u fazi testiranja. 379 00:23:46,800 --> 00:23:50,560 Oboje smo imali pristup poslužitelju i mapi proizvoda, 380 00:23:50,880 --> 00:23:53,080 zaštićen lozinkom, naravno. 381 00:23:53,400 --> 00:23:54,920 Imali ste pristup mojoj mapi. 382 00:23:55,720 --> 00:23:58,560 Dao sam ti lozinku jer smo morali provjeriti dokumente. 383 00:23:58,880 --> 00:23:59,880 To nije istina. 384 00:24:00,360 --> 00:24:02,400 Imao je pristup mojoj mapi. 385 00:24:02,760 --> 00:24:05,320 Mogao je kopirati informacije i kasnije ih prodati. 386 00:24:05,720 --> 00:24:07,160 To je sukob. Razgovor. 387 00:24:07,560 --> 00:24:09,240 Hakirala je moje računalo 388 00:24:09,640 --> 00:24:13,080 telefonom i e-mailom, i nisam ništa našao. 389 00:24:13,160 --> 00:24:15,920 Zamolio sam te da razgovaraš sam sa sobom. 390 00:24:16,000 --> 00:24:19,200 Zar ovaj čovjek ne može imati telefon ili drugo računalo kod kuće? 391 00:24:19,600 --> 00:24:21,320 - To je apsurdno. - Dosta toga! 392 00:24:21,720 --> 00:24:23,360 Molim te, ne zaboravi sebe. 393 00:24:23,440 --> 00:24:24,520 Neću ponavljati upozorenje. 394 00:24:24,720 --> 00:24:27,640 S pravom. Razgovarajmo mirno. 395 00:24:28,600 --> 00:24:30,200 Vi ste bili odgovorni za prototip, 396 00:24:30,600 --> 00:24:32,840 konkurencija je stigla do informacija 397 00:24:32,920 --> 00:24:34,016 i fotografije vas inkriminiraju. 398 00:24:34,040 --> 00:24:36,520 Bio sam na kontroli i ništa nije pronađeno. 399 00:24:36,840 --> 00:24:38,640 O čemu se više ima pričati? 400 00:24:41,120 --> 00:24:43,920 DOMAĆI I EUROPSKI TRANSFERI 401 00:24:50,640 --> 00:24:51,880 STANJE VAŠEG RAČUNA 402 00:24:58,640 --> 00:24:59,840 Kurva. 403 00:25:00,240 --> 00:25:01,320 Zbog svog ponosa ste 404 00:25:01,400 --> 00:25:04,040 završili u ovoj situaciji. 405 00:25:04,120 --> 00:25:06,040 Oboje smo se našli u tome. 406 00:25:06,360 --> 00:25:08,640 Osim što ste shvatili moj stav 407 00:25:08,960 --> 00:25:11,240 a moj život visi o koncu zbog kretena poput tebe. 408 00:25:11,640 --> 00:25:13,520 Opet govoriš o poziciji. Nisam ih tražio. 409 00:25:13,840 --> 00:25:15,000 Htjeli su te unaprijediti. 410 00:25:15,280 --> 00:25:18,680 Ako sam postao zamjenik ravnatelja, to je bilo zbog vaše neetičnosti. 411 00:25:23,000 --> 00:25:24,280 Nisi htio moj položaj? 412 00:25:25,000 --> 00:25:27,640 Rekao sam da to nisam tražio, a ne da to ne želim. 413 00:25:29,040 --> 00:25:30,400 Hoćeš li mi dati svoju posjetnicu? 414 00:25:34,840 --> 00:25:35,840 Hoćeš li? 415 00:25:36,560 --> 00:25:38,160 Oh molim te. 416 00:25:38,920 --> 00:25:39,920 Svijetao. 417 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Molim. 418 00:25:44,680 --> 00:25:45,680 Hvala vam puno. 419 00:25:49,640 --> 00:25:53,040 Čudno je da ste navedeni kao zamjenik direktora YouShinea, 420 00:25:53,360 --> 00:25:56,000 ako to nikad nisi želio, 421 00:25:56,280 --> 00:25:59,000 na posjetnicama tiskanim prije mog puštanja na slobodu. 422 00:26:00,640 --> 00:26:03,280 Dao si identičnu 423 00:26:04,000 --> 00:26:06,120 naš stručni kolega, 424 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 Maite Pineda. 425 00:26:09,000 --> 00:26:12,640 U ponedjeljak. Pustili su me u petak. 426 00:26:14,880 --> 00:26:18,240 Oni ne tiskaju posjetnice tako brzo. 427 00:26:18,640 --> 00:26:21,320 Tiskara radi vikendom. 428 00:26:21,720 --> 00:26:23,520 Hoćemo li brojati dane i sate? 429 00:26:23,840 --> 00:26:25,120 SantiagoTella! 430 00:26:25,520 --> 00:26:28,280 Bio si tako siguran da se možeš izvući s tim 431 00:26:28,680 --> 00:26:30,600 da ste unaprijed naručili posjetnice. 432 00:26:30,920 --> 00:26:32,320 Što je s ovom posjetnicom? 433 00:26:32,720 --> 00:26:37,120 Pitajmo tiskaru za narudžbu i provjerimo datum. 434 00:26:37,520 --> 00:26:38,560 Naravno, pitajmo. 435 00:26:38,880 --> 00:26:41,600 Hoćemo li stvarno provjeriti račune? 436 00:26:41,680 --> 00:26:42,800 Upozorio sam te. 437 00:26:42,880 --> 00:26:44,120 Prekidam seansu. 438 00:26:45,000 --> 00:26:46,080 Zašto? 439 00:26:46,160 --> 00:26:49,600 Jer sam čuo sve što sam trebao znati. 440 00:26:49,920 --> 00:26:51,520 Ne zato što se meni obraćaš. 441 00:26:51,840 --> 00:26:54,040 Nastavljamo postupak do daljnjeg. 442 00:26:54,360 --> 00:26:55,440 Ugodno poslijepodne. 443 00:26:55,560 --> 00:26:57,200 Hvala, čujemo se opet. 444 00:27:04,880 --> 00:27:05,920 Bok. 445 00:27:07,160 --> 00:27:08,160 Hej duso. 446 00:27:09,640 --> 00:27:11,240 Kako ide? Gdje su dečki? 447 00:27:12,200 --> 00:27:15,040 Telmo je s majkom, a Olivu sam ostavio u centru. 448 00:27:15,120 --> 00:27:16,320 Želiš li razgovarati o nečemu? 449 00:27:16,360 --> 00:27:19,120 Ne mislim tako. Ti si bio taj koji je želio razgovarati. 450 00:27:19,960 --> 00:27:21,040 Da. 451 00:27:21,120 --> 00:27:23,680 Provjerio sam račun za svadbeni novac. 452 00:27:24,000 --> 00:27:25,320 Postoji prekoračenje. 453 00:27:25,720 --> 00:27:27,000 Ne brini. 454 00:27:27,080 --> 00:27:29,960 Zatvorio sam ih. 455 00:27:30,000 --> 00:27:33,440 Nemamo organizatora vjenčanja, pa sam prebacila na svoj račun 456 00:27:33,800 --> 00:27:35,040 i upravljam sredstvima iz toga. 457 00:27:39,360 --> 00:27:40,360 To nije istina. 458 00:27:42,000 --> 00:27:44,320 - Je li ovo moja pristupna kartica? - Da 459 00:27:45,200 --> 00:27:48,000 Ovo je moj osobni račun. 460 00:27:48,640 --> 00:27:49,816 Lucía, laganje je najgora stvar 461 00:27:49,840 --> 00:27:53,960 koju možeš učiniti nekome koga voliš. 462 00:27:56,880 --> 00:28:01,440 Pitao sam se kako da ti to nježno kažem 463 00:28:01,800 --> 00:28:04,440 ali nisam našao način, tako da ću ostati u redu. 464 00:28:06,880 --> 00:28:07,880 Ja sam prevarant. 465 00:28:07,960 --> 00:28:09,000 Slušam? 466 00:28:09,080 --> 00:28:10,080 Roman ne postoji. 467 00:28:11,200 --> 00:28:14,320 Dok si ti naporno radio da bih ja mogao pisati, 468 00:28:14,720 --> 00:28:18,040 Sjedio sam u svom uredu nesposoban napisati nijednu riječ. 469 00:28:18,360 --> 00:28:22,040 A kad sam uspio nešto stvoriti i poslao primjerak izdavaču, 470 00:28:22,360 --> 00:28:24,120 prešli su preko njega jer je sranje. 471 00:28:26,760 --> 00:28:28,000 Raskinuli su mi ugovor. 472 00:28:28,920 --> 00:28:29,920 I... 473 00:28:31,080 --> 00:28:35,400 Imam tjedan dana da vratim 10.000 eura, inače će me tužiti. 474 00:28:37,080 --> 00:28:40,040 Nisam želio prekršiti naš pakt, ali bih te razočarao. 475 00:28:40,360 --> 00:28:43,880 Pokušao sam to sam shvatiti, ali... 476 00:28:45,360 --> 00:28:47,680 Nisam jedini koji nešto krije, 477 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 Pravi? 478 00:28:51,280 --> 00:28:52,760 Hoćeš li mi reći što se događa? 479 00:28:56,360 --> 00:28:57,600 Da. 480 00:28:59,960 --> 00:29:01,000 Daj mi trenutak. 481 00:29:01,320 --> 00:29:02,440 U redu. 482 00:29:17,720 --> 00:29:18,720 Što je to? 483 00:29:19,240 --> 00:29:22,440 Na dan kada sam trebao postati zamjenik direktora, 484 00:29:22,800 --> 00:29:25,720 dali su mi otkaz, optužujući me za industrijsku špijunažu. 485 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Što? 486 00:29:27,720 --> 00:29:28,920 Ali nisam ništa napravio. 487 00:29:29,960 --> 00:29:33,680 Santiago je prodao prototip konkurenciji, 488 00:29:34,000 --> 00:29:35,720 glumeći mene. 489 00:29:36,920 --> 00:29:38,040 I to? 490 00:29:41,000 --> 00:29:45,000 Provodim nezakonite postupke kako bih pokrio pravne troškove 491 00:29:45,560 --> 00:29:46,920 i platiti naše račune. 492 00:29:48,880 --> 00:29:52,000 Htio sam ti reći kad završiš roman. 493 00:29:52,280 --> 00:29:53,920 Nisam te htio uznemiravati, 494 00:29:55,000 --> 00:29:56,720 ali sada je prilika. 495 00:29:57,720 --> 00:30:01,720 Također sam se bojao da ćeš, ako ti kažem, htjeti otkazati vjenčanje. 496 00:30:03,160 --> 00:30:05,920 Morao sam angažirati vrlo skupog odvjetnika. 497 00:30:08,280 --> 00:30:09,280 Izgled. 498 00:30:11,640 --> 00:30:12,640 PALAĆA 499 00:30:13,640 --> 00:30:16,320 Zahvaljujući tome, vratit ćete uplaćeni predujam. 500 00:30:16,680 --> 00:30:17,800 U redu? 501 00:30:17,880 --> 00:30:19,600 Trebali su ići platiti palaču, 502 00:30:19,920 --> 00:30:23,000 ali vidim da nakon što sam ti rekao... 503 00:30:23,080 --> 00:30:25,080 Sve ovo vrijeme osjećao sam se kao prevarant 504 00:30:25,400 --> 00:30:26,640 da nisam uspio 505 00:30:26,960 --> 00:30:29,520 a vidim da si mi sasvim mirno lagao u lice. 506 00:30:29,840 --> 00:30:31,000 Jako sam to osjetio. 507 00:30:31,040 --> 00:30:32,040 Stop. 508 00:30:32,640 --> 00:30:36,120 Za mene je to bio potpuni pakao. 509 00:30:37,000 --> 00:30:39,080 Ali sva ta putovanja... 510 00:30:39,160 --> 00:30:42,000 Ja to uopće ne razumijem. 511 00:30:42,040 --> 00:30:44,000 Kako si mi to mogao uciniti? 512 00:30:44,080 --> 00:30:45,200 A ti mene? 513 00:30:45,600 --> 00:30:49,320 Ispada da je briljantni, talentirani, uspješni Basilio, 514 00:30:49,720 --> 00:30:51,600 koji je oduševio svog izdavača 515 00:30:51,920 --> 00:30:53,920 a ja ne postojim. 516 00:30:54,000 --> 00:30:55,080 - Lucío... - Što? 517 00:30:55,160 --> 00:30:56,600 Ne možete to uspoređivati. 518 00:30:56,920 --> 00:31:00,120 Spisateljska blokada je jedna stvar. 519 00:31:00,800 --> 00:31:02,400 Možeš ići u zatvor zbog ovoga. 520 00:31:02,920 --> 00:31:07,240 "To" je platilo škole, vjenčanja, kuću, 521 00:31:07,800 --> 00:31:08,920 za sve dok si se 522 00:31:09,000 --> 00:31:10,200 pravio da radiš! 523 00:31:12,920 --> 00:31:13,920 Imaš, 524 00:31:14,160 --> 00:31:15,160 uzmi ih. 525 00:31:15,840 --> 00:31:17,000 Deset tisuća eura. 526 00:31:17,320 --> 00:31:19,000 Vratiti akontaciju. 527 00:31:19,800 --> 00:31:21,440 Sutra ću otkazati palaču. 528 00:31:22,960 --> 00:31:23,960 To je... 529 00:31:28,640 --> 00:31:29,800 Neće biti vjenčanja. 530 00:31:30,960 --> 00:31:32,640 Priznat ćete da je loše vrijeme. 531 00:33:49,760 --> 00:33:54,760 Kraj 6. epizode 33915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.