All language subtitles for Mentiras Pasajeras - 01x04 - Cuarto

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,600 --> 00:00:45,000 Prolazne laži 2 00:00:45,400 --> 00:00:47,000 Epizoda četiri 3 00:01:08,320 --> 00:01:09,480 Što ima? 4 00:01:09,760 --> 00:01:10,760 Probudio sam te? 5 00:01:11,000 --> 00:01:13,520 Ne, upravo sam namjeravao otići. 6 00:01:13,840 --> 00:01:16,400 - Kako je prošlo? - Što? 7 00:01:16,480 --> 00:01:17,760 Ručak, Mata Hari. 8 00:01:18,360 --> 00:01:19,560 Da. 9 00:01:19,880 --> 00:01:23,000 Napokon me odveo k sebi. 10 00:01:23,040 --> 00:01:25,000 Učinio sam što sam mogao 11 00:01:25,320 --> 00:01:26,840 Spojio sam USB, 12 00:01:27,160 --> 00:01:31,000 a onda sam nešto smislio 13 00:01:31,280 --> 00:01:33,080 i otišao sam. 14 00:01:33,160 --> 00:01:34,160 I? 15 00:01:34,480 --> 00:01:36,520 Kolera! Što sada? 16 00:01:36,800 --> 00:01:37,920 Sve dobro? 17 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Ne, probudio sam se promukao. 18 00:01:41,320 --> 00:01:43,440 Uzet ću kortikosteroid. 19 00:01:43,480 --> 00:01:47,080 Da, 20 00:01:47,160 --> 00:01:48,840 dobro će ti doći. Ali imate li USB ili ne? 21 00:01:52,000 --> 00:01:55,960 Moj glas... Ne mogu govoriti. 22 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Nazvat ću te kasnije. 23 00:01:58,080 --> 00:01:59,960 Slažemo se. 24 00:02:03,000 --> 00:02:04,120 Koliko dugo stojiš ovdje? 25 00:02:04,200 --> 00:02:05,200 Upravo sam stigao. 26 00:02:05,480 --> 00:02:07,520 - Jeste li izgubili glas? - Da, promukao sam. 27 00:02:07,840 --> 00:02:09,440 Hoćeš vodu ili kavu? 28 00:02:09,480 --> 00:02:12,280 Ne, ja ću piti u klinici. 29 00:02:12,360 --> 00:02:13,480 Idete li već? 30 00:02:13,520 --> 00:02:15,480 Spavali smo zajedno, možeš ostati na kavi. 31 00:02:16,280 --> 00:02:17,440 Da... 32 00:02:20,360 --> 00:02:23,000 Ali ja imam svoj život. 33 00:02:33,000 --> 00:02:34,520 - Kako si? - Sjajno. 34 00:02:34,840 --> 00:02:36,480 Do max. 35 00:02:36,560 --> 00:02:38,760 Hvala vam. 36 00:02:41,840 --> 00:02:43,000 Pečeno? 37 00:02:43,280 --> 00:02:45,040 Ne, prirodno, zar ne? 38 00:02:46,000 --> 00:02:47,960 - Sve dobro? - da 39 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 Zadubljen sam u roman i vrti mi se u glavi. 40 00:02:51,320 --> 00:02:53,560 Pališ me, piscu. 41 00:02:53,640 --> 00:02:55,960 Volim te vidjeti punu inspiracije... 42 00:02:59,360 --> 00:03:01,000 Kad ćeš mi dopustiti da nešto pročitam? 43 00:03:01,080 --> 00:03:03,920 Ne želim ti pokvariti iznenađenje. 44 00:03:04,000 --> 00:03:05,600 Tata, prošlo je deset! 45 00:03:05,920 --> 00:03:08,880 Možete li ih iznevjeriti? Ne ide mi baš najbolje. 46 00:03:08,960 --> 00:03:10,000 SASTANAK S ODVJETNIKOM 47 00:03:10,280 --> 00:03:11,560 Rekao si da ide odlično. 48 00:03:11,640 --> 00:03:15,480 Moram smisliti kraj. Onda ću zaboraviti. 49 00:03:15,760 --> 00:03:17,520 Imam sastanak dioničara. 50 00:03:17,600 --> 00:03:20,640 Zamjenik ste ravnatelja. Neka čekaju. 51 00:03:20,960 --> 00:03:22,160 U pravu si. 52 00:03:22,480 --> 00:03:24,080 Ja sam zamjenik ravnatelja. 53 00:03:24,400 --> 00:03:25,480 Pobrinuti ću se za to. 54 00:03:25,520 --> 00:03:26,560 Vi pišete. 55 00:03:26,640 --> 00:03:27,640 Hvala. 56 00:03:27,920 --> 00:03:30,600 Kasnije imamo sastanak oko rasporeda mjesta na vjenčanju. 57 00:03:30,920 --> 00:03:32,760 Naravno. 58 00:03:33,520 --> 00:03:34,640 Dijete. 59 00:03:34,760 --> 00:03:36,000 Da? 60 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Kako su injekcije? Sve dobro? 61 00:03:40,480 --> 00:03:42,840 Sve pod kontrolom. 62 00:03:57,000 --> 00:03:58,480 Oprosti. 63 00:04:02,480 --> 00:04:03,640 Do točke. 64 00:04:03,920 --> 00:04:05,000 Gospođo Guijarro, 65 00:04:05,080 --> 00:04:08,280 poričete li optužbe vaše bivše tvrtke? 66 00:04:08,360 --> 00:04:09,400 YouShine? 67 00:04:09,480 --> 00:04:10,920 Da naravno. 68 00:04:11,000 --> 00:04:13,480 Poznajete li direktora CharmConcepta, 69 00:04:13,520 --> 00:04:16,040 tvrtke kojoj ste navodno prodali prototip? 70 00:04:16,360 --> 00:04:18,320 Da, Adolfo Conejos. 71 00:04:19,360 --> 00:04:21,600 Važne su nijanse. 72 00:04:21,920 --> 00:04:23,480 Jeste li bili na njegovom rođendanu? 73 00:04:23,520 --> 00:04:26,040 Znate li njegovu ženu, imena njegove djece? 74 00:04:26,120 --> 00:04:28,520 - NE. - Dakle, ne poznajete ga! 75 00:04:28,840 --> 00:04:31,040 Recimo da ste se sreli na kongresu, 76 00:04:31,360 --> 00:04:33,080 ponudio ti je posao ali si ga odbio. 77 00:04:33,400 --> 00:04:34,480 - Da? - da 78 00:04:35,440 --> 00:04:37,080 Kakva je vaša veza s vašim bivšim 79 00:04:37,160 --> 00:04:40,080 kolegom u YouShineu, Santiagom Tellom? 80 00:04:40,160 --> 00:04:41,600 Ništa, časni sude. 81 00:04:41,920 --> 00:04:45,640 Nisam znao da netko može biti tako ambiciozan, zao i lažljiv. 82 00:04:48,000 --> 00:04:50,120 Ne možete biti osvetoljubivi ili povrijeđeni. 83 00:04:50,440 --> 00:04:52,480 Kako da ne budem nakon onoga što je učinio? 84 00:04:52,800 --> 00:04:56,520 Sudac postavlja pitanja, a ne Santiago. 85 00:04:56,840 --> 00:04:59,480 Moramo se pobrinuti da i njega 86 00:04:59,560 --> 00:05:01,120 ispitaju kako bi izgledao sumnjivo. 87 00:05:01,440 --> 00:05:03,560 Ali za to su potrebni objektivni dokazi, 88 00:05:03,640 --> 00:05:05,200 a ne potisnuti bijes. 89 00:05:05,320 --> 00:05:06,320 U redu. 90 00:05:10,000 --> 00:05:12,080 - Spreman? - Spreman. 91 00:05:12,160 --> 00:05:14,560 Što vas povezuje sa Santiagom Tellom? 92 00:05:14,880 --> 00:05:16,400 Uvijek sam mu vjerovala. 93 00:05:16,480 --> 00:05:20,000 Imao je pristup mom računalu i dokumentaciji prototipa. 94 00:05:20,320 --> 00:05:24,000 On je bio taj koji me potaknuo da razgovaram s CharmConceptom. 95 00:05:24,320 --> 00:05:26,040 Znao je dan i sat. 96 00:05:26,360 --> 00:05:28,560 Vi insinuirate tog Santiaga Tella 97 00:05:28,880 --> 00:05:32,000 je li to moglo biti povezano s ovim? 98 00:05:32,200 --> 00:05:33,360 Da. 99 00:05:33,440 --> 00:05:35,560 On je najviše profitirao mojom smjenom. 100 00:05:36,800 --> 00:05:39,560 Časni sude, mislim da mi je postavio zamku. 101 00:05:41,120 --> 00:05:42,960 Ili je nevjerojatan haker, 102 00:05:43,000 --> 00:05:44,480 u što sumnjam 103 00:05:44,560 --> 00:05:46,920 ili ni fotografije nisu bile ovdje. 104 00:05:47,000 --> 00:05:48,160 Ostao je samo telefon. 105 00:05:48,480 --> 00:05:51,160 Ali ima ga sa sobom. 106 00:05:51,480 --> 00:05:53,480 Neću ga više vidjeti. 107 00:05:53,560 --> 00:05:55,560 Ne, apsolutno! 108 00:05:55,880 --> 00:05:58,080 Moramo pronaći drugo rješenje. 109 00:05:58,160 --> 00:06:00,400 Lucía, jesi li čula? 110 00:06:00,480 --> 00:06:01,480 Da. 111 00:06:01,520 --> 00:06:03,560 Nismo našli ništa u njegovoj kući. 112 00:06:03,640 --> 00:06:05,480 Jeste li sigurni da je to on? 113 00:06:05,560 --> 00:06:07,040 Odakle dolazi ovo pitanje? 114 00:06:07,360 --> 00:06:09,040 Nisam ja ovo izmislio! 115 00:06:09,360 --> 00:06:13,040 Naravno da nije, ali možda je netko drugi. 116 00:06:13,360 --> 00:06:15,120 Zaboga! 117 00:06:15,440 --> 00:06:18,040 Od ovoga je profitirao samo Santi. 118 00:06:18,360 --> 00:06:22,000 On je štakor koji me prodao kad sam dobio otkaz. 119 00:06:22,280 --> 00:06:25,080 Neka vas to ne zavara, on je pametan. 120 00:06:25,400 --> 00:06:27,120 Dakle, moram ga ponovno sresti. 121 00:06:27,440 --> 00:06:29,080 Slabo je, znam, ali kad se ovo riješi, 122 00:06:29,160 --> 00:06:31,760 moji će problemi nestati. 123 00:06:32,000 --> 00:06:33,520 Ne brini. 124 00:06:33,840 --> 00:06:35,560 Rekla mi je. 125 00:06:35,640 --> 00:06:37,080 Ali kako...? 126 00:06:37,160 --> 00:06:38,280 Maite... 127 00:06:39,600 --> 00:06:40,600 Maite? 128 00:06:40,920 --> 00:06:42,760 Sylvia. Jeste li vi Lucía? 129 00:06:43,000 --> 00:06:44,160 Da. 130 00:07:16,040 --> 00:07:17,480 Kolera! 131 00:07:31,480 --> 00:07:33,160 Pozdrav, Marisa. Kako ide? 132 00:07:33,280 --> 00:07:34,400 Reci ti meni. 133 00:07:34,480 --> 00:07:37,000 U redu. Ide dobro. 134 00:07:37,040 --> 00:07:39,480 Ocrtavam niti, 135 00:07:40,840 --> 00:07:43,000 sukobi, definiranje likova... 136 00:07:43,280 --> 00:07:44,280 Možete li mi nešto reći? 137 00:07:44,360 --> 00:07:45,480 Bolje čitaj. 138 00:07:45,520 --> 00:07:47,600 Ne želim ništa nametati. 139 00:07:47,920 --> 00:07:50,600 Pitat ću drugačije. Reci što imaš. 140 00:07:51,800 --> 00:07:52,920 Ovo nije pitanje. 141 00:07:55,360 --> 00:07:57,560 Mislim da je zapelo. 142 00:07:57,880 --> 00:07:59,760 Nije zapelo, čekam. 143 00:08:00,880 --> 00:08:02,160 U redu. 144 00:08:04,760 --> 00:08:06,840 To je triler. 145 00:08:08,080 --> 00:08:11,520 Krimić, ali sa španjolskim prizvukom. 146 00:08:11,600 --> 00:08:14,920 Junak radi u pošti i dostavlja pakete. 147 00:08:15,000 --> 00:08:18,120 Kad preda jednu od njih, 148 00:08:18,400 --> 00:08:20,040 nakon što je stigao na odredište, 149 00:08:20,120 --> 00:08:22,720 pronalazi žrtvu kako leži u krvi. 150 00:08:22,960 --> 00:08:25,320 Gdje je oružje kojim je izvršeno ubojstvo? 151 00:08:25,640 --> 00:08:28,000 U paketu koji je trebao isporučiti. 152 00:08:28,040 --> 00:08:29,920 Divno, Basilio! 153 00:08:30,000 --> 00:08:31,040 Ozbiljno? 154 00:08:31,120 --> 00:08:33,120 Ne, to je sranje! 155 00:08:33,360 --> 00:08:35,200 Zvuči kao priča o ludaku. 156 00:08:35,280 --> 00:08:36,280 Reci mi da je šala. 157 00:08:36,960 --> 00:08:38,040 To je vic. 158 00:08:38,120 --> 00:08:40,000 Nije istina. Nisam glupa. 159 00:08:40,040 --> 00:08:41,600 Dat ću ti još jedan tjedan. 160 00:08:41,840 --> 00:08:44,800 I ni dana duže. Bacimo se na posao. 161 00:08:54,920 --> 00:08:56,400 Da? 162 00:08:56,880 --> 00:08:58,160 Da ja sam. 163 00:09:00,200 --> 00:09:03,280 Nema šanse, moja žena ga je jutros ostavila. 164 00:09:05,720 --> 00:09:07,120 Nemam pojma. 165 00:09:09,520 --> 00:09:11,240 Da hvala ti. 166 00:09:11,560 --> 00:09:13,000 Naravno. 167 00:09:13,200 --> 00:09:14,760 Hvala vam. 168 00:09:16,840 --> 00:09:18,040 Kolera. 169 00:09:25,880 --> 00:09:28,200 Olivia, zvali su iz škole. Kažu da nisi došao. 170 00:09:29,400 --> 00:09:30,880 Nazovi me kad čuješ. 171 00:09:38,400 --> 00:09:40,000 Kolera! 172 00:09:42,760 --> 00:09:44,000 Dijete... 173 00:09:45,760 --> 00:09:47,160 Jesi li danas ostavio Oliv u školi? 174 00:09:47,360 --> 00:09:50,000 Zvali su da kažu da nije ovdje. 175 00:09:50,240 --> 00:09:52,000 Ne javlja se na telefon. 176 00:09:52,040 --> 00:09:54,960 Nazovi me kad čuješ. 177 00:09:55,000 --> 00:09:56,320 Volim te. 178 00:10:01,960 --> 00:10:03,280 Izgleda sjajno. 179 00:10:03,600 --> 00:10:04,680 Izvrsno. 180 00:10:04,920 --> 00:10:07,720 Osoba koja zna što radi i to po povoljnoj cijeni. 181 00:10:07,960 --> 00:10:09,040 To je revolucija. 182 00:10:09,120 --> 00:10:11,080 Ali ta će osoba uskoro zatvoriti svoj 183 00:10:11,160 --> 00:10:13,160 posao i morat ćete potražiti nekog drugog. 184 00:10:13,400 --> 00:10:14,440 Rane! 185 00:10:14,560 --> 00:10:16,960 Stavit ću umirujuću masku. 186 00:10:21,200 --> 00:10:22,200 Mama, što radiš ovdje? 187 00:10:23,320 --> 00:10:25,600 A ti Trebala bi biti u školi. 188 00:10:25,680 --> 00:10:26,680 Što radite ovdje? 189 00:10:26,920 --> 00:10:28,040 Jeste li vidjeli svoje lice? 190 00:10:28,280 --> 00:10:29,520 Ne brini. 191 00:10:29,760 --> 00:10:31,000 Znam što radim. 192 00:10:31,080 --> 00:10:32,800 - Za nekoliko dana... - Lucía? 193 00:10:33,520 --> 00:10:34,520 Maslina? 194 00:10:37,360 --> 00:10:38,520 Oprosti. 195 00:10:38,760 --> 00:10:40,080 Nisam svoj bez svog telefona. 196 00:10:40,320 --> 00:10:41,920 Mora biti ovdje negdje. 197 00:10:42,000 --> 00:10:43,040 Sigurno. 198 00:10:43,280 --> 00:10:46,040 Nema kave, ali možda sok? 199 00:10:46,120 --> 00:10:47,320 Rado. 200 00:11:11,200 --> 00:11:12,560 - Molim te. - Hvala. 201 00:11:13,040 --> 00:11:14,520 - Jesi li ga našao? - NE. 202 00:11:15,680 --> 00:11:17,760 Možda me nazvati? Nakon zvuka... 203 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Pravi. 204 00:11:23,680 --> 00:11:24,680 Zovem. 205 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 Zvono zazvoni. 206 00:11:29,640 --> 00:11:31,000 Negdje ovdje? 207 00:11:32,520 --> 00:11:33,680 Tamo je! 208 00:11:34,360 --> 00:11:36,000 - Hvala. - Išlo je brzo. 209 00:11:37,200 --> 00:11:38,400 Da. 210 00:11:38,720 --> 00:11:40,640 Ako moraš ići... 211 00:11:41,840 --> 00:11:44,000 Želiš li razgovarati o poslu? 212 00:11:44,200 --> 00:11:46,040 Zar ne moraš u ured? 213 00:11:46,360 --> 00:11:48,600 Ja sam zamjenik ravnatelja. Oni mogu čekati. 214 00:11:50,640 --> 00:11:51,800 Neka čekaju... 215 00:11:55,400 --> 00:11:58,000 Olivia, prolazim kroz težak trenutak. 216 00:11:58,240 --> 00:12:01,040 Dobio sam nepravedan otkaz i imam neriješen slučaj. 217 00:12:01,120 --> 00:12:02,760 Znam da to možeš razumjeti. 218 00:12:03,000 --> 00:12:04,680 Trebao bih reći tati. 219 00:12:04,920 --> 00:12:07,040 Bit će mu loše što mu lažete. 220 00:12:07,280 --> 00:12:09,280 Odjednom želiš biti tako iskren sa svojim ocem, 221 00:12:09,600 --> 00:12:11,720 i igraš bježanje, dobit ćeš minđušu u nosu 222 00:12:11,960 --> 00:12:14,320 a vi krivotvorite njegov potpis. 223 00:12:14,640 --> 00:12:17,920 Nisam mu rekla istinu 224 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 da bi mogao na miru pisati. 225 00:12:20,040 --> 00:12:21,760 Neću ništa reći 226 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 ali nemoj ni ti. 227 00:12:24,040 --> 00:12:25,360 Slušam? 228 00:12:25,680 --> 00:12:29,000 Nećeš me ucjenjivati. 229 00:12:29,240 --> 00:12:31,160 Moraš to riješiti sa svojim tatom. 230 00:12:31,640 --> 00:12:35,080 Moj potpis ti neće pomoći, ja ti nisam majka. 231 00:12:35,320 --> 00:12:37,760 Čini se da ne marite puno za zakonitost. 232 00:12:50,000 --> 00:12:51,680 Ti želiš? 233 00:12:54,080 --> 00:12:58,000 Kada se majke prestaju žaliti i počnu primati? 234 00:12:59,680 --> 00:13:01,040 U tinejdžerskim godinama. 235 00:13:01,760 --> 00:13:03,280 Upravo mi se dogodilo 236 00:13:03,600 --> 00:13:04,720 za neprihvaćanje sebe. 237 00:13:05,720 --> 00:13:07,800 Najgore je što su u pravu. 238 00:13:09,160 --> 00:13:11,200 Žalit ću zbog ovoga do kraja života. 239 00:13:11,520 --> 00:13:12,720 Uključiti se. 240 00:13:12,960 --> 00:13:14,000 Hvala. 241 00:13:23,640 --> 00:13:24,760 Jeste li vidjeli svog brata? 242 00:13:24,880 --> 00:13:27,200 - Ono jutro kad smo stigli. - Je li ušao u školu? 243 00:13:36,360 --> 00:13:38,000 Snimam se već peti put. 244 00:13:38,200 --> 00:13:39,360 Neka imaš dobar razlog. 245 00:13:40,000 --> 00:13:41,240 Idemo. 246 00:13:49,960 --> 00:13:51,040 Uđi. 247 00:14:02,680 --> 00:14:05,280 YouShine, kako ti mogu pomoći? 248 00:14:05,360 --> 00:14:06,360 Natalia, ovo je Basilio. 249 00:14:06,680 --> 00:14:08,000 Možete li me spojiti s Lucijom? 250 00:14:08,200 --> 00:14:10,680 Basilio? Lucía? 251 00:14:10,920 --> 00:14:12,360 - da - Ali...? 252 00:14:12,680 --> 00:14:14,400 Nije ti ništa rekla? 253 00:14:14,720 --> 00:14:17,360 O čemu? Nemoj me plašiti. 254 00:14:17,680 --> 00:14:20,000 Ne plašim te. 255 00:14:20,040 --> 00:14:23,040 Ona će ti reći zašto je otišla. 256 00:14:23,120 --> 00:14:26,040 Morala je otići iz drugog laboratorija. 257 00:14:26,280 --> 00:14:28,080 Nije imala sastanak s dioničarima? 258 00:14:28,320 --> 00:14:30,040 Da? 259 00:14:31,040 --> 00:14:32,040 Da. 260 00:14:32,280 --> 00:14:34,240 Ali su to odgodili za kasnije. 261 00:14:34,560 --> 00:14:36,680 Nazovi svoj mobitel 262 00:14:36,920 --> 00:14:38,040 ona će vam sama reći. 263 00:14:38,120 --> 00:14:40,760 Već sam ostavio tri poruke i... 264 00:14:40,840 --> 00:14:41,920 Nema veze. 265 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Hvala. 266 00:14:44,200 --> 00:14:46,360 Molim. Pozdrav. 267 00:14:57,080 --> 00:14:58,080 U redu. 268 00:14:59,160 --> 00:15:00,520 Ja sam. 269 00:15:03,840 --> 00:15:05,000 Ja sam već ovdje. 270 00:15:05,200 --> 00:15:06,520 Oprosti. 271 00:15:07,920 --> 00:15:09,160 Jako mi je žao. 272 00:15:09,400 --> 00:15:10,640 Opustiti. 273 00:15:10,880 --> 00:15:12,160 Sudac je unutra. 274 00:15:12,400 --> 00:15:14,280 U redu. 275 00:15:14,360 --> 00:15:15,520 NE... 276 00:15:15,600 --> 00:15:16,600 Ja ću to odbiti. 277 00:15:18,720 --> 00:15:20,520 - Hoćemo li ući? - da 278 00:15:21,040 --> 00:15:23,080 Ima li obrana pitanja? 279 00:15:24,080 --> 00:15:25,080 Da, časni sude. 280 00:15:25,360 --> 00:15:28,760 Gospođo Guijarro, kada ste se odlučili 281 00:15:28,840 --> 00:15:29,920 posvetiti se medicini? 282 00:15:30,000 --> 00:15:31,200 Kad sam imao sedam godina. 283 00:15:31,520 --> 00:15:32,760 Zašto onda? 284 00:15:33,200 --> 00:15:36,040 Tada su moji roditelji umrli. 285 00:15:36,120 --> 00:15:39,120 Odlučio sam da, kad odrastem, želim spašavati druge. 286 00:15:39,360 --> 00:15:42,560 Djetinjstvo vam je sigurno bilo teško. 287 00:15:42,800 --> 00:15:44,160 S mojim roditeljima je bilo super. 288 00:15:44,200 --> 00:15:45,600 Tada sam imao sreće 289 00:15:45,840 --> 00:15:49,000 jer sam živjela s divnom bakom koja 290 00:15:49,040 --> 00:15:50,336 me poticala da slijedim svoje snove. 291 00:15:50,360 --> 00:15:51,360 Izvrsno. 292 00:15:51,680 --> 00:15:53,760 Znači završili ste medicinu. 293 00:15:54,000 --> 00:15:56,040 Biste li si mogli priuštiti fakultet? 294 00:15:56,280 --> 00:15:57,320 Zahvaljujući stipendijama. 295 00:15:57,600 --> 00:16:00,160 Radio sam i tijekom studija. 296 00:16:00,400 --> 00:16:02,240 Trebalo mi je još dvije godine. 297 00:16:03,000 --> 00:16:06,720 Htjeli ste spasiti živote, a radite u sektoru estetske medicine. 298 00:16:06,960 --> 00:16:08,000 Zašto? 299 00:16:08,720 --> 00:16:11,520 Kad sam završio fakultet, trebao sam za život. 300 00:16:11,760 --> 00:16:14,000 Bio je to prvi posao koji sam dobio. 301 00:16:14,880 --> 00:16:18,360 To nije bio moj poziv 302 00:16:18,680 --> 00:16:21,000 ali shvatio sam da etičkim radom mogu pomoći 303 00:16:21,200 --> 00:16:23,600 u postizanju blagostanja. 304 00:16:23,840 --> 00:16:25,560 Molim. To je formalna stvar. 305 00:16:25,800 --> 00:16:27,760 Ovo je slučaj korporativne špijunaže. 306 00:16:28,000 --> 00:16:29,680 Ne beatifikacija. 307 00:16:29,920 --> 00:16:33,000 Upravo ćemo čuti da gospođa 308 00:16:33,040 --> 00:16:34,080 Guijarro može vratiti vid 309 00:16:34,320 --> 00:16:35,760 i pretvori vodu u vino. 310 00:16:38,040 --> 00:16:39,560 Molim te, nemoj me nasmijavati 311 00:16:39,800 --> 00:16:41,200 jer ćemo imati nesreću... 312 00:16:41,280 --> 00:16:42,280 Nastavimo. 313 00:16:42,600 --> 00:16:45,720 Časni sude, samo pokušavam shvatiti zašto gospođa Guijarro 314 00:16:45,960 --> 00:16:48,560 riskirala bi projekt svog života, 315 00:16:48,800 --> 00:16:52,200 za prodaju informacija konkurentima. Ovo je apsurdno. 316 00:16:52,280 --> 00:16:53,280 Točno. 317 00:16:53,560 --> 00:16:56,280 Umorila se i odlučila ubrzati korak. 318 00:16:56,600 --> 00:17:00,040 Moj klijent je unaprijeđen u pomoćnika direktora. 319 00:17:00,120 --> 00:17:03,000 Bilo bi glupo baciti ga. 320 00:17:03,200 --> 00:17:05,040 - I znaš to! - Imamo fotografije. 321 00:17:05,120 --> 00:17:08,560 Ovo su fotografije sa sastanka na kojem sam odbio ponudu za posao. 322 00:17:08,800 --> 00:17:10,720 Samo je Santiago Tello znao za sastanak, 323 00:17:10,960 --> 00:17:13,040 koji je zauzeo moje mjesto. 324 00:17:13,280 --> 00:17:15,280 Organizacijska shema poduzeća 325 00:17:15,600 --> 00:17:17,000 promjene nakon otkaza. 326 00:17:17,080 --> 00:17:19,040 Čak i recepcionar 327 00:17:19,280 --> 00:17:21,000 postala je pomoćnica uprave. 328 00:17:21,240 --> 00:17:22,640 Zamjerate li i njoj? 329 00:17:22,880 --> 00:17:24,520 Ako me nastaviš uznemiravati, 330 00:17:24,760 --> 00:17:26,200 trebat će ti čudo. 331 00:17:27,000 --> 00:17:29,280 Molim te sažimi, nemam snage. 332 00:17:29,600 --> 00:17:31,280 - Da, časni sude. - Ili ne. 333 00:17:31,360 --> 00:17:32,360 Rezimirat ću. 334 00:17:33,240 --> 00:17:36,920 Tražim da se provjere 335 00:17:37,000 --> 00:17:39,560 računala Lucíje Guijarro 336 00:17:39,800 --> 00:17:41,080 i Santiago Tello. 337 00:17:41,560 --> 00:17:43,080 Također pozivam Santiaga Tella 338 00:17:43,320 --> 00:17:45,920 za sastanak. Želim čuti obje strane. 339 00:17:46,000 --> 00:17:47,320 Odgađam predmet. 340 00:17:47,600 --> 00:17:48,600 Hvala vam, časni sude. 341 00:18:00,000 --> 00:18:01,080 Zdravo? 342 00:18:01,160 --> 00:18:03,160 Kako ide? 343 00:18:03,400 --> 00:18:06,240 U redu, jedem salatu u klinici. 344 00:18:06,560 --> 00:18:08,920 Bio si u pravu za Lauru. 345 00:18:09,000 --> 00:18:10,080 Ona je čudesna. 346 00:18:10,320 --> 00:18:13,000 Vraćam se sa suda. Pozvat će Santija na sastanak. 347 00:18:13,680 --> 00:18:15,320 To je dobro? 348 00:18:15,640 --> 00:18:17,376 To je najbolja stvar koja nam se mogla dogoditi. 349 00:18:17,400 --> 00:18:18,720 Sumnjaju na njega. 350 00:18:18,960 --> 00:18:21,400 - Super... - Da. 351 00:18:21,720 --> 00:18:24,040 Analizirat će mu računalo i telefon, 352 00:18:24,280 --> 00:18:25,760 tako da više ne morate ništa raditi. 353 00:18:25,840 --> 00:18:26,920 U redu? 354 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Sjajno. 355 00:18:28,200 --> 00:18:30,400 Žao mi je zbog svega ovoga 356 00:18:30,720 --> 00:18:32,280 Obećavam da ću ti to nadoknaditi. 357 00:18:32,600 --> 00:18:34,040 Ne brini. 358 00:18:34,120 --> 00:18:35,960 Tome služe prijatelji. 359 00:18:37,880 --> 00:18:38,920 Moram ići. 360 00:18:40,760 --> 00:18:41,760 Maite... 361 00:18:44,320 --> 00:18:45,720 Što radiš s mojim telefonom? 362 00:18:45,960 --> 00:18:47,000 Špijuniraš me? 363 00:18:48,640 --> 00:18:49,760 NE. 364 00:18:50,000 --> 00:18:53,240 Moj ima problema s baterijom 365 00:18:53,560 --> 00:18:55,720 Razmišljao sam o promjeni 366 00:18:55,960 --> 00:18:57,600 Vidio sam tvoje i pomislio... 367 00:18:57,680 --> 00:18:58,680 Kako radi? 368 00:18:58,920 --> 00:19:00,920 Šteta, ali moja tvrtka to plaća. 369 00:19:01,200 --> 00:19:02,200 Hoćeš li mi ga dati? 370 00:19:02,520 --> 00:19:04,520 Naravno, žao mi je. 371 00:19:06,920 --> 00:19:08,320 Ne mogu te razumjeti, Maite. 372 00:19:18,840 --> 00:19:20,640 Basilio, dragi, žao mi je. 373 00:19:20,880 --> 00:19:22,920 Nisam imao vremena uzvratiti poziv. 374 00:19:23,360 --> 00:19:24,400 Ja sam. 375 00:19:25,280 --> 00:19:26,280 Carmen? 376 00:19:27,120 --> 00:19:29,560 Bok Carmen. Ući. 377 00:19:31,880 --> 00:19:33,000 Pogledaj me. 378 00:19:33,040 --> 00:19:34,280 Pojaviti se. 379 00:19:36,640 --> 00:19:38,320 Ažurirao sam popis gostiju. 380 00:19:40,160 --> 00:19:41,520 Reci mi što misliš. 381 00:19:42,600 --> 00:19:43,640 Evo je. 382 00:19:46,600 --> 00:19:48,400 - Ovdje ima preko 100 imena. - Da 383 00:19:48,720 --> 00:19:50,680 Uostalom, to je... palača. 384 00:19:50,760 --> 00:19:51,760 Kako zvuči? 385 00:19:51,840 --> 00:19:52,920 Kao palača. 386 00:19:53,000 --> 00:19:55,320 Moramo ga ispuniti da postane kraljevski. 387 00:19:55,640 --> 00:19:58,560 Već smo pustili tvoju sestričnu da napravi odjeću. 388 00:19:59,800 --> 00:20:01,760 Mislim da je... 389 00:20:02,000 --> 00:20:04,080 Oni nisu... mislim... 390 00:20:04,160 --> 00:20:05,760 Poslužit će, zar ne? 391 00:20:06,000 --> 00:20:07,520 Ali... palača! 392 00:20:07,760 --> 00:20:09,840 Mora biti više... 393 00:20:09,920 --> 00:20:11,056 - Kako da ovo kažem? - Otmjeno? 394 00:20:11,080 --> 00:20:13,160 Ne, nije to to. 395 00:20:14,760 --> 00:20:15,760 Iako da. 396 00:20:16,000 --> 00:20:17,080 NE. Slušati... 397 00:20:17,920 --> 00:20:20,040 Sviđa mi se tvoj bratić... kako god. 398 00:20:20,960 --> 00:20:24,280 Troškovi vjenčanja već su dovoljno visoki. 399 00:20:24,600 --> 00:20:27,600 Moramo imati veliki, predsjednički stol. 400 00:20:27,840 --> 00:20:29,680 Takve stvari nikad ne izlaze iz mode. 401 00:20:29,920 --> 00:20:31,520 Djeveruša, to sam ja, 402 00:20:31,760 --> 00:20:33,040 sjedit će pokraj mladoženje. 403 00:20:33,120 --> 00:20:35,600 I kum, 404 00:20:35,840 --> 00:20:38,000 odnosno moj dosadni bivši muž, 405 00:20:38,080 --> 00:20:39,080 uz mladu. 406 00:20:39,880 --> 00:20:42,760 Ne, Maite će sjediti pokraj mene. 407 00:20:43,000 --> 00:20:44,640 Ona mi je poput sestre. 408 00:20:44,880 --> 00:20:46,160 Ali ona nije. 409 00:20:46,400 --> 00:20:48,160 Moramo imati na umu protokol. 410 00:20:54,160 --> 00:20:55,240 Kako si? 411 00:20:55,320 --> 00:20:56,440 Bok. 412 00:20:56,560 --> 00:20:58,280 Zdravo sine. 413 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Zovem cijeli dan. 414 00:21:01,200 --> 00:21:02,760 Oprostite, ludi dan. 415 00:21:03,000 --> 00:21:06,360 Nisam imao vremena ni za što. Cijelo jutro s dioničarima... 416 00:21:06,680 --> 00:21:07,960 Zar nisi bio u laboratoriju? 417 00:21:08,000 --> 00:21:09,640 - Tko je to rekao? - Natalie. 418 00:21:09,880 --> 00:21:11,080 Slušati... 419 00:21:11,160 --> 00:21:12,200 Budimo mirni. 420 00:21:12,520 --> 00:21:14,280 Stres u vašem stanju nije dobar. 421 00:21:14,600 --> 00:21:15,920 Nije trudna. 422 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 Trudna? 423 00:21:17,080 --> 00:21:18,080 NE! 424 00:21:19,200 --> 00:21:20,400 Pronašla je drogu. 425 00:21:20,720 --> 00:21:21,976 Možete li mi reći gdje ste bili? 426 00:21:22,000 --> 00:21:23,040 Bila je sa mnom. 427 00:21:26,600 --> 00:21:28,200 Što si učinio? 428 00:21:28,520 --> 00:21:29,720 Pregrada, baka. 429 00:21:33,280 --> 00:21:34,560 Preispitujete li moju odluku? 430 00:21:34,800 --> 00:21:37,320 Ne, Basilio, to je hrskavica. 431 00:21:37,640 --> 00:21:39,800 Nije me briga! 432 00:21:41,000 --> 00:21:44,720 - Rupa će zacijeliti. - Moramo se složiti. 433 00:21:44,960 --> 00:21:46,880 - Slušaš li me? - Možemo li to ostaviti? 434 00:21:46,960 --> 00:21:48,040 Ne, slušaj... 435 00:21:48,120 --> 00:21:50,760 Nije moguće da ja postavljam granice, 436 00:21:51,000 --> 00:21:52,760 a vi ih prekrižite. 437 00:21:53,000 --> 00:21:55,080 Slušaš li me uopće? 438 00:21:55,160 --> 00:21:58,000 Slušam. 439 00:21:59,760 --> 00:22:01,400 Ali što želiš čuti? 440 00:22:01,720 --> 00:22:04,000 Kaže da se slažeš, nije mi smetalo. 441 00:22:07,120 --> 00:22:08,920 Osim toga... 442 00:22:09,000 --> 00:22:11,760 to je samo hrskavica. 443 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Zacijelit će za četiri mjeseca. 444 00:22:14,040 --> 00:22:15,560 Nema veze. 445 00:22:15,640 --> 00:22:16,640 Ne odlučuješ ti. 446 00:22:16,880 --> 00:22:19,080 Kad budemo imali dijete, odlučit ćemo zajedno. 447 00:22:20,040 --> 00:22:21,080 Znaci to je to. 448 00:22:23,640 --> 00:22:24,720 Svijetao. 449 00:22:24,960 --> 00:22:26,320 Ja mu nisam majka. 450 00:22:26,640 --> 00:22:28,000 Ne ti nisi. 451 00:22:28,200 --> 00:22:31,680 Ali ti im značiš više nego njihova majka posljednjih godina. 452 00:22:31,920 --> 00:22:33,680 To je to sto mislim. 453 00:22:34,000 --> 00:22:35,920 Ti si im uzor. 454 00:22:36,000 --> 00:22:37,640 Ne moraš im biti rođena majka. 455 00:22:38,360 --> 00:22:41,200 A ako želimo biti obitelj, moramo se ponašati kao obitelj. 456 00:22:49,560 --> 00:22:50,920 Oprostite, moram odgovoriti. 457 00:22:57,400 --> 00:23:00,280 Ne boj se, nego sudi 458 00:23:00,600 --> 00:23:01,680 zatražila je jamčevinu. 459 00:23:01,920 --> 00:23:04,080 Dvadeset tisuća eura. 460 00:23:04,160 --> 00:23:05,640 Dvadeset tisuća? 461 00:23:06,640 --> 00:23:08,520 Ja ne mogu vjerovati. 462 00:23:08,760 --> 00:23:10,080 Nisam ni ja, ali sam te upozorio. 463 00:23:10,120 --> 00:23:12,000 Žele biti sigurni da imate sredstava 464 00:23:12,040 --> 00:23:13,920 u slučaju da trebate vratiti YouShineu. 465 00:23:16,360 --> 00:23:19,000 I što sada? 466 00:23:19,200 --> 00:23:21,560 - Trebam li napraviti prijenos? - To nije tako. 467 00:23:21,800 --> 00:23:24,040 Pojavljujete se na sudu svaka dva 468 00:23:24,120 --> 00:23:26,280 tjedna ako položite novac u roku od... 469 00:23:26,600 --> 00:23:27,880 dva tjedna. 470 00:23:27,960 --> 00:23:28,960 Možeš ti to? 471 00:23:29,000 --> 00:23:30,040 Da. 472 00:23:30,120 --> 00:23:31,120 Sjajno. 473 00:23:31,360 --> 00:23:32,560 I polako. 474 00:23:32,800 --> 00:23:35,000 Sudac je počeo sumnjati u Santija. 475 00:23:35,040 --> 00:23:37,520 Podnijet ćemo žalbu zbog krađe identiteta. 476 00:23:39,200 --> 00:23:42,000 Naša priča se drži zajedno. 477 00:23:42,720 --> 00:23:44,000 Uspjet ćemo. 478 00:23:44,040 --> 00:23:45,360 Hvala ti, Laura. 479 00:24:02,640 --> 00:24:03,640 Što ima, Sebastiane? 480 00:24:03,720 --> 00:24:04,720 Loše vijesti. 481 00:24:04,960 --> 00:24:07,000 Sudac vas je pozvao da se nađete s Lucíom. 482 00:24:07,040 --> 00:24:08,080 Sastanak? 483 00:24:08,320 --> 00:24:09,920 Ima dobrog odvjetnika, ali ne brini. 484 00:24:10,000 --> 00:24:12,360 Vidimo se sutra na kavi pa ću te spremiti. 485 00:24:12,680 --> 00:24:15,680 Pripremite laptop i telefon, htjet će ih provjeriti. 486 00:24:15,920 --> 00:24:18,000 Dobro, vidimo se sutra. 487 00:24:18,040 --> 00:24:19,160 Zasad. 488 00:25:14,960 --> 00:25:16,640 Ti si ljut? 489 00:25:17,560 --> 00:25:18,560 NE. 490 00:25:19,200 --> 00:25:21,760 Ovaj filodendron ne želi napustiti lonac. 491 00:25:23,800 --> 00:25:25,720 I... 492 00:25:25,960 --> 00:25:28,600 život odraslih ponekad je stresan. 493 00:25:29,000 --> 00:25:32,600 Baka i brat su tvrdoglavi i živciramo se. 494 00:25:32,840 --> 00:25:34,600 - Grozni su. - NE. 495 00:25:35,600 --> 00:25:37,320 Avion još nismo isprobali. 496 00:25:38,520 --> 00:25:39,520 U pravu si. 497 00:25:40,360 --> 00:25:43,000 U zadnje vrijeme smo jako zaposleni. 498 00:25:44,320 --> 00:25:46,280 A kad dobiješ bebu... 499 00:25:53,640 --> 00:25:55,000 Znaš što? 500 00:25:56,080 --> 00:25:59,040 Isprobajmo tvoj avion sada. 501 00:25:59,280 --> 00:26:01,200 - Ozbiljno? - Ti želiš? 502 00:26:01,520 --> 00:26:02,560 Trči za njim! 503 00:26:35,880 --> 00:26:37,000 Večera! 504 00:26:40,640 --> 00:26:42,000 Dolazim, dušo. 505 00:26:42,200 --> 00:26:43,320 Dolazim. 506 00:26:55,000 --> 00:26:56,760 Tri, tri, četiri, dva, tri, pet. 507 00:26:57,800 --> 00:26:59,360 Htio si moj telefon, zar ne? 508 00:26:59,680 --> 00:27:01,000 Evo vašeg PIN-a, zadržite ga. 509 00:27:01,200 --> 00:27:02,600 Nemam što skrivati. 510 00:27:03,560 --> 00:27:04,680 NE? 511 00:27:05,880 --> 00:27:07,400 Čestitamo, Maite Pineda. 512 00:27:08,160 --> 00:27:10,160 Prevario si me i vjerovao sam ti. 513 00:27:10,400 --> 00:27:11,880 Čak sam mislio da ti se sviđam. 514 00:27:12,720 --> 00:27:14,160 Sviđaš mi se. 515 00:27:14,400 --> 00:27:15,720 - Da? - da 516 00:27:18,960 --> 00:27:19,960 Ti si prijatelj s Lucíom. 517 00:27:23,200 --> 00:27:24,240 Dobro... 518 00:27:26,360 --> 00:27:28,000 Ne znam što ti je rekla, 519 00:27:28,040 --> 00:27:29,040 ali nisam ja. 520 00:27:29,280 --> 00:27:30,760 Nije ni Lucía. 521 00:27:35,600 --> 00:27:36,760 Znaš što? 522 00:27:37,000 --> 00:27:38,800 Imam osjećaj... 523 00:27:40,720 --> 00:27:42,920 da mi je više stalo do toga da 524 00:27:43,000 --> 00:27:44,280 ti se sviđam nego do tvoje laži. 525 00:27:46,960 --> 00:27:48,000 Hoćeš li plesati sa mnom? 526 00:27:58,760 --> 00:28:00,240 Zgrabio sam te za dupe. 527 00:28:00,560 --> 00:28:01,960 U redu. 528 00:28:03,880 --> 00:28:05,120 - Na stolu? - U redu. 529 00:28:08,280 --> 00:28:10,120 Ne, bojim se da će se slomiti. 530 00:28:10,360 --> 00:28:12,080 Na podu. 531 00:28:12,160 --> 00:28:14,920 - Zainteresiran sam za ovo. - Ja isto! 532 00:29:44,880 --> 00:29:49,880 Kraj 4. epizode 31777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.