All language subtitles for Lady Killer 1933 - James Cagney, Mae Clark, Margaret Lindsay, Douglass Dumbrille

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,552 --> 00:01:29,120 Count off! 2 00:01:41,132 --> 00:01:44,452 At ease! Now, men, 3 00:01:44,652 --> 00:01:46,538 Mr. Jeffries has something important to say to you. 4 00:01:46,738 --> 00:01:49,307 Boys, I've been managing picture theaters for a long time, 5 00:01:49,374 --> 00:01:51,843 and I want to say that this is the neatest 6 00:01:51,910 --> 00:01:54,546 and best-Drilled company of ushers I've ever seen. 7 00:01:54,613 --> 00:01:56,614 But some of you are not measuring up 8 00:01:56,680 --> 00:01:59,216 to the necessary standards of discipline that I insist upon. 9 00:01:59,283 --> 00:02:00,885 I won't mention any names. 10 00:02:00,952 --> 00:02:02,787 This is merely a friendly warning. 11 00:02:02,854 --> 00:02:06,192 That any usher caught chewing gum during the performance of duty, 12 00:02:06,392 --> 00:02:08,127 will be dismissed. 13 00:02:10,705 --> 00:02:13,048 I must report, that a certain usher is 14 00:02:13,248 --> 00:02:16,146 using the men's lavatory on the mezzanine floor 15 00:02:16,301 --> 00:02:18,036 for dice and crap games. 16 00:02:18,102 --> 00:02:19,170 This must stop. 17 00:02:19,237 --> 00:02:21,940 I think i've made myself clear. 18 00:02:22,007 --> 00:02:23,040 That's all. 19 00:02:23,907 --> 00:02:25,867 Keep an eye on them, Seymour. 20 00:02:26,578 --> 00:02:29,014 Company, attention! 21 00:02:30,247 --> 00:02:32,216 Fall out for 5 minutes. 22 00:02:32,283 --> 00:02:34,152 Oh, Quigley... come here. 23 00:02:38,256 --> 00:02:41,192 I've already warned you a couple of times this week. 24 00:02:41,259 --> 00:02:42,927 Look at yourself! 25 00:02:42,994 --> 00:02:45,096 Well? What's your excuse this time? 26 00:02:45,163 --> 00:02:49,134 Walking around on my knees to give my arches a rest. 27 00:02:49,200 --> 00:02:51,469 Let me see your hands. 28 00:02:51,536 --> 00:02:53,938 Ever try using soap and water? 29 00:02:54,005 --> 00:02:56,575 Let me see the other one. 30 00:02:57,541 --> 00:02:59,043 I thought so! 31 00:02:59,110 --> 00:03:00,512 You heard what Mr. Jeffries said. 32 00:03:00,578 --> 00:03:02,113 That's your last warning. 33 00:03:02,180 --> 00:03:04,316 If you're late again, you'll be dismissed. 34 00:03:16,093 --> 00:03:18,696 Feature goes on in 15 minutes. 35 00:03:18,763 --> 00:03:21,432 Seats in the balcony only. Stairway to the right, please. 36 00:03:21,499 --> 00:03:22,800 "Coming... Edward G. Robinson 37 00:03:22,867 --> 00:03:24,402 In Dark Hazard." 38 00:03:24,468 --> 00:03:26,904 We got to get a load of that guy. 39 00:03:26,971 --> 00:03:28,506 Yeah. He's not bad. 40 00:03:28,572 --> 00:03:31,109 Hey, you got a Mickey Mouse on the bill today? 41 00:03:31,175 --> 00:03:32,377 No, not today. 42 00:03:32,443 --> 00:03:34,779 What? No Mickey Mouse? 43 00:03:35,914 --> 00:03:38,232 No, no Mickey Mouse. 44 00:03:38,432 --> 00:03:39,671 Why? 45 00:03:39,871 --> 00:03:42,019 Because he's making a personal appearance in Jersey city. 46 00:03:42,086 --> 00:03:44,923 Aw, you're trying to kid somebody, huh? 47 00:03:44,989 --> 00:03:47,859 Come on, Slug. Let's get our dough back. 48 00:03:50,395 --> 00:03:53,632 I'm sorry, madam, but you can't take the dog inside. 49 00:03:53,698 --> 00:03:55,967 But Fido wouldn't make the least bit of trouble. 50 00:03:56,033 --> 00:03:57,969 I'm sorry, but it's against the rules, madam. 51 00:03:58,036 --> 00:04:00,104 I'll have you understand I'm not a madam! 52 00:04:00,171 --> 00:04:02,039 Well... I wouldn't know about that. 53 00:04:02,106 --> 00:04:03,169 I'm sorry. 54 00:04:03,369 --> 00:04:05,426 - Would you take your hands off me? - What's the trouble here? 55 00:04:05,626 --> 00:04:07,209 The lady has a dog, and I told her she couldn't take it inside. 56 00:04:07,409 --> 00:04:10,849 You needn't have been so rude about it. Oh, fido, did he hurt 'ums? 57 00:04:11,049 --> 00:04:12,650 - May I take your dog? - No. 58 00:04:12,850 --> 00:04:15,086 I'll give him right back to you after the performance. 59 00:04:15,153 --> 00:04:16,988 You're sure you'll take good care of him? 60 00:04:17,055 --> 00:04:19,257 - Certainly. - Well, thanks! 61 00:04:19,457 --> 00:04:21,526 That's the second complaint I've had about you within the past 5 minutes. 62 00:04:21,592 --> 00:04:23,127 I must be slowing up. 63 00:04:23,193 --> 00:04:25,063 From now on, I think we can get along without your services. 64 00:04:25,263 --> 00:04:28,451 - Aw, you hurt me. - Turn in your uniform! 65 00:04:28,700 --> 00:04:31,636 Listen, Fido, this guy's got a wooden leg. 66 00:04:31,703 --> 00:04:33,338 Try it sometime. 67 00:04:33,404 --> 00:04:34,806 I dub you lieutenant. 68 00:04:48,552 --> 00:04:51,322 Uh-Huh, did it again. That's 4 passes in a row. 69 00:04:51,389 --> 00:04:53,358 If this keeps up, baby, I'm gonna buy a nice new fur coat. 70 00:04:53,424 --> 00:04:54,592 What kind do you want? 71 00:04:54,659 --> 00:04:55,927 Mink. 72 00:04:55,993 --> 00:04:59,030 You'll take rabbit and like it. And that's no-- 73 00:04:59,730 --> 00:05:01,165 Am I aggrieved. 74 00:05:01,231 --> 00:05:03,268 Well, better luck next time... 75 00:05:04,802 --> 00:05:08,073 Hmm... what lovely weather we're having. 76 00:05:17,148 --> 00:05:20,351 Excuse me, I've got to see a patient. 77 00:05:36,101 --> 00:05:37,334 Taxi? 78 00:05:37,401 --> 00:05:39,504 Uh...no, no. 79 00:05:39,571 --> 00:05:41,572 That dame just dropped this purse. 80 00:05:41,639 --> 00:05:43,174 I'll see that she gets it. 81 00:05:43,241 --> 00:05:46,377 Uh-Uh, uh-Uh. No, I think she'd like me to have it. 82 00:06:01,526 --> 00:06:02,994 What is it? 83 00:06:04,094 --> 00:06:05,763 Yeah, you're the doll. 84 00:06:05,830 --> 00:06:07,798 You dropped this in the lobby of the Randolph hotel. 85 00:06:07,865 --> 00:06:10,335 I tried to catch you, but you were too fast for me. 86 00:06:10,401 --> 00:06:11,669 Oh, thank you. 87 00:06:11,736 --> 00:06:13,704 I didn't miss it until I got home. 88 00:06:13,771 --> 00:06:15,640 I wondered where I lost it. 89 00:06:15,711 --> 00:06:18,305 Won't you come in a minute? 90 00:06:21,479 --> 00:06:22,881 Who could say no? 91 00:06:28,286 --> 00:06:30,621 Oh, it's all there. All I wanted was the card. 92 00:06:30,688 --> 00:06:32,156 I didn't mean it that way. 93 00:06:32,223 --> 00:06:35,159 I was looking for a reward for you, 94 00:06:35,226 --> 00:06:37,328 But I'm afraid I haven't got enough. 95 00:06:37,394 --> 00:06:39,364 Who said anything about dough? 96 00:06:40,965 --> 00:06:44,068 Well, at least sit down and have a drink. 97 00:06:44,135 --> 00:06:46,838 Why not make it two-- One for you? 98 00:06:46,904 --> 00:06:49,240 Well, I'll have a little one. 99 00:06:53,178 --> 00:06:54,378 How much? 100 00:06:54,445 --> 00:06:57,581 Oh, about two ounces-- One for each kidney. 101 00:07:03,588 --> 00:07:05,523 Here. 102 00:07:05,590 --> 00:07:07,825 Oh, uh...chaser? 103 00:07:07,892 --> 00:07:10,661 Always have been. 104 00:07:10,728 --> 00:07:11,829 Ohh... 105 00:07:13,464 --> 00:07:15,066 Funny fella. 106 00:07:18,536 --> 00:07:20,737 Oh, I beg your pardon. I didn't know you had company. 107 00:07:20,804 --> 00:07:22,104 Oh, that's all right. 108 00:07:22,304 --> 00:07:25,276 I lost my purse, and this gentleman returned it. 109 00:07:25,343 --> 00:07:28,279 Oh, uh, what did you say your name was? 110 00:07:28,346 --> 00:07:31,050 Well, I guess I can tell it here. Dan Quigley. 111 00:07:31,264 --> 00:07:33,244 - Irish? - That's the rumor. 112 00:07:33,651 --> 00:07:35,319 Well, Mr. Quigley, 113 00:07:35,386 --> 00:07:37,588 I want you to know my brother-In-Law, Mr. Maddock. 114 00:07:37,654 --> 00:07:39,339 - Pleased to meet you. - Same to you. 115 00:07:40,157 --> 00:07:43,026 Uh-Huh. I see you got a little game going on in there. 116 00:07:43,093 --> 00:07:46,297 Oh, yes, just a little 5-Cent ante, 3 of the boys from my lodge. 117 00:07:46,363 --> 00:07:49,167 Do you mind if I kiss myself in, make it 5-Handed? 118 00:07:49,234 --> 00:07:51,602 No, not at all. New customer might change my luck. 119 00:07:51,669 --> 00:07:52,970 All right, swell. 120 00:07:53,037 --> 00:07:54,305 Sorry, sister, but you know how it is. 121 00:07:54,372 --> 00:07:56,107 That's all right, go ahead. 122 00:07:56,174 --> 00:07:58,309 May make the price of a fur coat. Who can tell? 123 00:08:03,013 --> 00:08:05,383 Pair of queens for Quigley... 124 00:08:05,450 --> 00:08:07,852 And an ace showing for me. 125 00:08:07,918 --> 00:08:09,554 Beat the queens. 126 00:08:15,193 --> 00:08:19,463 Man: - I'll fold. - Enough for me. 127 00:08:19,663 --> 00:08:21,399 Here goes my stack. 128 00:08:22,901 --> 00:08:25,803 Bullets. That last ace came in handy. 129 00:08:25,870 --> 00:08:28,572 That cleans me. I'll be drifting along. 130 00:08:28,639 --> 00:08:30,408 Too bad you had such rotten luck. 131 00:08:30,474 --> 00:08:32,609 Well, you can't draw tough cards all your life. 132 00:08:32,676 --> 00:08:35,613 You played a good game. It just didn't happen, that's all. 133 00:08:35,680 --> 00:08:37,115 Better luck next time, Quigley. 134 00:08:37,180 --> 00:08:39,349 No squawk. Be seeing you. 135 00:08:39,417 --> 00:08:40,578 Sure. 136 00:08:41,986 --> 00:08:43,287 Any luck? 137 00:08:43,353 --> 00:08:44,788 Yeah, plenty-- All bad. 138 00:08:44,855 --> 00:08:46,590 I think I'll stick to checkers. 139 00:08:46,657 --> 00:08:50,327 Well, thanks for returning my purse. Come up again sometime. 140 00:08:50,394 --> 00:08:52,730 You mean when I can stay longer? 141 00:08:52,796 --> 00:08:56,733 Bye, baby. Keep a light burning in the window. 142 00:08:56,800 --> 00:08:57,835 So long. 143 00:08:57,901 --> 00:08:59,037 Good-Bye. 144 00:09:05,410 --> 00:09:07,111 Pardon me... 145 00:09:07,177 --> 00:09:10,949 Does Miss Myra Gale live on this floor? 146 00:09:13,483 --> 00:09:16,587 Why, yes. She was right in there, but she's not in now. 147 00:09:16,654 --> 00:09:19,490 Anything I can do? I'm her brother-In-Law. 148 00:09:19,557 --> 00:09:20,991 I found her purse. 149 00:09:21,058 --> 00:09:23,161 She lost it in a florist's shop on fifth avenue, 150 00:09:23,227 --> 00:09:24,895 So I came to return it. 151 00:09:24,962 --> 00:09:26,730 Oh, yes, I see. That's very nice of you. 152 00:09:26,797 --> 00:09:29,233 I'd be glad to take it and give it back to her when she comes in, 153 00:09:29,300 --> 00:09:31,235 And I'll see that you get a reward. 154 00:09:31,302 --> 00:09:32,870 No, no, thanks. That's all right. 155 00:09:32,937 --> 00:09:34,138 I'm glad to have been of service. 156 00:09:34,205 --> 00:09:35,840 You'll see that she gets it? 157 00:09:35,907 --> 00:09:37,675 Oh, yes, yes... I sure will. 158 00:09:37,741 --> 00:09:38,876 Thank you. 159 00:09:38,942 --> 00:09:40,411 Would you like to leave your name? 160 00:09:40,477 --> 00:09:41,913 No, thank you, that's all right. 161 00:09:41,979 --> 00:09:43,481 All right. 162 00:09:45,049 --> 00:09:46,651 Uh, good-Bye. 163 00:09:46,717 --> 00:09:48,052 Good-Bye. 164 00:10:06,904 --> 00:10:09,007 Hello. You dropped your purse. 165 00:10:13,010 --> 00:10:15,813 Play me for a sucker, huh? Trying to pull a fast one! 166 00:10:15,880 --> 00:10:18,749 I'm wise to your racket. Come on, kick back with my dough! 167 00:10:18,816 --> 00:10:20,684 Don't get excited. Let's talk it over. 168 00:10:20,751 --> 00:10:21,483 Talk nothing over! 169 00:10:21,683 --> 00:10:22,886 Your game is crooked! I want my dough! 170 00:10:22,953 --> 00:10:25,589 Listen, you lost your money in the game. Now, get out of-- 171 00:10:25,656 --> 00:10:27,591 You kick back with my 50 bucks, 172 00:10:27,658 --> 00:10:29,694 Or I'll fold your joint up like an accordion. 173 00:10:29,760 --> 00:10:32,897 I'll squawk my head off to every cop in town. Come on! 174 00:10:47,745 --> 00:10:50,080 - Miss Myra Gale? - Yes. 175 00:10:50,280 --> 00:10:52,450 You dropped your purse as you was coming out of the beauty parlor. 176 00:10:52,516 --> 00:10:54,251 I picked it up, called to you, 177 00:10:54,318 --> 00:10:56,187 But I guess you didn't hear me. 178 00:10:56,254 --> 00:10:57,721 Oh, that was sweet of you. 179 00:10:57,921 --> 00:11:00,291 Thank you. Won't you come in for a moment? 180 00:11:00,357 --> 00:11:03,227 Uh... thank you. 181 00:11:05,029 --> 00:11:08,866 All right, there's your 50 bucks. Now get out of here. 182 00:11:08,932 --> 00:11:10,834 No, I don't think I will. 183 00:11:10,901 --> 00:11:14,105 Listen, boys... I've got a little proposition to make. 184 00:11:14,171 --> 00:11:16,106 There's another sucker out there 185 00:11:16,173 --> 00:11:18,509 With another purse and a bankroll... 186 00:11:18,575 --> 00:11:19,977 And I'm here. 187 00:11:20,043 --> 00:11:24,282 What's it worth to you guys to have me keep my trap shut? 188 00:11:24,348 --> 00:11:26,918 You got your dough. Now scram. 189 00:11:26,984 --> 00:11:28,352 Mm-Mm. I'm staying. 190 00:11:28,419 --> 00:11:30,987 You kick in 10% of what you take that chump for, 191 00:11:31,054 --> 00:11:33,691 Or I'll go out and tip him off he's headed for the cleaners. 192 00:11:33,758 --> 00:11:36,193 You'll keep your trap shut or I'll-- 193 00:11:36,260 --> 00:11:39,363 Put that away or I'll jam it down your throat. 194 00:11:39,430 --> 00:11:43,200 Come on, now, get smart. You got a sweet racket here. 195 00:11:43,267 --> 00:11:46,203 Maybe I can show you a few new wrinkles. 196 00:11:46,269 --> 00:11:47,905 Cut me in on the profits, 197 00:11:47,972 --> 00:11:51,275 And I'll guarantee you $1,000 a week for your take. 198 00:11:51,342 --> 00:11:55,846 - What do you say? - Smart little guy, ain't you. 199 00:11:56,046 --> 00:11:57,448 I've been around. 200 00:12:01,752 --> 00:12:04,054 Ok, it's a deal. 201 00:12:04,121 --> 00:12:06,157 Swell. 202 00:12:11,996 --> 00:12:13,498 Brother-In-Law. 203 00:12:14,664 --> 00:12:17,167 Who was that at the door, sis? 204 00:12:17,234 --> 00:12:21,305 Oh, I beg your pardon. I didn't know you had company. 205 00:12:21,372 --> 00:12:23,541 Oh, that's all right. I lost my purse, 206 00:12:23,608 --> 00:12:26,010 And this gentleman returned it to me. 207 00:12:26,076 --> 00:12:28,178 What did you say your name was? 208 00:12:28,245 --> 00:12:29,513 Roland. J.B. Roland. 209 00:12:29,580 --> 00:12:31,248 Mr. Roland, my... brother. 210 00:12:31,315 --> 00:12:32,916 Pleased to know you, sir. 211 00:12:32,983 --> 00:12:35,185 How do you do? I'm glad to know you, Mr. Roland. 212 00:12:35,252 --> 00:12:37,621 I've just been playing a little game of nickel ante with some friends. 213 00:12:37,688 --> 00:12:40,124 More laughs than a barrel of monkeys. 214 00:12:54,471 --> 00:12:58,508 All right... Pete, Smiley, Duke, and Myra. 215 00:12:58,575 --> 00:13:01,078 Pick it up. It's all yours. 216 00:13:01,145 --> 00:13:03,714 Open one month, and we're doing all right. 217 00:13:03,781 --> 00:13:06,984 Yeah, not a bad racket, and we got a perfect cover-Up, too. 218 00:13:07,051 --> 00:13:10,153 Lucky day for you, babe, when you dropped that purse. 219 00:13:10,220 --> 00:13:12,557 It was lucky for all of us. 220 00:13:12,623 --> 00:13:14,592 Well, kept my promise, didn't I? 221 00:13:14,659 --> 00:13:17,962 Promised you a thousand and got you ten. That's not bad. 222 00:13:18,029 --> 00:13:21,899 It's all in knowing your stuff-- Got to have ideas. 223 00:13:23,367 --> 00:13:25,503 Think you could learn? 224 00:13:33,344 --> 00:13:34,712 Right here. 225 00:13:46,891 --> 00:13:48,659 Hey, Dan... 226 00:13:48,725 --> 00:13:50,694 You ought to see that dame I just let in here. 227 00:13:50,761 --> 00:13:53,431 She's covered with rocks from head to foot. 228 00:13:55,232 --> 00:13:56,433 What's her name? 229 00:13:56,500 --> 00:13:58,235 Mrs. Wilbur Marley. 230 00:13:58,302 --> 00:14:01,572 Marley, Marley... seems to me I read something about her. 231 00:14:01,638 --> 00:14:04,941 You probably did. Her husband died about a year ago 232 00:14:05,008 --> 00:14:08,445 and left her 6 or 7 skyscrapers and a steamship company. 233 00:14:08,512 --> 00:14:11,415 Yeah? Come here, take a gander at her. 234 00:14:22,259 --> 00:14:24,394 Did you say gander? 235 00:14:24,461 --> 00:14:27,298 I wonder how she'd go for a goose. 236 00:14:44,581 --> 00:14:46,817 George, see about that young man. 237 00:14:46,884 --> 00:14:48,419 I think he's hurt! 238 00:14:55,392 --> 00:14:58,495 I saw the accident from down the street. 239 00:14:58,562 --> 00:15:01,332 I'm dr. Crane. Can I be of any assistance? 240 00:15:01,398 --> 00:15:04,268 Well, I'm quite all right, but that young man... 241 00:15:04,335 --> 00:15:06,103 Oh, surely. 242 00:15:08,805 --> 00:15:11,275 Don't touch him! Don't move him. 243 00:15:11,342 --> 00:15:14,845 Let me see what we have here. 244 00:15:18,315 --> 00:15:21,284 If there was only someplace I could take him 245 00:15:21,351 --> 00:15:24,254 where I could make a more complete examination... 246 00:15:24,321 --> 00:15:27,858 Well, this is my home. I'm mrs. Marley. You can take him in there. 247 00:15:27,925 --> 00:15:29,659 Oh, that's fine. Thank you. 248 00:15:29,726 --> 00:15:33,130 Will you help me? There...come on. 249 00:15:33,196 --> 00:15:34,398 That's it. 250 00:15:34,465 --> 00:15:36,099 Quiet, now. Easy. 251 00:15:40,937 --> 00:15:43,673 Doctor, you're sure he'll be all right? 252 00:15:43,740 --> 00:15:45,576 He's pretty badly shaken up. 253 00:15:45,642 --> 00:15:48,311 If he could remain here for a while and rest, 254 00:15:48,378 --> 00:15:49,980 I'm sure he'll be all right. 255 00:15:50,046 --> 00:15:52,015 I'll have him removed to a hospital later on. 256 00:15:52,082 --> 00:15:54,284 By all means, doctor. Anything you think necessary. 257 00:15:54,351 --> 00:15:57,320 This young man should be very grateful to you, Mrs. Marley. 258 00:15:57,387 --> 00:16:01,825 Not at all. It was very fortunate for him that you came along. 259 00:16:01,892 --> 00:16:05,096 Come, George... and for goodness' sake, do be careful! 260 00:16:17,974 --> 00:16:20,110 - Well? How did it go? - Duck soup. 261 00:16:20,310 --> 00:16:22,780 Dan's in the house, and mrs. Marley's gone out. 262 00:16:22,847 --> 00:16:25,015 Great work, doc.! Give us a cigarette, Myra. 263 00:16:25,215 --> 00:16:27,788 - Ok, driver, step on it! - Oh, boy! 264 00:16:41,465 --> 00:16:43,199 I'll get it. 265 00:16:43,266 --> 00:16:45,035 Hello? 266 00:16:46,403 --> 00:16:47,571 Yeah? 267 00:16:48,873 --> 00:16:50,274 Yeah? 268 00:16:50,340 --> 00:16:51,809 Yeah, I get you. 269 00:16:52,776 --> 00:16:55,979 Ok...in 15 minutes. 270 00:16:56,046 --> 00:16:57,047 Come on. 271 00:17:06,190 --> 00:17:09,893 Crane: You tell Mrs. Marley that everything's all right. 272 00:17:09,960 --> 00:17:11,596 We're taking this young man to the hospital for an X-Ray. 273 00:17:11,796 --> 00:17:14,165 - Yes, sir. - Thank you for your trouble. 274 00:17:14,365 --> 00:17:16,867 Not at all, sir. Would you take these, sir? 275 00:17:17,167 --> 00:17:19,996 Oh, yes, thank you. Thanks. 276 00:17:37,921 --> 00:17:39,066 What's the dope? Let's have it. 277 00:17:39,266 --> 00:17:40,437 All right, here it is. 278 00:17:40,637 --> 00:17:42,693 Right here's the living room, and there's the library. 279 00:17:42,893 --> 00:17:44,861 There's a door here and 3 windows here. 280 00:17:44,928 --> 00:17:47,064 On the right side of the library as you go in is a fireplace, 281 00:17:47,131 --> 00:17:49,533 and over the fireplace, an oil painting 282 00:17:49,600 --> 00:17:51,935 of some silly ape in a costume, holding a sword. 283 00:17:52,002 --> 00:17:54,538 Behind the oil painting is the wall safe... 284 00:18:11,188 --> 00:18:12,989 I tell you, it couldn't be helped. 285 00:18:13,056 --> 00:18:15,258 The dame started to yell, and I had to knock her cold. 286 00:18:15,325 --> 00:18:16,994 Sure. Those things happen. There's nothing to worry about. 287 00:18:17,060 --> 00:18:18,629 There's plenty to worry about! 288 00:18:18,696 --> 00:18:19,963 If that maid croaks, we're all sunk. 289 00:18:20,030 --> 00:18:21,598 Well, who knows anything about us? 290 00:18:21,665 --> 00:18:23,633 I suppose every cop in town is a dumbbell-- 291 00:18:23,700 --> 00:18:25,435 Nobody ever did a rap for murder! 292 00:18:27,203 --> 00:18:28,572 Answer that, will you? 293 00:18:37,915 --> 00:18:39,183 Oh...hello. 294 00:18:39,249 --> 00:18:42,987 Go on with your game. We're just looking around. 295 00:18:48,459 --> 00:18:50,661 Say... 296 00:18:50,727 --> 00:18:53,197 Isn't your name, uh... Quigley? 297 00:18:53,263 --> 00:18:54,932 - Dan Quigley? - Yeah. 298 00:18:55,132 --> 00:18:56,967 Weren't you mixed up in a little automobile accident 299 00:18:57,033 --> 00:18:59,202 over in Roslyn, Long Island, a few days ago? 300 00:18:59,269 --> 00:19:01,371 Uh-Huh, but it didn't amount to much. 301 00:19:01,438 --> 00:19:03,873 Why, the butler in the Marley home said they took you to the hospital. 302 00:19:03,940 --> 00:19:05,809 Oh, no. No, I couldn't afford it. 303 00:19:05,876 --> 00:19:07,344 Had the doctor take me home instead. 304 00:19:07,410 --> 00:19:08,712 - Is that so? - Yeah. 305 00:19:08,912 --> 00:19:10,947 What was the doctor's name? 306 00:19:11,014 --> 00:19:13,283 Oh... I don't know. I never saw him before. 307 00:19:13,349 --> 00:19:15,586 All I know is he charged me 10 bucks. 308 00:19:15,652 --> 00:19:17,454 - How do you feel now? - All right. 309 00:19:17,654 --> 00:19:19,189 Hmm. Funny thing... 310 00:19:19,255 --> 00:19:21,325 That house they carried you into was robbed the same day, 311 00:19:21,392 --> 00:19:23,493 And the maid has a fractured skull. 312 00:19:23,560 --> 00:19:25,029 Oh, that's a shame. 313 00:19:25,095 --> 00:19:26,930 A swell-Lookin' gal, too. 314 00:19:26,997 --> 00:19:29,633 Well, uh, how about a little drink? 315 00:19:29,699 --> 00:19:32,636 No. We just dropped in to see how you were getting on. 316 00:19:34,705 --> 00:19:37,141 Don't get in any more accidents. 317 00:19:37,207 --> 00:19:38,943 I'll try not to. 318 00:19:47,084 --> 00:19:48,952 Dan: good-Bye. 319 00:19:49,019 --> 00:19:51,154 So they don't know anything about us, huh? 320 00:19:51,221 --> 00:19:53,423 They're getting ready to knock us off now! 321 00:19:53,490 --> 00:19:56,192 Take it easy. If they had anything on us, they'd have made the pinch. 322 00:19:56,259 --> 00:19:58,862 What's the matter? You gettin' yellow? 323 00:20:01,431 --> 00:20:04,100 No... getting smart. 324 00:20:04,167 --> 00:20:05,802 What are you squawking about? 325 00:20:05,869 --> 00:20:08,038 Pete and Smiley and I take all the chances 326 00:20:08,104 --> 00:20:10,273 while you lay around waiting for something to happen... 327 00:20:10,340 --> 00:20:11,789 Ladyfingers. 328 00:20:13,209 --> 00:20:14,344 Dan! 329 00:20:14,411 --> 00:20:17,147 Stop it, Dan! We've no time for that. 330 00:20:17,213 --> 00:20:18,615 Hold it, Duke. 331 00:20:18,682 --> 00:20:20,150 Let go. 332 00:20:29,293 --> 00:20:32,630 Go to work on that guy. We need him. 333 00:20:45,108 --> 00:20:47,511 Hot stuff is hard to get rid of. 334 00:20:47,577 --> 00:20:49,112 7,500 is the best I can do for the whole works. 335 00:20:49,179 --> 00:20:50,680 Come on, Charlie, open up. 336 00:20:50,747 --> 00:20:52,116 That ring alone's worth 10 grand. 337 00:20:52,182 --> 00:20:53,583 Sure, it is. The paper said it was 12 carats. 338 00:20:53,650 --> 00:20:55,318 I'm taking an awful chance. 339 00:20:55,385 --> 00:20:57,120 If the bulls ever hook me up with you guys, I'm sunk. 340 00:20:57,187 --> 00:20:59,056 Dan: oh, come on, come on. 341 00:20:59,123 --> 00:21:01,825 Take the 7,500 and call it a deal. Get rid of that stuff. 342 00:21:01,892 --> 00:21:03,827 All right. You're robbing us at that price, 343 00:21:03,893 --> 00:21:05,095 But wrap it up. 344 00:21:05,161 --> 00:21:06,630 All right. 345 00:21:07,731 --> 00:21:09,766 There's your dough. 346 00:21:09,833 --> 00:21:13,070 Give me a buzz when you get some more stuff. 347 00:21:13,137 --> 00:21:14,138 Yeah. 348 00:21:19,876 --> 00:21:21,811 Pete get back yet? 349 00:21:21,878 --> 00:21:24,681 No. What's the matter with you? You're shaking like a hophead. 350 00:21:24,748 --> 00:21:26,049 We got to work fast. 351 00:21:26,116 --> 00:21:27,618 - We're in a jam. - What's it all about? 352 00:21:27,818 --> 00:21:28,906 Things are getting too hot. 353 00:21:29,106 --> 00:21:30,654 The district attorney's office is bearing down on us. 354 00:21:30,721 --> 00:21:32,155 What for? 355 00:21:32,222 --> 00:21:36,226 Well, that butler we slugged on the Crosby job... croaked. 356 00:21:36,293 --> 00:21:38,928 Murder, huh? You were warned before to lay off that rough stuff! 357 00:21:38,995 --> 00:21:40,797 Now you've put us all on the spot! 358 00:21:40,864 --> 00:21:43,400 Lay off, will you? What's the use of arguing about it now? 359 00:21:43,466 --> 00:21:45,702 The D.A.'S office has been sweatin' pete all afternoon. 360 00:21:45,768 --> 00:21:48,338 Suppose he cracks? Suppose he can't take it? Then what? 361 00:21:48,405 --> 00:21:51,041 Then somebody goes to the electric chair... and it won't be me! 362 00:21:51,108 --> 00:21:53,210 Putting the finger on a little jewelry is one thing, 363 00:21:53,276 --> 00:21:56,280 But bumping people off is another, and I don't want any part of it! 364 00:21:56,346 --> 00:21:57,848 I warned you before, 365 00:21:57,914 --> 00:21:59,416 And now I'm through! 366 00:21:59,482 --> 00:22:01,251 This is the finish! 367 00:22:02,786 --> 00:22:04,187 You gonna start crying again? 368 00:22:04,254 --> 00:22:07,191 Every time anybody gets a little tap on the head, 369 00:22:07,257 --> 00:22:09,426 You want to play Red Cross nurse. 370 00:22:09,493 --> 00:22:11,094 Oh, shut up. 371 00:22:11,161 --> 00:22:14,330 Hey... maybe we all better take a powder out of town-- 372 00:22:14,397 --> 00:22:17,334 Scram up to Montreal and hide out in the woods for a while. 373 00:22:19,103 --> 00:22:20,512 Pete: Hi. 374 00:22:22,272 --> 00:22:24,508 What happened at the D.A.'s office? 375 00:22:24,574 --> 00:22:26,009 Did you spill anything? 376 00:22:26,076 --> 00:22:28,679 No. They didn't have a thing on me. 377 00:22:28,745 --> 00:22:31,081 Asked me a few questions and let me go. 378 00:22:35,284 --> 00:22:37,220 What do you mean, let you go? 379 00:22:37,287 --> 00:22:39,222 Come on, come on, spill it! 380 00:22:39,289 --> 00:22:41,291 What kind of questions did they ask you? 381 00:22:41,358 --> 00:22:44,027 Well, you know... they-- They said, 382 00:22:44,094 --> 00:22:47,931 "What do you know about knocking over that joint?" 383 00:22:47,998 --> 00:22:51,901 And, "what do you know about knocking over this joint?" 384 00:22:51,968 --> 00:22:55,672 And I said, "I don't know a thing." 385 00:22:55,739 --> 00:22:58,007 You're a liar, pete. You're lying! 386 00:22:58,074 --> 00:23:00,744 No! Honest, Duke, you got me wrong! 387 00:23:00,810 --> 00:23:03,212 You rat. They broke you! 388 00:23:03,279 --> 00:23:05,148 You squealed to save your own neck. 389 00:23:05,215 --> 00:23:07,183 You put the rap on me! 390 00:23:07,250 --> 00:23:10,520 On the level, duke, I didn't tell them nothin'! Honest! 391 00:23:16,960 --> 00:23:19,796 Stay where you are! Keep your seats! 392 00:23:19,863 --> 00:23:22,199 Remain quiet! Come on, boys. 393 00:23:24,100 --> 00:23:27,303 The coppers are crashing the joint. They're bustin' in now! 394 00:23:27,370 --> 00:23:30,407 So you didn't squeal, huh? You jerk! 395 00:23:31,641 --> 00:23:32,643 Please! 396 00:23:36,579 --> 00:23:37,632 Come on, come on! 397 00:23:37,832 --> 00:23:39,316 Let's get out of here! What are you waiting for? 398 00:24:06,376 --> 00:24:08,245 That mug's been walking up and down 399 00:24:08,311 --> 00:24:11,081 Outside of here for the last 5 minutes. 400 00:24:11,148 --> 00:24:12,949 Looks like a copper to me. 401 00:24:13,016 --> 00:24:16,886 He couldn't be a copper. His feet aren't flat enough. 402 00:24:16,953 --> 00:24:19,356 Besides, who knows we're in Chicago? 403 00:24:19,422 --> 00:24:23,026 There's always the telegraph, dumbbell. 404 00:24:27,096 --> 00:24:28,565 Listen, here... 405 00:24:28,632 --> 00:24:30,367 You pay the check. 406 00:24:30,434 --> 00:24:33,336 I'll meet you at Dearborn street station in a half-Hour. 407 00:24:33,403 --> 00:24:36,173 I'll see if I can shake this guy. 408 00:24:39,609 --> 00:24:41,378 She has the check. 409 00:24:56,426 --> 00:24:59,596 Come on, come on, spill it! What's on your mind? 410 00:24:59,662 --> 00:25:02,266 Could you let me have a dime for a cup of coffee? 411 00:25:07,570 --> 00:25:10,240 There's a buck. Buy yourself a percolator. 412 00:25:10,307 --> 00:25:14,243 Thanks, mister. I had you sized up for a regular guy 413 00:25:14,310 --> 00:25:16,947 When I spotted you in the restaurant. 414 00:25:17,013 --> 00:25:18,448 Yeah, yeah... 415 00:25:20,016 --> 00:25:22,952 Man: All aboard! 416 00:25:23,019 --> 00:25:25,088 All aboard! 417 00:25:28,925 --> 00:25:32,595 Huh...an awful lot of places to go. 418 00:25:32,662 --> 00:25:34,764 - Want to go to Europe? - Nix. That's out. 419 00:25:34,964 --> 00:25:37,400 You can't get out of this country without paying your income tax. 420 00:25:37,467 --> 00:25:40,169 Hmm...that income tax. I wish I had a piece of that racket. 421 00:25:40,236 --> 00:25:41,938 Hey, what about Florida? 422 00:25:42,004 --> 00:25:45,675 Uh-Uh. Too many hurricanes-- Blow you right out of bed. 423 00:25:45,742 --> 00:25:48,078 Wake up in the morning and find a boat in your lap. 424 00:25:49,646 --> 00:25:51,081 Huh... California. 425 00:25:51,148 --> 00:25:53,216 "Land of eternal sunshine. 426 00:25:53,282 --> 00:25:55,552 Ideal climate year 'round. No fog, no rain." 427 00:25:55,619 --> 00:25:57,454 Let's go out there and get sunburned. 428 00:25:57,520 --> 00:25:59,423 Let's see what else they've got. 429 00:26:01,358 --> 00:26:04,995 Aha! "Sun-Kissed oranges, lemons, prunes, figs, grapefruit..." 430 00:26:05,061 --> 00:26:07,497 Wait a minute, wait a minute... 431 00:26:07,564 --> 00:26:09,132 I got an idea. 432 00:26:09,199 --> 00:26:11,401 Let's try a little roulette. 433 00:26:25,749 --> 00:26:27,550 Los Angeles. 434 00:26:29,419 --> 00:26:31,554 I crown you. 435 00:26:31,621 --> 00:26:33,523 And away we go. 436 00:27:33,883 --> 00:27:37,120 Sunny California, huh? This looks like way down east. 437 00:27:37,187 --> 00:27:39,022 This is unusual weather, sir. 438 00:27:39,088 --> 00:27:40,190 Mighty unusual weather. 439 00:27:40,256 --> 00:27:43,168 - Just a high fall. - That's all, huh? 440 00:27:43,368 --> 00:27:45,329 Yeah, I read where it never rains out here, 441 00:27:45,529 --> 00:27:48,664 But they sometimes have 9 or 10 feet of dew. 442 00:27:48,731 --> 00:27:52,300 Here...here's 4 bits. Split it between you. 443 00:27:52,500 --> 00:27:53,577 And check those bags, will you? 444 00:27:53,777 --> 00:27:55,524 - Yes, sir. Thank you. - Don't forget me! 445 00:27:55,724 --> 00:27:57,894 Oh, I won't forget you. 446 00:28:00,243 --> 00:28:04,047 Uh-Oh...there's a couple of dicks lookin' for somebody. 447 00:28:04,114 --> 00:28:06,049 Here...here, take this and scram. 448 00:28:06,116 --> 00:28:08,551 And check in at the Alexandria hotel. 449 00:28:08,617 --> 00:28:10,654 I'll see you there. Go ahead. 450 00:28:17,894 --> 00:28:19,262 Just a minute. 451 00:28:20,830 --> 00:28:23,262 - Your name Quigley? - Yeah. 452 00:28:23,834 --> 00:28:25,702 How do you like Los Angeles? 453 00:28:25,769 --> 00:28:28,104 Should be swell if it ever stops raining. 454 00:28:28,171 --> 00:28:30,439 Well, we're on the city reception committee, 455 00:28:30,506 --> 00:28:33,877 And the chief asked us to meet you-- Kind of a little welcome. 456 00:28:33,944 --> 00:28:35,812 Sorry we haven't got a band. 457 00:28:35,879 --> 00:28:38,881 Oh, that's all right. I hate music. What's the beef? 458 00:28:38,948 --> 00:28:42,118 The chief would like to have a little talk with you. 459 00:28:42,185 --> 00:28:44,921 Hope you don't mind riding in an open car. 460 00:28:44,988 --> 00:28:49,159 Why, no, not at all. Got an extra pair of oars? 461 00:29:01,838 --> 00:29:03,907 Here, driver. I'm getting out here. 462 00:29:07,977 --> 00:29:09,646 Myra! What are you doing here? 463 00:29:09,712 --> 00:29:11,147 Ducking the cops, same as you. 464 00:29:11,214 --> 00:29:12,415 Where's Dan? 465 00:29:12,482 --> 00:29:14,083 They grabbed him at the station. 466 00:29:14,150 --> 00:29:16,119 Got him down at headquarters for a few questions. 467 00:29:16,185 --> 00:29:19,322 Yeah? They're wise out here already? That's not so good. 468 00:29:19,389 --> 00:29:21,057 How'd you squirm out of New York? 469 00:29:21,123 --> 00:29:23,894 Jumped my bail, beat it out here by plane. Just got here. 470 00:29:23,960 --> 00:29:25,295 Things are plenty hot back home. 471 00:29:27,731 --> 00:29:30,033 What's your reason for coming to Los Angeles? 472 00:29:30,099 --> 00:29:32,369 Oh, just globetrotting. 473 00:29:32,435 --> 00:29:34,671 Conditions a little bit unhealthy back east, eh? 474 00:29:34,738 --> 00:29:37,273 Yeah. My asthma was bothering me... 475 00:29:37,340 --> 00:29:39,910 So I thought I'd run out here 476 00:29:39,976 --> 00:29:43,679 And get some of this nice California sunshine of yours. 477 00:29:43,746 --> 00:29:45,982 I've a wire here from new york authorities 478 00:29:46,049 --> 00:29:48,084 Requesting us to hold you in custody 479 00:29:48,151 --> 00:29:51,187 pending the outcome of an investigation. 480 00:29:51,254 --> 00:29:52,588 What's the charge? 481 00:29:52,655 --> 00:29:54,591 Suspicion of grand larceny. 482 00:29:54,658 --> 00:29:57,693 You'll never make it stick. I haven't done a thing. 483 00:29:57,760 --> 00:29:59,930 That's not the question. Lock him up. 484 00:30:02,498 --> 00:30:04,367 Now, listen, sugar... 485 00:30:04,434 --> 00:30:07,137 I've never steered you wrong before. They got Dan sewed up. 486 00:30:07,203 --> 00:30:09,873 You stay away from that guy, or the cops will grab you, too. 487 00:30:09,939 --> 00:30:11,474 What do we do? 488 00:30:11,541 --> 00:30:13,643 Beat it out of the country till things cool off. 489 00:30:13,710 --> 00:30:15,478 Duke and Smiley are in Montreal. 490 00:30:15,545 --> 00:30:17,346 The quickest getaway for us is Mexico. 491 00:30:17,413 --> 00:30:19,749 How much dough have you got? 492 00:30:19,816 --> 00:30:22,552 5,500. Oh, but that belongs to Dan. 493 00:30:22,619 --> 00:30:24,954 Oh, forget that chump. If the cops grab us, 494 00:30:25,021 --> 00:30:27,156 They'll lock us up and throw the key away. 495 00:30:27,223 --> 00:30:28,825 Now, listen, kid... 496 00:30:28,892 --> 00:30:31,327 We can take that money and go down to Mexico city 497 00:30:31,394 --> 00:30:33,797 And have a swell time-- No cops, no worries, 498 00:30:33,863 --> 00:30:36,733 Just you and me lapping up good liquor all the time... 499 00:30:36,799 --> 00:30:38,001 Going to bullfights. 500 00:30:38,068 --> 00:30:40,369 We might even take a trip to South America 501 00:30:40,436 --> 00:30:42,839 if we get tired of the tamales. 502 00:30:42,905 --> 00:30:44,340 What do you say? 503 00:30:50,280 --> 00:30:51,514 Hello. Is that you, Myra? 504 00:30:51,581 --> 00:30:54,373 Yeah, I'm still in the can. 505 00:30:54,573 --> 00:30:56,085 They're holding me on some kind of trumped-Up larceny charge. 506 00:30:56,285 --> 00:30:59,756 Listen, I've got a mouthpiece here who can spring me if I put up bond. 507 00:30:59,823 --> 00:31:01,958 Yeah. 5 grand. Yeah, it's gonna take 5 grand. 508 00:31:02,025 --> 00:31:05,127 Listen, you hop in a cab and bring that dough down here, will you? 509 00:31:05,194 --> 00:31:06,462 Mm-Hmm, all of it. 510 00:31:06,529 --> 00:31:08,898 All right, honey. Uh... just a minute. 511 00:31:08,965 --> 00:31:11,334 It's Dan. We can't run out on him now. 512 00:31:11,400 --> 00:31:13,103 He needs that money for bail. 513 00:31:13,169 --> 00:31:14,578 You're off your nut! 514 00:31:14,778 --> 00:31:16,373 You take my advice and stay away from that guy! 515 00:31:16,439 --> 00:31:18,841 You go down there now, and they'll grab you, too. 516 00:31:18,908 --> 00:31:20,143 Hello! 517 00:31:20,210 --> 00:31:21,420 Oh... 518 00:31:21,620 --> 00:31:23,534 - What's the mat-- - Hello, Dan? 519 00:31:23,734 --> 00:31:25,215 I just happened to think... 520 00:31:25,281 --> 00:31:27,483 If I show my face down there, 521 00:31:27,550 --> 00:31:29,285 They'll put me in, too. 522 00:31:29,351 --> 00:31:30,454 Maybe you're right. 523 00:31:30,654 --> 00:31:33,289 Well, listen, I'll send my lawyer over for it right away. 524 00:31:33,489 --> 00:31:36,493 Have it ready for him, will you? Yeah, right away. 525 00:31:37,059 --> 00:31:40,063 All right. Listen, go over to the Alexandria hotel and ask for Myra Gale. 526 00:31:40,130 --> 00:31:41,911 She's got the dough. She'll give it to you. 527 00:31:42,111 --> 00:31:43,256 OK! 528 00:31:43,456 --> 00:31:45,969 No, wait a minute, wait a minute. Give me one of your cards. 529 00:31:46,535 --> 00:31:48,070 - Is that him? - Yeah. 530 00:31:48,270 --> 00:31:50,139 All right, go ahead, quick. 531 00:31:50,206 --> 00:31:51,207 Hmm... 532 00:31:51,274 --> 00:31:52,409 All right... 533 00:31:54,243 --> 00:31:56,446 Hello, Quigley? 534 00:31:56,513 --> 00:31:59,449 That girl you sent me here to see... 535 00:31:59,515 --> 00:32:00,783 She ain't here. 536 00:32:00,850 --> 00:32:03,019 What do you mean, she ain't there? 537 00:32:03,086 --> 00:32:06,188 The clerk tells me she checked out just a few minutes ago. 538 00:32:06,255 --> 00:32:09,059 Yeah... with her boyfriend. 539 00:32:14,430 --> 00:32:15,865 It's all your fault! 540 00:32:15,932 --> 00:32:17,367 Wait a minute! 541 00:32:17,434 --> 00:32:20,437 Take him back and let him cool off. 542 00:32:22,372 --> 00:32:23,573 Sorry. 543 00:32:28,077 --> 00:32:29,745 You're pretty lucky. 544 00:32:29,812 --> 00:32:32,615 New york couldn't quite get the goods on you. 545 00:32:32,682 --> 00:32:34,651 I told you that in the first place. 546 00:32:34,718 --> 00:32:36,893 What are you gonna do when you walk out of here? 547 00:32:37,093 --> 00:32:38,101 Got any money? 548 00:32:38,201 --> 00:32:40,890 Oh, I'm all right. Besides, I've got a job promised. 549 00:32:40,957 --> 00:32:45,494 I'll give you just 48 hours to get that job... 550 00:32:45,561 --> 00:32:48,998 And if you haven't got one by that time, 551 00:32:49,065 --> 00:32:51,400 You better get out of town. 552 00:32:51,467 --> 00:32:54,804 Yeah. And if you're picked up on the street after that, 553 00:32:54,871 --> 00:32:57,506 We'll run you in as a vag. 554 00:32:57,573 --> 00:32:59,809 That'll mean 30 days in the tank. 555 00:32:59,876 --> 00:33:02,679 Now, you got your tip, so run along. 556 00:33:14,390 --> 00:33:16,726 Come on, let's take a look in there. 557 00:33:37,313 --> 00:33:40,149 Look...you see that guy over there? 558 00:33:40,216 --> 00:33:41,250 Yeah. 559 00:33:41,317 --> 00:33:42,685 Get him. 560 00:33:53,229 --> 00:33:54,497 Hey! 561 00:33:54,563 --> 00:33:56,900 Hey, you! 562 00:34:01,837 --> 00:34:04,541 Hey, wait! Hey, I want to talk to you! 563 00:34:07,377 --> 00:34:09,321 Grab him. 564 00:34:19,822 --> 00:34:21,958 Here, here, wait a minute. 565 00:34:22,025 --> 00:34:23,760 What's your hurry? 566 00:34:23,826 --> 00:34:27,663 I wasn't in any hurry. I just didn't see you, that's all. 567 00:34:27,730 --> 00:34:29,866 What's your name? Where do you live? 568 00:34:29,933 --> 00:34:31,267 Danny Dever. 569 00:34:31,334 --> 00:34:33,456 It's all right, officer. We want to talk to this guy. 570 00:34:33,556 --> 00:34:34,596 Who are you? 571 00:34:34,796 --> 00:34:35,870 I'm from the National Studios in Hollywood. 572 00:34:36,070 --> 00:34:37,906 Oh, yeah. 573 00:34:37,974 --> 00:34:41,110 We're looking for types, new faces-- Tough guys for a gangster picture. 574 00:34:41,177 --> 00:34:42,411 Do you want a job? 575 00:34:42,478 --> 00:34:43,479 Doing what? 576 00:34:43,545 --> 00:34:45,180 Acting in pictures. 577 00:34:45,247 --> 00:34:47,216 Who are you trying to rib? 578 00:34:47,282 --> 00:34:49,585 - Do you want it or don't you? - What's in it? 579 00:34:49,785 --> 00:34:53,088 3 bucks a day and a box lunch. 580 00:34:53,155 --> 00:34:54,156 - I'm on. - OK. 581 00:34:54,356 --> 00:34:57,359 Be at the national studios at 7:00 tomorrow morning. 582 00:34:57,425 --> 00:34:59,895 Give this slip to the casting director. 583 00:34:59,962 --> 00:35:01,864 Now, listen... don't change your clothes. 584 00:35:01,931 --> 00:35:03,299 Don't shave. Don't wash. 585 00:35:03,366 --> 00:35:05,868 Leave that pan just as it is. 586 00:35:05,935 --> 00:35:08,271 You mean I mustn't doll up. 587 00:35:08,338 --> 00:35:09,605 That's it. 588 00:35:09,672 --> 00:35:12,208 Say, buddy, I'm off-Duty tomorrow. 589 00:35:12,275 --> 00:35:13,542 Can't you use me? 590 00:35:13,609 --> 00:35:16,512 Ok. 7:00... made-Up as a cop. 591 00:35:16,579 --> 00:35:18,514 Come on, Cliff. 592 00:35:18,581 --> 00:35:21,217 Looks like things are looking up. 593 00:35:21,284 --> 00:35:22,285 Yeah! 594 00:35:23,753 --> 00:35:26,155 All right! Everybody on the set! 595 00:35:26,222 --> 00:35:28,525 Don't look at me! I said, on the set! 596 00:35:28,591 --> 00:35:31,527 Man: come on, fellas, let's go to work. 597 00:35:31,594 --> 00:35:33,095 Second man: let's go! 598 00:35:33,162 --> 00:35:36,165 Come on, boys! 599 00:35:36,231 --> 00:35:38,968 Now, listen, everybody. This is very, very important. 600 00:35:39,035 --> 00:35:40,736 I want your undivided attention. 601 00:35:40,803 --> 00:35:43,406 Now, get this: this is a prison break scene. 602 00:35:43,472 --> 00:35:46,942 When I give the signal, you all start work on this rock pile. 603 00:35:47,009 --> 00:35:48,911 When I blow my whistle... 604 00:35:48,978 --> 00:35:50,813 This prisoner will sock a guard. 605 00:35:50,880 --> 00:35:52,623 - That's you. - OK 606 00:35:52,823 --> 00:35:53,349 - Me? - Sure. 607 00:35:53,449 --> 00:35:55,418 Yeah, you. You sock this guard. Do you understand? 608 00:35:55,485 --> 00:35:56,219 Yeah. 609 00:35:56,319 --> 00:35:57,521 Director: That's the signal for you all 610 00:35:57,887 --> 00:35:59,155 to make a break for the walls. 611 00:35:59,355 --> 00:36:01,058 Those guards up there will start firing. 612 00:36:01,258 --> 00:36:04,660 And you... when you hit this guy, make it look real. 613 00:36:04,860 --> 00:36:06,795 Let him have it right on the chin, 614 00:36:06,862 --> 00:36:08,831 But pull your punch-- Don't hurt him. 615 00:36:08,898 --> 00:36:11,133 Do I make myself clear? Do you understand? 616 00:36:11,200 --> 00:36:12,268 Yeah. 617 00:36:12,334 --> 00:36:15,872 Say, did you ever hit a guy on the chin? 618 00:36:17,774 --> 00:36:18,941 Yeah, once. 619 00:36:19,008 --> 00:36:21,077 All right, let's try it. 620 00:36:23,713 --> 00:36:25,648 All right, let's take it. 621 00:36:25,714 --> 00:36:27,150 Are you ready? 622 00:36:27,216 --> 00:36:28,584 All ready. 623 00:36:28,650 --> 00:36:30,286 Ok...start your action! 624 00:36:45,834 --> 00:36:48,237 Cut! Cut! Cut! Hey, you, come here! 625 00:36:48,304 --> 00:36:50,118 - Me? - Come here! 626 00:36:53,075 --> 00:36:54,943 That was awful. Terrible! 627 00:36:56,269 --> 00:36:58,420 The punch looked fakey. You missed him that far! 628 00:36:58,620 --> 00:36:59,648 I thought you said you knew how to hit a guy. 629 00:36:59,848 --> 00:37:01,484 Now, we'll take it again. 630 00:37:01,551 --> 00:37:03,452 This time, put something into it. Make it look real. 631 00:37:03,519 --> 00:37:05,520 Turn him around. Set him up for the punch. 632 00:37:05,587 --> 00:37:07,990 Lay it in there. He can take it. Lay it in there! 633 00:37:08,057 --> 00:37:09,826 Man: - Mr. Williams! - What is it? 634 00:37:10,026 --> 00:37:12,195 We'd better get a doctor. This bird's out cold! 635 00:37:38,220 --> 00:37:40,023 Man: Next. 636 00:37:41,457 --> 00:37:43,126 All right, turn around. 637 00:37:43,192 --> 00:37:44,360 Under the arms. 638 00:37:56,805 --> 00:37:58,807 All ready! Everybody on the scene! 639 00:37:58,874 --> 00:38:00,776 Come on, all you cowboys! All you indians! 640 00:38:00,843 --> 00:38:02,244 All you settlers! 641 00:38:02,311 --> 00:38:03,745 Come on, snap it up! Snap it up! Hurry up! 642 00:38:03,812 --> 00:38:05,548 Get in places here! 643 00:38:05,615 --> 00:38:07,916 Come on, boys-- Get rid of that lead, get rid of that lead! 644 00:38:07,983 --> 00:38:09,418 Come on, come on, boys! 645 00:38:09,485 --> 00:38:10,553 Are you ready? 646 00:38:10,620 --> 00:38:13,655 Start your action! 647 00:38:13,722 --> 00:38:16,125 Go! Come on! 648 00:38:17,092 --> 00:38:19,595 Give it all you have got! 649 00:38:19,662 --> 00:38:22,265 Ride! Ride! 650 00:38:24,366 --> 00:38:28,437 Director: Give me the feeling! Give me the temper! 651 00:38:28,503 --> 00:38:30,272 Give me the movement! 652 00:38:30,339 --> 00:38:32,775 Attaboy! Come on! 653 00:38:32,841 --> 00:38:35,411 Yeehaw! Attaboy! 654 00:38:35,478 --> 00:38:38,213 Don't fall off of the horse! 655 00:38:38,280 --> 00:38:40,983 You are the chief of the indians! 656 00:38:41,050 --> 00:38:43,819 Come on! Attaboy! 657 00:38:43,886 --> 00:38:45,955 Ok! Cut! 658 00:38:48,623 --> 00:38:51,160 15 minutes for lunch. 659 00:39:36,004 --> 00:39:38,141 Oh, I beg your pardon. 660 00:39:38,207 --> 00:39:39,474 May I come in? 661 00:39:39,541 --> 00:39:42,377 Yeah, sure, sure. Come right in, honey. Come right in. 662 00:39:42,444 --> 00:39:43,980 Park it anyplace. 663 00:39:44,046 --> 00:39:45,982 I, uh, hope I'm not intruding. 664 00:39:46,048 --> 00:39:47,950 No, no, not at all. 665 00:39:48,016 --> 00:39:50,085 You workin' in this horse opera, too? 666 00:39:50,152 --> 00:39:52,988 Uh-Huh. What are you made up for? 667 00:39:53,055 --> 00:39:55,725 Big chief estutmeveyumtuchis. 668 00:39:55,791 --> 00:39:57,259 What language is that? 669 00:39:57,326 --> 00:39:59,061 - Sioux. - Sioux? 670 00:39:59,261 --> 00:40:01,197 Yeah-- Sioux you for anything. 671 00:40:04,634 --> 00:40:06,568 Say, this racket's bunk, isn't it? 672 00:40:06,635 --> 00:40:10,406 3 bucks, it ain't a box lunch that would kill a horse. 673 00:40:10,473 --> 00:40:11,907 How long you been in it? 674 00:40:11,974 --> 00:40:14,376 Oh, about 8 years. 675 00:40:14,443 --> 00:40:17,580 8 years? And still doing extra work? 676 00:40:17,646 --> 00:40:19,615 What's held you back? 677 00:40:19,682 --> 00:40:22,084 Oh, that's all right, Marie, put it down here. 678 00:40:31,694 --> 00:40:33,028 Say... 679 00:40:33,095 --> 00:40:35,531 That's very nice. Very, very nice. 680 00:40:35,598 --> 00:40:36,865 Bring me one of those, will ya? 681 00:40:36,932 --> 00:40:38,033 Never mind. 682 00:40:38,100 --> 00:40:39,235 Would you have some of this? 683 00:40:39,301 --> 00:40:40,570 What's the matter? You on a diet? 684 00:40:40,636 --> 00:40:42,071 - Oh, Miss Underwood? - Yes. 685 00:40:42,271 --> 00:40:44,273 Oh. Could I see you a minute, please? 686 00:40:44,473 --> 00:40:46,609 Well, the publicity department's waiting to take those fashion stills of you 687 00:40:46,676 --> 00:40:47,676 For the new york fan magazines. 688 00:40:47,743 --> 00:40:49,245 Oh, all right, George. 689 00:40:49,311 --> 00:40:50,445 Would you send my chauffeur around about 4:00 690 00:40:50,512 --> 00:40:52,114 To pick me up? 691 00:40:52,181 --> 00:40:53,682 Ok. By the way, have you seen the new issue of Film Play? 692 00:40:53,749 --> 00:40:55,017 No. 693 00:40:55,083 --> 00:40:57,019 Nice picture of you on the cover there. 694 00:40:57,086 --> 00:40:58,487 Very flattering. Thanks. 695 00:40:58,554 --> 00:41:00,256 Well, good-Bye, Miss Underwood. 696 00:41:00,322 --> 00:41:02,758 - Good-Bye. - What's the matter with me? 697 00:41:02,958 --> 00:41:04,660 I never rapped to you-- You're Lois Underwood. 698 00:41:04,727 --> 00:41:06,161 Mm-Hmm. 699 00:41:06,228 --> 00:41:08,697 That blond wig and the sun bonnet sorta had me stumped. 700 00:41:08,764 --> 00:41:10,065 If I'd known this was your place, 701 00:41:10,132 --> 00:41:11,533 I wouldn't have busted in this way. 702 00:41:11,600 --> 00:41:13,502 That's all right. Come on, let's eat. 703 00:41:13,569 --> 00:41:15,238 No, no, no. I'll take this on outside. 704 00:41:15,304 --> 00:41:17,239 I'll eat it there. Thanks very much, anyway. 705 00:41:17,306 --> 00:41:20,375 Oh, no. I don't want to eat alone. Let's divide it. 706 00:41:20,442 --> 00:41:21,978 Well... 707 00:41:22,044 --> 00:41:23,779 You're certainly changing my idea 708 00:41:23,846 --> 00:41:25,247 Of what movie stars were like. 709 00:41:25,313 --> 00:41:27,316 I always thought they were sort of, well, you know, 710 00:41:27,383 --> 00:41:29,619 - High-Hat. - Not me. 711 00:41:29,819 --> 00:41:31,453 I consider myself lucky to have gotten where I am. 712 00:41:31,520 --> 00:41:33,322 How'd you get started in this business, anyway? 713 00:41:33,389 --> 00:41:34,457 Thanks. 714 00:41:34,523 --> 00:41:36,625 I won a beauty contest in atlantic city. 715 00:41:36,691 --> 00:41:39,195 A movie producer saw me in a one-Piece bathing suit, and, uh, 716 00:41:39,261 --> 00:41:40,429 Gave me a screen test. 717 00:41:40,496 --> 00:41:42,231 That guy was no fool. 718 00:41:42,297 --> 00:41:44,233 He knew what he was doing. 719 00:41:44,300 --> 00:41:45,334 Oh, no. 720 00:41:45,401 --> 00:41:47,069 I just happened to get a good part. 721 00:41:47,136 --> 00:41:49,171 The public seemed to like me, fan mail started coming in. 722 00:41:49,238 --> 00:41:50,672 Could have happened to any girl. 723 00:41:50,739 --> 00:41:52,107 I don't consider myself 724 00:41:52,174 --> 00:41:53,642 Particularly beautiful or talented. 725 00:41:53,709 --> 00:41:54,976 You underestimate yourself. 726 00:41:55,043 --> 00:41:56,278 You've got everything the doctor ordered. 727 00:41:56,345 --> 00:41:57,779 How long have you been in the business? 728 00:41:57,846 --> 00:41:58,981 4 days-- 729 00:41:59,047 --> 00:42:00,883 Which just about makes me a supervisor. 730 00:42:00,949 --> 00:42:02,685 Everybody on the set! On the set! 731 00:42:02,751 --> 00:42:03,953 On the set! You, too! 732 00:42:04,020 --> 00:42:05,721 That's me. I got to be going. 733 00:42:05,788 --> 00:42:07,222 Well, thanks very much. 734 00:42:07,289 --> 00:42:08,691 You know, you been so nice, 735 00:42:08,757 --> 00:42:10,559 I've sort of forgotten all about the sore eppes. 736 00:42:11,961 --> 00:42:13,996 Well, thanks again. Have I forgotten anything? 737 00:42:14,062 --> 00:42:15,731 Oh, well, good-Bye. And thanks. 738 00:42:15,797 --> 00:42:16,999 Good-Bye. 739 00:42:19,301 --> 00:42:22,070 I tell you, we've got to have new faces in our pictures, 740 00:42:22,137 --> 00:42:23,905 Especially new leading men. 741 00:42:23,972 --> 00:42:26,141 The public is tired of these handsome, curly-Haired leading men. 742 00:42:26,208 --> 00:42:28,677 They've got as much sex appeal as a clothing store dummy. 743 00:42:28,743 --> 00:42:31,213 The rough-And-Ready type is what women go for nowadays. 744 00:42:31,280 --> 00:42:33,215 Well, how about that young fella 745 00:42:33,282 --> 00:42:34,516 Who did the bit in the prison scene? 746 00:42:34,583 --> 00:42:35,984 He's been coming right along. 747 00:42:36,051 --> 00:42:37,631 - You mean Quigley? - Yeah. 748 00:42:38,286 --> 00:42:40,022 He's got possibilities. 749 00:42:40,088 --> 00:42:42,425 Yes, and you should see the fan mail he's been getting. 750 00:42:42,491 --> 00:42:44,826 Between 200 and 300 letters every week. 751 00:42:44,893 --> 00:42:47,763 And after all, he's only played bits and small parts. 752 00:42:47,830 --> 00:42:49,798 He gets that much fan mail? 753 00:42:49,865 --> 00:42:51,867 Yes, that's what I've been trying to tell you for over a month. 754 00:42:51,933 --> 00:42:53,068 Here, listen to this-- 755 00:42:53,135 --> 00:42:54,569 Fan letter from a girl in Omaha. 756 00:42:54,636 --> 00:42:56,571 "Why don't you feature Dan Quigley? 757 00:42:56,638 --> 00:42:58,407 "If I could see him in every picture, 758 00:42:58,473 --> 00:43:00,409 "You'd find me at the movies 7 nights a week. 759 00:43:00,476 --> 00:43:03,479 "A group of my girlfriends are forming a Dan Quigley club. 760 00:43:03,546 --> 00:43:06,982 "Please send a large, autographed photograph for our clubroom. 761 00:43:07,049 --> 00:43:08,718 Very truly yours, Peggy Kelly." 762 00:43:08,784 --> 00:43:12,621 This Kelly girl writes at least one letter every week! 763 00:43:23,666 --> 00:43:25,935 Well, how many you got there now? 764 00:43:26,001 --> 00:43:27,269 It's over 200. 765 00:43:27,335 --> 00:43:28,870 Well, that ought to hold them for today. 766 00:43:28,937 --> 00:43:30,439 Listen, tell you what to do-- 767 00:43:30,506 --> 00:43:32,240 Hop in your car and mail some from Long Beach, 768 00:43:32,307 --> 00:43:34,042 Santa Monica, and Pasadena. 769 00:43:34,109 --> 00:43:36,144 You know anybody in San Francisco or Portland or Seattle, 770 00:43:36,211 --> 00:43:37,346 Those places? 771 00:43:37,413 --> 00:43:39,081 Yeah, I got some friends up there. 772 00:43:39,147 --> 00:43:41,082 All right, mail some to them, have them mail them back. 773 00:43:41,149 --> 00:43:43,585 Hey... that gives me a hunch. 774 00:43:43,652 --> 00:43:45,887 Isn't there some kind of club 775 00:43:45,954 --> 00:43:48,590 that mails letters from all parts of the world? 776 00:43:48,657 --> 00:43:50,859 Yeah, there's a mailing bureau for stamp collectors. 777 00:43:50,926 --> 00:43:53,062 That's all I wanted to know. We're joining up. 778 00:43:53,129 --> 00:43:55,698 I got to branch out on my fan mail. 779 00:44:32,801 --> 00:44:35,737 Thanks a lot, darling. Don't bother to come in. 780 00:44:35,804 --> 00:44:37,372 I'm in a terrific hurry. 781 00:44:37,439 --> 00:44:40,375 Now wait a minute, wait a minute, wait a minute! 782 00:44:40,442 --> 00:44:42,377 You can't get away with that. 783 00:44:42,444 --> 00:44:44,547 Go on, get out of here. I've got to get dressed. 784 00:44:44,613 --> 00:44:46,014 Wait a minute, wait a minute, wait a minute-- 785 00:44:46,081 --> 00:44:47,549 When am I gonna see you? 786 00:44:47,616 --> 00:44:49,618 Tomorrow, about 4:00. I'm having open house. 787 00:44:49,684 --> 00:44:51,386 - Why the open house? - Nothing special. 788 00:44:51,586 --> 00:44:52,821 Tomorrow's my birthday. 789 00:44:52,888 --> 00:44:54,423 Aha, we're having birthdays. 790 00:44:54,489 --> 00:44:56,425 Well, I've got to get you something. What'll it be? 791 00:44:56,492 --> 00:44:57,526 Oh, don't be silly. I don't take birthdays seriously. 792 00:44:57,593 --> 00:44:59,094 Come on, don't give me that. 793 00:44:59,161 --> 00:45:00,529 I've got to get you something. Now name it. 794 00:45:00,596 --> 00:45:01,897 Well, if you insist, a cage full of monkeys. 795 00:45:01,964 --> 00:45:03,865 Mm-Hmm. What else? 796 00:45:03,932 --> 00:45:06,602 Oh, let me see-- Some tyrolean yodelers. 797 00:45:06,668 --> 00:45:08,871 Yodelers in Hollywood? That's a cinch. 798 00:45:08,938 --> 00:45:10,105 Now, may I suggest something big-- 799 00:45:10,172 --> 00:45:13,141 Something big and colossal? 800 00:45:13,208 --> 00:45:15,310 I know. An elephant. 801 00:45:15,377 --> 00:45:18,113 Bye, darling. See you tomorrow. 802 00:45:18,179 --> 00:45:19,782 You'll be surprised. 803 00:45:34,896 --> 00:45:37,733 Delivery man: One crate of monkeys for Miss Lois Underwood-- Sign here. 804 00:45:37,800 --> 00:45:39,634 I beg your pardon, there must be some mistake. 805 00:45:39,701 --> 00:45:41,103 We didn't order any monkeys. 806 00:45:41,170 --> 00:45:42,704 We was told to deliver these monkeys, 807 00:45:42,771 --> 00:45:44,140 Hot or cold. 808 00:45:44,206 --> 00:45:46,008 I tell you, we didn't order any monkeys! 809 00:45:46,075 --> 00:45:47,609 I just told you-- 810 00:45:47,676 --> 00:45:50,412 This monkey won't sign for these monkeys. 811 00:46:04,393 --> 00:46:07,262 Oh, look at the cute little monkeys! 812 00:46:07,329 --> 00:46:08,563 Oh, look at the monkeys! 813 00:46:08,630 --> 00:46:09,765 Look! Look! 814 00:46:13,502 --> 00:46:15,571 What's going on here? 815 00:46:18,607 --> 00:46:20,041 Dan, you fool. 816 00:46:20,108 --> 00:46:23,011 I was only kidding yesterday when I asked you to bring me monkeys. 817 00:46:23,078 --> 00:46:25,347 I don't know from nothing. 818 00:46:25,413 --> 00:46:26,881 I just took you at your word. 819 00:46:26,948 --> 00:46:29,552 You asked for one dozen, so I got you two. 820 00:46:31,186 --> 00:46:32,809 Will you take these things out of here? 821 00:46:33,009 --> 00:46:34,407 Yes, madam. 822 00:46:34,607 --> 00:46:35,991 I think you're being very unappreciative and silly. 823 00:46:36,057 --> 00:46:39,428 Think of all the fun you could have with these things. 824 00:46:55,477 --> 00:46:58,914 For heaven's sake, will someone please take these monkeys out of my house? 825 00:47:23,705 --> 00:47:25,341 Hello, police department? 826 00:47:25,407 --> 00:47:27,242 Please send help to 2411 Roxbury Hills drive-- 827 00:47:27,309 --> 00:47:28,944 We've got a house full of monkeys! 828 00:47:29,011 --> 00:47:30,913 Oh! My word! 829 00:47:30,979 --> 00:47:32,747 You've completely wrecked my house and ruined my party! 830 00:47:34,350 --> 00:47:36,251 I don't know what you're complainin' about. 831 00:47:36,318 --> 00:47:37,852 You asked for monkeys, and monkeys you got. 832 00:47:37,919 --> 00:47:39,921 You asked for yodelers, and yodelers you got! 833 00:47:39,988 --> 00:47:41,657 Aaah! Aah! Aah! 834 00:47:53,736 --> 00:47:54,803 Ooooh! 835 00:47:56,772 --> 00:47:57,773 Ooooh! 836 00:48:04,646 --> 00:48:06,615 You've got to get these things out of here. 837 00:48:06,682 --> 00:48:08,317 They're in my bedroom, in the bathroom, in the icebox! 838 00:48:08,384 --> 00:48:09,451 They're all over the place! 839 00:48:09,518 --> 00:48:10,852 - Beg your pardon, madam. - Yes? 840 00:48:11,052 --> 00:48:13,389 There's a gentleman at the door with an elephant. 841 00:48:32,107 --> 00:48:34,776 What's the matter, Dan? Something on your mind? 842 00:48:34,842 --> 00:48:36,311 You're certainly not enjoying yourself. 843 00:48:36,378 --> 00:48:38,580 No, as a matter of fact, I'm not. 844 00:48:38,647 --> 00:48:40,816 Oh, it's nothing to do with you, darling. 845 00:48:40,883 --> 00:48:43,552 No, it's that review that blair wrote on our last picture. 846 00:48:43,619 --> 00:48:45,287 Have you seen it? 847 00:48:45,354 --> 00:48:47,122 Yes, darling, but those things are written about everybody. 848 00:48:47,189 --> 00:48:48,323 You shouldn't pay attention to them. 849 00:48:48,390 --> 00:48:49,991 I don't as a general thing, 850 00:48:50,058 --> 00:48:52,160 But this guy's gone out of his way to be nasty. 851 00:48:52,227 --> 00:48:53,528 Here, get his first line: 852 00:48:53,595 --> 00:48:55,230 "From slumdom to stardom." 853 00:48:55,297 --> 00:48:57,232 He probably thought that was very clever. 854 00:48:57,299 --> 00:48:59,200 I didn't mind that so much, he's done that before-- 855 00:48:59,267 --> 00:49:01,903 But here he takes a personal slap at you. 856 00:49:01,970 --> 00:49:03,238 And then down here at the bottom, 857 00:49:03,305 --> 00:49:04,672 He finishes off his column 858 00:49:04,739 --> 00:49:06,274 With a cheap laugh at your expense. 859 00:49:06,341 --> 00:49:07,609 That's what burned me up. 860 00:49:07,676 --> 00:49:09,144 Forget it. You'll get that from now on. 861 00:49:09,211 --> 00:49:10,846 You might as well get used to it. 862 00:49:15,250 --> 00:49:16,752 Excuse me. 863 00:49:24,492 --> 00:49:26,228 Mr. Blair. 864 00:49:26,295 --> 00:49:27,596 Hello, Quigley. 865 00:49:27,663 --> 00:49:28,763 Thought I'd come over and say hello. 866 00:49:28,830 --> 00:49:30,032 Do you know Miss Johnson? 867 00:49:30,098 --> 00:49:31,900 - How do you do? - How do you do? 868 00:49:32,100 --> 00:49:33,368 Oh, Mr. Quigley, 869 00:49:33,435 --> 00:49:35,504 Would you autograph this menu for me? 870 00:49:35,571 --> 00:49:37,706 Be glad to. May I have your pencil? 871 00:49:39,641 --> 00:49:43,211 Mr. Blair, may I speak to you for a moment, alone? 872 00:49:43,278 --> 00:49:44,446 - Alone? - Uh-Huh. 873 00:49:44,646 --> 00:49:46,081 There you are. 874 00:49:46,147 --> 00:49:47,282 Oh, thank you. 875 00:49:47,349 --> 00:49:48,583 Thanks, thanks so much. 876 00:49:48,650 --> 00:49:50,051 You'll excuse us, won't you? 877 00:49:50,118 --> 00:49:51,161 Surely. 878 00:49:58,460 --> 00:50:00,662 Would you step into my office? 879 00:50:13,075 --> 00:50:14,776 You wrote this review yourself, didn't you? 880 00:50:14,843 --> 00:50:16,778 Certainly. My name's on it. 881 00:50:16,845 --> 00:50:19,080 Why do you guys always try to be sensational 882 00:50:19,147 --> 00:50:21,416 And make reputations for yourselves by filling your columns 883 00:50:21,483 --> 00:50:24,519 With a lot of cheap, nasty drivel at the expense of other people? 884 00:50:24,585 --> 00:50:26,087 I'll write what I like. 885 00:50:26,154 --> 00:50:27,522 Yeah, write what you like, 886 00:50:27,589 --> 00:50:29,157 But write it about motion pictures, 887 00:50:29,224 --> 00:50:31,326 And lay off the private lives of the people in them. 888 00:50:31,393 --> 00:50:32,995 I have a right to my opinion. 889 00:50:33,061 --> 00:50:34,863 Sure you have a right to your opinion. 890 00:50:34,930 --> 00:50:36,531 And I'm gonna let you keep it. 891 00:50:36,598 --> 00:50:38,533 Know what you're gonna do? 892 00:50:38,600 --> 00:50:40,669 You're gonna eat it. 893 00:50:42,070 --> 00:50:43,439 Don't be silly. 894 00:50:44,606 --> 00:50:46,775 Stay right where you are. 895 00:50:46,841 --> 00:50:50,212 Now-- Open your mouth and close your eyes. 896 00:50:50,279 --> 00:50:52,514 You can't get away with this. 897 00:50:52,580 --> 00:50:54,349 Open your mouth. 898 00:50:54,416 --> 00:50:56,051 Open! 899 00:50:58,053 --> 00:50:59,254 Now chew. 900 00:50:59,321 --> 00:51:00,889 Chew hard! 901 00:51:02,023 --> 00:51:03,324 Now swallow. 902 00:51:03,391 --> 00:51:05,227 Swallow! 903 00:51:06,327 --> 00:51:08,764 All right, let me see. 904 00:51:08,831 --> 00:51:10,175 All right. 905 00:51:10,375 --> 00:51:12,100 I wish I had another one. 906 00:51:12,166 --> 00:51:14,236 Come here. 907 00:51:14,302 --> 00:51:17,105 Now, if you write any more cracks about Lois Underwood, 908 00:51:17,171 --> 00:51:19,942 I'll cut your ears off and mail them to your folks. 909 00:51:34,021 --> 00:51:36,157 What a cozy little place you have here. 910 00:51:36,224 --> 00:51:37,492 Like it? 911 00:51:37,559 --> 00:51:39,027 Oh, I do, very much. It's grand. 912 00:51:39,093 --> 00:51:41,563 I had the interior decorator at the studio do it for me. 913 00:51:41,630 --> 00:51:43,798 Of course, he did it all from my ideas, though. 914 00:51:43,865 --> 00:51:45,433 Here's something I want to show you. 915 00:51:45,500 --> 00:51:46,702 Come here. 916 00:51:51,707 --> 00:51:54,642 A speakeasy. Care for that? 917 00:51:54,709 --> 00:51:56,078 Oh, it's perfect. 918 00:51:56,144 --> 00:51:57,675 - Cute, huh? - Uh-Huh. 919 00:51:57,875 --> 00:51:58,913 We'll have a little drink 920 00:51:58,980 --> 00:52:00,715 As soon as you've seen the rest of the shack. 921 00:52:00,782 --> 00:52:03,252 Come on. There's something else I want to show you. 922 00:52:12,026 --> 00:52:14,195 Oh, uh, you can't go in there now. 923 00:52:14,262 --> 00:52:15,731 The decorator hasn't finished with it yet. 924 00:52:15,797 --> 00:52:16,931 Oh, let me have a look. I might have some ideas. 925 00:52:16,998 --> 00:52:18,533 No, no, it's all torn up. 926 00:52:18,600 --> 00:52:19,901 The beds aren't even made or anything. 927 00:52:19,968 --> 00:52:22,704 Don't be silly. I insist on having a look. 928 00:52:22,770 --> 00:52:23,939 No, no-- Oh, please... 929 00:52:27,943 --> 00:52:29,067 Yoo-Hoo! 930 00:52:32,614 --> 00:52:34,249 Oh, I see. 931 00:52:34,316 --> 00:52:36,218 Lovely decorations you have. 932 00:52:38,386 --> 00:52:40,421 Oh, I know what you're thinking, 933 00:52:40,488 --> 00:52:41,822 But if you'd just give me a chance to explain-- 934 00:52:41,889 --> 00:52:43,124 It's quite all right, Dan. 935 00:52:43,191 --> 00:52:44,325 You don't have to explain anything to me. 936 00:52:44,392 --> 00:52:45,693 I understand perfectly. 937 00:52:45,760 --> 00:52:47,329 Your, uh, decorator's waiting for you. 938 00:52:47,396 --> 00:52:49,965 Will you be reasonable? I can straighten this whole thing out. 939 00:52:50,031 --> 00:52:51,800 But I tell you, I understand. 940 00:52:51,867 --> 00:52:53,569 The bed isn't made. Good night. 941 00:53:08,983 --> 00:53:11,320 And how did you get in here? 942 00:53:11,386 --> 00:53:14,088 Easy. I gave the bellboy 5 bucks 943 00:53:14,155 --> 00:53:15,657 And told him I was a friend of yours. 944 00:53:15,723 --> 00:53:17,359 Moved in, huh? 945 00:53:17,426 --> 00:53:18,860 Planning on staying awhile? 946 00:53:18,926 --> 00:53:21,429 Mm-Hmm. I think it will be nice for both of us. 947 00:53:21,496 --> 00:53:23,298 Aren't you gonna give me a hug? 948 00:53:23,365 --> 00:53:24,499 Uh-Uh. 949 00:53:24,565 --> 00:53:26,201 No, I don't see any point in it. 950 00:53:26,268 --> 00:53:27,769 It's very pretty. 951 00:53:27,835 --> 00:53:29,103 You know, you weren't very nice to me. 952 00:53:29,170 --> 00:53:31,006 When they threw me in the cooler 953 00:53:31,072 --> 00:53:33,575 And I had a chance to get out on bail, what did you do? 954 00:53:33,642 --> 00:53:35,109 You skipped. 955 00:53:35,176 --> 00:53:37,679 That was not a very nice thing to do. 956 00:53:38,913 --> 00:53:40,616 I wouldn't have done that to you. 957 00:53:41,483 --> 00:53:42,596 No, sir. 958 00:53:44,252 --> 00:53:46,221 Not under any circumstances. 959 00:53:47,355 --> 00:53:48,990 Don't change the subject. 960 00:53:49,057 --> 00:53:53,294 So your old friends aren't good enough for you anymore, huh? 961 00:53:53,361 --> 00:53:55,163 Let me give you a tip. 962 00:53:55,230 --> 00:53:57,532 You know, I can change all this good luck of yours. 963 00:53:57,599 --> 00:54:01,269 If I ever whisper in a cop's ear what I know about you... 964 00:54:01,336 --> 00:54:05,941 Say...I think you better start being nice to mama. 965 00:54:07,609 --> 00:54:08,777 Yeah? 966 00:54:09,744 --> 00:54:11,380 You're still going out. 967 00:54:13,581 --> 00:54:15,150 Aah! 968 00:54:15,217 --> 00:54:16,584 Aaah! Aaah! 969 00:54:16,651 --> 00:54:19,755 Aaah! Let me go! 970 00:54:31,700 --> 00:54:32,868 You son-- 971 00:54:41,976 --> 00:54:44,278 Some gentlemen are outside to see you, sir. 972 00:54:44,345 --> 00:54:45,680 Who are they? 973 00:54:45,747 --> 00:54:47,082 I don't know, sir. 974 00:54:47,149 --> 00:54:49,517 You don't know? And you let them in? 975 00:54:49,584 --> 00:54:51,453 They walked right in, sir. 976 00:54:52,753 --> 00:54:54,322 Walked right in? 977 00:55:05,133 --> 00:55:08,870 Hello, Danny! How are you, my boy? 978 00:55:08,937 --> 00:55:10,438 - How are you, Dan? - Hello, Dan. 979 00:55:10,638 --> 00:55:12,574 Hello, Duke. Spade. 980 00:55:12,641 --> 00:55:13,875 Glad to see you. 981 00:55:13,941 --> 00:55:16,578 - Smiley. - Dan. 982 00:55:16,778 --> 00:55:19,881 You should have passed this fruit, spade. Where are your manners? 983 00:55:20,882 --> 00:55:22,751 No, let me help you. 984 00:55:25,220 --> 00:55:27,403 - Duke? [Duke] - Thank you. 985 00:55:27,722 --> 00:55:30,692 You like fruit, that I know. 986 00:55:30,759 --> 00:55:32,259 Nice little place you have here, Dan. 987 00:55:32,326 --> 00:55:33,862 You've been doing all right for yourself. 988 00:55:33,929 --> 00:55:35,429 Yeah, doing all right, spade. Doing all right. 989 00:55:35,496 --> 00:55:36,631 Looking swell, Dan. 990 00:55:36,697 --> 00:55:38,299 Cute little mustache you got. 991 00:55:38,366 --> 00:55:40,501 We been reading all about you in the fan magazines. 992 00:55:40,568 --> 00:55:42,470 Hmm. Friend of yours? 993 00:55:42,537 --> 00:55:43,805 You been rubbin' noses with 994 00:55:43,872 --> 00:55:45,607 All the big shots in the picture business. 995 00:55:45,674 --> 00:55:47,642 Well, call it noses if you like. 996 00:55:47,709 --> 00:55:49,610 Can I get you a drink? Miss Gale? 997 00:55:49,677 --> 00:55:50,912 Please. 998 00:55:50,979 --> 00:55:54,215 Duke? You have yours. Spade, right. 999 00:55:54,282 --> 00:55:56,251 Imagine our little Danny, 1000 00:55:56,318 --> 00:55:59,487 Being invited to all the swell weekend parties at malibu beach. 1001 00:55:59,554 --> 00:56:02,056 And the big social doings in Beverly Hills. 1002 00:56:02,123 --> 00:56:04,092 I'll bet you never get out of that soup and fish. 1003 00:56:04,158 --> 00:56:06,060 Couldn't you arrange to get some of your old friends 1004 00:56:06,127 --> 00:56:08,029 To look in at one of them shindigs? 1005 00:56:08,096 --> 00:56:09,898 We'd like to see the sights. 1006 00:56:09,965 --> 00:56:11,900 Oh, no. That would be impossible, Smiley. 1007 00:56:11,967 --> 00:56:14,569 If the cops got one look at me with you guys, I'd be sunk. 1008 00:56:14,636 --> 00:56:16,070 Oh, we know that. 1009 00:56:16,137 --> 00:56:17,738 We wouldn't want to see that happen to you. 1010 00:56:17,805 --> 00:56:19,174 We're proud of you. 1011 00:56:19,241 --> 00:56:22,177 We're always glad to see a pal make good. 1012 00:56:22,377 --> 00:56:23,417 Now listen, Dan, 1013 00:56:23,617 --> 00:56:25,313 What Smiley meant was this: 1014 00:56:25,380 --> 00:56:27,882 We thought maybe you could invite us 1015 00:56:27,949 --> 00:56:29,216 To the homes of the movie stars 1016 00:56:29,283 --> 00:56:31,853 So we could, kind of... look around? 1017 00:56:31,920 --> 00:56:33,755 And with an introduction from you, 1018 00:56:33,822 --> 00:56:35,823 That would be all we'd need. 1019 00:56:35,890 --> 00:56:36,958 Uh-Huh. 1020 00:56:37,025 --> 00:56:38,959 An introduction from me, huh? 1021 00:56:39,026 --> 00:56:40,328 Well, now, listen to this, 1022 00:56:40,395 --> 00:56:41,796 And listen carefully. 1023 00:56:41,863 --> 00:56:44,131 I've been doing all right in this movie racket, 1024 00:56:44,198 --> 00:56:45,766 And I'm still on the climb. 1025 00:56:45,833 --> 00:56:48,603 And I did it all myself without any help from you. 1026 00:56:48,670 --> 00:56:50,438 When I did need your help, and needed it badly, 1027 00:56:50,505 --> 00:56:53,608 What did you do? You blew town with my 5,000 bucks! 1028 00:56:53,675 --> 00:56:55,410 Well, I don't need you now! 1029 00:56:55,476 --> 00:56:59,181 So my advice to you is to get out of town, and get out quick! 1030 00:57:02,083 --> 00:57:03,751 Duke: wait a minute, wait a minute! 1031 00:57:03,818 --> 00:57:04,885 We're gonna stay right here and operate, 1032 00:57:04,952 --> 00:57:06,321 And you're gonna help us and like it! 1033 00:57:06,387 --> 00:57:08,490 You're gonna play ball with us, 1034 00:57:08,556 --> 00:57:10,592 Or we'll bust your bubble so quick it'll make your head spin. 1035 00:57:10,658 --> 00:57:12,360 And there's nothing you can do about it. 1036 00:57:12,427 --> 00:57:15,163 Oh. There's nothing I can do about it, huh? 1037 00:57:15,230 --> 00:57:18,399 Well, I'm tellin' all 4 of ya to haul your freight, 1038 00:57:18,466 --> 00:57:20,067 Or I'll have the cops on your neck in two minutes! 1039 00:57:20,134 --> 00:57:21,769 Go on, get out of here! 1040 00:57:21,836 --> 00:57:24,038 The cops will have as much on you as they have on us, 1041 00:57:24,105 --> 00:57:25,740 We'll see to that. 1042 00:57:25,807 --> 00:57:27,175 You better see it our way, Dan. 1043 00:57:35,249 --> 00:57:38,153 Well... I'll tell you what I'll do. 1044 00:57:38,220 --> 00:57:40,754 I've got 10 grand. That's all I have in the world. 1045 00:57:40,821 --> 00:57:43,291 You can take it all if you promise me one thing. 1046 00:57:43,358 --> 00:57:44,658 What is it? 1047 00:57:44,725 --> 00:57:48,163 That you'll get out of town and stay out. 1048 00:57:49,931 --> 00:57:51,799 We'll take you up on that-- 1049 00:57:51,866 --> 00:57:54,201 Just as a favor to an old pal. 1050 00:57:54,268 --> 00:57:56,504 You mean for auld lang syne? 1051 00:57:56,571 --> 00:57:58,139 Yeah. 1052 00:57:58,206 --> 00:57:59,407 Uh-Huh. 1053 00:58:01,342 --> 00:58:04,179 Uh, where would you like us to go from here? 1054 00:58:05,313 --> 00:58:07,082 Need I say? 1055 00:58:12,053 --> 00:58:13,688 Thank you, Dan. 1056 00:58:13,755 --> 00:58:14,922 When are you leaving? 1057 00:58:14,989 --> 00:58:16,224 Soon as we cash the check. 1058 00:58:16,291 --> 00:58:17,559 Mm-Hmm. 1059 00:58:20,494 --> 00:58:22,297 - Good-Bye. - Bye, dear. 1060 00:58:22,497 --> 00:58:23,950 - Bye, Danny. - So long, Dan. 1061 00:58:26,501 --> 00:58:29,237 If you ever come back east, look us up. 1062 00:58:42,049 --> 00:58:44,419 Good morning, lady Agatha. 1063 00:58:49,023 --> 00:58:51,192 You're looking very lovely this morning. 1064 00:58:51,259 --> 00:58:53,628 Are you feeling any better after last night? 1065 00:58:53,695 --> 00:58:55,430 Hmm. You're not. 1066 00:58:56,931 --> 00:58:59,167 Oh, come on, now. Be reasonable, will ya? 1067 00:58:59,234 --> 00:59:01,068 And give a guy a chance to explain? 1068 00:59:01,135 --> 00:59:02,470 Will you please go away? 1069 00:59:02,537 --> 00:59:04,072 I don't know how that dame got into my bed. 1070 00:59:04,139 --> 00:59:06,074 I threw her out two minutes after you left. 1071 00:59:06,141 --> 00:59:08,876 Will you believe me? She doesn't mean anything to me. 1072 00:59:08,943 --> 00:59:11,078 I tell you, I don't want to hear anymore about her. 1073 00:59:11,145 --> 00:59:13,248 And please, please, go away! 1074 00:59:13,315 --> 00:59:14,582 All right. 1075 00:59:16,117 --> 00:59:17,918 If that's the way you feel about it. 1076 00:59:17,985 --> 00:59:20,221 I'm sorry. 1077 00:59:24,592 --> 00:59:26,660 Now let us think of your characterization. 1078 00:59:26,727 --> 00:59:30,164 You're a lovely english lady of charm and sweetness. 1079 00:59:30,231 --> 00:59:33,434 You are married, and you have taken to yourself a lover-- 1080 00:59:33,501 --> 00:59:36,871 An italian lover that has swept you off your feet. 1081 00:59:36,937 --> 00:59:38,906 He is in your thoughts even now. 1082 00:59:38,973 --> 00:59:42,711 You are expecting him to come to see you in this lovely garden. 1083 00:59:42,777 --> 00:59:46,647 You're thrilled to think that he'll be near you. 1084 00:59:46,714 --> 00:59:49,117 Presently, he enters. 1085 00:59:49,183 --> 00:59:53,221 As he comes towards you, you rush into his arms, 1086 00:59:53,287 --> 00:59:55,556 And he seizes you in a tight embrace. 1087 00:59:55,623 --> 00:59:59,127 He has just come from dinner given him by his countrymen. 1088 00:59:59,194 --> 01:00:00,962 The food is heavily seasoned 1089 01:00:01,028 --> 01:00:02,764 With a lot of spices and garlic. 1090 01:00:02,831 --> 01:00:04,165 Lots of garlic! 1091 01:00:04,232 --> 01:00:08,602 By the first kiss, you are overcome by the odor. 1092 01:00:08,669 --> 01:00:12,740 The second kiss, romance and love fly out of the window. 1093 01:00:12,807 --> 01:00:15,910 And on the third kiss, you want to go back to your husband. 1094 01:00:15,977 --> 01:00:17,912 Now, that's the scene we going to take. 1095 01:00:17,978 --> 01:00:19,545 - Property man! - Yes, sir. 1096 01:00:20,081 --> 01:00:22,016 Give me a piece of garlic, quick. 1097 01:00:22,083 --> 01:00:23,684 You're not going to use real garlic? 1098 01:00:23,751 --> 01:00:24,953 Yes, real garlic. 1099 01:00:25,020 --> 01:00:28,089 In all my pictures, everything must be real! 1100 01:00:31,258 --> 01:00:33,161 Here's your garlic. 1101 01:00:34,462 --> 01:00:35,961 Thank you. 1102 01:00:51,979 --> 01:00:54,215 Are you ready? We'll take it. 1103 01:00:54,281 --> 01:00:55,683 Light the moon! 1104 01:00:55,750 --> 01:00:56,918 Are you ready? 1105 01:00:56,985 --> 01:00:59,054 Start your action! 1106 01:01:18,973 --> 01:01:20,208 Does your husband know? 1107 01:01:20,274 --> 01:01:22,077 He suspects nothing. 1108 01:01:24,746 --> 01:01:25,880 Oh, darling, 1109 01:01:25,946 --> 01:01:27,548 We can't go on like this. 1110 01:01:27,615 --> 01:01:29,117 If I but knew that you love me, 1111 01:01:29,184 --> 01:01:31,085 I might have the courage to carry on. 1112 01:01:31,152 --> 01:01:33,020 But to see you for so short a time 1113 01:01:33,087 --> 01:01:35,256 Brings torture to my heart. 1114 01:01:38,025 --> 01:01:39,961 I live only for you. 1115 01:01:40,027 --> 01:01:43,131 I breathe only for you. 1116 01:01:44,631 --> 01:01:49,136 Darling! Why do you turn away? 1117 01:01:49,203 --> 01:01:52,974 Oh, do tell me that you love me. 1118 01:01:53,040 --> 01:01:54,976 It's-- It's all so sudden. 1119 01:01:55,042 --> 01:01:56,643 I can hardly speak. 1120 01:01:56,710 --> 01:01:57,828 You cry? 1121 01:01:58,028 --> 01:01:59,581 When we are so happy? 1122 01:02:00,814 --> 01:02:02,183 It's the moonlight. 1123 01:02:03,318 --> 01:02:05,553 The fragrance of the night. 1124 01:02:05,620 --> 01:02:07,155 It overwhelms me. 1125 01:02:12,026 --> 01:02:13,761 Cut! Very good! 1126 01:02:30,111 --> 01:02:32,147 Hey, look at that. 1127 01:02:35,850 --> 01:02:38,853 Spade: come on. We're going to learn something. 1128 01:02:43,725 --> 01:02:44,725 All right, mister. 1129 01:02:44,792 --> 01:02:46,994 How do you do. Can I show you around? 1130 01:02:47,061 --> 01:02:50,131 Yes. We sort of thought we'd like to see the homes of the film stars 1131 01:02:50,198 --> 01:02:51,598 before we go back east. 1132 01:02:51,665 --> 01:02:53,100 We're from Youngstown, Ohio. 1133 01:02:53,167 --> 01:02:54,602 Is that so? 1134 01:02:54,668 --> 01:02:56,971 I can show you the houses of all the picture stars. 1135 01:02:57,037 --> 01:02:58,305 They all live in beverly hills. 1136 01:02:58,372 --> 01:02:59,973 Any particular one you'd like to see? 1137 01:03:00,040 --> 01:03:02,677 No, no, we just thought we'd like to see them all. 1138 01:03:02,743 --> 01:03:05,280 My kid sister here just got out of boarding school. 1139 01:03:05,346 --> 01:03:07,882 She's kind of sweet on dick bottomless. 1140 01:03:07,948 --> 01:03:09,149 Ain't you, sis? 1141 01:03:09,216 --> 01:03:11,552 Well, all the girls at school are. 1142 01:03:11,619 --> 01:03:13,554 Bunch of tourists I took out this morning 1143 01:03:13,621 --> 01:03:17,225 Got a flash of Lupe Alvarez... taking a sunbath. 1144 01:03:17,292 --> 01:03:19,740 - Yeah? - Come on. 1145 01:03:21,462 --> 01:03:22,730 Guide: Pardon me. 1146 01:03:33,240 --> 01:03:34,842 Hi. 1147 01:03:34,909 --> 01:03:38,045 Hello, Joe. I thought that touch was familiar. 1148 01:03:38,112 --> 01:03:39,981 You know anything about this? 1149 01:03:49,357 --> 01:03:50,658 Why ask me? 1150 01:03:50,725 --> 01:03:53,361 Well, this job has all the earmarks 1151 01:03:53,428 --> 01:03:55,897 Of that gang you were mixed up with in New York. 1152 01:03:57,064 --> 01:03:58,799 I don't know a thing. 1153 01:03:58,866 --> 01:04:01,202 I've got it pretty straight that Spade Maddock 1154 01:04:01,268 --> 01:04:02,903 And Duke and Smiley are in town. 1155 01:04:02,970 --> 01:04:06,273 And I've got a hunch that some fingerman is tipping them off. 1156 01:04:06,340 --> 01:04:08,576 Have you seen any of them? 1157 01:04:08,643 --> 01:04:09,644 Nope. 1158 01:04:09,710 --> 01:04:11,846 Do you know where they're hiding out? 1159 01:04:12,980 --> 01:04:14,215 Same answer. 1160 01:04:14,282 --> 01:04:15,683 I think you're lying! 1161 01:04:15,750 --> 01:04:17,585 You know more than you're telling. 1162 01:04:17,652 --> 01:04:20,288 Now, listen-- You had me on the carpet a year ago. 1163 01:04:20,354 --> 01:04:23,191 I told you then I was on the level. Well, I still am! 1164 01:04:23,257 --> 01:04:25,893 Now lay off me, will ya? 1165 01:04:25,960 --> 01:04:27,127 All right. 1166 01:04:27,194 --> 01:04:29,264 No need to get sore about it. 1167 01:04:33,800 --> 01:04:37,272 Mind if I tell you how sweet you look? 1168 01:04:40,808 --> 01:04:45,046 Calling car 61, calling car 61-- 1169 01:04:45,112 --> 01:04:48,716 Go to Sunset and Harper, pick up a drunk. 1170 01:04:48,783 --> 01:04:52,720 He's annoying passersby. That is all. 1171 01:05:10,338 --> 01:05:11,773 Who is it? 1172 01:05:11,839 --> 01:05:13,041 Telegram. 1173 01:05:18,913 --> 01:05:21,082 Well, how do you do. 1174 01:05:25,153 --> 01:05:26,387 Where are they? 1175 01:05:26,454 --> 01:05:27,821 Where's who? 1176 01:05:27,888 --> 01:05:30,057 Calling all cars, calling all cars-- 1177 01:05:30,124 --> 01:05:34,529 Investigate holdup at 2411 roxbury hills drive. 1178 01:05:34,595 --> 01:05:39,500 See Miss Lois Underwood. Bandits escaped in buick sedan. 1179 01:05:39,566 --> 01:05:44,638 Color black, yellow wheels. License number 5-J, 1180 01:05:44,705 --> 01:05:48,809 "J" like in june, 4651. 1181 01:05:48,876 --> 01:05:52,079 Take no chances, the bandits are armed. 1182 01:05:52,146 --> 01:05:53,380 That is all. 1183 01:06:07,995 --> 01:06:10,664 Ha! It was a cinch. 1184 01:06:10,731 --> 01:06:12,400 Duke: worth 15 grand if it's worth a nickel. 1185 01:06:12,466 --> 01:06:13,601 Get over there. 1186 01:06:15,269 --> 01:06:16,871 Come on! 1187 01:06:18,639 --> 01:06:21,109 Back up. Put that down. 1188 01:06:23,845 --> 01:06:25,879 I thought youse said you were leaving town. 1189 01:06:25,946 --> 01:06:28,849 I believe there was some talk about that. 1190 01:06:28,916 --> 01:06:29,951 Uh-Huh? 1191 01:06:32,519 --> 01:06:34,087 We made an agreement! 1192 01:06:34,154 --> 01:06:35,655 And you didn't keep it! 1193 01:06:35,722 --> 01:06:37,691 Well, this is a showdown. 1194 01:06:37,758 --> 01:06:40,427 With you guys in town, i'm due to take a fall. 1195 01:06:40,494 --> 01:06:42,930 I'm not gonna take it alone! 1196 01:06:42,997 --> 01:06:44,599 Wrap that up. 1197 01:06:45,533 --> 01:06:47,034 Wrap it up! 1198 01:06:50,437 --> 01:06:51,873 Give it to me. 1199 01:06:55,108 --> 01:06:56,978 I'm gonna return this. 1200 01:07:00,547 --> 01:07:02,282 And then I'm coming back. 1201 01:07:02,349 --> 01:07:06,187 And if you're still here, it's gonna be you or me! 1202 01:07:09,823 --> 01:07:11,392 Wait a minute, wait a minute, you don't want me! 1203 01:07:11,458 --> 01:07:13,060 You want those guys in there! You're wasting a lot of time! 1204 01:07:13,127 --> 01:07:14,529 Come over here, you. 1205 01:07:18,032 --> 01:07:19,100 Come on! 1206 01:07:24,238 --> 01:07:26,874 All right, all right, I admit all that. 1207 01:07:26,941 --> 01:07:28,909 You found me in their joint with a gun in my hand. 1208 01:07:28,976 --> 01:07:30,878 But I tell ya, I had nothing to do with the job! 1209 01:07:30,945 --> 01:07:33,113 But this stolen stuff was found in your possession. 1210 01:07:33,180 --> 01:07:34,815 I admit that, too! 1211 01:07:34,882 --> 01:07:36,951 But I was just trying to return it to Miss Underwood. 1212 01:07:37,018 --> 01:07:38,018 Miss Underwood, 1213 01:07:38,085 --> 01:07:39,987 Was this man at your house this evening? 1214 01:07:40,053 --> 01:07:42,055 No, I left him at the studio. He was to join me later. 1215 01:07:42,122 --> 01:07:45,325 Then you don't know where he was at that time? 1216 01:07:45,392 --> 01:07:47,194 No. 1217 01:07:47,261 --> 01:07:50,164 With your past record and early connection with this mob-- 1218 01:07:50,231 --> 01:07:51,666 Wait a minute, wait a minute! 1219 01:07:51,732 --> 01:07:53,500 I have no record. 1220 01:07:53,567 --> 01:07:55,970 Get that through your thick copper nut! 1221 01:07:56,036 --> 01:07:57,705 I know what your trouble is-- 1222 01:07:57,772 --> 01:07:59,540 You're looking for someone to take a fall. 1223 01:07:59,606 --> 01:08:01,375 Because those other guys were too fast for you and got away, 1224 01:08:01,442 --> 01:08:02,910 You're tryin' to pin it onto me! 1225 01:08:02,976 --> 01:08:04,779 Well, you're not gonna get away with it! 1226 01:08:04,845 --> 01:08:06,346 I'll spend every nickel I've got to beat it! 1227 01:08:06,413 --> 01:08:08,882 Listen, Quigley, you're under arrest. 1228 01:08:08,949 --> 01:08:11,385 And you're in this mess up to your neck. 1229 01:08:11,452 --> 01:08:13,921 This stuff was found on you, 1230 01:08:13,988 --> 01:08:18,559 And one of my men was killed trying to round up your gang. 1231 01:08:18,625 --> 01:08:21,261 That's enough for us. 1232 01:08:22,996 --> 01:08:24,030 Lock him up! 1233 01:08:28,602 --> 01:08:30,404 Thompson-- Stop all advertising, 1234 01:08:30,471 --> 01:08:31,538 Exploitation, and publicity on Quigley. 1235 01:08:31,605 --> 01:08:32,806 Prepare a statement for the press 1236 01:08:32,873 --> 01:08:34,475 Explaining the attitude of this company. 1237 01:08:34,542 --> 01:08:36,510 We can't afford to back up Quigley in a scandal like this. 1238 01:08:36,576 --> 01:08:38,544 But we've got to stand by him, we've got to help him. 1239 01:08:38,612 --> 01:08:40,347 Now listen, Lois, it's no use. 1240 01:08:40,414 --> 01:08:41,715 Now you stay away from him, 1241 01:08:41,781 --> 01:08:43,516 Or you'll be dragged into the mess. 1242 01:08:43,584 --> 01:08:44,885 It'll ruin your career. 1243 01:08:44,951 --> 01:08:46,786 I don't care. His bond is $10,000, 1244 01:08:46,853 --> 01:08:48,855 And I'm going to put it up. 1245 01:08:54,428 --> 01:08:55,830 Hey. 1246 01:08:58,866 --> 01:09:00,768 Get a load of this. 1247 01:09:04,004 --> 01:09:07,307 We've got to stop that guy from spilling his guts to the D.A. 1248 01:09:07,374 --> 01:09:08,776 But if he squawks, 1249 01:09:08,842 --> 01:09:10,845 He's only gonna make it tougher on himself. 1250 01:09:10,911 --> 01:09:13,381 What's he got to lose? He's all washed up in the picture business. 1251 01:09:13,446 --> 01:09:15,782 He'll do anything to get even. 1252 01:09:15,848 --> 01:09:17,717 If he talks and gives the police the lowdown, 1253 01:09:17,785 --> 01:09:20,220 It's curtains for all of us. 1254 01:09:20,286 --> 01:09:22,521 I'm telling you, we've got to shut his mouth. 1255 01:09:22,589 --> 01:09:23,624 But he's in the can. 1256 01:09:23,691 --> 01:09:26,193 How you gonna shut his mouth? 1257 01:09:26,259 --> 01:09:28,461 His bail's set for 10 grand, ain't it? 1258 01:09:28,529 --> 01:09:29,730 Yeah. 1259 01:09:30,664 --> 01:09:32,933 We'll do him a favor. 1260 01:09:33,000 --> 01:09:35,235 Bail him out and knock him off. 1261 01:09:35,302 --> 01:09:37,771 What? Kick in with 10 grand of our hard-Earned dough 1262 01:09:37,838 --> 01:09:39,206 Just to knock a guy off? 1263 01:09:39,272 --> 01:09:41,175 - That don't make sense! - Shut up, you dope. 1264 01:09:41,375 --> 01:09:44,111 It's worth that to keep out of any jail. 1265 01:09:49,016 --> 01:09:50,984 You're getting some fresh air, Dan. 1266 01:09:51,051 --> 01:09:53,020 Somebody just put up bail for you. 1267 01:09:53,087 --> 01:09:54,221 Who was it? 1268 01:09:54,288 --> 01:09:57,357 I don't know. Friend of yours out there. 1269 01:09:57,424 --> 01:09:59,337 Uh-Huh. 1270 01:10:04,598 --> 01:10:05,666 That's him. 1271 01:10:05,733 --> 01:10:07,001 Hello, Dan. 1272 01:10:08,302 --> 01:10:09,903 You put up my bail? 1273 01:10:09,970 --> 01:10:12,706 No, I didn't, but Myra did. 1274 01:10:12,773 --> 01:10:14,842 Uh-Huh. Why? 1275 01:10:14,909 --> 01:10:17,745 Oh, I don't know. I guess she had her reasons. 1276 01:10:17,811 --> 01:10:19,280 Where's Duke and Spade? 1277 01:10:19,346 --> 01:10:21,815 Oh, they blew town. They couldn't stand the heat. 1278 01:10:21,882 --> 01:10:24,385 But Myra's outside waiting for you. 1279 01:10:24,451 --> 01:10:26,754 Uh-Huh. I see. 1280 01:10:28,855 --> 01:10:29,856 Tell you what you do-- 1281 01:10:29,923 --> 01:10:31,258 You go on, go ahead. 1282 01:10:31,325 --> 01:10:32,660 I'll be with you in a few minutes. 1283 01:10:32,860 --> 01:10:34,224 All right. 1284 01:10:43,470 --> 01:10:44,705 What'd he say? 1285 01:10:44,772 --> 01:10:46,473 Everything is OK. He's coming right out. 1286 01:10:46,540 --> 01:10:47,975 Hi, Dan. 1287 01:10:48,042 --> 01:10:51,078 Well, very nice of you to do this for me. 1288 01:10:51,145 --> 01:10:52,346 But why? 1289 01:10:52,412 --> 01:10:55,149 Come on, get in. I'll tell you all about it. 1290 01:10:56,350 --> 01:10:57,651 Oh, I'm to go with you? 1291 01:10:57,717 --> 01:10:59,220 Yeah. Come on. 1292 01:10:59,286 --> 01:11:01,488 You're sure you want me to get in the car with you? 1293 01:11:01,555 --> 01:11:03,390 - Of course. Why not? - I don't know. 1294 01:11:03,590 --> 01:11:05,258 I just sort of had the feeling you didn't like me anymore. 1295 01:11:05,325 --> 01:11:07,527 Oh, quit it, Dan. Come on and get in. 1296 01:11:07,594 --> 01:11:09,630 I'll tell you all about it as we go along. 1297 01:11:09,696 --> 01:11:12,066 Oh? All right. 1298 01:11:20,507 --> 01:11:21,808 Say, uh, 1299 01:11:21,875 --> 01:11:24,645 You still crazy about that Lois Underwood? 1300 01:11:24,712 --> 01:11:25,946 Sure I am. Why? 1301 01:11:26,013 --> 01:11:28,282 Nothing, I just wondered. 1302 01:11:30,617 --> 01:11:31,852 I'm sorry, Miss Underwood. 1303 01:11:31,919 --> 01:11:34,187 He was released about 5 minutes ago. 1304 01:11:34,254 --> 01:11:36,990 I think some friends bailed him out. 1305 01:11:37,057 --> 01:11:38,192 Oh. 1306 01:11:41,228 --> 01:11:42,562 Dan... 1307 01:11:42,629 --> 01:11:43,927 Yeah? 1308 01:11:44,127 --> 01:11:45,432 I got to tell you something. 1309 01:11:45,498 --> 01:11:47,101 Go ahead, what is it? 1310 01:11:47,167 --> 01:11:49,403 Of course you know you're going for a ride. 1311 01:11:49,469 --> 01:11:50,838 Yeah, I thought so. 1312 01:11:50,904 --> 01:11:52,506 I'm not kidding. 1313 01:11:52,572 --> 01:11:54,841 The gang's following us in that black sedan. 1314 01:11:54,908 --> 01:11:56,510 When we get out on the highway, 1315 01:11:56,577 --> 01:11:59,046 They're gonna haul you out and let you have it. 1316 01:12:00,147 --> 01:12:02,650 Mm-Hmm. Why are you tipping me off? 1317 01:12:02,717 --> 01:12:04,484 I just don't want to see you get it. 1318 01:12:04,551 --> 01:12:06,920 You know what this means to you, don't you? Putting me wise? 1319 01:12:06,987 --> 01:12:08,322 Sure. They'll give it to me, too. 1320 01:12:10,423 --> 01:12:13,026 Well, don't worry. They're not gonna give it to anybody. 1321 01:12:13,093 --> 01:12:14,795 They're walking right into it themselves. 1322 01:12:14,862 --> 01:12:16,296 What do you mean? 1323 01:12:16,363 --> 01:12:18,698 I figured they'd try to pull something like this. 1324 01:12:18,765 --> 01:12:20,501 So I tipped off the cops. 1325 01:12:22,136 --> 01:12:25,038 There's a whole carload of them right back there, 1326 01:12:25,105 --> 01:12:26,974 Behind spade and the boys. 1327 01:12:31,445 --> 01:12:33,847 Come on. We'll give them a run for their money. 1328 01:12:33,914 --> 01:12:35,983 Let me have that wheel. 1329 01:12:38,085 --> 01:12:40,654 Look at that! She's tipped him off! 1330 01:12:40,721 --> 01:12:42,156 Come on, Lou, step on it! 1331 01:12:47,427 --> 01:12:50,297 There's a carload of bulls tailing us. 1332 01:12:51,765 --> 01:12:53,300 We've been framed! 1333 01:12:53,367 --> 01:12:54,534 All right, Smiley! 1334 01:13:51,091 --> 01:13:52,359 You all right? You sure? 1335 01:14:00,534 --> 01:14:01,569 Come on, duck! 1336 01:14:08,241 --> 01:14:10,578 You hold this end. I'll take care of the cops. 1337 01:14:22,756 --> 01:14:24,124 Drop it, spade! 1338 01:14:26,627 --> 01:14:28,195 Come on, drop it! 1339 01:14:29,062 --> 01:14:30,898 All right, now reach. 1340 01:14:30,965 --> 01:14:32,099 High! 1341 01:15:10,471 --> 01:15:11,805 Happy? 1342 01:15:11,872 --> 01:15:14,107 Terribly. But why are we going to yuma to get married? 1343 01:15:14,174 --> 01:15:15,475 Why not Hollywood? 1344 01:15:15,542 --> 01:15:17,010 Darling, you seem to forget, 1345 01:15:17,077 --> 01:15:18,545 California law requires that 1346 01:15:18,611 --> 01:15:20,213 you wait 3 days after you take out a license 1347 01:15:20,280 --> 01:15:21,682 before you get married. 1348 01:15:23,417 --> 01:15:25,486 I can't wait that long. 99291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.