All language subtitles for Im.Nobody.S01E06.x264.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,630 --> 00:00:10,380 ♪Why am I the odd one out?♪ 2 00:00:11,060 --> 00:00:13,380 ♪Or does my past deed cast me out?♪ 3 00:00:14,020 --> 00:00:18,500 ♪People sing praise for belles from Youzhou♪ 4 00:00:19,020 --> 00:00:23,060 ♪Ya-me, sisters and brothers, ya-ha-li-ye♪ 5 00:00:23,220 --> 00:00:26,140 [I'm Nobody] 6 00:00:26,260 --> 00:00:30,420 [Episode 6] 7 00:00:30,460 --> 00:00:32,660 [This is a work of fiction. Any resemblance to existing entities is purely coincidental.] 8 00:00:32,660 --> 00:00:34,180 [All actions and abilities performed are fictional and should not be imitated.] 9 00:00:35,660 --> 00:00:36,780 Die, all of you! 10 00:00:56,630 --> 00:00:57,700 Ms. Bao. 11 00:01:00,740 --> 00:01:02,100 Why didn't you dodge it? 12 00:01:03,910 --> 00:01:05,830 Because you ordered me to stand here. 13 00:01:15,140 --> 00:01:16,420 See? 14 00:01:16,420 --> 00:01:17,830 I never moved. 15 00:01:35,220 --> 00:01:35,830 Blood... 16 00:01:35,830 --> 00:01:37,340 The bleeding isn't stopping... 17 00:01:46,420 --> 00:01:47,670 Ms. Bao, I am so sorry! 18 00:01:49,220 --> 00:01:50,470 Ms. Bao! 19 00:01:50,470 --> 00:01:51,860 Wake up! 20 00:01:51,860 --> 00:01:53,340 Open your eyes, Ms. Bao! 21 00:01:56,940 --> 00:01:57,300 I... 22 00:01:57,750 --> 00:01:59,220 I won't run away again. 23 00:02:00,470 --> 00:02:01,500 I'll... 24 00:02:01,500 --> 00:02:03,750 I'll be your obedient servant from now on. 25 00:02:13,580 --> 00:02:15,700 Time to wipe that smirk of yours away. 26 00:02:16,140 --> 00:02:17,420 Now you've witnessed the might 27 00:02:17,420 --> 00:02:19,140 of my Dragon-Piercing Awl. 28 00:02:25,070 --> 00:02:27,230 I must have lost my mind expect anything 29 00:02:27,230 --> 00:02:27,990 from a scoundrel 30 00:02:27,990 --> 00:02:29,580 ambushing a girl 31 00:02:29,580 --> 00:02:30,990 who has lost the will to fight! 32 00:02:41,990 --> 00:02:42,700 Chulan. 33 00:02:43,230 --> 00:02:43,950 Show me. 34 00:02:45,860 --> 00:02:47,070 Xingtong, come here. 35 00:02:48,350 --> 00:02:49,020 Dad. 36 00:02:49,020 --> 00:02:49,950 Let me handle it. 37 00:02:58,580 --> 00:02:59,300 What are you doing? 38 00:03:00,460 --> 00:03:01,670 Chulan, don't worry. 39 00:03:01,670 --> 00:03:04,460 This is Dispatch Of Detained Spirits, our family heirloom. 40 00:03:04,460 --> 00:03:06,390 The primordial spirit we detain will grant us 41 00:03:06,390 --> 00:03:07,550 some of the power they had 42 00:03:07,550 --> 00:03:09,230 when they were alive. 43 00:03:16,580 --> 00:03:18,230 The spirit I summoned 44 00:03:18,230 --> 00:03:19,790 is the healer 45 00:03:19,790 --> 00:03:21,230 known as one of the Nine Great Savants, 46 00:03:21,230 --> 00:03:22,830 Mr. Wang Zizhong. 47 00:03:22,830 --> 00:03:23,670 When he was alive, 48 00:03:23,670 --> 00:03:25,230 he was a miraculous healer. 49 00:03:31,580 --> 00:03:33,350 Her liver has been pierced. 50 00:03:33,350 --> 00:03:34,460 Her qi can't be balanced. 51 00:03:35,950 --> 00:03:36,550 Chairman Feng. 52 00:03:38,990 --> 00:03:41,020 Had I saved her in time, 53 00:03:41,020 --> 00:03:43,180 none of this would've happened. 54 00:03:46,020 --> 00:03:47,270 Move aside. 55 00:03:47,740 --> 00:03:48,790 Have you lost your mind? 56 00:03:48,790 --> 00:03:49,830 She could die! 57 00:03:49,830 --> 00:03:50,990 Don't worry. 58 00:03:50,990 --> 00:03:51,830 Her life 59 00:03:51,830 --> 00:03:53,230 is our responsibility. 60 00:03:54,620 --> 00:03:55,790 Zhang Chulan. 61 00:03:55,790 --> 00:03:57,620 Is this how you protected Baobao? 62 00:04:01,620 --> 00:04:03,510 San, give me a hand. 63 00:04:06,460 --> 00:04:08,620 When did Baobao become so heavy? 64 00:04:15,110 --> 00:04:16,260 By the way, Chairman Feng, 65 00:04:16,260 --> 00:04:18,590 in regard to the incident that took place today, 66 00:04:18,590 --> 00:04:19,590 NDT Express 67 00:04:19,590 --> 00:04:21,230 will punish those responsible. 68 00:04:21,230 --> 00:04:22,860 We will pay for the damage 69 00:04:22,860 --> 00:04:25,150 inflicted on your staff and property. 70 00:04:28,300 --> 00:04:28,940 Chairman Feng. 71 00:04:28,940 --> 00:04:29,620 So... 72 00:04:29,620 --> 00:04:30,350 Don't worry. 73 00:04:31,060 --> 00:04:32,470 I will give NDT Express 74 00:04:32,470 --> 00:04:33,860 an explanation. 75 00:04:49,350 --> 00:04:50,790 Can you please drive faster? 76 00:04:50,790 --> 00:04:51,670 The guy 77 00:04:51,670 --> 00:04:53,180 from the Feng family provided first aid. 78 00:04:53,180 --> 00:04:54,110 Calm down a little. 79 00:04:56,220 --> 00:04:57,870 [A Place To Eat] 80 00:04:59,300 --> 00:05:00,420 I like that restaurant. 81 00:05:00,420 --> 00:05:01,710 We can get some food there later. 82 00:05:02,420 --> 00:05:04,030 This is not the way to the hospital. 83 00:05:04,030 --> 00:05:05,940 Their salt-fried meat with potatoes 84 00:05:05,940 --> 00:05:07,350 pairs well with rice. 85 00:05:07,350 --> 00:05:09,030 And the sautéed guts 86 00:05:09,030 --> 00:05:10,500 smell amazing. 87 00:05:12,470 --> 00:05:13,620 Have you lost your mind? 88 00:05:13,620 --> 00:05:14,990 Head to the hospital! 89 00:05:15,710 --> 00:05:17,670 We should first send them back. 90 00:05:24,820 --> 00:05:26,030 Chulan. 91 00:05:26,030 --> 00:05:27,420 I told you to wait inside the room. 92 00:05:27,420 --> 00:05:28,500 Why did you come out? 93 00:05:31,260 --> 00:05:32,500 This is your last meal. 94 00:05:32,500 --> 00:05:33,940 Have something decent. 95 00:05:34,300 --> 00:05:35,670 San and I bought you 96 00:05:35,670 --> 00:05:37,550 your favorite food. 97 00:05:37,550 --> 00:05:38,990 While you're still breathing, 98 00:05:38,990 --> 00:05:40,500 enjoy the tasty smell of it. 99 00:05:43,180 --> 00:05:44,710 If you have anything to tell her, 100 00:05:44,710 --> 00:05:46,230 you should do so now. 101 00:05:47,620 --> 00:05:49,260 Ms. Bao. 102 00:05:51,110 --> 00:05:53,060 I don't know if you can hear me, 103 00:05:53,060 --> 00:05:55,260 but I have to tell you. 104 00:05:55,910 --> 00:05:58,350 You apologized to me, 105 00:05:58,350 --> 00:06:00,150 but I still owe you an apology. 106 00:06:01,060 --> 00:06:03,820 Over the years, no one has treated me like you did, 107 00:06:03,820 --> 00:06:06,230 aside from Grandpa. 108 00:06:08,030 --> 00:06:09,910 You risked your life to keep me safe. 109 00:06:10,940 --> 00:06:12,380 Ms. Bao. 110 00:06:12,380 --> 00:06:13,590 You gave me 111 00:06:13,590 --> 00:06:16,470 the warmth of a family that I never had. 112 00:06:17,820 --> 00:06:20,910 I so waywardly argued with you not long ago. 113 00:06:21,790 --> 00:06:23,670 I regret it now. 114 00:06:25,990 --> 00:06:26,990 Chulan. 115 00:06:27,790 --> 00:06:29,550 What is your plan 116 00:06:29,550 --> 00:06:30,990 for after her passing? 117 00:06:30,990 --> 00:06:33,380 Ms. Bao wants me to go to Mount Longhu. 118 00:06:33,380 --> 00:06:34,740 So that is where I will go. 119 00:06:34,740 --> 00:06:36,860 She wants me to join the Outsider Martial Art Contest. 120 00:06:38,150 --> 00:06:40,300 I will do as she pleases 121 00:06:41,500 --> 00:06:43,420 and win the Tianshidu. 122 00:06:57,790 --> 00:06:58,990 So stop whining 123 00:06:58,990 --> 00:06:59,940 and start training. 124 00:07:00,620 --> 00:07:01,860 Ms. Bao. 125 00:07:01,860 --> 00:07:02,550 What's going on? 126 00:07:02,550 --> 00:07:03,110 I took a nap. 127 00:07:03,110 --> 00:07:03,860 Hunger woke me up. 128 00:07:03,860 --> 00:07:05,550 But Xu Si said you were dying! 129 00:07:17,230 --> 00:07:18,260 What is going on? 130 00:07:18,260 --> 00:07:19,470 We're not very sure either. 131 00:07:19,470 --> 00:07:20,150 But Baobao 132 00:07:20,150 --> 00:07:21,470 has a powerful self-healing ability. 133 00:07:21,470 --> 00:07:23,300 I stopped the boy from the Feng family from healing her 134 00:07:23,300 --> 00:07:24,820 so her secret wouldn't be exposed. 135 00:07:24,820 --> 00:07:26,740 But you lied to me in the car! 136 00:07:27,710 --> 00:07:29,350 You don't get so sad very often. 137 00:07:29,350 --> 00:07:30,420 We couldn't bear to interrupt you. 138 00:07:30,420 --> 00:07:32,500 I had to pinch my leg to hold my laughter. 139 00:07:32,500 --> 00:07:33,350 Zhang Chulan. 140 00:07:33,350 --> 00:07:34,860 I recorded everything. 141 00:07:35,420 --> 00:07:36,670 Go to Mount Longhu 142 00:07:36,670 --> 00:07:38,030 and be the champion. 143 00:07:38,030 --> 00:07:40,300 Win the Tianshidu. 144 00:07:41,940 --> 00:07:43,180 Tie this to your legs. 145 00:07:43,180 --> 00:07:44,500 Keep training today. 146 00:07:44,500 --> 00:07:45,790 We're patrolling the mountainside. 147 00:07:45,790 --> 00:07:47,300 If you ever complain, 148 00:07:47,300 --> 00:07:48,470 I'll teach you a lesson. 149 00:07:51,500 --> 00:07:53,470 Did you buy all these for me? 150 00:07:53,470 --> 00:07:55,500 Yeah, it's all yours. 151 00:07:56,260 --> 00:07:57,260 Ms. Bao. 152 00:07:57,260 --> 00:07:58,910 Simmered snow fungus. 153 00:07:58,910 --> 00:08:00,500 This should bolster your qi. 154 00:08:09,710 --> 00:08:10,590 Ms. Bao! 155 00:08:10,590 --> 00:08:11,350 I... 156 00:08:11,350 --> 00:08:12,420 I can't... 157 00:08:13,300 --> 00:08:14,550 I can't run anymore, Ms. Bao! 158 00:08:14,790 --> 00:08:15,620 What did you say? 159 00:08:15,620 --> 00:08:16,940 Was I too slow? 160 00:08:16,940 --> 00:08:17,740 Okay! 161 00:08:19,500 --> 00:08:22,820 [19 Days Until The Outsider Martial Art Contest] 162 00:08:23,860 --> 00:08:25,460 ♪Standing out, second to none♪ 163 00:08:25,460 --> 00:08:27,180 ♪I was born fearless and different♪ 164 00:08:27,180 --> 00:08:28,900 ♪I venture into the unknown, making the world my home♪ 165 00:08:28,900 --> 00:08:30,580 ♪Concealing my identity, seeking a life in full bloom♪ 166 00:08:30,580 --> 00:08:32,180 ♪Journeying through challenges, I carry the weight of responsibilities♪ 167 00:08:32,180 --> 00:08:33,900 ♪Seeking the truth, no matter the snares♪ 168 00:08:33,900 --> 00:08:35,060 ♪I'll face the adversity of this universe♪ 169 00:08:35,060 --> 00:08:37,060 ♪I'll command the thunder and turn rain into flowers♪ 170 00:08:37,060 --> 00:08:38,340 ♪I will not forget it♪ 171 00:08:38,340 --> 00:08:40,660 ♪My strength lies in my resilient soul♪ 172 00:08:41,500 --> 00:08:44,620 ♪I cross mountains to see the rivers♪ 173 00:08:44,620 --> 00:08:47,860 ♪I endure the worst and learn to be adaptive♪ 174 00:08:47,860 --> 00:08:51,340 ♪I persevere, spending ten years honing my skills♪ 175 00:08:51,340 --> 00:08:53,380 ♪I hear from afar♪ 176 00:08:53,380 --> 00:08:54,740 ♪My true calling♪ 177 00:08:54,740 --> 00:08:58,060 ♪I see hope appears before dawn♪ 178 00:08:58,060 --> 00:09:01,300 ♪In dreams, I listen to stories untold♪ 179 00:09:01,300 --> 00:09:04,900 ♪I let go of my mortal burdens♪ 180 00:09:05,400 --> 00:09:06,720 [13 Days Until The Outsider Martial Art Contest] 181 00:09:06,720 --> 00:09:08,260 ♪And I strive to become a better version of myself♪ 182 00:09:20,700 --> 00:09:21,940 ♪Flowers wither♪ 183 00:09:21,940 --> 00:09:25,220 ♪A dream like a lasting melody♪ 184 00:09:26,260 --> 00:09:27,170 ♪I cross mountains to see the rivers♪ 185 00:09:27,170 --> 00:09:29,170 [12 Days Until The Outsider Martial Art Contest] 186 00:09:29,420 --> 00:09:32,700 ♪I endure the worst and learn to be adaptive♪ 187 00:09:32,700 --> 00:09:35,120 ♪I persevere, spending ten years honing my skills♪ 188 00:09:35,120 --> 00:09:36,850 [10 Days Until The Outsider Martial Art Contest] 189 00:09:36,850 --> 00:09:38,020 ♪I hear from afar♪ 190 00:09:38,020 --> 00:09:39,380 ♪My true calling♪ 191 00:09:39,380 --> 00:09:42,900 ♪I see hope appears before dawn♪ 192 00:09:42,900 --> 00:09:46,100 ♪In dreams, I listen to stories untold♪ 193 00:09:46,100 --> 00:09:49,700 ♪I let go of my mortal burdens♪ 194 00:09:49,700 --> 00:09:53,020 ♪And I strive to become a better version of myself♪ 195 00:09:53,460 --> 00:09:54,500 ♪A competitor?♪ 196 00:09:54,500 --> 00:09:56,980 ♪I don't care who you are♪ 197 00:09:56,980 --> 00:09:58,740 ♪I'll sing with all my might♪ 198 00:09:58,740 --> 00:10:00,820 ♪When you're with me♪ 199 00:10:00,820 --> 00:10:02,850 [7 Days Until The Outsider Martial Art Contest] 200 00:10:09,710 --> 00:10:10,590 Deng. 201 00:10:11,260 --> 00:10:12,260 Turn on the lights. 202 00:10:27,900 --> 00:10:28,860 Master Lu. 203 00:10:29,780 --> 00:10:30,540 Master Fang. 204 00:10:31,740 --> 00:10:33,190 Master Hong asked me 205 00:10:33,190 --> 00:10:34,660 to relay a message to you. 206 00:10:35,950 --> 00:10:37,430 He went ahead of you. 207 00:10:38,230 --> 00:10:39,990 You need not be sad about his passing. 208 00:11:18,540 --> 00:11:20,590 I know the whole truth now. 209 00:11:20,590 --> 00:11:21,860 What should I do? 210 00:11:32,380 --> 00:11:33,470 Do not touch it! 211 00:11:39,950 --> 00:11:41,470 Remember to stop the man I was. 212 00:11:42,140 --> 00:11:44,070 Do not let him find out the truth. 213 00:12:01,410 --> 00:12:03,500 It seems I have no choice 214 00:12:04,220 --> 00:12:06,340 but to visit Mount Longhu myself. 215 00:12:07,550 --> 00:12:10,900 [Mount Longhu] 216 00:12:12,500 --> 00:12:13,890 Martial Uncle. 217 00:12:13,890 --> 00:12:14,770 Are you awake? 218 00:12:18,460 --> 00:12:19,620 What is it? 219 00:12:19,620 --> 00:12:20,810 The Grandmaster asked for you. 220 00:12:22,170 --> 00:12:23,220 Just yesterday, 221 00:12:23,220 --> 00:12:25,460 Mr. Lu and the Grandmaster were on the phone. 222 00:12:25,460 --> 00:12:28,170 He took a flight to Mount Longhu to show his support overnight. 223 00:12:28,170 --> 00:12:30,530 It's said he brought a special guest with him. 224 00:12:30,530 --> 00:12:31,260 A guest? 225 00:12:31,260 --> 00:12:31,740 Yes. 226 00:12:31,740 --> 00:12:34,050 The guest came specially for you. 227 00:12:34,050 --> 00:12:35,530 For me? 228 00:12:57,890 --> 00:12:58,890 Mr. Lu. 229 00:12:59,050 --> 00:13:00,260 [Lu Jing] 230 00:13:00,260 --> 00:13:01,100 Lingyu. 231 00:13:02,860 --> 00:13:03,340 Come out! 232 00:13:03,340 --> 00:13:03,980 Stop it. 233 00:13:04,410 --> 00:13:06,020 [Lu Linglong] You kept saying you wanted to meet 234 00:13:06,020 --> 00:13:07,650 Spirit Master Lingyu. 235 00:13:07,650 --> 00:13:08,980 Now that we are here, 236 00:13:08,980 --> 00:13:10,170 why are you even hiding? 237 00:13:10,170 --> 00:13:10,810 Lingyu. 238 00:13:10,810 --> 00:13:11,860 I must apologize 239 00:13:11,860 --> 00:13:13,220 for spoiling my granddaughter too much. 240 00:13:13,220 --> 00:13:14,770 Don't mind her. 241 00:13:18,690 --> 00:13:19,570 Lingyu. 242 00:13:20,020 --> 00:13:22,340 I was told you've been training meticulously 243 00:13:22,340 --> 00:13:24,930 in preparation for the Outsider Martial Art Contest. 244 00:13:24,930 --> 00:13:26,770 I am not interested in the Tianshidu. 245 00:13:26,770 --> 00:13:28,570 I just don't want to bring shame to my master. 246 00:13:31,140 --> 00:13:32,050 Linglong. 247 00:13:32,500 --> 00:13:34,140 This is your first time here. 248 00:13:34,140 --> 00:13:35,620 When I was a young man, 249 00:13:35,620 --> 00:13:37,340 I was a regular guest on this mountain. 250 00:13:37,570 --> 00:13:39,740 It's been ages since I last came here. 251 00:13:40,690 --> 00:13:41,740 I've grown old myself. 252 00:13:41,740 --> 00:13:42,410 I'm afraid 253 00:13:42,410 --> 00:13:43,620 I'm running out of time to be here. 254 00:13:43,620 --> 00:13:46,050 You're not old. You're only a little over a century old. 255 00:13:46,050 --> 00:13:47,290 Mr. Lu. 256 00:13:47,290 --> 00:13:48,220 The contest 257 00:13:48,220 --> 00:13:49,810 is three days from now. 258 00:13:49,810 --> 00:13:50,740 You summoned 259 00:13:50,740 --> 00:13:52,810 the elders when the contest is just around the corner. 260 00:13:53,380 --> 00:13:54,930 Privately, they have 261 00:13:54,930 --> 00:13:56,340 some doubts and objections. 262 00:13:56,890 --> 00:13:58,170 Fear not. 263 00:13:58,170 --> 00:13:59,620 I have my own reason 264 00:13:59,620 --> 00:14:00,890 to bring them here. 265 00:14:01,620 --> 00:14:05,020 Your master and I are too close. 266 00:14:05,020 --> 00:14:06,290 He wants to announce 267 00:14:06,290 --> 00:14:07,460 the Outsider Martial Art Contest 268 00:14:07,460 --> 00:14:09,290 to the entire Outsider's World. 269 00:14:09,290 --> 00:14:10,530 I have to help him 270 00:14:10,530 --> 00:14:12,500 accomplish this great undertaking. 271 00:14:14,140 --> 00:14:14,460 Yes. 272 00:14:21,460 --> 00:14:22,340 Yes. 273 00:14:22,340 --> 00:14:22,980 I... 274 00:14:22,980 --> 00:14:24,690 I'll be visiting your master. 275 00:14:24,690 --> 00:14:25,570 Linglong. 276 00:14:26,500 --> 00:14:28,810 Show Linglong around the place. 277 00:14:28,810 --> 00:14:29,810 Have a look around. 278 00:14:29,810 --> 00:14:31,860 Don't go, Grandpa! 279 00:14:34,530 --> 00:14:35,770 Spirit Master Lingyu. 280 00:14:36,500 --> 00:14:38,220 Our country has some truly picturesque views. 281 00:14:38,220 --> 00:14:39,930 Let's have a look around the mountain. 282 00:14:40,410 --> 00:14:41,020 Sure. 283 00:14:41,020 --> 00:14:42,100 Make yourself at home. 284 00:14:47,620 --> 00:14:48,980 I caught a cold. 285 00:14:48,980 --> 00:14:49,980 Are you alright? 286 00:14:49,980 --> 00:14:51,380 We do have an infirmary here. 287 00:14:52,380 --> 00:14:54,170 I'll feel better after some walking. 288 00:14:54,770 --> 00:14:56,260 Actually... 289 00:14:56,260 --> 00:14:58,050 I've had a fever since this morning. 290 00:14:58,050 --> 00:14:59,060 My temperature is 39℃. 291 00:14:59,060 --> 00:15:00,510 It's 39℃? 292 00:15:01,570 --> 00:15:03,140 I'm lightheaded. 293 00:15:03,140 --> 00:15:04,570 Impressive. 294 00:15:07,050 --> 00:15:07,890 Chief Celestial Taoist. 295 00:15:07,890 --> 00:15:10,620 You announce to make the heir selection an open contest. 296 00:15:10,620 --> 00:15:13,380 Only the ten elders can intervene. 297 00:15:13,380 --> 00:15:14,380 In that case, 298 00:15:14,380 --> 00:15:16,690 they can go after your title 299 00:15:16,690 --> 00:15:19,170 and get their hands on the Qi Apotheosis. 300 00:15:19,380 --> 00:15:21,530 That allows the stranger Zhang Chulan 301 00:15:22,380 --> 00:15:24,500 to participate in the Outsider Martial Are Contest 302 00:15:24,500 --> 00:15:27,290 and compete for a place to inherit the title. 303 00:15:27,290 --> 00:15:29,930 I can understand why they reacted this way. 304 00:15:29,930 --> 00:15:31,650 These people covet 305 00:15:31,650 --> 00:15:33,170 the Qi Apotheosis. 306 00:15:33,570 --> 00:15:35,020 But I don't get it. 307 00:15:35,020 --> 00:15:37,340 If you take Zhang Chulan in, 308 00:15:37,340 --> 00:15:39,220 those old geezers may hate it, 309 00:15:39,220 --> 00:15:40,690 but they won't raise any objections. 310 00:15:40,690 --> 00:15:41,980 Why do you insist on 311 00:15:41,980 --> 00:15:43,570 putting him in the contest? 312 00:15:43,980 --> 00:15:45,290 The Jiashen Calamity 313 00:15:45,980 --> 00:15:47,690 left too many enduring complications. 314 00:15:48,570 --> 00:15:50,570 Zhang Chulan is the key to it all. 315 00:15:51,380 --> 00:15:52,650 But without some training, 316 00:15:52,650 --> 00:15:54,860 the duty is too heavy for him. 317 00:15:54,860 --> 00:15:56,460 The Jiashen Calamity? 318 00:15:57,100 --> 00:15:59,530 So this is what worries you? 319 00:15:59,530 --> 00:16:01,460 I'll give you a hand. 320 00:16:01,460 --> 00:16:03,170 The strongest steel can handle the hottest flame. 321 00:16:13,170 --> 00:16:14,220 Take a seat. 322 00:16:14,890 --> 00:16:16,690 I didn't summon you. 323 00:16:16,690 --> 00:16:18,530 It was Lu who gathered you here. 324 00:16:19,650 --> 00:16:20,740 Take a seat. 325 00:16:23,460 --> 00:16:25,460 Master Jiekong, Guan Shihua, and Na Ruhu 326 00:16:25,460 --> 00:16:26,460 couldn't make it. 327 00:16:26,460 --> 00:16:28,380 They wanted me to apologize on their behalves. 328 00:16:28,380 --> 00:16:29,290 Very well. 329 00:16:32,300 --> 00:16:37,320 [The Ten Elders are a group consisting of the most respected Outsiders.] 330 00:16:37,320 --> 00:16:41,650 [Whenever there are conflicts between factions of Outsiders,] 331 00:16:41,650 --> 00:16:44,350 [they shall facilitate and negotiate to maintain peace.] 332 00:16:44,860 --> 00:16:46,460 Lu. 333 00:16:46,460 --> 00:16:48,410 I thought we'd settled the details 334 00:16:48,410 --> 00:16:49,930 for the Outsider Martial Art Contest. 335 00:16:49,930 --> 00:16:51,050 What else 336 00:16:51,050 --> 00:16:53,020 could warrant a meeting? 337 00:16:54,460 --> 00:16:57,810 The Outsider's World has this long-standing rule. 338 00:16:57,810 --> 00:17:00,500 For the sake of this contest, 339 00:17:00,500 --> 00:17:01,860 each of you has sent 340 00:17:01,860 --> 00:17:03,810 your most capable apprentice. 341 00:17:04,180 --> 00:17:06,460 I appreciate your effort and thoughts. 342 00:17:10,700 --> 00:17:12,290 But what about me? 343 00:17:12,290 --> 00:17:14,090 What have I done? 344 00:17:14,090 --> 00:17:16,460 Unless I make some meaningful contributions 345 00:17:16,460 --> 00:17:18,290 and show my support, 346 00:17:18,610 --> 00:17:20,420 I shall not feel relieved. 347 00:17:24,970 --> 00:17:27,200 [One of the Eight Supremes] 348 00:17:27,720 --> 00:17:29,270 [Infinite Heavenly Talisman] 349 00:17:57,330 --> 00:17:58,220 I'm sure 350 00:17:58,220 --> 00:17:59,770 we all know what this is. 351 00:17:59,770 --> 00:18:02,290 Could it be one of the Eight Supremes... 352 00:18:02,290 --> 00:18:03,290 Infinite Heavenly Talisman? 353 00:18:03,290 --> 00:18:03,900 Indeed. 354 00:18:04,660 --> 00:18:06,940 Let's all drop the act. 355 00:18:06,940 --> 00:18:08,700 It's what you're after. 356 00:18:09,810 --> 00:18:11,810 For this Outsider Martial Art Contest, 357 00:18:11,810 --> 00:18:13,700 the Infinite Heavenly Talisman 358 00:18:13,700 --> 00:18:15,050 shall be placed here. 359 00:18:15,050 --> 00:18:17,020 I summoned all of you 360 00:18:17,020 --> 00:18:18,330 to inform you 361 00:18:18,330 --> 00:18:20,330 the winner of this contest 362 00:18:20,330 --> 00:18:23,020 shall be rewarded the Infinite Heavenly Talisman by me personally. 363 00:18:23,660 --> 00:18:25,090 Lu. 364 00:18:26,290 --> 00:18:28,180 If you make your Infinite Heavenly Talisman a reward, 365 00:18:28,180 --> 00:18:29,130 I fear it'd... 366 00:18:29,130 --> 00:18:30,220 Chief Celestial Taoist. 367 00:18:30,810 --> 00:18:33,220 All those years ago, the people of Mount Longhu and the Lu family 368 00:18:33,220 --> 00:18:35,220 chose not to intervene in the tragedy 369 00:18:35,220 --> 00:18:37,180 of the Jiashen Calamity 370 00:18:37,180 --> 00:18:39,660 to save our own necks. 371 00:18:39,660 --> 00:18:42,370 By doing so, we left enduring loose ends that linger to this day. 372 00:18:42,370 --> 00:18:43,610 It's our sin. 373 00:18:43,610 --> 00:18:45,530 We should make amends. 374 00:18:45,530 --> 00:18:47,660 We shall not sit idly by again. 375 00:18:47,660 --> 00:18:49,700 The world seeks the Eight Supremes, no? 376 00:18:50,610 --> 00:18:52,020 There's no need to fight. 377 00:18:52,020 --> 00:18:54,050 Go ahead and take it. 378 00:18:54,470 --> 00:18:58,270 [3 Days Until The Outsider Martial Art Contest] 379 00:18:59,120 --> 00:19:02,470 [Hu Family Village] 380 00:19:06,290 --> 00:19:07,700 He. 381 00:19:07,700 --> 00:19:08,850 Today is your birthday. 382 00:19:08,850 --> 00:19:09,740 I wish you 383 00:19:09,740 --> 00:19:11,460 Happy Birthday. 384 00:19:11,460 --> 00:19:12,660 Today, you are truly 385 00:19:12,660 --> 00:19:13,370 gorgeous. 386 00:19:21,420 --> 00:19:22,570 He. 387 00:19:22,570 --> 00:19:23,850 Maybe you remain youthful as always. 388 00:19:23,850 --> 00:19:25,020 You are gorgeous today. 389 00:19:35,420 --> 00:19:37,130 Let's cut the cake. 390 00:19:37,130 --> 00:19:37,900 Blow the candles. 391 00:19:48,660 --> 00:19:49,420 Who is it? 392 00:19:57,020 --> 00:19:58,670 [Shen Chong] 393 00:20:04,130 --> 00:20:05,770 Honey. 394 00:20:05,770 --> 00:20:08,130 I didn't think you'd be the first to get here. 395 00:20:08,530 --> 00:20:10,020 Happy Birthday. 396 00:20:10,020 --> 00:20:11,050 Thank you. 397 00:20:12,130 --> 00:20:13,460 This gentleman is Chong. 398 00:20:13,460 --> 00:20:15,020 He runs a loaning business. 399 00:20:15,610 --> 00:20:17,020 [Hu Sheng] The elder brother, Hu Sheng. 400 00:20:17,940 --> 00:20:19,180 [Hu Jie] The younger brother, Hu Jie. 401 00:20:20,770 --> 00:20:21,740 Nice to meet you. 402 00:20:21,740 --> 00:20:23,020 I came unprepared. 403 00:20:23,770 --> 00:20:24,660 A token 404 00:20:24,660 --> 00:20:25,770 of my goodwill. 405 00:20:27,570 --> 00:20:29,460 Thank you, Chong. 406 00:20:29,460 --> 00:20:30,940 Appreciated, Chong. 407 00:20:30,940 --> 00:20:32,850 She mentioned you're in 408 00:20:32,850 --> 00:20:33,810 the loaning business. 409 00:20:35,530 --> 00:20:36,530 So, 410 00:20:36,900 --> 00:20:38,500 what types of loans do you give out? 411 00:20:38,500 --> 00:20:39,570 Normally, 412 00:20:39,570 --> 00:20:41,290 people make money with mortgage loans. 413 00:20:41,290 --> 00:20:43,050 But to take a loan from me, 414 00:20:43,050 --> 00:20:44,290 no mortgage is needed. 415 00:20:44,740 --> 00:20:46,610 If you ever need a loan from me, 416 00:20:46,610 --> 00:20:48,850 I'll lend you as much as you need. 417 00:20:50,980 --> 00:20:53,260 What if the borrower runs away? 418 00:20:54,610 --> 00:20:55,500 Run away? 419 00:20:55,900 --> 00:20:58,860 No one ever runs from me! 420 00:20:58,860 --> 00:21:01,340 I can show you how to make even more money. 421 00:21:01,340 --> 00:21:02,620 My money 422 00:21:02,620 --> 00:21:05,100 begets more money. 423 00:21:17,780 --> 00:21:18,540 Excuse me. 424 00:21:18,540 --> 00:21:19,660 I need to answer this. 425 00:21:20,420 --> 00:21:21,420 Hello? 426 00:21:22,580 --> 00:21:25,740 When the deadline comes, you must pay up. 427 00:21:25,740 --> 00:21:27,860 Calling me doesn't change a thing. 428 00:21:27,860 --> 00:21:29,780 You have two hours. 429 00:21:31,180 --> 00:21:33,620 Why don't you take a look inside the red pockets 430 00:21:33,620 --> 00:21:34,700 he gave you? 431 00:21:43,060 --> 00:21:44,500 What is this? 432 00:21:44,500 --> 00:21:46,340 Take a deep breath. 433 00:21:57,820 --> 00:21:59,780 -This is qi! -This is qi! 434 00:21:59,780 --> 00:22:02,220 This is his gift for you. 435 00:22:02,220 --> 00:22:05,140 To think someone actually gives out qi as presents! 436 00:22:05,140 --> 00:22:07,420 Did you think the loaning business he mentioned 437 00:22:08,100 --> 00:22:10,260 involved any money? 438 00:22:11,220 --> 00:22:12,980 This is impressive. 439 00:22:12,980 --> 00:22:13,780 He. 440 00:22:14,660 --> 00:22:16,220 Let's have some cake. 441 00:22:16,220 --> 00:22:17,300 Blow the candles. 442 00:22:28,700 --> 00:22:29,500 [Dou Mei] 443 00:22:29,500 --> 00:22:31,180 Hello. 444 00:22:31,500 --> 00:22:33,020 I'd like to talk to Xia He. 445 00:22:34,220 --> 00:22:34,780 Come in. 446 00:22:39,580 --> 00:22:40,220 He. 447 00:22:42,980 --> 00:22:44,300 Dou Mei. 448 00:22:44,300 --> 00:22:45,660 Welcome. 449 00:22:51,740 --> 00:22:52,700 Silly lass. 450 00:22:53,940 --> 00:22:55,020 Happy Birthday. 451 00:22:55,020 --> 00:22:56,380 Thank you. 452 00:22:56,980 --> 00:22:59,700 Dou Mei is a psychiatrist. 453 00:22:59,700 --> 00:23:01,540 Her most remarkable skill 454 00:23:01,540 --> 00:23:04,860 is seeing through your hearts. 455 00:23:05,140 --> 00:23:06,380 Take a look at my brother. 456 00:23:06,380 --> 00:23:07,860 See what he's thinking right now. 457 00:23:07,860 --> 00:23:09,620 Hu Sheng, that's too mean. 458 00:23:09,620 --> 00:23:10,500 Am I? 459 00:23:18,860 --> 00:23:20,340 You prepared a present. 460 00:23:20,340 --> 00:23:21,980 But you're worried He might not like it, 461 00:23:21,980 --> 00:23:23,340 that she might make fun of you. 462 00:23:23,620 --> 00:23:24,900 What present? 463 00:23:24,900 --> 00:23:26,460 Why didn't you show us? 464 00:23:29,500 --> 00:23:30,580 Check my brother. 465 00:23:30,580 --> 00:23:32,020 See what he's thinking. 466 00:23:37,820 --> 00:23:39,580 You booked a river-view hotel suite, 467 00:23:39,580 --> 00:23:41,460 and you want to lure He there. 468 00:23:43,460 --> 00:23:46,940 Ms. Dou Mei, you must have read too many detective novels! 469 00:23:47,380 --> 00:23:48,660 You're talking rubbish. 470 00:23:48,660 --> 00:23:50,820 I did read a novel once. 471 00:23:52,740 --> 00:23:55,260 It's "The Other" by Borges. 472 00:23:55,260 --> 00:23:56,220 It tells a story 473 00:23:56,220 --> 00:23:57,780 about two brothers who fall for the same woman. 474 00:23:57,780 --> 00:23:59,460 But they had a fallout 475 00:23:59,460 --> 00:24:00,980 and started a fight. 476 00:24:02,260 --> 00:24:04,700 Do you think the elder brother kills the younger brother? 477 00:24:07,380 --> 00:24:09,340 Or is it the other way around? 478 00:24:13,660 --> 00:24:15,540 Or is it the other way around? 479 00:24:16,060 --> 00:24:18,460 It will never happen between Hu Jie and I. 480 00:24:18,460 --> 00:24:19,780 My brother 481 00:24:19,780 --> 00:24:21,940 has always been more of an introvert. 482 00:24:21,940 --> 00:24:22,820 But deep down, 483 00:24:22,820 --> 00:24:25,500 he still loves me. 484 00:24:25,500 --> 00:24:26,220 Am I right? 485 00:24:30,460 --> 00:24:31,500 It's almost time. 486 00:24:31,500 --> 00:24:32,580 Let's begin. 487 00:24:32,580 --> 00:24:34,220 What's the hurry? 488 00:24:34,740 --> 00:24:35,300 Yes. 489 00:24:35,300 --> 00:24:36,020 We can start now. 490 00:24:44,340 --> 00:24:45,420 Come in. 491 00:24:45,420 --> 00:24:46,980 [Gao Ning] 492 00:24:48,220 --> 00:24:49,980 I like the decor. 493 00:24:49,980 --> 00:24:51,580 What took you so long? 494 00:24:51,580 --> 00:24:53,460 Never too late for the good stuff, right? 495 00:24:55,020 --> 00:24:56,180 Only the vegetables? 496 00:24:56,180 --> 00:24:57,180 Where is the meat? 497 00:24:57,180 --> 00:24:58,460 He doesn't like meat. 498 00:24:58,460 --> 00:24:59,900 Today is her birthday. 499 00:25:02,740 --> 00:25:03,780 Another new friend. 500 00:25:03,780 --> 00:25:04,700 Are these the two? 501 00:25:04,940 --> 00:25:05,580 Yes. 502 00:25:05,580 --> 00:25:06,500 They're brothers. 503 00:25:06,500 --> 00:25:07,900 Hu Sheng and Hu Jie. 504 00:25:07,900 --> 00:25:08,660 Hello. 505 00:25:08,660 --> 00:25:09,980 The food had already been eaten. 506 00:25:09,980 --> 00:25:11,060 If you don't mind... 507 00:25:11,060 --> 00:25:11,980 I don't mind. 508 00:25:12,780 --> 00:25:14,140 I'll get us another chair. 509 00:25:14,580 --> 00:25:15,540 Never mind. 510 00:25:15,540 --> 00:25:16,500 You and your brother 511 00:25:16,500 --> 00:25:17,860 can share a seat. 512 00:25:18,420 --> 00:25:20,020 This is my house. 513 00:25:20,460 --> 00:25:21,860 I get to decide 514 00:25:23,100 --> 00:25:24,460 the seat for each guest. 515 00:25:25,980 --> 00:25:27,460 Why don't you fight each other? 516 00:25:27,460 --> 00:25:28,700 The winner gets the chair. 517 00:25:28,700 --> 00:25:29,780 Are you kidding me? 518 00:25:30,220 --> 00:25:31,940 Had you not been He's friend, 519 00:25:31,940 --> 00:25:33,340 you wouldn't have gotten the chair. 520 00:25:33,740 --> 00:25:36,460 Do I look like I am kidding? 521 00:25:39,140 --> 00:25:41,100 [Twelve Bewitchments Array] 522 00:25:47,980 --> 00:25:49,020 You two are brothers, 523 00:25:49,020 --> 00:25:49,780 am I right? 524 00:25:50,660 --> 00:25:52,700 But not everything in this world 525 00:25:52,700 --> 00:25:54,740 comes in two portions. 526 00:25:55,340 --> 00:25:56,500 There is only one chair. 527 00:25:56,500 --> 00:25:57,580 That is all you have. 528 00:25:58,260 --> 00:25:59,780 Look at Xia He. 529 00:26:02,020 --> 00:26:03,980 You both like her, 530 00:26:03,980 --> 00:26:05,820 but there will always only be one of her. 531 00:26:07,020 --> 00:26:08,220 Does it mean 532 00:26:09,460 --> 00:26:12,460 one of you will never win her over? 533 00:26:32,260 --> 00:26:33,980 Hu Jie! 534 00:26:33,980 --> 00:26:35,100 Give me your blessing. 535 00:26:36,420 --> 00:26:37,220 Sheng. 536 00:26:37,900 --> 00:26:39,580 I love Xia He just as much. 537 00:26:39,580 --> 00:26:40,940 Why should I give you my blessing? 538 00:26:40,940 --> 00:26:41,900 Who do you think you are? 539 00:26:53,500 --> 00:26:54,660 What is this? 540 00:26:58,540 --> 00:26:59,340 Is this 541 00:26:59,340 --> 00:27:02,420 the present you prepared for Xia He? 542 00:27:02,420 --> 00:27:05,060 This music box doesn't even have a lid. 543 00:27:05,060 --> 00:27:05,540 I... 544 00:27:05,540 --> 00:27:07,020 You call this a present? 545 00:27:08,780 --> 00:27:09,740 You should be ashamed 546 00:27:09,740 --> 00:27:10,300 to give her this! 547 00:27:10,740 --> 00:27:12,300 You should be ashamed! 548 00:27:14,580 --> 00:27:15,820 Hu Jie, listen closely. 549 00:27:15,820 --> 00:27:16,900 You only exist to help me 550 00:27:16,900 --> 00:27:18,580 put a smile on Xia He. 551 00:27:20,300 --> 00:27:22,660 You should take a look at yourself. 552 00:27:23,220 --> 00:27:25,700 Remember who you're speaking to. 553 00:27:25,700 --> 00:27:27,460 What makes you think you are good enough for her? 554 00:27:27,460 --> 00:27:28,220 Have you lost your mind? 555 00:27:28,220 --> 00:27:31,500 Come on! Let's see who's the winner tonight! 556 00:27:34,220 --> 00:27:35,580 You're not even fit to be my rival! 557 00:27:39,940 --> 00:27:42,380 Xia He is mine! 558 00:27:42,380 --> 00:27:43,220 Who do you think you are? 559 00:27:48,020 --> 00:27:48,940 Lei Yanpao. 560 00:27:49,940 --> 00:27:51,500 Put an end to it. 561 00:27:51,500 --> 00:27:52,300 Okay. 562 00:28:02,020 --> 00:28:03,060 Sheng. 563 00:28:03,060 --> 00:28:04,900 Wake up, Sheng. 564 00:28:05,220 --> 00:28:06,220 They are... 565 00:28:06,220 --> 00:28:07,820 [Wine and Lust] 566 00:28:08,260 --> 00:28:09,180 [Wealth and Qi] 567 00:28:09,180 --> 00:28:10,180 the Four Crazies. 568 00:28:10,340 --> 00:28:12,300 [The Four Crazies] 569 00:28:16,220 --> 00:28:18,500 Xia He is mine! 570 00:28:19,460 --> 00:28:20,700 That's enough. 571 00:28:21,540 --> 00:28:23,820 This isn't what we agreed. 572 00:28:23,820 --> 00:28:26,940 But you are the cause of the mess. 573 00:28:27,540 --> 00:28:31,020 Xia He is mine. 574 00:28:31,020 --> 00:28:32,500 Go to hell! 575 00:28:34,020 --> 00:28:35,180 What a shame. 576 00:28:36,100 --> 00:28:38,260 Jie is no match for his brother, anyway. 577 00:28:39,420 --> 00:28:41,260 Do you want to borrow some qi from me? 578 00:28:41,260 --> 00:28:43,020 I guarantee you can win this fight. 579 00:28:46,020 --> 00:28:46,900 Come on. 580 00:28:47,700 --> 00:28:49,540 [Contract] Press your thumb on the contract, 581 00:28:50,580 --> 00:28:52,620 and you'll become so much stronger. 582 00:28:52,620 --> 00:28:54,100 Sheng... 583 00:28:55,140 --> 00:28:55,900 Sheng... 584 00:29:08,460 --> 00:29:09,860 [Soul-Break Palm] 585 00:29:12,220 --> 00:29:13,180 Die! 586 00:29:27,700 --> 00:29:29,020 Sheng, calm down! 587 00:29:29,020 --> 00:29:30,140 Sheng! 588 00:29:30,140 --> 00:29:31,380 Calm down! 589 00:29:31,380 --> 00:29:32,980 Xia He is mine! 590 00:29:35,220 --> 00:29:37,060 You borrowed my qi, so you must pay up. 591 00:29:38,260 --> 00:29:40,020 You can pay with your brother's qi. 592 00:29:40,020 --> 00:29:41,300 Shen Chong. 593 00:29:41,300 --> 00:29:42,340 That's too much. 594 00:29:43,620 --> 00:29:45,740 Xia He is mine! 595 00:30:09,100 --> 00:30:13,980 I defeated my brother. I did it! 596 00:30:27,340 --> 00:30:28,300 Sheng. 597 00:30:28,660 --> 00:30:30,260 Sheng, what's wrong? 598 00:30:30,540 --> 00:30:33,500 Sheng? 599 00:30:34,260 --> 00:30:35,020 Sheng? 600 00:30:35,020 --> 00:30:36,540 I killed him... 601 00:30:37,260 --> 00:30:38,860 I killed him... 602 00:30:43,580 --> 00:30:44,500 It's you. 603 00:30:47,420 --> 00:30:49,020 It's you! 604 00:30:49,020 --> 00:30:51,180 You made me kill him! 605 00:31:01,020 --> 00:31:01,900 Sheng? 606 00:31:03,380 --> 00:31:05,300 Sheng? 607 00:31:10,740 --> 00:31:12,100 Does it hurt, 608 00:31:12,100 --> 00:31:13,460 my child? 609 00:31:14,340 --> 00:31:16,980 Even the most heartbreaking pain 610 00:31:16,980 --> 00:31:18,460 will fade with the passage 611 00:31:18,460 --> 00:31:20,060 of time. 612 00:31:22,180 --> 00:31:23,780 In that case, 613 00:31:24,260 --> 00:31:27,180 why not overcome this pain? 614 00:31:28,420 --> 00:31:31,340 It's alright if you can't do it. 615 00:31:31,340 --> 00:31:32,740 I will help you. 616 00:31:40,740 --> 00:31:42,660 At this point, 617 00:31:42,660 --> 00:31:45,260 there's no use thinking about it. 618 00:31:45,260 --> 00:31:47,540 We will keep this secret for you. 619 00:31:48,620 --> 00:31:50,180 From now on, 620 00:31:52,060 --> 00:31:54,300 you are one of us, the Sinister Pleasure. 621 00:32:01,180 --> 00:32:02,100 So, 622 00:32:02,100 --> 00:32:03,220 allow me to introduce myself. 623 00:32:03,460 --> 00:32:04,940 You were right about us. 624 00:32:04,940 --> 00:32:06,260 We are 625 00:32:06,260 --> 00:32:07,180 Wine, Lust, Wealth, and Qi, 626 00:32:07,180 --> 00:32:08,420 the Four Crazies. 627 00:32:08,740 --> 00:32:10,380 Dou Mei, the Intoxicator, 628 00:32:10,380 --> 00:32:11,380 is Wine. 629 00:32:11,380 --> 00:32:12,620 [Intoxicator] She can intoxicate you 630 00:32:12,620 --> 00:32:15,300 [Wine, the use of intoxication to numb the pain] until you forget all of your sorrows and pain. 631 00:32:15,300 --> 00:32:16,300 Xia He, the Bone Scraper. 632 00:32:17,180 --> 00:32:19,260 [Bone Scraper, the exhilaration of obsession] She can incite all of your desires. 633 00:32:20,580 --> 00:32:22,300 The Source of Malice, 634 00:32:22,300 --> 00:32:23,540 Shen Chong. 635 00:32:23,780 --> 00:32:25,380 [Source of Malice] He is Wealth. 636 00:32:25,380 --> 00:32:27,100 [Wealth, unhinged desire for possession] You experienced it just now. 637 00:32:27,100 --> 00:32:29,620 How did it feel to inhale someone else's qi? 638 00:32:31,900 --> 00:32:32,500 As for me, 639 00:32:32,500 --> 00:32:33,980 [Lei Yanpao] I am Qi. 640 00:32:33,980 --> 00:32:35,940 [Qi, surrendering your body to emotions] I can amplify your emotions 641 00:32:35,940 --> 00:32:37,700 and render you deranged. 642 00:32:38,300 --> 00:32:39,260 Don't worry. 643 00:32:39,260 --> 00:32:41,780 No other Outsiders will trouble you again 644 00:32:43,140 --> 00:32:44,820 as long as the four of us are here. 645 00:32:44,820 --> 00:32:46,980 You will go to Mount Longhu 646 00:32:46,980 --> 00:32:48,060 on your brother's behalf 647 00:32:48,060 --> 00:32:49,820 to join the Outsider Martial Art Contest 648 00:32:49,820 --> 00:32:51,060 and win the Infinite Heavenly Talisman. 649 00:32:53,100 --> 00:32:53,500 No. 650 00:32:55,100 --> 00:32:57,100 You used the qi I lent you 651 00:32:57,100 --> 00:32:58,500 to defeat your brother. 652 00:32:58,700 --> 00:33:00,660 The more qi you absorb, 653 00:33:00,660 --> 00:33:02,700 the more powerful you become. 654 00:33:02,700 --> 00:33:03,940 By the time you're at Mount Longhu 655 00:33:03,940 --> 00:33:05,820 for the Outsider Martial Art Contest, 656 00:33:05,820 --> 00:33:08,220 all of the Outsiders there will be your quarries. 657 00:33:09,700 --> 00:33:11,060 You will become 658 00:33:11,060 --> 00:33:12,500 even stronger. 659 00:33:12,500 --> 00:33:14,940 If you present yourself as Hu Sheng, 660 00:33:14,940 --> 00:33:17,380 no one will suspect you. 661 00:33:22,700 --> 00:33:23,420 Alright. 662 00:33:23,420 --> 00:33:24,060 The four of us 663 00:33:24,060 --> 00:33:25,900 don't get to gather around very often. 664 00:33:26,260 --> 00:33:27,660 Xia He, get over it. 665 00:33:28,020 --> 00:33:29,620 Let us all wish you 666 00:33:29,620 --> 00:33:30,580 a happy birthday. 667 00:33:32,500 --> 00:33:34,140 Happy Birthday to you. 668 00:33:34,140 --> 00:33:36,780 He. 669 00:33:36,780 --> 00:33:38,100 Happy Birthday. 670 00:33:38,100 --> 00:33:41,020 Happy Birthday to Xia He... 671 00:33:43,620 --> 00:33:45,660 (For me, my birthday) 672 00:33:45,660 --> 00:33:48,020 (is reliving a dream of the past.) 673 00:33:51,260 --> 00:33:53,940 (Many years ago, on your birthday,) 674 00:33:53,940 --> 00:33:56,140 (on the street you liked,) 675 00:33:56,140 --> 00:33:57,340 (the two of us met.) 676 00:33:58,060 --> 00:33:58,860 (Xia He,) 677 00:33:59,740 --> 00:34:00,860 (today is your birthday.) 678 00:34:02,460 --> 00:34:03,100 (Happy Birthday.) 679 00:34:03,100 --> 00:34:05,180 ♪A night♪ 680 00:34:05,740 --> 00:34:08,580 ♪A long night♪ 681 00:34:09,420 --> 00:34:11,820 ♪Is suffused with♪ 682 00:34:12,420 --> 00:34:15,740 ♪The taste of loneliness♪ 683 00:34:17,900 --> 00:34:23,940 ♪Thoughts stirred with vertigo, and I don't want to learn it anymore♪ 684 00:34:24,740 --> 00:34:32,220 ♪Running away from a close call just to fall again♪ 685 00:34:32,980 --> 00:34:39,580 ♪Like a moth in flame, flapping wings to ignite the dust♪ 686 00:34:40,540 --> 00:34:43,100 ♪A descent in vertigo♪ 687 00:34:43,580 --> 00:34:44,940 ♪Abstinence reaction♪ 688 00:34:45,260 --> 00:34:47,380 ♪It's closing in on me like a tidal wave♪♪ 689 00:34:47,740 --> 00:34:52,300 ♪An ear when desires run wild♪ 690 00:34:52,700 --> 00:34:56,060 ♪All my love is yours♪ 691 00:34:56,660 --> 00:35:00,180 ♪Could you take me away?♪ 692 00:35:04,580 --> 00:35:08,540 ♪Could you stay for me?♪ 693 00:35:22,900 --> 00:35:23,940 Xia He. 694 00:35:23,940 --> 00:35:25,420 Happy Birthday. 695 00:35:29,740 --> 00:35:31,340 ♪Standing out, second to none♪ 696 00:35:31,340 --> 00:35:33,060 ♪I was born fearless and different♪ 697 00:35:33,060 --> 00:35:34,780 ♪I venture into the unknown, making the world my home♪ 698 00:35:34,780 --> 00:35:36,460 ♪Concealing my identity, seeking a life in full bloom♪ 699 00:35:36,460 --> 00:35:38,060 ♪Journeying through challenges, I carry the weight of responsibilities♪ 700 00:35:38,060 --> 00:35:39,780 ♪Seeking the truth, no matter the snares♪ 701 00:35:39,780 --> 00:35:40,940 ♪I'll face the adversity of this universe♪ 702 00:35:40,940 --> 00:35:43,300 ♪I'll command the thunder and turn rain into flowers♪ 703 00:35:43,300 --> 00:35:44,660 ♪I won't be in anyone's shadow♪ 704 00:35:44,660 --> 00:35:46,260 ♪Because I'm master of my won destiny♪ 705 00:35:46,260 --> 00:35:47,420 ♪The light behind me shines forth♪ 706 00:35:47,420 --> 00:35:48,860 ♪Illuminating the pitch-black darkness♪ 707 00:35:48,860 --> 00:35:50,060 ♪I say to myself♪ 708 00:35:50,060 --> 00:35:52,060 ♪If you don't follow your heart, how will your heart follow you?♪ 709 00:35:52,060 --> 00:35:53,340 ♪I will not forget it♪ 710 00:35:53,340 --> 00:35:56,260 ♪My strength lies in my resilient soul♪ 711 00:35:56,260 --> 00:35:59,860 ♪I cross mountains to see the rivers♪ 712 00:35:59,860 --> 00:36:03,100 ♪I endure the worst and learn to be adaptive♪ 713 00:36:03,100 --> 00:36:06,580 ♪I persevere, spending ten years honing my skills♪ 714 00:36:06,580 --> 00:36:08,460 ♪I hear from afar♪ 715 00:36:08,460 --> 00:36:09,980 ♪My true calling♪ 716 00:36:09,980 --> 00:36:13,300 ♪I see hope appears before dawn♪ 717 00:36:13,300 --> 00:36:16,540 ♪In dreams, I listen to stories untold♪ 718 00:36:16,540 --> 00:36:20,140 ♪I let go of my mortal burdens♪ 719 00:36:20,140 --> 00:36:23,660 ♪And I strive to become a better version of myself♪ 720 00:36:37,380 --> 00:36:39,100 ♪The path I desire is not a stroll♪ 721 00:36:39,100 --> 00:36:40,820 ♪The person I aim to be, I'll claim my role♪ 722 00:36:40,820 --> 00:36:42,020 ♪Too many pursuits♪ 723 00:36:42,020 --> 00:36:44,020 ♪Blind you from what you want the most♪ 724 00:36:44,020 --> 00:36:45,420 ♪I'm used to setbacks♪ 725 00:36:45,420 --> 00:36:47,100 ♪Because I'm not afraid of making mistakes♪ 726 00:36:47,100 --> 00:36:48,780 ♪Life is unpredictable♪ 727 00:36:48,780 --> 00:36:50,740 ♪We're all just visitors♪ 728 00:36:50,740 --> 00:36:52,620 ♪Despite the weight on my shoulder♪ 729 00:36:52,620 --> 00:36:54,100 ♪I don't feel exhausted♪ 730 00:36:54,100 --> 00:36:55,300 ♪Tearing off the talisman on me♪ 731 00:36:55,300 --> 00:36:57,100 ♪I know I won't give up♪ 732 00:36:57,100 --> 00:36:58,540 ♪The plum will bloom despite the snow♪ 733 00:36:58,540 --> 00:37:00,260 ♪Butterflies fly in pairs♪ 734 00:37:00,260 --> 00:37:01,740 ♪As I look back, tears blur my vision♪ 735 00:37:01,740 --> 00:37:03,900 ♪Turning longing into a breeze, heading to the north♪ 736 00:37:03,900 --> 00:37:07,460 ♪I cross mountains to see the rivers♪ 737 00:37:07,460 --> 00:37:10,740 ♪I endure the worst and learn to be adaptive♪ 738 00:37:10,740 --> 00:37:14,220 ♪I persevere, spending ten years honing my skills♪ 739 00:37:14,220 --> 00:37:16,100 ♪I hear from afar♪ 740 00:37:16,100 --> 00:37:17,420 ♪My true calling♪ 741 00:37:17,420 --> 00:37:20,940 ♪I see hope appears before dawn♪ 742 00:37:20,940 --> 00:37:24,140 ♪In dreams, I listen to stories untold♪ 743 00:37:24,140 --> 00:37:27,740 ♪I let go of my mortal burdens♪ 744 00:37:27,740 --> 00:37:31,540 ♪And I strive to become a better version of myself♪ 745 00:37:31,540 --> 00:37:32,660 ♪A competitor?♪ 746 00:37:32,660 --> 00:37:34,940 ♪I don't care who you are♪ 747 00:37:34,940 --> 00:37:35,980 ♪Clenching my fist at all times♪ 748 00:37:35,980 --> 00:37:36,700 ♪On the horizon♪ 749 00:37:36,700 --> 00:37:38,340 ♪I shine like the eternal stars♪ 750 00:37:38,340 --> 00:37:39,380 ♪I march forward♪ 751 00:37:39,380 --> 00:37:40,540 ♪Despite the bruises and the wounds♪ 752 00:37:40,540 --> 00:37:42,340 ♪I'll sing with all my might♪ 753 00:37:42,340 --> 00:37:44,060 ♪When you're with me♪ 754 00:37:45,220 --> 00:37:46,060 ♪A competitor?♪ 755 00:37:46,060 --> 00:37:48,340 ♪I don't care who you are♪ 756 00:37:48,340 --> 00:37:49,380 ♪Clenching my fist at all times♪ 757 00:37:49,380 --> 00:37:50,100 ♪On the horizon♪ 758 00:37:50,100 --> 00:37:51,740 ♪I shine like the eternal stars♪ 759 00:37:51,740 --> 00:37:52,780 ♪I march forward♪ 760 00:37:52,780 --> 00:37:53,940 ♪Despite the bruises and the wounds♪ 761 00:37:53,940 --> 00:37:55,740 ♪I'll sing with all my might♪ 762 00:37:55,740 --> 00:37:57,780 ♪When you're with me♪ 47133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.