Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,490 --> 00:00:15,440
Ο Τσουλ Γιουν απαγάγεται
από τον Χιουν Τζουν
2
00:00:15,810 --> 00:00:19,260
και στο τέλος αποφασίζει να τον
βοηθήσει να αποτρέψει τον πόλεμο.
3
00:00:21,010 --> 00:00:25,120
Η Σαον Μπα και ο Χιουν Τζουν συναντούν
τυχαία την Σουν Χι στο καταφύγιο
4
00:00:25,155 --> 00:00:26,585
εκεί όπου η βόμβα είχε συναρμολογηθεί.
5
00:00:26,620 --> 00:00:28,490
Με την βοήθεια της Σουν Χι
εμποδίζοντας τον Σα Γου η Σαον Μπα
6
00:00:28,491 --> 00:00:30,360
και ο Χιουν Τζουν
καταφέρνουν να διαφύγουν.
7
00:00:32,360 --> 00:00:33,340
Μην πλησιάζεις.
8
00:00:34,850 --> 00:00:36,300
Τι σε έκανε να αλλάξεις έτσι;
9
00:00:37,850 --> 00:00:39,955
Ο Τσουλ Γιουν συμφωνεί να
βοηθήσει τον αρχιγραμματέα Τζεονγκ
10
00:00:39,956 --> 00:00:42,025
για να συλλάβει τον Γιον Γκι Ουν
11
00:00:42,060 --> 00:00:45,610
οποίος στο τέλος δολοφονείται
από τον Βικ.
12
00:00:49,790 --> 00:00:52,890
Ο Τζο Μιουνγκ Χο συνέλλαβε
τον Μπαεκ Σαν και τον Σα Γου
13
00:00:53,070 --> 00:00:55,620
ελπίζωντας πως έτσι θα βοηθήσουν
στην αναζήτηση της βόμβας.
14
00:00:57,340 --> 00:01:00,090
Που βρίσκεται η βόμβα;
15
00:01:00,180 --> 00:01:04,225
Με την βοήθεια του Τσουλ Γιουν η
Σαον Μπα και ο Χιουν Τζουν έμαθαν
16
00:01:04,260 --> 00:01:08,010
ότι η βόμβα θα εκραγεί στην Κανγκ
Χα Μουν και κατευθύνονται εκεί...
17
00:02:02,630 --> 00:02:03,970
Αυτό είναι το σημείο που συμπίπτει
από όλες τις περιοχές που επισκέφτηκαν
18
00:02:04,005 --> 00:02:05,690
απ'το σύστημα εντοπισμού τους.
19
00:02:12,360 --> 00:02:13,385
Κανγκ Χα Μουν, Ντεοκσουκουνγκ,
20
00:02:13,420 --> 00:02:14,860
η αγορά ΝαμΝταεμουν, ο σταθμός της Σεούλ
21
00:02:14,895 --> 00:02:15,780
USO,
22
00:02:16,150 --> 00:02:17,350
Σταθμός Γιονγκ Σαν,
23
00:02:18,130 --> 00:02:19,330
Κεντρικό δημόσιο μουσείο,
24
00:02:20,230 --> 00:02:22,350
το Μνημείο πεσόντων πολέμου, η
αμερικανική βάση στο Γιονγκ Σαν...
25
00:02:23,300 --> 00:02:24,400
Κανγκ Χα Μουν.
26
00:02:38,770 --> 00:02:39,620
Ακολούθα με!
27
00:02:47,120 --> 00:02:47,750
Κοίτα στον χώρο των αποσκευών!
28
00:02:54,950 --> 00:02:57,450
Θα'θελα παρακαλώ όλοι σας να
βγείτε έξω απ'το λεωφορείο τώρα.
29
00:03:01,640 --> 00:03:03,190
Έξω απ'το λεωφορείο τώρα!
30
00:03:18,180 --> 00:03:19,400
Δεν είναι στον χώρο των αποσκευών.
31
00:04:06,700 --> 00:04:07,450
Τρέχα!
32
00:04:57,030 --> 00:04:58,030
Ένα έκτακτο γεγονός
βρίσκεται σε εξέλιξη.
33
00:04:58,065 --> 00:04:59,585
στην πλατεία Κανγκ Χα Μουν...
34
00:04:59,620 --> 00:05:01,025
ξέσπασε ανταλλαγή πυροβολισμών
35
00:05:01,060 --> 00:05:02,635
και πολλοί είναι οι νεκροί.
36
00:05:02,670 --> 00:05:04,175
οι πυροβολισμοί συνεχίζονται
37
00:05:04,210 --> 00:05:07,720
και οι αρχές ακόμα δεν
έχουν φτάσει στο σημείο.
38
00:05:07,740 --> 00:05:09,040
Η περιοχή γύρω από την πλατεία
Κανγκ Χα Μουν δεν έχει σήμα
39
00:05:09,075 --> 00:05:10,790
και η αιτία γι'αυτό ακόμα
δεν έχει επιβεβαιωθεί.
40
00:05:10,825 --> 00:05:11,600
Παρ'όλα αυτά...
41
00:05:11,635 --> 00:05:12,700
Θα πάμε...
42
00:05:13,140 --> 00:05:14,420
στην Κανγκ Χα Μουν.
43
00:05:15,150 --> 00:05:16,900
Αυτό συμβαίνει ζωντανά.
44
00:06:41,760 --> 00:06:43,440
Θα σταθώ στο πλευρό σας μέχρι τέλους.
45
00:06:44,010 --> 00:06:46,190
Κ. Λοχαγέ και εγώ θα σταθώ
στο πλευρό σας μέχρι τέλους.
46
00:07:00,160 --> 00:07:00,910
Πέσε κάτω!
47
00:07:37,450 --> 00:07:38,530
Χανγκ Σου!
48
00:07:38,650 --> 00:07:39,750
Φύγε από εκεί!
49
00:08:30,190 --> 00:08:31,635
Θα σας καλύψω
50
00:08:31,670 --> 00:08:32,790
εσείς οι δυο φύγετε μακριά!
51
00:08:34,440 --> 00:08:35,260
Τρέξτε!
52
00:09:37,880 --> 00:09:38,800
Φύγετε μακριά!
53
00:10:19,220 --> 00:10:20,620
Για τον λαό...
54
00:10:20,655 --> 00:10:22,020
του Τζοσεον...
55
00:11:27,640 --> 00:11:29,040
Έρχεται ο πρόεδρος.
56
00:11:46,080 --> 00:11:48,000
Είμαι βέβαιος πως όλοι
σας είστε σοκαρισμένοι
57
00:11:48,035 --> 00:11:49,850
απ'το περιστατικό της Κανγκ Χα Μουν
58
00:11:49,990 --> 00:11:52,570
και πιθανόν να έχετε πολλές ερωτήσεις.
59
00:11:52,990 --> 00:11:54,195
Τώρα θα σας πω
60
00:11:54,230 --> 00:11:56,130
όλα αυτά που θέλετε να μάθετε.
61
00:11:57,670 --> 00:11:59,650
Ποιοι ήταν αυτοί που είχαν εμπλακεί;
62
00:12:01,180 --> 00:12:02,085
Ήταν
63
00:12:02,120 --> 00:12:03,705
εξτρεμιστές από...
64
00:12:03,740 --> 00:12:06,020
το Εργατικό Κόμμα της Βόρειας Κορέας.
65
00:12:06,055 --> 00:12:07,105
Είχαν σχεδιάσει...
66
00:12:07,140 --> 00:12:08,300
μια τρομοκρατική ενέργεια
πυροδοτώντας έτσι μια
67
00:12:08,301 --> 00:12:09,460
βόμβα στην Κανγκ Χα Μουν
68
00:12:09,810 --> 00:12:11,310
αλλά η ομάδα ασφαλείας μας το έμαθε αυτό
69
00:12:11,520 --> 00:12:14,270
και μπόρεσε να
αποτρέψει αυτήν την ενέργεια
70
00:12:14,520 --> 00:12:16,300
εξαλείφωντας έτσι
όλους τους τρομοκράτες.
71
00:12:16,335 --> 00:12:17,905
Αν οι εξτρεμιστές απ'τον Βορρά
72
00:12:17,940 --> 00:12:19,320
μπορούν να μπούν στην χώρα μας και
να οργανώσει μια τέτοια τρομοκρατική
73
00:12:19,321 --> 00:12:20,700
ενέργεια σε ένα δημόσιο μέρος
όπως την πλατεία Κανγκ Χα Μουν
74
00:12:20,735 --> 00:12:21,650
δεν θα'πρεπε να γίνει
75
00:12:21,900 --> 00:12:23,482
περαιτέρω έρευνα για να μάθουμε αν
έχει ενισχύσεις το κόμμα τους εδώ;
76
00:12:23,517 --> 00:12:25,065
Είναι αλήθεια ότι οι τρομοκράτες
ήταν μέλη του Εργατικού Κόμματος
77
00:12:25,066 --> 00:12:26,505
της Βόρειας Κορέας
78
00:12:26,540 --> 00:12:27,565
αλλά έχουμε επιβεβαιώσει
79
00:12:27,600 --> 00:12:30,615
ότι ο υπουργός Αμύνης
δεν ήταν αναμεμιγμένος.
80
00:12:30,650 --> 00:12:32,650
Αυτοί οι τρομοκράτες ήρθαν εδώ
για να δημιουργήσουν χάος
81
00:12:32,685 --> 00:12:33,975
εφαρμόζωντας τα σχεδιά
τους ως μια δικαιολογία
82
00:12:33,976 --> 00:12:35,300
για να προκαλέσουν ένα πόλεμο.
83
00:12:35,680 --> 00:12:37,460
Η αληθινή τους πρόθεση ήταν να
κάνουν το πραξικόπημα στον Βορρά
84
00:12:38,150 --> 00:12:41,850
την στιγμή που η βόμβα
θα είχε εκραγεί στη Σεούλ.
85
00:12:48,350 --> 00:12:52,200
Είχα προγραμματίσει μια
Σύνοδο Κορυφής με τον Βορρά.
86
00:12:52,250 --> 00:12:54,300
Έτσι για να διασφαλίσω την
διεκμπαιρέωση αυτού του σχεδίου
87
00:12:54,560 --> 00:12:57,065
δεν είχα άλλη επιλογή
απ'το να το κρατήσω μυστικό,
88
00:12:57,100 --> 00:12:58,830
και ζητάω την κατανοησή σας για
το λόγο που το έκανα αυτό.
89
00:12:58,865 --> 00:13:00,455
Εν όψει αυτών που συνέβησαν
90
00:13:00,490 --> 00:13:03,170
σχεδιάζετε να
ολοκληρώσετε την Σύνοδο Κορυφής;
91
00:13:03,205 --> 00:13:04,020
Ναι.
92
00:13:04,550 --> 00:13:06,830
Μπορεί να καθυστερήσει βέβαια
απ'τον αρχικό σχεδιασμό
93
00:13:08,000 --> 00:13:09,300
αλλά θα εξασφαλίσω
ότι αυτή η Σύνοδος Κορυφής
94
00:13:10,160 --> 00:13:12,410
πράγματι να γίνει.
95
00:13:21,380 --> 00:13:22,280
Εγώ είμαι.
96
00:13:24,270 --> 00:13:26,670
Ο πρόεδρος δεν άλλαξε την αποφασή του.
97
00:13:27,490 --> 00:13:28,140
Ναι.
98
00:13:30,840 --> 00:13:34,500
Σκέφτεται να ολοκληρώσει
την Σύνοδο Κορυφής κανονικά.
99
00:13:36,680 --> 00:13:38,660
Με αυτό το πρόσφατο περιστατικό η NSS
100
00:13:38,970 --> 00:13:41,300
έχασε την εμπιστοσύνη της Εθνικής
Υπηρεσίας Πληροφοριών
101
00:13:41,830 --> 00:13:43,780
και ακόμα την δύναμη να συνεχίσει
την λειτουργία της.
102
00:13:44,200 --> 00:13:45,855
Ο πρόεδρος ανησυχεί για αυτό
103
00:13:45,890 --> 00:13:47,840
και επιθυμεί να ισχύσουν ειδικοί όροι
104
00:13:48,180 --> 00:13:51,530
στην υπηρεσία αν θέλει
να συνεχίσει να λειτουργεί.
105
00:13:52,330 --> 00:13:54,470
Δεν υπήρξε κανένας έλεγχος
ούτε ένα σύστημα ισορροπίας
106
00:13:54,505 --> 00:13:57,205
για να επιβλέπει αυτές
τις δραστηριότητες
107
00:13:57,240 --> 00:13:59,140
και αυτή καθαυτή λοιπόν
είναι διεφθαρμένη το κόκκαλο.
108
00:14:00,100 --> 00:14:02,000
Η NSS της οποίας ο διευθυντής κατέληξε
109
00:14:02,530 --> 00:14:04,230
να είναι ένας προδότης
110
00:14:05,000 --> 00:14:06,625
η NSS η οποία ήταν ανίσχυρη
111
00:14:06,660 --> 00:14:08,110
να σταματήσει τους
τρομοκράτες και αντ'αυτού
112
00:14:08,145 --> 00:14:09,630
άνοιξε τις πόρτες διάπλατα σ'αυτούς...
113
00:14:10,890 --> 00:14:11,970
γι'αυτό εγώ δεν θα
114
00:14:12,640 --> 00:14:14,390
το επιτρέψω αυτό να συνεχιστεί.
115
00:14:14,830 --> 00:14:17,210
Θα βάλουμε τα δυνατά μας για να
διαγράψουμε αυτά τα σάπια μέρη
116
00:14:17,810 --> 00:14:20,360
και όποιος σταθεί
εμπόδιο στην διαμόρφωση της
117
00:14:20,650 --> 00:14:22,330
νέας υπηρεσίας και αυτός
επίσης θα διαγραφεί.
118
00:14:25,350 --> 00:14:26,600
Τώρα επιστρέψτε στην δουλειά σας.
119
00:14:33,870 --> 00:14:37,670
Πως τολμάει και έρχεται εδώ
ξεστομίζωντας τις απειλές του;
120
00:14:38,020 --> 00:14:40,000
Ακόμα και ο διευθυντής έγινε προδότης.
121
00:14:40,360 --> 00:14:41,960
Λοιπόν τι υπάρχει εκεί
που δεν θα κάνει τώρα;
122
00:14:44,600 --> 00:14:45,450
Μήπως...
123
00:14:46,130 --> 00:14:47,680
είπα κάτι λάθος;
124
00:14:48,000 --> 00:14:49,700
Όλα όσα είπε μέσα εκεί
125
00:14:49,860 --> 00:14:51,260
ήταν σωστά.
126
00:14:51,730 --> 00:14:52,825
Ξέρετε
127
00:14:52,860 --> 00:14:55,260
το στάσιμο νερό βρωμάει.
128
00:14:55,295 --> 00:14:56,495
Συμφωνήσαμε...
129
00:14:56,530 --> 00:14:57,835
Θες να πεις οτι βρωμάμε;
130
00:14:57,870 --> 00:14:59,820
Έχεις ήδη αρχίσει να
υπολογίζεις με ποιο σκοινί θα σκαρφαλώσεις;
131
00:14:59,970 --> 00:15:04,100
Θα πρέπει να σκέφτεσαι ότι ο
τύπος εκεί μέσα είναι ένα δυνατό σκοινί
132
00:15:04,135 --> 00:15:05,035
αλλά για μένα
133
00:15:05,070 --> 00:15:07,350
μου φαίνεται αρκετά κουρελιασμένος.
134
00:15:07,520 --> 00:15:08,470
Εσύ...
135
00:15:08,950 --> 00:15:10,560
δεν ξέρεις πότε το σκοινί σου θα κοπεί
136
00:15:10,595 --> 00:15:12,320
γι'αυτό να προσέχεις όταν...
137
00:15:12,355 --> 00:15:13,537
Ω, Θεούλη μου,
138
00:15:13,572 --> 00:15:14,720
μου χώθηκε!
139
00:15:20,380 --> 00:15:21,460
Πωπω, μου την δίνει πολύ άσχημα.
140
00:15:25,500 --> 00:15:29,070
Δεν θα'ναι καθόλου εύκολα
τα πράγματα από δω και πέρα.
141
00:15:33,230 --> 00:15:34,180
Εγώ είμαι.
142
00:15:35,100 --> 00:15:35,750
Τι;
143
00:15:37,680 --> 00:15:38,660
Εντάξει.
144
00:15:43,240 --> 00:15:44,720
Μάθαμε που κρατείται ο Χιουν Τζουν.
145
00:15:45,370 --> 00:15:46,350
Που;
146
00:15:46,570 --> 00:15:47,470
Στις ερευνητικές εγκαταστάσεις της
Εθνικής Υπηρεσίας Πληροφοριών.
147
00:15:50,190 --> 00:15:54,580
Ο διεύθυντής Μπαεκ Σαν και ο Τζιν
Σα Γου επίσης ανακρίνονται εκεί.
148
00:15:55,990 --> 00:15:56,670
Πιστεύετε...
149
00:15:57,020 --> 00:15:58,590
πως μπορώ να πάω δω τον Χιουν Τζουν;
150
00:15:58,625 --> 00:15:59,640
Ας περιμένουμε για λίγο.
151
00:16:00,900 --> 00:16:02,840
’κουσα ότι ο Γαλάζιος Οίκος έχει
δείξει ένα συνεχές ενδιαφέρον
152
00:16:02,841 --> 00:16:04,780
στον Χιουν Τζουν
153
00:16:05,170 --> 00:16:07,050
γι'αυτό κάτι θα πρέπει
να μάθουμε σύντομα.
154
00:16:16,000 --> 00:16:18,700
Πως πάει η έρευνα με την Ίριδα;
155
00:16:19,900 --> 00:16:22,090
Για να ανακαλύψουμε ποιος
απ'τον Γαλάζιο Οίκο
156
00:16:22,125 --> 00:16:24,280
και απ'την κυβερνησή μας
είναι μέλη της Ίριδας
157
00:16:24,630 --> 00:16:26,510
χρειαζόμαστε την
συνεργασία του Μπαεκ Σαν
158
00:16:26,545 --> 00:16:28,390
αλλά μέχρι στιγμής,
δεν είχαμε καμιά τύχη.
159
00:16:29,080 --> 00:16:31,630
Φτάνοντας στον αληθινό πυρήνα της Ίριδας
160
00:16:32,100 --> 00:16:34,050
καθώς και το πόσο μακρία
φτάνει η επιρροή του
161
00:16:34,550 --> 00:16:36,365
ακόμα δεν έχει καθοριστεί.
162
00:16:36,400 --> 00:16:38,980
Αν δεν μπορούμε να βρούμε ποιος
δίνει εντολές στον Μπαεκ Σαν
163
00:16:39,720 --> 00:16:44,920
θα συνεχίσουν να
παρεμβαίνουν με την Σύνοδο Κορυφής.
164
00:16:45,560 --> 00:16:47,140
Πρέπει να μάθουμε ποιος είναι αυτός.
165
00:16:48,030 --> 00:16:48,880
Μάλιστα κύριε.
166
00:16:49,580 --> 00:16:51,860
Μιας και το'φερε η κουβέντα
που είναι ο Κιμ Χιουν Τζουν;
167
00:16:52,410 --> 00:16:54,890
Περνάει από ανάκριση απ'την
Εθνική Υπηρεσία Πληροφοριών.
168
00:17:03,950 --> 00:17:07,400
Δολοφόνησες τον Γιουν Σουν Τσουλ
και μετά το έσκασες απ'την Ουγγαρία,
169
00:17:07,500 --> 00:17:09,620
πέρασες μέσα απ'τη
Ρωσία, μετά πήγες στην Ιαπωνία.
170
00:17:10,260 --> 00:17:12,720
Στην Ακιτα, της Ιαπωνίας
γνωρίστηκες με την Κιμ Σαον Μπα και
171
00:17:12,755 --> 00:17:16,570
μετά μέσω αυτής, γνωρίστηκες
με τον Παρκ Τσουλ Γιουν.
172
00:17:18,260 --> 00:17:19,340
Σωστά;
173
00:17:20,080 --> 00:17:20,780
Ναι.
174
00:17:23,000 --> 00:17:25,495
Το γεγονός ότι ήταν
Βορειοκορεάτες και δούλευαν μυστικά
175
00:17:25,530 --> 00:17:27,555
παρ'όλα αυτά ακόμα συνεργάστηκες
μαζί τους για να αποξενωθείς
176
00:17:27,590 --> 00:17:29,790
από την χώρα σου και επιθυμούσες
να πάρεις εκδίκηση ενάντια σ'αυτή.
177
00:17:30,540 --> 00:17:31,460
Γιατί το έκανες αυτό;
178
00:17:31,950 --> 00:17:34,975
Οι μόνες σκέψεις που είχα ήταν να
πάρω εκδίκηση ενάντια στην χώρα, καθώς
179
00:17:34,976 --> 00:17:38,000
και στον διευθυντή Μπαεκ Σαν
ο οποίος με εκμεταλλεύτηκε.
180
00:17:43,580 --> 00:17:45,780
Μετά την αποτυχία μου να προστατέψω
τον Γιουν Σουν Τσουλ
181
00:17:47,220 --> 00:17:49,040
με πήραν τηλέφωνο να
επιστρέψω στην Βόρεια Κορέα,
182
00:17:49,740 --> 00:17:51,020
και έπειτα φυλακίστηκα.
183
00:17:51,240 --> 00:17:53,890
Μετά έλαβες την εντολή να σκοτώσεις
τον Κιμ Χιουν Τζουν
184
00:17:55,460 --> 00:17:56,740
γι'αυτό πήγες στην Ιαπωνία;
185
00:17:56,880 --> 00:17:57,560
Ναι.
186
00:18:00,930 --> 00:18:03,280
Είπες επίσης ότι απέτυχες να
σκοτώσεις τον Κιμ Χιουν Τζουν
187
00:18:03,380 --> 00:18:07,050
και κατέληξες να μείνεις στο ίδιο σπίτι.
188
00:18:11,300 --> 00:18:12,900
Μπορείς να μου πεις πως
μπορεί να έγινε αυτό;
189
00:18:13,560 --> 00:18:15,340
Επιπλέον, είπε πως συνεργάστηκες
μαζί με τον Κιμ Χιουν Τζουν
190
00:18:15,375 --> 00:18:17,490
για να αποτρέψεις την
σχεδιασμένη πυρηνική απειλή.
191
00:18:18,700 --> 00:18:21,140
Ποιοι ήταν οι λόγοι που
σε έκαναν να σημαδέψεις
192
00:18:21,141 --> 00:18:23,580
με το όπλο τους συμπατριώτες σου;
193
00:18:27,150 --> 00:18:28,070
Πες μου.
194
00:18:31,080 --> 00:18:35,405
Τώρα ας μιλήσουμε για τον Τζιν Σα Γου.
195
00:18:38,710 --> 00:18:39,860
Εσείς οι δύο
196
00:18:40,360 --> 00:18:43,210
δεν είσασταν καλύτεροι φίλοι από
τότε που ήσουν στις Ειδικές Δυνάμεις;
197
00:18:44,110 --> 00:18:44,685
Ναι.
198
00:18:44,720 --> 00:18:47,640
Αλλά προσπάθησε να σε σκοτώσει.
199
00:18:50,620 --> 00:18:52,260
Πότε πιστεύεις ο Τζιν Σα Γου
200
00:18:52,261 --> 00:18:53,900
άρχισε να συμμετέχει στην Ίριδα;
201
00:18:55,500 --> 00:18:56,380
Δεν ξέρω.
202
00:18:57,180 --> 00:18:58,360
Πραγματικά ήταν φίλος σου;
203
00:19:01,950 --> 00:19:04,550
Τι ξέρεις για τον Τζιν Σα Γου;
204
00:19:09,020 --> 00:19:10,400
Πες μου ότι ξέρεις.
205
00:19:11,070 --> 00:19:12,620
Πάντα έτσι ήσουν.
206
00:19:13,750 --> 00:19:15,550
Ποτέ δεν ήξερες τίποτα για μένα.
207
00:19:16,500 --> 00:19:17,700
Εξαιτίας σου
208
00:19:18,230 --> 00:19:20,280
ξέρεις πόσο υπέφερα;
209
00:19:21,060 --> 00:19:22,160
Εξαιτίας σου,
210
00:19:22,590 --> 00:19:24,410
ξέρεις τι έπρεπε να παρατήσω;
211
00:19:25,040 --> 00:19:26,690
Δεν είχες καμιά ιδέα.
212
00:19:28,910 --> 00:19:30,960
Ποια η διαφορά να ξέρεις από πότε;
213
00:19:32,930 --> 00:19:35,580
Τι σημασία να έχει σ'αυτό το σημείο;
214
00:19:38,010 --> 00:19:39,960
Πήγα να σε σκοτώσω,
215
00:19:40,620 --> 00:19:42,250
και από εκείνη την στιγμή,
216
00:19:43,130 --> 00:19:47,505
έπαψες να υπάρχεις στην καρδιά μου!
217
00:20:38,190 --> 00:20:40,570
Είναι υπάλληλος μιας
εταιρειας στην γενετειρά μου.
218
00:20:42,140 --> 00:20:43,420
Δεν μπορώ να μιλήσω επειδή τρέμω πολύ.
219
00:20:43,810 --> 00:20:45,645
Είναι του στυλ μου.
220
00:20:45,680 --> 00:20:46,880
Είναι μια δολοφόνος.
221
00:20:47,730 --> 00:20:49,280
Γιατί μας το κάνεις αυτό;
222
00:20:49,760 --> 00:20:51,210
Ο πόνος σας αυτό το σύντομο
χρονικό διάστημα
223
00:20:51,245 --> 00:20:52,810
πιθανόν να ήταν αρκετά μεγάλος.
224
00:20:53,660 --> 00:20:54,575
Απλά σκεφτείτε το
225
00:20:54,610 --> 00:20:58,350
ως μια τελετή μετάβασης για
να γίνετε πράκτορες της NSS.
226
00:21:02,180 --> 00:21:03,645
Ήδη υπάρχει ένα άτομο που
του αφιέρωσες την αγάπη σου
227
00:21:03,646 --> 00:21:05,075
για το υπόλοιπο της ζωής σου.
228
00:21:05,110 --> 00:21:06,760
Αυτός που γνώρισες λίγο πιο
πριν την μεταπτυχιακή σχολή.
229
00:21:07,320 --> 00:21:08,500
Η Σουν Χι ήταν αυτή.
230
00:21:08,890 --> 00:21:11,070
Δεν έτυχε μέχρι την μέρα που πήγαμε
στο σπίτι του υποδιευθυντή για το δείπνο,
231
00:21:11,690 --> 00:21:14,010
όταν ο Χιουν Τζουν ήρθε στην NSS,
232
00:21:14,750 --> 00:21:15,945
βρεθήκαμε πολύ κοντά.
233
00:21:15,980 --> 00:21:17,140
Εκείνη την μέρα...
234
00:21:17,800 --> 00:21:19,350
Ήταν επειδή είχαμε το πρώτο μας φιλί.
235
00:21:21,030 --> 00:21:22,110
Λυπάμαι.
236
00:21:26,690 --> 00:21:27,770
Είναι διαταγή.
237
00:21:31,690 --> 00:21:33,040
Αν ήσουν στην θέση, μου θα...
238
00:21:38,390 --> 00:21:41,500
Ξέρεις για ποιο
πράγμα φοβάμαι πολύ;
239
00:21:41,760 --> 00:21:45,710
Το γεγονός ότι σε έφερα στην NSS.
240
00:21:46,280 --> 00:21:48,100
Για μένα ήσουν κάτι
παραπάνω από ένας φίλος
241
00:21:49,330 --> 00:21:50,970
για μένα ήσουν σαν ένας μικρός αδερφός.
242
00:21:51,005 --> 00:21:52,230
Σε παρακαλώ μην συνεχίζεις.
243
00:21:52,265 --> 00:21:53,180
Πες μου.
244
00:21:54,060 --> 00:21:55,410
Γιατί το κάνεις αυτό;
245
00:21:56,760 --> 00:21:58,175
Για ποιον
246
00:21:58,210 --> 00:21:59,810
για ποιο λόγο το κάνεις αυτό;
247
00:22:02,020 --> 00:22:03,020
’ντε πες μου
248
00:22:03,820 --> 00:22:04,870
από πότε;
249
00:22:05,810 --> 00:22:07,790
Όταν με σημάδεψες με
το όπλο στην Ουγγαρία,
250
00:22:09,980 --> 00:22:11,280
τι ήσουν τότε;
251
00:22:14,710 --> 00:22:15,860
Ήσουν με το μέρος της Ίριδας...
252
00:22:18,380 --> 00:22:19,730
ή ήσουν φίλος μου;
253
00:22:20,430 --> 00:22:22,380
Γιατί μου τα λες τώρα όλα
αυτά. Έχουν καμιά σημασία;
254
00:22:22,415 --> 00:22:24,330
Ακόμα και αν καταλάβω
τους λόγους των πραξεών σου
255
00:22:24,340 --> 00:22:25,640
θα αλλάξει τίποτα;
256
00:22:28,170 --> 00:22:30,190
Ακόμα και αν σε συγχωρέσει ο Χιουν Τζουν
257
00:22:32,090 --> 00:22:33,740
εγώ πάλι ποτέ δεν θα σε συγχωρέσω.
258
00:23:24,740 --> 00:23:27,640
Είναι τόσο ήσυχα εδώ
λες και τίποτα δεν συνέβη.
259
00:23:28,890 --> 00:23:30,690
Αν όντως είχε εκραγεί
αυτή η ατομική βόμβα...
260
00:23:32,310 --> 00:23:34,360
ούτε που θα'θελα να το φανταστώ.
261
00:23:35,120 --> 00:23:37,020
Έκανες πάρα πολλά απ'όσα έπρεπε,
262
00:23:37,500 --> 00:23:40,080
και απέτρεψες μια τρομοκρατική ενέργεια.
263
00:23:43,080 --> 00:23:44,795
Αν αισθάνεσαι ενοχές
264
00:23:44,830 --> 00:23:47,195
όσον αφορά την δολοφονία
του Γιουν Σουν Τσουλ
265
00:23:47,230 --> 00:23:49,560
ή την επίθεση με
τους τρομοκράτες στην NSS
266
00:23:50,420 --> 00:23:51,710
θα'ταν καλό για σένα να τα ξεχάσεις.
267
00:24:11,610 --> 00:24:12,215
Ωραία.
268
00:24:12,250 --> 00:24:15,070
Τώρα σου χρωστάω διπλά την ζωή μου.
269
00:24:16,040 --> 00:24:17,320
Ας καθίσουμε.
270
00:24:24,460 --> 00:24:26,205
Περάσαμε ένα μεγάλο εμπόδιο
271
00:24:26,240 --> 00:24:28,740
αλλά υπάρχει ακόμα
πολλή δουλειά να γίνει.
272
00:24:31,340 --> 00:24:32,650
Η λίστα που ανέφερες
273
00:24:33,600 --> 00:24:36,250
των μελών της Ίριδας
δεν είναι ολοκληρωμένη
274
00:24:36,700 --> 00:24:39,555
και έτσι δεν τα καταφέραμε
να αποσπάσουμε την πληροφορία
275
00:24:39,556 --> 00:24:42,410
από τον Μπαεκ Σαν.
276
00:24:44,680 --> 00:24:47,330
Ελπίζω να το τελειώσεις εσύ.
277
00:24:49,140 --> 00:24:51,310
Τώρα να σου ζητάω να ξαναβιώσεις
πάλι τον εφιάλτη που
278
00:24:51,311 --> 00:24:53,480
πέρασες ίσως να'ναι
υπερβολικό.
279
00:24:54,720 --> 00:24:57,470
Αλλά αν δεν μπορέσουμε να
ανακαλύψουμε όλα τα μέλη της Ίριδας
280
00:24:57,630 --> 00:25:00,375
μπορεί να είναι πολύ δύσκολο
για μένα να ολοκληρώσω αυτό
281
00:25:00,376 --> 00:25:03,120
που είχα προγραμματίσει.
282
00:25:06,030 --> 00:25:07,250
Τώρα
283
00:25:08,110 --> 00:25:09,610
είσαι ο μοναδικός που μπορείς
284
00:25:09,611 --> 00:25:11,110
να φέρεις εις πέρας αυτή την δουλειά.
285
00:25:12,310 --> 00:25:13,360
Θα'θελα να το κάνεις αυτό.
286
00:25:19,180 --> 00:25:20,680
Έχω να σας ζητήσω μια χάρη.
287
00:25:21,190 --> 00:25:22,110
Τι είναι;
288
00:25:23,130 --> 00:25:24,910
Πες μου ότι θέλεις.
289
00:25:59,040 --> 00:26:00,020
Κάτσε.
290
00:26:12,840 --> 00:26:14,490
Αν χρειαστείς την
βοηθειά μου με οτιδήποτε
291
00:26:15,010 --> 00:26:17,110
πάτα το κουμπί κάτω απ'το τραπέζι.
292
00:26:23,740 --> 00:26:25,420
Είμαι σίγουρος πως έχεις
πολλά που θες να μου πεις.
293
00:26:26,460 --> 00:26:28,180
Για αυτό μπες στο ψητό.
294
00:26:32,710 --> 00:26:33,910
Θέλεις εγώ να αρχίσω;
295
00:26:37,980 --> 00:26:40,730
Είμαι σίγουρος πως
γνώρισες τον Δρ. Γιου Τζεονγκ Χουν,
296
00:26:42,240 --> 00:26:45,640
και απ'την στιγμή που
απέκτησες πρόσβαση στα αρχεία μου
297
00:26:46,740 --> 00:26:48,990
θα πρέπει να ξέρεις πάρα πολλά για μένα.
298
00:26:50,390 --> 00:26:52,470
Όπως ήδη γνωρίζεις ότι
299
00:26:53,710 --> 00:26:55,410
εγώ σκότωσα τους γονείς σου.
300
00:27:00,110 --> 00:27:02,660
Δεν ήξερα ποιος ήταν ο λόγος
301
00:27:02,970 --> 00:27:05,220
απλά ακολούθησα την εντολή.
302
00:27:05,690 --> 00:27:07,350
Η Ίριδα ήταν αυτή που σου έδωσε την εντολή;
303
00:27:07,385 --> 00:27:08,900
Κατέληξε να είναι αυτή,
304
00:27:09,310 --> 00:27:10,555
αλλά τότε
305
00:27:10,590 --> 00:27:12,640
δεν ήξερα τίποτα για την Ίριδα.
306
00:27:13,260 --> 00:27:14,810
Όπως ακριβώς έλαβες
την εντολή να σκοτώσεις
307
00:27:14,811 --> 00:27:16,360
τον Γιουν Σουν Τσουλ,
308
00:27:18,760 --> 00:27:19,880
σκέφτηκα επίσης
309
00:27:20,440 --> 00:27:22,690
πως το έκανα για την χώρα
μου και για την NSS.
310
00:27:23,440 --> 00:27:24,640
Αλλά...
311
00:27:26,760 --> 00:27:28,260
η εντολή που μου δόθηκε,
312
00:27:29,700 --> 00:27:31,400
ήταν να σκοτώσω και εσένα.
313
00:27:33,070 --> 00:27:35,170
Παράκουσα αυτήν την εντολή,
314
00:27:37,340 --> 00:27:38,540
και έσωσα την ζωή σου.
315
00:27:40,660 --> 00:27:41,560
Γιατί;
316
00:27:42,360 --> 00:27:43,960
Γιατί μου έσωσες την ζωή;
317
00:27:46,010 --> 00:27:46,945
Δεν είμαι σίγουρος.
318
00:27:46,980 --> 00:27:48,570
Όσο ζεις την ζωή σου,
είναι κάποιες φορές
319
00:27:48,605 --> 00:27:50,090
όταν θέλεις να κάνεις κάτι
320
00:27:50,330 --> 00:27:52,430
το κάνεις δίχως κάποιο
συγκεκριμένο λόγο.
321
00:27:53,580 --> 00:27:54,930
Η ζωή σου έγινε
322
00:27:56,970 --> 00:27:59,350
όπως την είχα προγραμματίσει.
323
00:28:02,540 --> 00:28:05,040
Ήδη θα'πρεπε να είχες πεθάνει
324
00:28:05,950 --> 00:28:08,250
αλλά το γεγονός ότι βρίσκεσαι τώρα εδώ
325
00:28:10,130 --> 00:28:11,230
είναι δικό μου λάθος.
326
00:28:15,020 --> 00:28:16,370
Αν ήσουν υπεύθυνος για την ζωή μου
327
00:28:18,510 --> 00:28:19,810
γιατί με εγκατέλειψες;
328
00:28:23,880 --> 00:28:24,900
Το να με ρωτάς αυτό
329
00:28:25,850 --> 00:28:26,900
είναι το ίδιο σαν
330
00:28:27,670 --> 00:28:29,185
με ρωτάς να σου πω
331
00:28:29,220 --> 00:28:31,500
τα πάντα σχετικά με την
οργάνωση που υπηρετώ.
332
00:28:32,880 --> 00:28:33,660
Αυτό είναι,
333
00:28:34,110 --> 00:28:36,190
ένα μυστικό που πρέπει να πάρω
334
00:28:37,110 --> 00:28:38,160
μαζί μου στον τάφο μου.
335
00:28:40,820 --> 00:28:41,920
Πες μου!
336
00:28:44,310 --> 00:28:46,960
Πες μου γιατί μου έσωσες την
ζωή και γιατί με εγκατέλειψες.
337
00:28:46,995 --> 00:28:48,440
Πες μου αμέσως!
338
00:28:50,100 --> 00:28:51,080
Πάρτε τον.
339
00:28:54,160 --> 00:28:55,940
Ένα πράγμα θα σου πω.
340
00:28:58,890 --> 00:29:01,440
Τιμωρήθηκες που έφαγες
341
00:29:02,560 --> 00:29:03,960
το απαγορευμένο φρούτο.
342
00:29:04,730 --> 00:29:06,430
Η ζωή που είχα επιλέξει για σένα,
343
00:29:07,020 --> 00:29:08,840
δεν σου έδωσε την
αφορμή να το κάνεις αυτό.
344
00:29:20,500 --> 00:29:22,250
Στην συναισθηματική κατάσταση
345
00:29:22,460 --> 00:29:24,740
που βρίσκεσαι δεν νομίζω πως θα
ναι καλό να δεις τον Τζιν Σα Γου.
346
00:29:24,775 --> 00:29:26,120
Όχι είμαι καλά.
347
00:29:28,280 --> 00:29:29,280
Είμαι καλά.
348
00:29:31,410 --> 00:29:32,590
Φέρτε μέσα τον Σα Γου.
349
00:30:04,020 --> 00:30:05,515
Τι είναι πάλι;
350
00:30:05,550 --> 00:30:07,700
Ο Κιμ Χιουν Τζουν ήθελε να σε δει.
351
00:30:14,520 --> 00:30:15,740
Δεν έχω τίποτα να πω.
352
00:30:17,020 --> 00:30:17,790
Πάμε.
353
00:30:17,825 --> 00:30:18,560
Σα Γου.
354
00:30:32,730 --> 00:30:34,080
Αν πιστεύεις ότι
355
00:30:36,190 --> 00:30:38,790
η φιλία μας ήταν
πραγματική ακόμα και για ένα λεπτό
356
00:30:42,770 --> 00:30:44,890
σε παρακαλώ μην με κάνεις να γίνομαι
πιο αξιολύπητος απ'ότι ήδη είμαι.
357
00:30:49,280 --> 00:30:50,260
Σε παρακαλώ.
358
00:30:57,610 --> 00:30:58,590
Σε παρακαλώ.
359
00:31:57,360 --> 00:31:58,440
Αφήστε τον να κάτσει.
360
00:32:03,740 --> 00:32:05,340
Αυτά είναι τα αποτελέσματα
της ανάκρισης μέχρι τώρα.
361
00:32:18,440 --> 00:32:20,160
Το 1995
362
00:32:20,520 --> 00:32:22,115
όταν το 6ο σώμα στρατού
363
00:32:22,150 --> 00:32:23,700
προσπάθησε να κάνει πραξικόπημα
364
00:32:24,070 --> 00:32:26,250
θυμάμαι πως εσύ
ήσουν το άτομο που οδήγησες
365
00:32:26,860 --> 00:32:29,010
τον στρατό σ'αυτή την προσπάθεια
366
00:32:30,230 --> 00:32:31,380
όπως επίσης
367
00:32:31,800 --> 00:32:36,820
ήσουν εσύ, ο οποίος έκανες
την απόπειρα εξ αρχής.
368
00:32:37,290 --> 00:32:40,090
Αυτή η πρόσφατη
προσπάθεια για το πραξικόπημα
369
00:32:41,050 --> 00:32:44,240
κανένας δεν την
αντιλήφθηκε μέχρι την τελευταία στιγμή.
370
00:32:46,940 --> 00:32:49,075
Ποιος νομίζεις πως
είναι ο λόγος για αυτό;
371
00:32:49,110 --> 00:32:53,360
Μήπως είναι επειδή εσύ ως ο
ανώτατος διοικήτης της ασφάλειας
372
00:32:53,395 --> 00:32:56,660
συνεργαζόσουν μαζί με τον
υπουργό Γιον Γκι Ουν;
373
00:32:58,570 --> 00:33:00,590
Θα σε ρωτήσω ανεπίσημα
374
00:33:01,090 --> 00:33:04,090
είσαι μέλος της Ίριδας;
375
00:33:04,850 --> 00:33:06,350
Δεν ξέρω τίποτα από
376
00:33:07,830 --> 00:33:10,150
όλα αυτά που μου είπες.
377
00:33:18,950 --> 00:33:20,650
Θα σε ρωτήσω ξανά
378
00:33:20,870 --> 00:33:24,870
στο κόμμα μας ποιος άλλος
δέχεται εντολές από την Ίριδα;
379
00:33:25,440 --> 00:33:27,290
Δεν ξέρω τι εννοείς;
380
00:33:38,500 --> 00:33:40,150
Έτσι όπως τρέμεις
381
00:33:41,170 --> 00:33:43,370
μοιάζεις σαν να είσαι
βαθιά ένοχος.
382
00:33:44,240 --> 00:33:46,190
Θα πεθάνεις ούτως η άλλως.
383
00:33:48,000 --> 00:33:50,720
Δεν είναι ταπεινωτικό για σένα να'σαι
τόσο ξεροκέφαλος μέχρι το τέλος;
384
00:33:51,330 --> 00:33:52,330
Εσύ...
385
00:33:54,240 --> 00:33:55,940
Αν ήμουν στην θέση σου, θα
386
00:33:56,780 --> 00:33:58,200
είχα φερθεί σαν καλός
στρατιώτης που είμαι
387
00:33:59,820 --> 00:34:02,100
και θα πέθαινα
διατηρώντας τον κώδικα τιμής.
388
00:34:05,980 --> 00:34:07,880
Θα σε ρωτήσω για τελευταία φορά
389
00:34:09,140 --> 00:34:12,990
ποιος στο κόμμα μας
δέχεται εντολές από την Ίριδα;
390
00:34:24,220 --> 00:34:25,740
Τι έγινε με την Κιμ Σαον Μπα;
391
00:34:26,920 --> 00:34:29,120
Με την υποστήριξη
του Νοτιοκορεάτη προέδρου
392
00:34:29,290 --> 00:34:31,770
πιστεύω ότι θα είναι σύντομα ελεύθερη.
393
00:34:33,120 --> 00:34:34,170
Αλλά όταν επιστρέψει εδώ,
394
00:34:34,560 --> 00:34:36,440
σίγουρα δεν θα μπορέσει να αποφύγει
την νόμιμη διαδικασία.
395
00:34:39,260 --> 00:34:40,580
Θα πρέπει να κάνουμε ότι
μπορούμε για να μην γίνει.
396
00:35:33,160 --> 00:35:34,760
Μπορούμε να μείνουμε για λίγο μόνοι;
397
00:35:34,980 --> 00:35:36,360
Θα πρέπει να φύγουμε σύντομα.
398
00:35:36,780 --> 00:35:37,830
Παρακαλώ κάντε γρήγορα.
399
00:35:44,630 --> 00:35:45,930
Μπορούσες να μείνεις εδώ...
400
00:35:48,040 --> 00:35:49,990
ή θα μπορούσες να πας σε άλλη χώρα.
401
00:35:50,700 --> 00:35:55,730
Ξέρω πως ζήτησες μια ειδική
χάρη απ'τον πρόεδρο εκ μέρους μου.
402
00:35:57,570 --> 00:35:58,370
Αλλά,
403
00:36:00,830 --> 00:36:02,110
θα γυρίσω πίσω.
404
00:36:03,200 --> 00:36:04,200
Δεν έχεις κανέναν εκεί...
405
00:36:06,020 --> 00:36:07,070
Ούτε την μητέρα σου,
406
00:36:07,240 --> 00:36:08,290
ούτε τον αδερφό σου.
407
00:36:12,740 --> 00:36:14,840
Δεν είναι το ίδιο για μένα και εδώ;
408
00:36:20,190 --> 00:36:22,070
Να σε κυνηγάω μέσα
409
00:36:22,540 --> 00:36:24,440
στην χιονοθύελλα της Ακιτα,
410
00:36:25,960 --> 00:36:28,110
μου φαίνεται σαν χθες.
411
00:36:29,470 --> 00:36:30,290
Εκείνη τη μέρα...
412
00:36:31,500 --> 00:36:32,950
Μέσα στην καλύβα του βουνού
413
00:36:34,100 --> 00:36:36,220
ο βουτυροκαφές που μου έφτιαξες...
414
00:36:43,410 --> 00:36:44,960
δεν νομίζω πως θα
ξεχάσω ποτέ την γεύση του.
415
00:36:50,950 --> 00:36:51,830
Εγώ...
416
00:36:54,720 --> 00:36:58,450
Θα'ταν εντάξει αν σου ζητήσω μια χάρη;
417
00:37:00,810 --> 00:37:02,460
Τώρα που το σκέφτομαι κατάλαβα
418
00:37:04,340 --> 00:37:05,790
πως ποτέ δεν με αποκάλεσες
419
00:37:08,220 --> 00:37:13,120
με το ονομά μου.
420
00:37:33,440 --> 00:37:34,620
Αν δεν ήσουν εσύ,
421
00:37:36,190 --> 00:37:37,690
ποτέ δεν θα τα
κατάφερνα μέχρι αυτό το σημείο.
422
00:37:39,120 --> 00:37:40,500
Σε ευχαριστώ που
στάθηκες στο πλευρό μου
423
00:37:43,800 --> 00:37:44,650
Σαον Μπα.
424
00:38:16,990 --> 00:38:17,840
Είναι ώρα να φεύγεις.
425
00:40:05,490 --> 00:40:07,190
Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία.
426
00:40:08,880 --> 00:40:10,230
Βρίσκεται τώρα στην Ιαπωνία.
427
00:40:10,950 --> 00:40:12,030
Πήγαινε πιάστον.
428
00:40:18,060 --> 00:40:19,980
Ποιος είναι ο λόγος
που μου το κάνεις αυτό;
429
00:40:20,920 --> 00:40:22,720
Ήρθα εδώ να σε σκοτώσω.
430
00:40:23,700 --> 00:40:24,780
Λοιπόν
431
00:40:26,100 --> 00:40:26,850
γιατί...;
432
00:40:27,970 --> 00:40:29,120
Ποιος είναι ο λόγος σου;
433
00:40:30,940 --> 00:40:32,140
Γιατί πρέπει να το κάνεις αυτό;
434
00:41:11,207 --> 00:41:15,160
Είσαι τώρα ελεύθερος να φύγεις.
435
00:41:18,300 --> 00:41:19,600
Όταν πέθαναν οι γονείς σου
436
00:41:19,910 --> 00:41:21,155
αποτεφρώθηκαν,
437
00:41:21,190 --> 00:41:23,070
και οι στάχτες τους διασκορπίστηκαν
στον ποταμό Μπουκ Χαν.
438
00:41:23,770 --> 00:41:24,520
Αυτό μπορεί
439
00:41:25,080 --> 00:41:26,400
να σου πει που είναι
το μέρος.
440
00:41:26,960 --> 00:41:28,110
Ο διευθυντής Μπαεκ Σαν μου ζήτησε να
441
00:41:28,620 --> 00:41:30,340
στο δώσω αυτό.
442
00:41:42,840 --> 00:41:44,030
Κ. Τμηματάρχα.
443
00:41:46,020 --> 00:41:47,115
Συμβαίνει κάτι;
444
00:41:47,150 --> 00:41:48,500
Δεν παρευρέθηκατε καν στην σύσκεψη.
445
00:41:51,350 --> 00:41:53,000
Φέρεστε κάπως παράξενα σήμερα.
446
00:41:53,980 --> 00:41:55,030
Τι σας συμβαίνει;
447
00:41:57,600 --> 00:41:58,880
Ει, Μι Ζεον...
448
00:41:58,915 --> 00:41:59,485
Αυτός...
449
00:41:59,520 --> 00:42:02,470
ο επικεφαλής της Εθνικής
Ασφαλείας ή ότι άλλο είναι...
450
00:42:02,505 --> 00:42:03,825
δεν νομίζω πως
μπορώ να δουλέψω μαζί του.
451
00:42:03,860 --> 00:42:06,050
Θέλω να πω..."μην κάνεις
αυτό, μην κάνεις εκείνο"...
452
00:42:06,085 --> 00:42:08,050
τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνω;
453
00:42:08,840 --> 00:42:10,620
Τι δεν σας επιτρέπει να κάνετε;
454
00:42:10,655 --> 00:42:12,400
Να παρακολουθώ τις μετοχές μου.
455
00:42:14,100 --> 00:42:16,450
Μου απαγόρευεσε την πρόσβαση.
456
00:42:17,550 --> 00:42:21,930
Ξέρεις πόσο χαμηλά
έχουν πέσει οι μετοχές μου;
457
00:42:24,680 --> 00:42:26,480
Δώστε μου την αναφορά της ανάλυσης.
458
00:42:30,010 --> 00:42:30,960
Μι Ζεον!
459
00:42:31,690 --> 00:42:34,990
Μπορείς να με
ξεμπλοκάρεις απ'τον διακομιστή σωστά;
460
00:42:35,025 --> 00:42:36,455
Όχι δεν μπορώ.
461
00:42:36,490 --> 00:42:39,170
Από δω και στο εξής, δεν θα κάνω
τίποτα που δεν έχω την άδεια.
462
00:42:39,205 --> 00:42:39,612
Ει, Μι Ζεον.
463
00:42:39,647 --> 00:42:39,985
Μι Ζεον.
464
00:42:40,020 --> 00:42:41,270
Μόνο αυτή τη φορά.
465
00:42:41,305 --> 00:42:42,240
Ει, Μι Ζεον.
466
00:42:43,250 --> 00:42:43,775
Ει, Μι Ζεον.
467
00:42:43,810 --> 00:42:44,510
Μόνο αυτή τη φορά.
468
00:42:44,545 --> 00:42:45,175
Όχι δεν μπορώ.
469
00:42:45,210 --> 00:42:46,600
Μι Ζεον!
-Όχι δεν μπορώ.
470
00:42:46,690 --> 00:42:48,240
Έλα, μόνο αυτή...
471
00:42:53,110 --> 00:42:54,230
Εσύ!
472
00:42:55,100 --> 00:42:56,350
Όντως ήρθες πίσω ζωντανός.
473
00:42:56,820 --> 00:42:58,105
Πως είστε καλά;
474
00:42:58,140 --> 00:42:59,390
Εγώ; Πως να είμαι;
475
00:42:59,395 --> 00:43:01,070
Τα ίδια.
476
00:43:01,400 --> 00:43:02,350
Εσύ πως είσαι;
477
00:43:02,530 --> 00:43:03,210
Μια χαρά.
478
00:43:03,610 --> 00:43:06,005
Από τότε που είδα το προσωπό σου
479
00:43:06,006 --> 00:43:07,203
ήξερα πως η ζωή σου δεν θα'ταν εύκολη
480
00:43:07,204 --> 00:43:08,400
απλά και μόνο απ'το σχήμα
του προσώπου σου αλλά
481
00:43:08,440 --> 00:43:13,340
ποιος να το περίμενε πως
θα τα περνούσες όλα αυτά!
482
00:43:21,360 --> 00:43:22,440
Είναι εδώ.
483
00:43:23,320 --> 00:43:24,730
Ο Χιουν Τζουν σανμπε είναι εδώ.
484
00:43:31,210 --> 00:43:31,960
Πως είσαι καλά;
485
00:43:32,270 --> 00:43:32,920
Είσαι καλά;
486
00:43:33,570 --> 00:43:34,270
Μια χαρά.
487
00:43:34,510 --> 00:43:35,270
Καλή τύχη σε όλους σας.
488
00:43:35,305 --> 00:43:36,320
Έχω πολλά πράγματα να κάνω.
489
00:43:42,040 --> 00:43:43,040
Πως είστε όλοι σας;
490
00:43:44,090 --> 00:43:45,395
Ας αφήσουμε τις χαιρετούρες για μετά
491
00:43:45,430 --> 00:43:46,700
και ας στρωθούμε στην δουλειά.
492
00:44:04,100 --> 00:44:06,420
Πως μπορεί μια πράκτορας
της NSS όπως είσαι εσύ
493
00:44:06,710 --> 00:44:08,830
να μην μπορείς να
κρύψεις τα αισθηματά σου;
494
00:44:09,380 --> 00:44:10,530
Γιατί τι έχω;
495
00:44:10,680 --> 00:44:12,695
Είναι γραμμένο στο προσωπό σου
496
00:44:12,730 --> 00:44:14,710
Σε-αγαπώ-Κιμ-Χιουν-Τζουν!
497
00:44:16,170 --> 00:44:17,635
Παρ'όλα αυτά πέρασε πολύς καιρός από
498
00:44:17,636 --> 00:44:19,100
τότε που έχω να σε δω τόσο ευτυχισμένη.
499
00:44:33,690 --> 00:44:34,590
Γεια σας.
500
00:44:35,300 --> 00:44:37,655
Δεν ξέρω ποιος είναι ο λόγος
501
00:44:37,690 --> 00:44:40,010
που ο πρόεδρος σε εκτιμάει πάρα πολύ,
502
00:44:40,930 --> 00:44:42,080
αλλά εγώ προσωπικά,
503
00:44:42,670 --> 00:44:44,970
το βρίσκω δύσκολο να καταλάβω
τις προηγούμενες ενεργειές σου.
504
00:44:45,620 --> 00:44:46,720
Αν σκέφτεσαι
505
00:44:47,190 --> 00:44:49,290
να επιτεθείς στην NSS,
506
00:44:49,750 --> 00:44:51,090
να ξέρεις ότι δεν θα το ανεχτώ.
507
00:44:51,125 --> 00:44:52,240
Ο Κιμ Χιουν Τζουν ήταν,
508
00:44:52,520 --> 00:44:54,470
ο κορυφαίος πράκτορας την NSS.
509
00:44:55,010 --> 00:44:56,010
Επιπλέον αυτήν την
πρόσφατη τρομοκρατική επίθεση...
510
00:44:56,045 --> 00:44:57,410
Δεν είναι αλήθεια
511
00:44:57,880 --> 00:44:59,420
πως ήσουν μαζί με την ομάδα,
512
00:44:59,455 --> 00:45:00,960
που οργάνωσε την επίθεση;
513
00:45:01,850 --> 00:45:02,925
Αυτό το θέμα
514
00:45:02,960 --> 00:45:04,710
θα πρέπει να το αναθεωρήσετε ξανά.
515
00:45:16,620 --> 00:45:18,970
Οι απόψεις του είναι λίγο κυνικές.
516
00:45:20,310 --> 00:45:22,380
Όλοι τους υποφέρουν με
αυτόν γι'αυτό προσπάθησε,
517
00:45:22,415 --> 00:45:23,430
να καταλάβεις.
518
00:45:25,310 --> 00:45:27,360
Είναι πολλές οι ερωτήσεις
που έχω να σου κάνω
519
00:45:27,490 --> 00:45:29,170
όπως και ένα σωρό πράγματα να σου πω
520
00:45:29,205 --> 00:45:30,602
αλλά θα έχουμε τον χρόνο μας γι'αυτό.
521
00:45:30,637 --> 00:45:32,000
Για την ώρα πήγαινε
να ξεκουραστείς.
522
00:45:32,930 --> 00:45:34,930
Θα το πω και στους άλλους.
523
00:45:35,450 --> 00:45:36,200
Μάλιστα.
524
00:45:39,020 --> 00:45:40,020
Τμηματάρχα
525
00:45:40,230 --> 00:45:41,650
έχετε καμιά ιδέα που είναι το τυφλό
σημείο όπου δεν καλύπτεται από
526
00:45:41,651 --> 00:45:43,070
απ'την οθόνη κλειστού κυκλώματος;
527
00:45:44,200 --> 00:45:44,980
Όχι.
528
00:45:46,410 --> 00:45:48,710
Λοιπόν, νομίζω πως ξέρει
που είναι ο Κιμ Χιουν Τζουν.
529
00:45:49,730 --> 00:45:51,770
Η επικεφαλής της ομάδας Τσοι
Σουν Χι θέλει να πάτε εκει.
530
00:45:51,805 --> 00:45:53,370
Α! Αυτοί οι δύο...
531
00:45:53,660 --> 00:45:54,760
Τι θα πάτε να κάνετε εκεί;
532
00:45:55,360 --> 00:45:56,840
Θα ήθελα να μάθω και εγώ.
533
00:46:06,670 --> 00:46:08,250
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς εδώ πέρα.
534
00:46:09,140 --> 00:46:10,885
Αυτό είναι το μόνο μέρος μεσ'την NSS,
535
00:46:10,920 --> 00:46:12,650
που δεν παρακολουθείται από
την οθόνη
536
00:46:12,651 --> 00:46:13,651
κλειστού κυκλώματος.
537
00:46:14,840 --> 00:46:16,590
Α, μάλιστα.
538
00:46:16,970 --> 00:46:17,750
Λοιπόν έχεις
539
00:46:18,380 --> 00:46:20,830
κάτι που θες να μου πεις στα κρυφά;
540
00:46:21,740 --> 00:46:22,740
Κιμ Χιουν Τζουν.
541
00:46:24,030 --> 00:46:25,150
Σου φαίνομαι για εύκολη;
542
00:46:27,080 --> 00:46:29,930
Η μήπως αυτή η υπηρεσία
σου φαίνεται για κανένα αστείο;
543
00:46:31,720 --> 00:46:33,620
Είμαι η ανωτερή σου
544
00:46:34,040 --> 00:46:36,015
και η NSS φυσικά δεν θα ανεχτεί
545
00:46:36,050 --> 00:46:38,050
τις προσωπικές
σχέσεις μεταξύ των πρακτόρων.
546
00:46:39,080 --> 00:46:40,160
Βάλτο καλά στο μυαλό σου.
547
00:46:41,080 --> 00:46:43,245
Ξέρεις γιατί ήρθα στην NSS;
548
00:46:43,280 --> 00:46:49,635
Ο λόγος που ήρθα στην NSS ήταν...
549
00:46:49,670 --> 00:46:54,070
ότι κοίταξα αυτή την επικίνδυνη
και πολύπλοκη υπηρεσία αρκετά απλά.
550
00:46:55,160 --> 00:46:57,810
Και σκέφτηκα, " λοιπόν αν είναι να
παίξω την ζωή μου κορώνα γράμματα,
551
00:46:58,140 --> 00:47:00,210
μπορώ να κάνω κάτι που
να το βρίσκω συναρπαστικό,
552
00:47:00,245 --> 00:47:02,510
κάτι που να μοιάζει
σαν το πεπρωμένο μου.
553
00:47:04,920 --> 00:47:05,640
Εγώ...
554
00:47:06,080 --> 00:47:08,660
Από την πρώτη κιόλας στιγμή που
σε είδα στην αίθουσα διάλεξης,
555
00:47:09,350 --> 00:47:11,650
ποτέ μου δεν σκέφτηκα ότι ήσουν εύκολη.
556
00:47:12,220 --> 00:47:12,970
Και...
557
00:47:14,060 --> 00:47:14,910
αυτό...
558
00:47:15,270 --> 00:47:16,420
δεν είναι αστείο.
559
00:47:28,010 --> 00:47:30,160
Έχεις κάτι να μου πεις κάτι στα κρυφά;
560
00:47:33,800 --> 00:47:35,350
Τι σκεφτόσουν;
561
00:47:36,040 --> 00:47:37,320
Εκείνη την περίοδο,
562
00:47:38,040 --> 00:47:39,560
όταν σε έφερα εδώ
563
00:47:39,595 --> 00:47:41,080
για πρώτη φορά.
564
00:47:42,270 --> 00:47:44,850
Είπες, "ο λόγος που
ήρθα στην NSS ήταν..."
565
00:47:45,030 --> 00:47:49,480
ότι κοίταξα αυτή αυτήν την επικίνδυνη
και πολύπλοκη υπηρεσία αρκετά απλά".
566
00:47:49,880 --> 00:47:51,830
"Γι'αυτό αν παίξω"
567
00:47:52,100 --> 00:47:53,550
"την ζωή μου κορώνα γράμματα"
568
00:47:54,010 --> 00:47:55,750
"μπορώ να κάνω κάτι που να
το βρίσκω συναρπαστικό",
569
00:47:55,785 --> 00:47:57,900
κάτι που να μοιάζει σαν το πεπρωμένο μου".
570
00:47:58,260 --> 00:48:01,310
Είπες αυτά τα λόγια σε μένα.
571
00:48:02,320 --> 00:48:03,320
Το θυμάσαι;
572
00:48:05,230 --> 00:48:05,930
Ναι.
573
00:48:06,520 --> 00:48:07,620
Ακόμα αισθάνεσαι το ίδιο;
574
00:48:10,330 --> 00:48:11,380
Δεν ξέρω.
575
00:48:15,610 --> 00:48:17,260
Λέω πράγματα τα οποία είναι ανούσια.
576
00:48:17,920 --> 00:48:20,370
Έμαθα ότι σε ανέκρινε η
Εθνική Υπηρεσία Πληροφοριών.
577
00:48:23,630 --> 00:48:25,010
Ας ξεκουραστούμε για τώρα
578
00:48:25,290 --> 00:48:28,415
φαίνεσαι πολύ κουρασμένος.
579
00:48:55,980 --> 00:48:57,460
Το σπίτι είναι πολύ χάλια.
580
00:49:19,750 --> 00:49:21,355
Γιατί στέκεσαι έτσι εκεί;
581
00:49:21,390 --> 00:49:22,990
Φέρεσαι λες και δεν
έχεις έρθει ποτέ εδώ.
582
00:49:23,470 --> 00:49:25,070
Ας φάμε πρώτα.
583
00:49:25,310 --> 00:49:26,560
Τι να φάμε για δείπνο;
584
00:49:27,160 --> 00:49:28,115
Κολοκυθάκια.
585
00:49:28,150 --> 00:49:29,400
Μπορούμε να το κάνουμε αυτό.
586
00:49:29,840 --> 00:49:31,340
Και στιφάδο με παστή σόγια.
587
00:49:31,770 --> 00:49:33,445
Έχουμε, ψημένα φύκια και,
588
00:49:33,480 --> 00:49:34,680
μπορούμε να κάνουμε κρέμα από αυγά...
589
00:49:46,680 --> 00:49:48,430
Το ότι θα περνούσα στιγμές
όπως αυτή
590
00:49:50,400 --> 00:49:51,900
ποτέ δεν θα το φανταζόμουν.
591
00:49:56,910 --> 00:49:58,960
Σκέφτομαι συνεχώς πως είναι
ένα όνειρο όπου θα ξυπνήσω
592
00:50:01,090 --> 00:50:02,190
και αυτό με τρομάζει.
593
00:50:16,870 --> 00:50:17,970
Το όνειρο
594
00:50:18,740 --> 00:50:21,810
είναι αυτό που πέρασες.
595
00:50:22,250 --> 00:50:26,560
Και αυτή είναι η απόλυτη πραγματικότητα.
596
00:50:27,210 --> 00:50:29,590
Δεν θα εξαφανιστώ γι'αυτό να'σαι ήσυχος.
597
00:51:17,430 --> 00:51:18,310
Χιουν Τζουν.
598
00:51:21,260 --> 00:51:22,260
Χιουν Τζουν.
599
00:52:02,580 --> 00:52:04,900
Στ'αλήθεια δεν θα μου
πεις τι σου συνέβη;
600
00:52:11,800 --> 00:52:12,850
Ξέχνα το αν δεν θες.
601
00:52:18,270 --> 00:52:18,805
Τι κάνεις;
602
00:52:18,840 --> 00:52:19,890
Θα σου ανοίξει η πληγή.
603
00:52:35,650 --> 00:52:38,100
Έχω να σου ζητήσω μια χάρη.
604
00:52:42,390 --> 00:52:43,240
Τι είναι;
605
00:52:43,720 --> 00:52:44,570
Πες μου.
606
00:52:54,070 --> 00:52:57,550
Ακόμα δεν υπάρχει καμιά πρόοδος
απ'την ανάκριση με τον Μπαεκ Σαν.
607
00:52:57,890 --> 00:52:59,795
Λοιπόν ακόμα δεν έχουμε
608
00:52:59,830 --> 00:53:01,780
ανακαλύψει τα υπόλοιπα μέλη;
609
00:53:02,400 --> 00:53:03,180
Ακριβώς.
610
00:53:03,480 --> 00:53:04,930
Τι γίνεται με την λίστα
που έδωσε ο Κιμ Χιουν Τζουν
611
00:53:05,050 --> 00:53:07,192
μπορούμε να βρούμε κανένα μέλος εκεί;
612
00:53:07,227 --> 00:53:09,335
Όλοι τους έχουν φύγει απ'την χώρα.
613
00:53:09,660 --> 00:53:10,535
Πιστεύω
614
00:53:10,570 --> 00:53:13,770
πως θα'πρεπε να
αλλάξουμε το επίκεντρο της ερευνάς μας.
615
00:53:14,190 --> 00:53:19,700
Θα εστιάσουμε σε άλλα μέρη
εκτός απ'την κυβέρνηση
616
00:53:19,750 --> 00:53:20,570
και
617
00:53:20,840 --> 00:53:22,540
να ψάξουμε για άτομα που
δούλεψαν μαζί με τον Μπαεκ Σαν.
618
00:53:22,575 --> 00:53:23,990
Όταν λέτε άλλα μέρη
619
00:53:25,450 --> 00:53:27,450
τι εννοείτε ακριβώς;
620
00:53:30,370 --> 00:53:32,445
Λοιπόν, υποθέτω πως πρέπει
να κοιτάξουμε για άλλα άτομα
621
00:53:32,446 --> 00:53:34,520
που έχουν υψηλή πρόσβαση.
622
00:53:35,380 --> 00:53:39,990
Έμαθα ότι θα επιστρέψουν οι
αξιωματούχοι απ΄τον Βορρά.
623
00:53:40,090 --> 00:53:40,910
Ναι.
624
00:53:41,450 --> 00:53:44,400
Σύμφωνα με την παρούσα
κατάσταση σκεφτόμαστε να μεταφέρουμε
625
00:53:44,401 --> 00:53:47,315
την Σύνοδο Κορυφής για τον επόμενο μήνα.
626
00:53:47,350 --> 00:53:49,380
Παρακαλώ να φροντίσετε ιδιαίτερα να
627
00:53:49,381 --> 00:53:51,410
μη σταθεί κανένα εμπόδιο στα σχεδιά μας.
628
00:53:51,550 --> 00:53:52,200
Μάλιστα κύριε.
629
00:54:05,170 --> 00:54:06,520
Φέρεσαι περίεργα.
630
00:54:07,040 --> 00:54:07,775
Τι;
631
00:54:07,810 --> 00:54:08,510
Πως;
632
00:54:09,030 --> 00:54:11,180
Φέρεσαι λες και σε κυνηγούν.
633
00:54:11,450 --> 00:54:12,500
Συμβαίνει κάτι;
634
00:54:14,960 --> 00:54:15,810
Όχι.
635
00:54:42,300 --> 00:54:43,060
Κ. Τμηματάρχα!
636
00:54:46,360 --> 00:54:48,770
Θα ξεμπλοκάρω την
προσβασή σας στον διακομιστή.
637
00:54:48,805 --> 00:54:49,867
Τι είπες τώρα;
638
00:54:49,902 --> 00:54:50,930
Στ'αλήθεια;
639
00:54:52,480 --> 00:54:54,805
Εντάξει, αν το κάνεις αυτό,
640
00:54:54,840 --> 00:54:58,390
τότε θα σου δώσω μια
χρήσιμη συμβουλή για μετοχές.
641
00:54:58,640 --> 00:55:01,730
Θα σε βοηθήσω να
βγάλεις πολλά λεφτά, θα το κάνω.
642
00:55:03,680 --> 00:55:05,360
Δεν με ενδιαφέρει αυτό.
643
00:55:05,640 --> 00:55:07,420
Απλά δώστε μου την κάρτα
σας για τον κεντρικό διακομιστή.
644
00:55:07,455 --> 00:55:08,300
Γιατί;
645
00:55:09,220 --> 00:55:11,120
Επειδή δεν έχω την άδεια για την
πρόσβαση εκεί.
646
00:55:11,130 --> 00:55:11,780
Α, ναι
647
00:55:12,220 --> 00:55:13,370
Σωστά.
648
00:55:25,720 --> 00:55:28,750
Αυτό θα το ξέρουμε μόνο
εμείς γι'αυτό κράτα το μυστικό!
649
00:56:17,280 --> 00:56:19,560
Η Εθνική Υπηρεσία Πληροφοριών
εξέδωσε την μεταφορά
650
00:56:19,561 --> 00:56:21,840
για τον Μπαεκ Σαν και τον Τζιν Σα Γου.
651
00:56:22,310 --> 00:56:26,910
Η νηοπομπή για την μεταφορά
θα είναι ύψιστης ασφαλείας.
652
00:56:29,160 --> 00:56:32,080
Υπάρχει κάτι που πρέπει να κάνουμε;
653
00:56:32,250 --> 00:56:34,030
Μέχρι να ολοκληρωθεί
με επιτυχία η μεταφορά
654
00:56:34,310 --> 00:56:36,560
η NSS δεν έχει να κάνει τίποτα.
655
00:56:36,760 --> 00:56:37,410
Παρεμπιπτόντως ξέρεις
656
00:56:38,350 --> 00:56:40,130
που είναι ο Κιμ Χιουν Τζουν;
657
00:56:40,165 --> 00:56:41,910
Γιατί με ρωτάτε για αυτόν;
658
00:56:42,130 --> 00:56:43,650
Υπήρξε μια παράκληση
659
00:56:44,040 --> 00:56:47,090
να συμπεριληφθεί και
αυτός στην μεταφορά.
660
00:56:47,125 --> 00:56:50,140
Νομίζω πως αυτό μπορεί να είναι δύσκολο.
661
00:56:50,460 --> 00:56:54,030
Πιστεύω πως θα'ταν καλύτερα να
τον αφήσουμε μόνο του για την ώρα.
662
00:56:54,390 --> 00:56:56,590
Ούτως η άλλως δεν μου άρεσε η ιδέα.
663
00:56:56,930 --> 00:56:58,180
Εντάξει, τότε.
664
00:57:40,360 --> 00:57:41,640
Πότε ξύπνησες;
665
00:57:47,210 --> 00:57:47,960
Μόλις τώρα.
666
00:57:49,080 --> 00:57:51,130
Ξέρεις πόσες ώρες κοιμόσουν;
667
00:57:52,910 --> 00:57:54,160
Ακριβώς
668
00:57:54,195 --> 00:57:55,410
33 ώρες.
669
00:57:56,150 --> 00:57:58,840
Σκεφτόμουν συνεχώς
πως κάτι δεν πάει καλά.
670
00:57:58,875 --> 00:58:00,590
Δεν ξύπναγες με τίποτα.
671
00:58:02,010 --> 00:58:03,160
Πεινας;
672
00:58:05,420 --> 00:58:06,225
Πεινάω.
673
00:58:06,260 --> 00:58:07,030
Πολύ.
674
00:58:07,520 --> 00:58:08,275
Περίμενε για λίγο.
675
00:58:08,310 --> 00:58:10,110
Θα φτιάξω κάτι καλό για σένα.
676
00:58:11,730 --> 00:58:14,130
Πως μπόρεσες να
κοιμηθείς τόσες πολλές ώρες;
677
00:58:16,820 --> 00:58:18,600
Πρέπει να ήταν επειδή
δεν υπήρχαν εφιάλτες.
678
00:58:19,360 --> 00:58:20,840
Από τότε που έφυγα απ'την Ουγγαρία,
679
00:58:22,380 --> 00:58:24,880
ήταν δύσκολο για μένα να
κοιμηθώ ακόμα και για 2 ώρες.
680
00:58:25,410 --> 00:58:26,490
Ακόμα και αν κοιμόμουν
681
00:58:27,580 --> 00:58:30,130
είχα συνέχεια αυτούς
τους τρομερούς εφιάλτες.
682
00:58:31,620 --> 00:58:33,470
Όλα αυτά εξαιτίας μου.
683
00:58:34,660 --> 00:58:36,660
Προσευχόμουν να μην
είχες κανέναν εφιάλτη.
684
00:58:43,290 --> 00:58:44,520
Μόλις πήρα λίγες μέρες άδεια.
685
00:58:44,555 --> 00:58:45,570
Θέλεις να πάμε κάπου;
686
00:58:49,730 --> 00:58:50,530
Που;
687
00:58:52,090 --> 00:58:55,090
Οπουδήποτε αρκεί να είναι ένα μέρος
που μπορείς να χαλαρώσεις.
688
00:58:56,870 --> 00:59:00,120
Πριν φύγουμε, είναι ένα μέρος
που θέλω να πάμε.
689
00:59:00,155 --> 00:59:00,870
Που είναι αυτό;
690
00:59:08,060 --> 00:59:09,460
Σε περίμενα.
691
00:59:11,130 --> 00:59:12,430
Τι είναι όλο αυτό;
692
00:59:12,950 --> 00:59:16,130
Ανταμοιβή που μου έκανες
την χάρη που σου ζήτησα.
693
00:59:19,220 --> 00:59:20,070
Κάτσε.
694
00:59:21,120 --> 00:59:21,900
Εντάξει.
695
00:59:55,790 --> 00:59:57,140
Όταν πέθαναν οι γονείς σου
696
00:59:57,420 --> 00:59:58,705
αποτεφρώθηκαν
697
00:59:58,740 --> 01:00:00,640
και οι στάχτες τους διασκορπίστηκαν
στον ποταμό Μπουκ Χαν
698
01:00:10,460 --> 01:00:11,645
Πως λέγεσαι;
699
01:00:11,680 --> 01:00:12,830
Κιμ Χιουν Τζουν.
700
01:00:37,950 --> 01:00:39,300
Η χάρη που σου ζήτησα.
701
01:00:40,420 --> 01:00:42,370
Το έβαλα σε φλασάκι για να μπορείς
να το πάρεις απ'τον υπολογιστή μου.
702
01:00:45,590 --> 01:00:46,790
Έβαλα και τον κωδικό.
703
01:00:57,380 --> 01:00:58,130
Σε ευχαριστώ.
704
01:01:33,970 --> 01:01:35,420
Μαμά!
705
01:01:48,205 --> 01:01:48,530
Απόδοση διαλόγων
Επιμέλεια/διορθώσεις by: RAIDEN
706
01:01:48,531 --> 01:01:50,731
[Προεπισκόπηση επόμενου επεισοδίου]
707
01:02:15,720 --> 01:02:16,765
Όταν σε έπιασαν
708
01:02:16,800 --> 01:02:18,705
ελευθερώθηκες με ένα απλό τηλεφώνημα.
709
01:02:18,760 --> 01:02:21,840
Δεν είσαι περίεργη γιατί ελευθερώθηκες;
710
01:02:23,030 --> 01:02:24,280
Δεν θέλω να επιστρέψω...
711
01:02:24,440 --> 01:02:26,040
στην Νότια Κορέα.
712
01:02:26,400 --> 01:02:29,130
Είναι εξαιτίας του Κιμ Χιουν Τζουν;
713
01:02:44,060 --> 01:02:46,140
Η Πεγκυ σας περιμένει.
714
01:02:46,300 --> 01:02:47,400
Πρέπει να έρθετε
715
01:02:47,650 --> 01:02:48,850
μαζί μου.
65948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.