All language subtitles for IRIS.E17.091209.HDTV.X264.450p.HAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,490 --> 00:00:15,440 Ο Τσουλ Γιουν απαγάγεται από τον Χιουν Τζουν 2 00:00:15,810 --> 00:00:19,260 και στο τέλος αποφασίζει να τον βοηθήσει να αποτρέψει τον πόλεμο. 3 00:00:21,010 --> 00:00:25,120 Η Σαον Μπα και ο Χιουν Τζουν συναντούν τυχαία την Σουν Χι στο καταφύγιο 4 00:00:25,155 --> 00:00:26,585 εκεί όπου η βόμβα είχε συναρμολογηθεί. 5 00:00:26,620 --> 00:00:28,490 Με την βοήθεια της Σουν Χι εμποδίζοντας τον Σα Γου η Σαον Μπα 6 00:00:28,491 --> 00:00:30,360 και ο Χιουν Τζουν καταφέρνουν να διαφύγουν. 7 00:00:32,360 --> 00:00:33,340 Μην πλησιάζεις. 8 00:00:34,850 --> 00:00:36,300 Τι σε έκανε να αλλάξεις έτσι; 9 00:00:37,850 --> 00:00:39,955 Ο Τσουλ Γιουν συμφωνεί να βοηθήσει τον αρχιγραμματέα Τζεονγκ 10 00:00:39,956 --> 00:00:42,025 για να συλλάβει τον Γιον Γκι Ουν 11 00:00:42,060 --> 00:00:45,610 οποίος στο τέλος δολοφονείται από τον Βικ. 12 00:00:49,790 --> 00:00:52,890 Ο Τζο Μιουνγκ Χο συνέλλαβε τον Μπαεκ Σαν και τον Σα Γου 13 00:00:53,070 --> 00:00:55,620 ελπίζωντας πως έτσι θα βοηθήσουν στην αναζήτηση της βόμβας. 14 00:00:57,340 --> 00:01:00,090 Που βρίσκεται η βόμβα; 15 00:01:00,180 --> 00:01:04,225 Με την βοήθεια του Τσουλ Γιουν η Σαον Μπα και ο Χιουν Τζουν έμαθαν 16 00:01:04,260 --> 00:01:08,010 ότι η βόμβα θα εκραγεί στην Κανγκ Χα Μουν και κατευθύνονται εκεί... 17 00:02:02,630 --> 00:02:03,970 Αυτό είναι το σημείο που συμπίπτει από όλες τις περιοχές που επισκέφτηκαν 18 00:02:04,005 --> 00:02:05,690 απ'το σύστημα εντοπισμού τους. 19 00:02:12,360 --> 00:02:13,385 Κανγκ Χα Μουν, Ντεοκσουκουνγκ, 20 00:02:13,420 --> 00:02:14,860 η αγορά ΝαμΝταεμουν, ο σταθμός της Σεούλ 21 00:02:14,895 --> 00:02:15,780 USO, 22 00:02:16,150 --> 00:02:17,350 Σταθμός Γιονγκ Σαν, 23 00:02:18,130 --> 00:02:19,330 Κεντρικό δημόσιο μουσείο, 24 00:02:20,230 --> 00:02:22,350 το Μνημείο πεσόντων πολέμου, η αμερικανική βάση στο Γιονγκ Σαν... 25 00:02:23,300 --> 00:02:24,400 Κανγκ Χα Μουν. 26 00:02:38,770 --> 00:02:39,620 Ακολούθα με! 27 00:02:47,120 --> 00:02:47,750 Κοίτα στον χώρο των αποσκευών! 28 00:02:54,950 --> 00:02:57,450 Θα'θελα παρακαλώ όλοι σας να βγείτε έξω απ'το λεωφορείο τώρα. 29 00:03:01,640 --> 00:03:03,190 Έξω απ'το λεωφορείο τώρα! 30 00:03:18,180 --> 00:03:19,400 Δεν είναι στον χώρο των αποσκευών. 31 00:04:06,700 --> 00:04:07,450 Τρέχα! 32 00:04:57,030 --> 00:04:58,030 Ένα έκτακτο γεγονός βρίσκεται σε εξέλιξη. 33 00:04:58,065 --> 00:04:59,585 στην πλατεία Κανγκ Χα Μουν... 34 00:04:59,620 --> 00:05:01,025 ξέσπασε ανταλλαγή πυροβολισμών 35 00:05:01,060 --> 00:05:02,635 και πολλοί είναι οι νεκροί. 36 00:05:02,670 --> 00:05:04,175 οι πυροβολισμοί συνεχίζονται 37 00:05:04,210 --> 00:05:07,720 και οι αρχές ακόμα δεν έχουν φτάσει στο σημείο. 38 00:05:07,740 --> 00:05:09,040 Η περιοχή γύρω από την πλατεία Κανγκ Χα Μουν δεν έχει σήμα 39 00:05:09,075 --> 00:05:10,790 και η αιτία γι'αυτό ακόμα δεν έχει επιβεβαιωθεί. 40 00:05:10,825 --> 00:05:11,600 Παρ'όλα αυτά... 41 00:05:11,635 --> 00:05:12,700 Θα πάμε... 42 00:05:13,140 --> 00:05:14,420 στην Κανγκ Χα Μουν. 43 00:05:15,150 --> 00:05:16,900 Αυτό συμβαίνει ζωντανά. 44 00:06:41,760 --> 00:06:43,440 Θα σταθώ στο πλευρό σας μέχρι τέλους. 45 00:06:44,010 --> 00:06:46,190 Κ. Λοχαγέ και εγώ θα σταθώ στο πλευρό σας μέχρι τέλους. 46 00:07:00,160 --> 00:07:00,910 Πέσε κάτω! 47 00:07:37,450 --> 00:07:38,530 Χανγκ Σου! 48 00:07:38,650 --> 00:07:39,750 Φύγε από εκεί! 49 00:08:30,190 --> 00:08:31,635 Θα σας καλύψω 50 00:08:31,670 --> 00:08:32,790 εσείς οι δυο φύγετε μακριά! 51 00:08:34,440 --> 00:08:35,260 Τρέξτε! 52 00:09:37,880 --> 00:09:38,800 Φύγετε μακριά! 53 00:10:19,220 --> 00:10:20,620 Για τον λαό... 54 00:10:20,655 --> 00:10:22,020 του Τζοσεον... 55 00:11:27,640 --> 00:11:29,040 Έρχεται ο πρόεδρος. 56 00:11:46,080 --> 00:11:48,000 Είμαι βέβαιος πως όλοι σας είστε σοκαρισμένοι 57 00:11:48,035 --> 00:11:49,850 απ'το περιστατικό της Κανγκ Χα Μουν 58 00:11:49,990 --> 00:11:52,570 και πιθανόν να έχετε πολλές ερωτήσεις. 59 00:11:52,990 --> 00:11:54,195 Τώρα θα σας πω 60 00:11:54,230 --> 00:11:56,130 όλα αυτά που θέλετε να μάθετε. 61 00:11:57,670 --> 00:11:59,650 Ποιοι ήταν αυτοί που είχαν εμπλακεί; 62 00:12:01,180 --> 00:12:02,085 Ήταν 63 00:12:02,120 --> 00:12:03,705 εξτρεμιστές από... 64 00:12:03,740 --> 00:12:06,020 το Εργατικό Κόμμα της Βόρειας Κορέας. 65 00:12:06,055 --> 00:12:07,105 Είχαν σχεδιάσει... 66 00:12:07,140 --> 00:12:08,300 μια τρομοκρατική ενέργεια πυροδοτώντας έτσι μια 67 00:12:08,301 --> 00:12:09,460 βόμβα στην Κανγκ Χα Μουν 68 00:12:09,810 --> 00:12:11,310 αλλά η ομάδα ασφαλείας μας το έμαθε αυτό 69 00:12:11,520 --> 00:12:14,270 και μπόρεσε να αποτρέψει αυτήν την ενέργεια 70 00:12:14,520 --> 00:12:16,300 εξαλείφωντας έτσι όλους τους τρομοκράτες. 71 00:12:16,335 --> 00:12:17,905 Αν οι εξτρεμιστές απ'τον Βορρά 72 00:12:17,940 --> 00:12:19,320 μπορούν να μπούν στην χώρα μας και να οργανώσει μια τέτοια τρομοκρατική 73 00:12:19,321 --> 00:12:20,700 ενέργεια σε ένα δημόσιο μέρος όπως την πλατεία Κανγκ Χα Μουν 74 00:12:20,735 --> 00:12:21,650 δεν θα'πρεπε να γίνει 75 00:12:21,900 --> 00:12:23,482 περαιτέρω έρευνα για να μάθουμε αν έχει ενισχύσεις το κόμμα τους εδώ; 76 00:12:23,517 --> 00:12:25,065 Είναι αλήθεια ότι οι τρομοκράτες ήταν μέλη του Εργατικού Κόμματος 77 00:12:25,066 --> 00:12:26,505 της Βόρειας Κορέας 78 00:12:26,540 --> 00:12:27,565 αλλά έχουμε επιβεβαιώσει 79 00:12:27,600 --> 00:12:30,615 ότι ο υπουργός Αμύνης δεν ήταν αναμεμιγμένος. 80 00:12:30,650 --> 00:12:32,650 Αυτοί οι τρομοκράτες ήρθαν εδώ για να δημιουργήσουν χάος 81 00:12:32,685 --> 00:12:33,975 εφαρμόζωντας τα σχεδιά τους ως μια δικαιολογία 82 00:12:33,976 --> 00:12:35,300 για να προκαλέσουν ένα πόλεμο. 83 00:12:35,680 --> 00:12:37,460 Η αληθινή τους πρόθεση ήταν να κάνουν το πραξικόπημα στον Βορρά 84 00:12:38,150 --> 00:12:41,850 την στιγμή που η βόμβα θα είχε εκραγεί στη Σεούλ. 85 00:12:48,350 --> 00:12:52,200 Είχα προγραμματίσει μια Σύνοδο Κορυφής με τον Βορρά. 86 00:12:52,250 --> 00:12:54,300 Έτσι για να διασφαλίσω την διεκμπαιρέωση αυτού του σχεδίου 87 00:12:54,560 --> 00:12:57,065 δεν είχα άλλη επιλογή απ'το να το κρατήσω μυστικό, 88 00:12:57,100 --> 00:12:58,830 και ζητάω την κατανοησή σας για το λόγο που το έκανα αυτό. 89 00:12:58,865 --> 00:13:00,455 Εν όψει αυτών που συνέβησαν 90 00:13:00,490 --> 00:13:03,170 σχεδιάζετε να ολοκληρώσετε την Σύνοδο Κορυφής; 91 00:13:03,205 --> 00:13:04,020 Ναι. 92 00:13:04,550 --> 00:13:06,830 Μπορεί να καθυστερήσει βέβαια απ'τον αρχικό σχεδιασμό 93 00:13:08,000 --> 00:13:09,300 αλλά θα εξασφαλίσω ότι αυτή η Σύνοδος Κορυφής 94 00:13:10,160 --> 00:13:12,410 πράγματι να γίνει. 95 00:13:21,380 --> 00:13:22,280 Εγώ είμαι. 96 00:13:24,270 --> 00:13:26,670 Ο πρόεδρος δεν άλλαξε την αποφασή του. 97 00:13:27,490 --> 00:13:28,140 Ναι. 98 00:13:30,840 --> 00:13:34,500 Σκέφτεται να ολοκληρώσει την Σύνοδο Κορυφής κανονικά. 99 00:13:36,680 --> 00:13:38,660 Με αυτό το πρόσφατο περιστατικό η NSS 100 00:13:38,970 --> 00:13:41,300 έχασε την εμπιστοσύνη της Εθνικής Υπηρεσίας Πληροφοριών 101 00:13:41,830 --> 00:13:43,780 και ακόμα την δύναμη να συνεχίσει την λειτουργία της. 102 00:13:44,200 --> 00:13:45,855 Ο πρόεδρος ανησυχεί για αυτό 103 00:13:45,890 --> 00:13:47,840 και επιθυμεί να ισχύσουν ειδικοί όροι 104 00:13:48,180 --> 00:13:51,530 στην υπηρεσία αν θέλει να συνεχίσει να λειτουργεί. 105 00:13:52,330 --> 00:13:54,470 Δεν υπήρξε κανένας έλεγχος ούτε ένα σύστημα ισορροπίας 106 00:13:54,505 --> 00:13:57,205 για να επιβλέπει αυτές τις δραστηριότητες 107 00:13:57,240 --> 00:13:59,140 και αυτή καθαυτή λοιπόν είναι διεφθαρμένη το κόκκαλο. 108 00:14:00,100 --> 00:14:02,000 Η NSS της οποίας ο διευθυντής κατέληξε 109 00:14:02,530 --> 00:14:04,230 να είναι ένας προδότης 110 00:14:05,000 --> 00:14:06,625 η NSS η οποία ήταν ανίσχυρη 111 00:14:06,660 --> 00:14:08,110 να σταματήσει τους τρομοκράτες και αντ'αυτού 112 00:14:08,145 --> 00:14:09,630 άνοιξε τις πόρτες διάπλατα σ'αυτούς... 113 00:14:10,890 --> 00:14:11,970 γι'αυτό εγώ δεν θα 114 00:14:12,640 --> 00:14:14,390 το επιτρέψω αυτό να συνεχιστεί. 115 00:14:14,830 --> 00:14:17,210 Θα βάλουμε τα δυνατά μας για να διαγράψουμε αυτά τα σάπια μέρη 116 00:14:17,810 --> 00:14:20,360 και όποιος σταθεί εμπόδιο στην διαμόρφωση της 117 00:14:20,650 --> 00:14:22,330 νέας υπηρεσίας και αυτός επίσης θα διαγραφεί. 118 00:14:25,350 --> 00:14:26,600 Τώρα επιστρέψτε στην δουλειά σας. 119 00:14:33,870 --> 00:14:37,670 Πως τολμάει και έρχεται εδώ ξεστομίζωντας τις απειλές του; 120 00:14:38,020 --> 00:14:40,000 Ακόμα και ο διευθυντής έγινε προδότης. 121 00:14:40,360 --> 00:14:41,960 Λοιπόν τι υπάρχει εκεί που δεν θα κάνει τώρα; 122 00:14:44,600 --> 00:14:45,450 Μήπως... 123 00:14:46,130 --> 00:14:47,680 είπα κάτι λάθος; 124 00:14:48,000 --> 00:14:49,700 Όλα όσα είπε μέσα εκεί 125 00:14:49,860 --> 00:14:51,260 ήταν σωστά. 126 00:14:51,730 --> 00:14:52,825 Ξέρετε 127 00:14:52,860 --> 00:14:55,260 το στάσιμο νερό βρωμάει. 128 00:14:55,295 --> 00:14:56,495 Συμφωνήσαμε... 129 00:14:56,530 --> 00:14:57,835 Θες να πεις οτι βρωμάμε; 130 00:14:57,870 --> 00:14:59,820 Έχεις ήδη αρχίσει να υπολογίζεις με ποιο σκοινί θα σκαρφαλώσεις; 131 00:14:59,970 --> 00:15:04,100 Θα πρέπει να σκέφτεσαι ότι ο τύπος εκεί μέσα είναι ένα δυνατό σκοινί 132 00:15:04,135 --> 00:15:05,035 αλλά για μένα 133 00:15:05,070 --> 00:15:07,350 μου φαίνεται αρκετά κουρελιασμένος. 134 00:15:07,520 --> 00:15:08,470 Εσύ... 135 00:15:08,950 --> 00:15:10,560 δεν ξέρεις πότε το σκοινί σου θα κοπεί 136 00:15:10,595 --> 00:15:12,320 γι'αυτό να προσέχεις όταν... 137 00:15:12,355 --> 00:15:13,537 Ω, Θεούλη μου, 138 00:15:13,572 --> 00:15:14,720 μου χώθηκε! 139 00:15:20,380 --> 00:15:21,460 Πωπω, μου την δίνει πολύ άσχημα. 140 00:15:25,500 --> 00:15:29,070 Δεν θα'ναι καθόλου εύκολα τα πράγματα από δω και πέρα. 141 00:15:33,230 --> 00:15:34,180 Εγώ είμαι. 142 00:15:35,100 --> 00:15:35,750 Τι; 143 00:15:37,680 --> 00:15:38,660 Εντάξει. 144 00:15:43,240 --> 00:15:44,720 Μάθαμε που κρατείται ο Χιουν Τζουν. 145 00:15:45,370 --> 00:15:46,350 Που; 146 00:15:46,570 --> 00:15:47,470 Στις ερευνητικές εγκαταστάσεις της Εθνικής Υπηρεσίας Πληροφοριών. 147 00:15:50,190 --> 00:15:54,580 Ο διεύθυντής Μπαεκ Σαν και ο Τζιν Σα Γου επίσης ανακρίνονται εκεί. 148 00:15:55,990 --> 00:15:56,670 Πιστεύετε... 149 00:15:57,020 --> 00:15:58,590 πως μπορώ να πάω δω τον Χιουν Τζουν; 150 00:15:58,625 --> 00:15:59,640 Ας περιμένουμε για λίγο. 151 00:16:00,900 --> 00:16:02,840 ’κουσα ότι ο Γαλάζιος Οίκος έχει δείξει ένα συνεχές ενδιαφέρον 152 00:16:02,841 --> 00:16:04,780 στον Χιουν Τζουν 153 00:16:05,170 --> 00:16:07,050 γι'αυτό κάτι θα πρέπει να μάθουμε σύντομα. 154 00:16:16,000 --> 00:16:18,700 Πως πάει η έρευνα με την Ίριδα; 155 00:16:19,900 --> 00:16:22,090 Για να ανακαλύψουμε ποιος απ'τον Γαλάζιο Οίκο 156 00:16:22,125 --> 00:16:24,280 και απ'την κυβερνησή μας είναι μέλη της Ίριδας 157 00:16:24,630 --> 00:16:26,510 χρειαζόμαστε την συνεργασία του Μπαεκ Σαν 158 00:16:26,545 --> 00:16:28,390 αλλά μέχρι στιγμής, δεν είχαμε καμιά τύχη. 159 00:16:29,080 --> 00:16:31,630 Φτάνοντας στον αληθινό πυρήνα της Ίριδας 160 00:16:32,100 --> 00:16:34,050 καθώς και το πόσο μακρία φτάνει η επιρροή του 161 00:16:34,550 --> 00:16:36,365 ακόμα δεν έχει καθοριστεί. 162 00:16:36,400 --> 00:16:38,980 Αν δεν μπορούμε να βρούμε ποιος δίνει εντολές στον Μπαεκ Σαν 163 00:16:39,720 --> 00:16:44,920 θα συνεχίσουν να παρεμβαίνουν με την Σύνοδο Κορυφής. 164 00:16:45,560 --> 00:16:47,140 Πρέπει να μάθουμε ποιος είναι αυτός. 165 00:16:48,030 --> 00:16:48,880 Μάλιστα κύριε. 166 00:16:49,580 --> 00:16:51,860 Μιας και το'φερε η κουβέντα που είναι ο Κιμ Χιουν Τζουν; 167 00:16:52,410 --> 00:16:54,890 Περνάει από ανάκριση απ'την Εθνική Υπηρεσία Πληροφοριών. 168 00:17:03,950 --> 00:17:07,400 Δολοφόνησες τον Γιουν Σουν Τσουλ και μετά το έσκασες απ'την Ουγγαρία, 169 00:17:07,500 --> 00:17:09,620 πέρασες μέσα απ'τη Ρωσία, μετά πήγες στην Ιαπωνία. 170 00:17:10,260 --> 00:17:12,720 Στην Ακιτα, της Ιαπωνίας γνωρίστηκες με την Κιμ Σαον Μπα και 171 00:17:12,755 --> 00:17:16,570 μετά μέσω αυτής, γνωρίστηκες με τον Παρκ Τσουλ Γιουν. 172 00:17:18,260 --> 00:17:19,340 Σωστά; 173 00:17:20,080 --> 00:17:20,780 Ναι. 174 00:17:23,000 --> 00:17:25,495 Το γεγονός ότι ήταν Βορειοκορεάτες και δούλευαν μυστικά 175 00:17:25,530 --> 00:17:27,555 παρ'όλα αυτά ακόμα συνεργάστηκες μαζί τους για να αποξενωθείς 176 00:17:27,590 --> 00:17:29,790 από την χώρα σου και επιθυμούσες να πάρεις εκδίκηση ενάντια σ'αυτή. 177 00:17:30,540 --> 00:17:31,460 Γιατί το έκανες αυτό; 178 00:17:31,950 --> 00:17:34,975 Οι μόνες σκέψεις που είχα ήταν να πάρω εκδίκηση ενάντια στην χώρα, καθώς 179 00:17:34,976 --> 00:17:38,000 και στον διευθυντή Μπαεκ Σαν ο οποίος με εκμεταλλεύτηκε. 180 00:17:43,580 --> 00:17:45,780 Μετά την αποτυχία μου να προστατέψω τον Γιουν Σουν Τσουλ 181 00:17:47,220 --> 00:17:49,040 με πήραν τηλέφωνο να επιστρέψω στην Βόρεια Κορέα, 182 00:17:49,740 --> 00:17:51,020 και έπειτα φυλακίστηκα. 183 00:17:51,240 --> 00:17:53,890 Μετά έλαβες την εντολή να σκοτώσεις τον Κιμ Χιουν Τζουν 184 00:17:55,460 --> 00:17:56,740 γι'αυτό πήγες στην Ιαπωνία; 185 00:17:56,880 --> 00:17:57,560 Ναι. 186 00:18:00,930 --> 00:18:03,280 Είπες επίσης ότι απέτυχες να σκοτώσεις τον Κιμ Χιουν Τζουν 187 00:18:03,380 --> 00:18:07,050 και κατέληξες να μείνεις στο ίδιο σπίτι. 188 00:18:11,300 --> 00:18:12,900 Μπορείς να μου πεις πως μπορεί να έγινε αυτό; 189 00:18:13,560 --> 00:18:15,340 Επιπλέον, είπε πως συνεργάστηκες μαζί με τον Κιμ Χιουν Τζουν 190 00:18:15,375 --> 00:18:17,490 για να αποτρέψεις την σχεδιασμένη πυρηνική απειλή. 191 00:18:18,700 --> 00:18:21,140 Ποιοι ήταν οι λόγοι που σε έκαναν να σημαδέψεις 192 00:18:21,141 --> 00:18:23,580 με το όπλο τους συμπατριώτες σου; 193 00:18:27,150 --> 00:18:28,070 Πες μου. 194 00:18:31,080 --> 00:18:35,405 Τώρα ας μιλήσουμε για τον Τζιν Σα Γου. 195 00:18:38,710 --> 00:18:39,860 Εσείς οι δύο 196 00:18:40,360 --> 00:18:43,210 δεν είσασταν καλύτεροι φίλοι από τότε που ήσουν στις Ειδικές Δυνάμεις; 197 00:18:44,110 --> 00:18:44,685 Ναι. 198 00:18:44,720 --> 00:18:47,640 Αλλά προσπάθησε να σε σκοτώσει. 199 00:18:50,620 --> 00:18:52,260 Πότε πιστεύεις ο Τζιν Σα Γου 200 00:18:52,261 --> 00:18:53,900 άρχισε να συμμετέχει στην Ίριδα; 201 00:18:55,500 --> 00:18:56,380 Δεν ξέρω. 202 00:18:57,180 --> 00:18:58,360 Πραγματικά ήταν φίλος σου; 203 00:19:01,950 --> 00:19:04,550 Τι ξέρεις για τον Τζιν Σα Γου; 204 00:19:09,020 --> 00:19:10,400 Πες μου ότι ξέρεις. 205 00:19:11,070 --> 00:19:12,620 Πάντα έτσι ήσουν. 206 00:19:13,750 --> 00:19:15,550 Ποτέ δεν ήξερες τίποτα για μένα. 207 00:19:16,500 --> 00:19:17,700 Εξαιτίας σου 208 00:19:18,230 --> 00:19:20,280 ξέρεις πόσο υπέφερα; 209 00:19:21,060 --> 00:19:22,160 Εξαιτίας σου, 210 00:19:22,590 --> 00:19:24,410 ξέρεις τι έπρεπε να παρατήσω; 211 00:19:25,040 --> 00:19:26,690 Δεν είχες καμιά ιδέα. 212 00:19:28,910 --> 00:19:30,960 Ποια η διαφορά να ξέρεις από πότε; 213 00:19:32,930 --> 00:19:35,580 Τι σημασία να έχει σ'αυτό το σημείο; 214 00:19:38,010 --> 00:19:39,960 Πήγα να σε σκοτώσω, 215 00:19:40,620 --> 00:19:42,250 και από εκείνη την στιγμή, 216 00:19:43,130 --> 00:19:47,505 έπαψες να υπάρχεις στην καρδιά μου! 217 00:20:38,190 --> 00:20:40,570 Είναι υπάλληλος μιας εταιρειας στην γενετειρά μου. 218 00:20:42,140 --> 00:20:43,420 Δεν μπορώ να μιλήσω επειδή τρέμω πολύ. 219 00:20:43,810 --> 00:20:45,645 Είναι του στυλ μου. 220 00:20:45,680 --> 00:20:46,880 Είναι μια δολοφόνος. 221 00:20:47,730 --> 00:20:49,280 Γιατί μας το κάνεις αυτό; 222 00:20:49,760 --> 00:20:51,210 Ο πόνος σας αυτό το σύντομο χρονικό διάστημα 223 00:20:51,245 --> 00:20:52,810 πιθανόν να ήταν αρκετά μεγάλος. 224 00:20:53,660 --> 00:20:54,575 Απλά σκεφτείτε το 225 00:20:54,610 --> 00:20:58,350 ως μια τελετή μετάβασης για να γίνετε πράκτορες της NSS. 226 00:21:02,180 --> 00:21:03,645 Ήδη υπάρχει ένα άτομο που του αφιέρωσες την αγάπη σου 227 00:21:03,646 --> 00:21:05,075 για το υπόλοιπο της ζωής σου. 228 00:21:05,110 --> 00:21:06,760 Αυτός που γνώρισες λίγο πιο πριν την μεταπτυχιακή σχολή. 229 00:21:07,320 --> 00:21:08,500 Η Σουν Χι ήταν αυτή. 230 00:21:08,890 --> 00:21:11,070 Δεν έτυχε μέχρι την μέρα που πήγαμε στο σπίτι του υποδιευθυντή για το δείπνο, 231 00:21:11,690 --> 00:21:14,010 όταν ο Χιουν Τζουν ήρθε στην NSS, 232 00:21:14,750 --> 00:21:15,945 βρεθήκαμε πολύ κοντά. 233 00:21:15,980 --> 00:21:17,140 Εκείνη την μέρα... 234 00:21:17,800 --> 00:21:19,350 Ήταν επειδή είχαμε το πρώτο μας φιλί. 235 00:21:21,030 --> 00:21:22,110 Λυπάμαι. 236 00:21:26,690 --> 00:21:27,770 Είναι διαταγή. 237 00:21:31,690 --> 00:21:33,040 Αν ήσουν στην θέση, μου θα... 238 00:21:38,390 --> 00:21:41,500 Ξέρεις για ποιο πράγμα φοβάμαι πολύ; 239 00:21:41,760 --> 00:21:45,710 Το γεγονός ότι σε έφερα στην NSS. 240 00:21:46,280 --> 00:21:48,100 Για μένα ήσουν κάτι παραπάνω από ένας φίλος 241 00:21:49,330 --> 00:21:50,970 για μένα ήσουν σαν ένας μικρός αδερφός. 242 00:21:51,005 --> 00:21:52,230 Σε παρακαλώ μην συνεχίζεις. 243 00:21:52,265 --> 00:21:53,180 Πες μου. 244 00:21:54,060 --> 00:21:55,410 Γιατί το κάνεις αυτό; 245 00:21:56,760 --> 00:21:58,175 Για ποιον 246 00:21:58,210 --> 00:21:59,810 για ποιο λόγο το κάνεις αυτό; 247 00:22:02,020 --> 00:22:03,020 ’ντε πες μου 248 00:22:03,820 --> 00:22:04,870 από πότε; 249 00:22:05,810 --> 00:22:07,790 Όταν με σημάδεψες με το όπλο στην Ουγγαρία, 250 00:22:09,980 --> 00:22:11,280 τι ήσουν τότε; 251 00:22:14,710 --> 00:22:15,860 Ήσουν με το μέρος της Ίριδας... 252 00:22:18,380 --> 00:22:19,730 ή ήσουν φίλος μου; 253 00:22:20,430 --> 00:22:22,380 Γιατί μου τα λες τώρα όλα αυτά. Έχουν καμιά σημασία; 254 00:22:22,415 --> 00:22:24,330 Ακόμα και αν καταλάβω τους λόγους των πραξεών σου 255 00:22:24,340 --> 00:22:25,640 θα αλλάξει τίποτα; 256 00:22:28,170 --> 00:22:30,190 Ακόμα και αν σε συγχωρέσει ο Χιουν Τζουν 257 00:22:32,090 --> 00:22:33,740 εγώ πάλι ποτέ δεν θα σε συγχωρέσω. 258 00:23:24,740 --> 00:23:27,640 Είναι τόσο ήσυχα εδώ λες και τίποτα δεν συνέβη. 259 00:23:28,890 --> 00:23:30,690 Αν όντως είχε εκραγεί αυτή η ατομική βόμβα... 260 00:23:32,310 --> 00:23:34,360 ούτε που θα'θελα να το φανταστώ. 261 00:23:35,120 --> 00:23:37,020 Έκανες πάρα πολλά απ'όσα έπρεπε, 262 00:23:37,500 --> 00:23:40,080 και απέτρεψες μια τρομοκρατική ενέργεια. 263 00:23:43,080 --> 00:23:44,795 Αν αισθάνεσαι ενοχές 264 00:23:44,830 --> 00:23:47,195 όσον αφορά την δολοφονία του Γιουν Σουν Τσουλ 265 00:23:47,230 --> 00:23:49,560 ή την επίθεση με τους τρομοκράτες στην NSS 266 00:23:50,420 --> 00:23:51,710 θα'ταν καλό για σένα να τα ξεχάσεις. 267 00:24:11,610 --> 00:24:12,215 Ωραία. 268 00:24:12,250 --> 00:24:15,070 Τώρα σου χρωστάω διπλά την ζωή μου. 269 00:24:16,040 --> 00:24:17,320 Ας καθίσουμε. 270 00:24:24,460 --> 00:24:26,205 Περάσαμε ένα μεγάλο εμπόδιο 271 00:24:26,240 --> 00:24:28,740 αλλά υπάρχει ακόμα πολλή δουλειά να γίνει. 272 00:24:31,340 --> 00:24:32,650 Η λίστα που ανέφερες 273 00:24:33,600 --> 00:24:36,250 των μελών της Ίριδας δεν είναι ολοκληρωμένη 274 00:24:36,700 --> 00:24:39,555 και έτσι δεν τα καταφέραμε να αποσπάσουμε την πληροφορία 275 00:24:39,556 --> 00:24:42,410 από τον Μπαεκ Σαν. 276 00:24:44,680 --> 00:24:47,330 Ελπίζω να το τελειώσεις εσύ. 277 00:24:49,140 --> 00:24:51,310 Τώρα να σου ζητάω να ξαναβιώσεις πάλι τον εφιάλτη που 278 00:24:51,311 --> 00:24:53,480 πέρασες ίσως να'ναι υπερβολικό. 279 00:24:54,720 --> 00:24:57,470 Αλλά αν δεν μπορέσουμε να ανακαλύψουμε όλα τα μέλη της Ίριδας 280 00:24:57,630 --> 00:25:00,375 μπορεί να είναι πολύ δύσκολο για μένα να ολοκληρώσω αυτό 281 00:25:00,376 --> 00:25:03,120 που είχα προγραμματίσει. 282 00:25:06,030 --> 00:25:07,250 Τώρα 283 00:25:08,110 --> 00:25:09,610 είσαι ο μοναδικός που μπορείς 284 00:25:09,611 --> 00:25:11,110 να φέρεις εις πέρας αυτή την δουλειά. 285 00:25:12,310 --> 00:25:13,360 Θα'θελα να το κάνεις αυτό. 286 00:25:19,180 --> 00:25:20,680 Έχω να σας ζητήσω μια χάρη. 287 00:25:21,190 --> 00:25:22,110 Τι είναι; 288 00:25:23,130 --> 00:25:24,910 Πες μου ότι θέλεις. 289 00:25:59,040 --> 00:26:00,020 Κάτσε. 290 00:26:12,840 --> 00:26:14,490 Αν χρειαστείς την βοηθειά μου με οτιδήποτε 291 00:26:15,010 --> 00:26:17,110 πάτα το κουμπί κάτω απ'το τραπέζι. 292 00:26:23,740 --> 00:26:25,420 Είμαι σίγουρος πως έχεις πολλά που θες να μου πεις. 293 00:26:26,460 --> 00:26:28,180 Για αυτό μπες στο ψητό. 294 00:26:32,710 --> 00:26:33,910 Θέλεις εγώ να αρχίσω; 295 00:26:37,980 --> 00:26:40,730 Είμαι σίγουρος πως γνώρισες τον Δρ. Γιου Τζεονγκ Χουν, 296 00:26:42,240 --> 00:26:45,640 και απ'την στιγμή που απέκτησες πρόσβαση στα αρχεία μου 297 00:26:46,740 --> 00:26:48,990 θα πρέπει να ξέρεις πάρα πολλά για μένα. 298 00:26:50,390 --> 00:26:52,470 Όπως ήδη γνωρίζεις ότι 299 00:26:53,710 --> 00:26:55,410 εγώ σκότωσα τους γονείς σου. 300 00:27:00,110 --> 00:27:02,660 Δεν ήξερα ποιος ήταν ο λόγος 301 00:27:02,970 --> 00:27:05,220 απλά ακολούθησα την εντολή. 302 00:27:05,690 --> 00:27:07,350 Η Ίριδα ήταν αυτή που σου έδωσε την εντολή; 303 00:27:07,385 --> 00:27:08,900 Κατέληξε να είναι αυτή, 304 00:27:09,310 --> 00:27:10,555 αλλά τότε 305 00:27:10,590 --> 00:27:12,640 δεν ήξερα τίποτα για την Ίριδα. 306 00:27:13,260 --> 00:27:14,810 Όπως ακριβώς έλαβες την εντολή να σκοτώσεις 307 00:27:14,811 --> 00:27:16,360 τον Γιουν Σουν Τσουλ, 308 00:27:18,760 --> 00:27:19,880 σκέφτηκα επίσης 309 00:27:20,440 --> 00:27:22,690 πως το έκανα για την χώρα μου και για την NSS. 310 00:27:23,440 --> 00:27:24,640 Αλλά... 311 00:27:26,760 --> 00:27:28,260 η εντολή που μου δόθηκε, 312 00:27:29,700 --> 00:27:31,400 ήταν να σκοτώσω και εσένα. 313 00:27:33,070 --> 00:27:35,170 Παράκουσα αυτήν την εντολή, 314 00:27:37,340 --> 00:27:38,540 και έσωσα την ζωή σου. 315 00:27:40,660 --> 00:27:41,560 Γιατί; 316 00:27:42,360 --> 00:27:43,960 Γιατί μου έσωσες την ζωή; 317 00:27:46,010 --> 00:27:46,945 Δεν είμαι σίγουρος. 318 00:27:46,980 --> 00:27:48,570 Όσο ζεις την ζωή σου, είναι κάποιες φορές 319 00:27:48,605 --> 00:27:50,090 όταν θέλεις να κάνεις κάτι 320 00:27:50,330 --> 00:27:52,430 το κάνεις δίχως κάποιο συγκεκριμένο λόγο. 321 00:27:53,580 --> 00:27:54,930 Η ζωή σου έγινε 322 00:27:56,970 --> 00:27:59,350 όπως την είχα προγραμματίσει. 323 00:28:02,540 --> 00:28:05,040 Ήδη θα'πρεπε να είχες πεθάνει 324 00:28:05,950 --> 00:28:08,250 αλλά το γεγονός ότι βρίσκεσαι τώρα εδώ 325 00:28:10,130 --> 00:28:11,230 είναι δικό μου λάθος. 326 00:28:15,020 --> 00:28:16,370 Αν ήσουν υπεύθυνος για την ζωή μου 327 00:28:18,510 --> 00:28:19,810 γιατί με εγκατέλειψες; 328 00:28:23,880 --> 00:28:24,900 Το να με ρωτάς αυτό 329 00:28:25,850 --> 00:28:26,900 είναι το ίδιο σαν 330 00:28:27,670 --> 00:28:29,185 με ρωτάς να σου πω 331 00:28:29,220 --> 00:28:31,500 τα πάντα σχετικά με την οργάνωση που υπηρετώ. 332 00:28:32,880 --> 00:28:33,660 Αυτό είναι, 333 00:28:34,110 --> 00:28:36,190 ένα μυστικό που πρέπει να πάρω 334 00:28:37,110 --> 00:28:38,160 μαζί μου στον τάφο μου. 335 00:28:40,820 --> 00:28:41,920 Πες μου! 336 00:28:44,310 --> 00:28:46,960 Πες μου γιατί μου έσωσες την ζωή και γιατί με εγκατέλειψες. 337 00:28:46,995 --> 00:28:48,440 Πες μου αμέσως! 338 00:28:50,100 --> 00:28:51,080 Πάρτε τον. 339 00:28:54,160 --> 00:28:55,940 Ένα πράγμα θα σου πω. 340 00:28:58,890 --> 00:29:01,440 Τιμωρήθηκες που έφαγες 341 00:29:02,560 --> 00:29:03,960 το απαγορευμένο φρούτο. 342 00:29:04,730 --> 00:29:06,430 Η ζωή που είχα επιλέξει για σένα, 343 00:29:07,020 --> 00:29:08,840 δεν σου έδωσε την αφορμή να το κάνεις αυτό. 344 00:29:20,500 --> 00:29:22,250 Στην συναισθηματική κατάσταση 345 00:29:22,460 --> 00:29:24,740 που βρίσκεσαι δεν νομίζω πως θα ναι καλό να δεις τον Τζιν Σα Γου. 346 00:29:24,775 --> 00:29:26,120 Όχι είμαι καλά. 347 00:29:28,280 --> 00:29:29,280 Είμαι καλά. 348 00:29:31,410 --> 00:29:32,590 Φέρτε μέσα τον Σα Γου. 349 00:30:04,020 --> 00:30:05,515 Τι είναι πάλι; 350 00:30:05,550 --> 00:30:07,700 Ο Κιμ Χιουν Τζουν ήθελε να σε δει. 351 00:30:14,520 --> 00:30:15,740 Δεν έχω τίποτα να πω. 352 00:30:17,020 --> 00:30:17,790 Πάμε. 353 00:30:17,825 --> 00:30:18,560 Σα Γου. 354 00:30:32,730 --> 00:30:34,080 Αν πιστεύεις ότι 355 00:30:36,190 --> 00:30:38,790 η φιλία μας ήταν πραγματική ακόμα και για ένα λεπτό 356 00:30:42,770 --> 00:30:44,890 σε παρακαλώ μην με κάνεις να γίνομαι πιο αξιολύπητος απ'ότι ήδη είμαι. 357 00:30:49,280 --> 00:30:50,260 Σε παρακαλώ. 358 00:30:57,610 --> 00:30:58,590 Σε παρακαλώ. 359 00:31:57,360 --> 00:31:58,440 Αφήστε τον να κάτσει. 360 00:32:03,740 --> 00:32:05,340 Αυτά είναι τα αποτελέσματα της ανάκρισης μέχρι τώρα. 361 00:32:18,440 --> 00:32:20,160 Το 1995 362 00:32:20,520 --> 00:32:22,115 όταν το 6ο σώμα στρατού 363 00:32:22,150 --> 00:32:23,700 προσπάθησε να κάνει πραξικόπημα 364 00:32:24,070 --> 00:32:26,250 θυμάμαι πως εσύ ήσουν το άτομο που οδήγησες 365 00:32:26,860 --> 00:32:29,010 τον στρατό σ'αυτή την προσπάθεια 366 00:32:30,230 --> 00:32:31,380 όπως επίσης 367 00:32:31,800 --> 00:32:36,820 ήσουν εσύ, ο οποίος έκανες την απόπειρα εξ αρχής. 368 00:32:37,290 --> 00:32:40,090 Αυτή η πρόσφατη προσπάθεια για το πραξικόπημα 369 00:32:41,050 --> 00:32:44,240 κανένας δεν την αντιλήφθηκε μέχρι την τελευταία στιγμή. 370 00:32:46,940 --> 00:32:49,075 Ποιος νομίζεις πως είναι ο λόγος για αυτό; 371 00:32:49,110 --> 00:32:53,360 Μήπως είναι επειδή εσύ ως ο ανώτατος διοικήτης της ασφάλειας 372 00:32:53,395 --> 00:32:56,660 συνεργαζόσουν μαζί με τον υπουργό Γιον Γκι Ουν; 373 00:32:58,570 --> 00:33:00,590 Θα σε ρωτήσω ανεπίσημα 374 00:33:01,090 --> 00:33:04,090 είσαι μέλος της Ίριδας; 375 00:33:04,850 --> 00:33:06,350 Δεν ξέρω τίποτα από 376 00:33:07,830 --> 00:33:10,150 όλα αυτά που μου είπες. 377 00:33:18,950 --> 00:33:20,650 Θα σε ρωτήσω ξανά 378 00:33:20,870 --> 00:33:24,870 στο κόμμα μας ποιος άλλος δέχεται εντολές από την Ίριδα; 379 00:33:25,440 --> 00:33:27,290 Δεν ξέρω τι εννοείς; 380 00:33:38,500 --> 00:33:40,150 Έτσι όπως τρέμεις 381 00:33:41,170 --> 00:33:43,370 μοιάζεις σαν να είσαι βαθιά ένοχος. 382 00:33:44,240 --> 00:33:46,190 Θα πεθάνεις ούτως η άλλως. 383 00:33:48,000 --> 00:33:50,720 Δεν είναι ταπεινωτικό για σένα να'σαι τόσο ξεροκέφαλος μέχρι το τέλος; 384 00:33:51,330 --> 00:33:52,330 Εσύ... 385 00:33:54,240 --> 00:33:55,940 Αν ήμουν στην θέση σου, θα 386 00:33:56,780 --> 00:33:58,200 είχα φερθεί σαν καλός στρατιώτης που είμαι 387 00:33:59,820 --> 00:34:02,100 και θα πέθαινα διατηρώντας τον κώδικα τιμής. 388 00:34:05,980 --> 00:34:07,880 Θα σε ρωτήσω για τελευταία φορά 389 00:34:09,140 --> 00:34:12,990 ποιος στο κόμμα μας δέχεται εντολές από την Ίριδα; 390 00:34:24,220 --> 00:34:25,740 Τι έγινε με την Κιμ Σαον Μπα; 391 00:34:26,920 --> 00:34:29,120 Με την υποστήριξη του Νοτιοκορεάτη προέδρου 392 00:34:29,290 --> 00:34:31,770 πιστεύω ότι θα είναι σύντομα ελεύθερη. 393 00:34:33,120 --> 00:34:34,170 Αλλά όταν επιστρέψει εδώ, 394 00:34:34,560 --> 00:34:36,440 σίγουρα δεν θα μπορέσει να αποφύγει την νόμιμη διαδικασία. 395 00:34:39,260 --> 00:34:40,580 Θα πρέπει να κάνουμε ότι μπορούμε για να μην γίνει. 396 00:35:33,160 --> 00:35:34,760 Μπορούμε να μείνουμε για λίγο μόνοι; 397 00:35:34,980 --> 00:35:36,360 Θα πρέπει να φύγουμε σύντομα. 398 00:35:36,780 --> 00:35:37,830 Παρακαλώ κάντε γρήγορα. 399 00:35:44,630 --> 00:35:45,930 Μπορούσες να μείνεις εδώ... 400 00:35:48,040 --> 00:35:49,990 ή θα μπορούσες να πας σε άλλη χώρα. 401 00:35:50,700 --> 00:35:55,730 Ξέρω πως ζήτησες μια ειδική χάρη απ'τον πρόεδρο εκ μέρους μου. 402 00:35:57,570 --> 00:35:58,370 Αλλά, 403 00:36:00,830 --> 00:36:02,110 θα γυρίσω πίσω. 404 00:36:03,200 --> 00:36:04,200 Δεν έχεις κανέναν εκεί... 405 00:36:06,020 --> 00:36:07,070 Ούτε την μητέρα σου, 406 00:36:07,240 --> 00:36:08,290 ούτε τον αδερφό σου. 407 00:36:12,740 --> 00:36:14,840 Δεν είναι το ίδιο για μένα και εδώ; 408 00:36:20,190 --> 00:36:22,070 Να σε κυνηγάω μέσα 409 00:36:22,540 --> 00:36:24,440 στην χιονοθύελλα της Ακιτα, 410 00:36:25,960 --> 00:36:28,110 μου φαίνεται σαν χθες. 411 00:36:29,470 --> 00:36:30,290 Εκείνη τη μέρα... 412 00:36:31,500 --> 00:36:32,950 Μέσα στην καλύβα του βουνού 413 00:36:34,100 --> 00:36:36,220 ο βουτυροκαφές που μου έφτιαξες... 414 00:36:43,410 --> 00:36:44,960 δεν νομίζω πως θα ξεχάσω ποτέ την γεύση του. 415 00:36:50,950 --> 00:36:51,830 Εγώ... 416 00:36:54,720 --> 00:36:58,450 Θα'ταν εντάξει αν σου ζητήσω μια χάρη; 417 00:37:00,810 --> 00:37:02,460 Τώρα που το σκέφτομαι κατάλαβα 418 00:37:04,340 --> 00:37:05,790 πως ποτέ δεν με αποκάλεσες 419 00:37:08,220 --> 00:37:13,120 με το ονομά μου. 420 00:37:33,440 --> 00:37:34,620 Αν δεν ήσουν εσύ, 421 00:37:36,190 --> 00:37:37,690 ποτέ δεν θα τα κατάφερνα μέχρι αυτό το σημείο. 422 00:37:39,120 --> 00:37:40,500 Σε ευχαριστώ που στάθηκες στο πλευρό μου 423 00:37:43,800 --> 00:37:44,650 Σαον Μπα. 424 00:38:16,990 --> 00:38:17,840 Είναι ώρα να φεύγεις. 425 00:40:05,490 --> 00:40:07,190 Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 426 00:40:08,880 --> 00:40:10,230 Βρίσκεται τώρα στην Ιαπωνία. 427 00:40:10,950 --> 00:40:12,030 Πήγαινε πιάστον. 428 00:40:18,060 --> 00:40:19,980 Ποιος είναι ο λόγος που μου το κάνεις αυτό; 429 00:40:20,920 --> 00:40:22,720 Ήρθα εδώ να σε σκοτώσω. 430 00:40:23,700 --> 00:40:24,780 Λοιπόν 431 00:40:26,100 --> 00:40:26,850 γιατί...; 432 00:40:27,970 --> 00:40:29,120 Ποιος είναι ο λόγος σου; 433 00:40:30,940 --> 00:40:32,140 Γιατί πρέπει να το κάνεις αυτό; 434 00:41:11,207 --> 00:41:15,160 Είσαι τώρα ελεύθερος να φύγεις. 435 00:41:18,300 --> 00:41:19,600 Όταν πέθαναν οι γονείς σου 436 00:41:19,910 --> 00:41:21,155 αποτεφρώθηκαν, 437 00:41:21,190 --> 00:41:23,070 και οι στάχτες τους διασκορπίστηκαν στον ποταμό Μπουκ Χαν. 438 00:41:23,770 --> 00:41:24,520 Αυτό μπορεί 439 00:41:25,080 --> 00:41:26,400 να σου πει που είναι το μέρος. 440 00:41:26,960 --> 00:41:28,110 Ο διευθυντής Μπαεκ Σαν μου ζήτησε να 441 00:41:28,620 --> 00:41:30,340 στο δώσω αυτό. 442 00:41:42,840 --> 00:41:44,030 Κ. Τμηματάρχα. 443 00:41:46,020 --> 00:41:47,115 Συμβαίνει κάτι; 444 00:41:47,150 --> 00:41:48,500 Δεν παρευρέθηκατε καν στην σύσκεψη. 445 00:41:51,350 --> 00:41:53,000 Φέρεστε κάπως παράξενα σήμερα. 446 00:41:53,980 --> 00:41:55,030 Τι σας συμβαίνει; 447 00:41:57,600 --> 00:41:58,880 Ει, Μι Ζεον... 448 00:41:58,915 --> 00:41:59,485 Αυτός... 449 00:41:59,520 --> 00:42:02,470 ο επικεφαλής της Εθνικής Ασφαλείας ή ότι άλλο είναι... 450 00:42:02,505 --> 00:42:03,825 δεν νομίζω πως μπορώ να δουλέψω μαζί του. 451 00:42:03,860 --> 00:42:06,050 Θέλω να πω..."μην κάνεις αυτό, μην κάνεις εκείνο"... 452 00:42:06,085 --> 00:42:08,050 τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνω; 453 00:42:08,840 --> 00:42:10,620 Τι δεν σας επιτρέπει να κάνετε; 454 00:42:10,655 --> 00:42:12,400 Να παρακολουθώ τις μετοχές μου. 455 00:42:14,100 --> 00:42:16,450 Μου απαγόρευεσε την πρόσβαση. 456 00:42:17,550 --> 00:42:21,930 Ξέρεις πόσο χαμηλά έχουν πέσει οι μετοχές μου; 457 00:42:24,680 --> 00:42:26,480 Δώστε μου την αναφορά της ανάλυσης. 458 00:42:30,010 --> 00:42:30,960 Μι Ζεον! 459 00:42:31,690 --> 00:42:34,990 Μπορείς να με ξεμπλοκάρεις απ'τον διακομιστή σωστά; 460 00:42:35,025 --> 00:42:36,455 Όχι δεν μπορώ. 461 00:42:36,490 --> 00:42:39,170 Από δω και στο εξής, δεν θα κάνω τίποτα που δεν έχω την άδεια. 462 00:42:39,205 --> 00:42:39,612 Ει, Μι Ζεον. 463 00:42:39,647 --> 00:42:39,985 Μι Ζεον. 464 00:42:40,020 --> 00:42:41,270 Μόνο αυτή τη φορά. 465 00:42:41,305 --> 00:42:42,240 Ει, Μι Ζεον. 466 00:42:43,250 --> 00:42:43,775 Ει, Μι Ζεον. 467 00:42:43,810 --> 00:42:44,510 Μόνο αυτή τη φορά. 468 00:42:44,545 --> 00:42:45,175 Όχι δεν μπορώ. 469 00:42:45,210 --> 00:42:46,600 Μι Ζεον! -Όχι δεν μπορώ. 470 00:42:46,690 --> 00:42:48,240 Έλα, μόνο αυτή... 471 00:42:53,110 --> 00:42:54,230 Εσύ! 472 00:42:55,100 --> 00:42:56,350 Όντως ήρθες πίσω ζωντανός. 473 00:42:56,820 --> 00:42:58,105 Πως είστε καλά; 474 00:42:58,140 --> 00:42:59,390 Εγώ; Πως να είμαι; 475 00:42:59,395 --> 00:43:01,070 Τα ίδια. 476 00:43:01,400 --> 00:43:02,350 Εσύ πως είσαι; 477 00:43:02,530 --> 00:43:03,210 Μια χαρά. 478 00:43:03,610 --> 00:43:06,005 Από τότε που είδα το προσωπό σου 479 00:43:06,006 --> 00:43:07,203 ήξερα πως η ζωή σου δεν θα'ταν εύκολη 480 00:43:07,204 --> 00:43:08,400 απλά και μόνο απ'το σχήμα του προσώπου σου αλλά 481 00:43:08,440 --> 00:43:13,340 ποιος να το περίμενε πως θα τα περνούσες όλα αυτά! 482 00:43:21,360 --> 00:43:22,440 Είναι εδώ. 483 00:43:23,320 --> 00:43:24,730 Ο Χιουν Τζουν σανμπε είναι εδώ. 484 00:43:31,210 --> 00:43:31,960 Πως είσαι καλά; 485 00:43:32,270 --> 00:43:32,920 Είσαι καλά; 486 00:43:33,570 --> 00:43:34,270 Μια χαρά. 487 00:43:34,510 --> 00:43:35,270 Καλή τύχη σε όλους σας. 488 00:43:35,305 --> 00:43:36,320 Έχω πολλά πράγματα να κάνω. 489 00:43:42,040 --> 00:43:43,040 Πως είστε όλοι σας; 490 00:43:44,090 --> 00:43:45,395 Ας αφήσουμε τις χαιρετούρες για μετά 491 00:43:45,430 --> 00:43:46,700 και ας στρωθούμε στην δουλειά. 492 00:44:04,100 --> 00:44:06,420 Πως μπορεί μια πράκτορας της NSS όπως είσαι εσύ 493 00:44:06,710 --> 00:44:08,830 να μην μπορείς να κρύψεις τα αισθηματά σου; 494 00:44:09,380 --> 00:44:10,530 Γιατί τι έχω; 495 00:44:10,680 --> 00:44:12,695 Είναι γραμμένο στο προσωπό σου 496 00:44:12,730 --> 00:44:14,710 Σε-αγαπώ-Κιμ-Χιουν-Τζουν! 497 00:44:16,170 --> 00:44:17,635 Παρ'όλα αυτά πέρασε πολύς καιρός από 498 00:44:17,636 --> 00:44:19,100 τότε που έχω να σε δω τόσο ευτυχισμένη. 499 00:44:33,690 --> 00:44:34,590 Γεια σας. 500 00:44:35,300 --> 00:44:37,655 Δεν ξέρω ποιος είναι ο λόγος 501 00:44:37,690 --> 00:44:40,010 που ο πρόεδρος σε εκτιμάει πάρα πολύ, 502 00:44:40,930 --> 00:44:42,080 αλλά εγώ προσωπικά, 503 00:44:42,670 --> 00:44:44,970 το βρίσκω δύσκολο να καταλάβω τις προηγούμενες ενεργειές σου. 504 00:44:45,620 --> 00:44:46,720 Αν σκέφτεσαι 505 00:44:47,190 --> 00:44:49,290 να επιτεθείς στην NSS, 506 00:44:49,750 --> 00:44:51,090 να ξέρεις ότι δεν θα το ανεχτώ. 507 00:44:51,125 --> 00:44:52,240 Ο Κιμ Χιουν Τζουν ήταν, 508 00:44:52,520 --> 00:44:54,470 ο κορυφαίος πράκτορας την NSS. 509 00:44:55,010 --> 00:44:56,010 Επιπλέον αυτήν την πρόσφατη τρομοκρατική επίθεση... 510 00:44:56,045 --> 00:44:57,410 Δεν είναι αλήθεια 511 00:44:57,880 --> 00:44:59,420 πως ήσουν μαζί με την ομάδα, 512 00:44:59,455 --> 00:45:00,960 που οργάνωσε την επίθεση; 513 00:45:01,850 --> 00:45:02,925 Αυτό το θέμα 514 00:45:02,960 --> 00:45:04,710 θα πρέπει να το αναθεωρήσετε ξανά. 515 00:45:16,620 --> 00:45:18,970 Οι απόψεις του είναι λίγο κυνικές. 516 00:45:20,310 --> 00:45:22,380 Όλοι τους υποφέρουν με αυτόν γι'αυτό προσπάθησε, 517 00:45:22,415 --> 00:45:23,430 να καταλάβεις. 518 00:45:25,310 --> 00:45:27,360 Είναι πολλές οι ερωτήσεις που έχω να σου κάνω 519 00:45:27,490 --> 00:45:29,170 όπως και ένα σωρό πράγματα να σου πω 520 00:45:29,205 --> 00:45:30,602 αλλά θα έχουμε τον χρόνο μας γι'αυτό. 521 00:45:30,637 --> 00:45:32,000 Για την ώρα πήγαινε να ξεκουραστείς. 522 00:45:32,930 --> 00:45:34,930 Θα το πω και στους άλλους. 523 00:45:35,450 --> 00:45:36,200 Μάλιστα. 524 00:45:39,020 --> 00:45:40,020 Τμηματάρχα 525 00:45:40,230 --> 00:45:41,650 έχετε καμιά ιδέα που είναι το τυφλό σημείο όπου δεν καλύπτεται από 526 00:45:41,651 --> 00:45:43,070 απ'την οθόνη κλειστού κυκλώματος; 527 00:45:44,200 --> 00:45:44,980 Όχι. 528 00:45:46,410 --> 00:45:48,710 Λοιπόν, νομίζω πως ξέρει που είναι ο Κιμ Χιουν Τζουν. 529 00:45:49,730 --> 00:45:51,770 Η επικεφαλής της ομάδας Τσοι Σουν Χι θέλει να πάτε εκει. 530 00:45:51,805 --> 00:45:53,370 Α! Αυτοί οι δύο... 531 00:45:53,660 --> 00:45:54,760 Τι θα πάτε να κάνετε εκεί; 532 00:45:55,360 --> 00:45:56,840 Θα ήθελα να μάθω και εγώ. 533 00:46:06,670 --> 00:46:08,250 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς εδώ πέρα. 534 00:46:09,140 --> 00:46:10,885 Αυτό είναι το μόνο μέρος μεσ'την NSS, 535 00:46:10,920 --> 00:46:12,650 που δεν παρακολουθείται από την οθόνη 536 00:46:12,651 --> 00:46:13,651 κλειστού κυκλώματος. 537 00:46:14,840 --> 00:46:16,590 Α, μάλιστα. 538 00:46:16,970 --> 00:46:17,750 Λοιπόν έχεις 539 00:46:18,380 --> 00:46:20,830 κάτι που θες να μου πεις στα κρυφά; 540 00:46:21,740 --> 00:46:22,740 Κιμ Χιουν Τζουν. 541 00:46:24,030 --> 00:46:25,150 Σου φαίνομαι για εύκολη; 542 00:46:27,080 --> 00:46:29,930 Η μήπως αυτή η υπηρεσία σου φαίνεται για κανένα αστείο; 543 00:46:31,720 --> 00:46:33,620 Είμαι η ανωτερή σου 544 00:46:34,040 --> 00:46:36,015 και η NSS φυσικά δεν θα ανεχτεί 545 00:46:36,050 --> 00:46:38,050 τις προσωπικές σχέσεις μεταξύ των πρακτόρων. 546 00:46:39,080 --> 00:46:40,160 Βάλτο καλά στο μυαλό σου. 547 00:46:41,080 --> 00:46:43,245 Ξέρεις γιατί ήρθα στην NSS; 548 00:46:43,280 --> 00:46:49,635 Ο λόγος που ήρθα στην NSS ήταν... 549 00:46:49,670 --> 00:46:54,070 ότι κοίταξα αυτή την επικίνδυνη και πολύπλοκη υπηρεσία αρκετά απλά. 550 00:46:55,160 --> 00:46:57,810 Και σκέφτηκα, " λοιπόν αν είναι να παίξω την ζωή μου κορώνα γράμματα, 551 00:46:58,140 --> 00:47:00,210 μπορώ να κάνω κάτι που να το βρίσκω συναρπαστικό, 552 00:47:00,245 --> 00:47:02,510 κάτι που να μοιάζει σαν το πεπρωμένο μου. 553 00:47:04,920 --> 00:47:05,640 Εγώ... 554 00:47:06,080 --> 00:47:08,660 Από την πρώτη κιόλας στιγμή που σε είδα στην αίθουσα διάλεξης, 555 00:47:09,350 --> 00:47:11,650 ποτέ μου δεν σκέφτηκα ότι ήσουν εύκολη. 556 00:47:12,220 --> 00:47:12,970 Και... 557 00:47:14,060 --> 00:47:14,910 αυτό... 558 00:47:15,270 --> 00:47:16,420 δεν είναι αστείο. 559 00:47:28,010 --> 00:47:30,160 Έχεις κάτι να μου πεις κάτι στα κρυφά; 560 00:47:33,800 --> 00:47:35,350 Τι σκεφτόσουν; 561 00:47:36,040 --> 00:47:37,320 Εκείνη την περίοδο, 562 00:47:38,040 --> 00:47:39,560 όταν σε έφερα εδώ 563 00:47:39,595 --> 00:47:41,080 για πρώτη φορά. 564 00:47:42,270 --> 00:47:44,850 Είπες, "ο λόγος που ήρθα στην NSS ήταν..." 565 00:47:45,030 --> 00:47:49,480 ότι κοίταξα αυτή αυτήν την επικίνδυνη και πολύπλοκη υπηρεσία αρκετά απλά". 566 00:47:49,880 --> 00:47:51,830 "Γι'αυτό αν παίξω" 567 00:47:52,100 --> 00:47:53,550 "την ζωή μου κορώνα γράμματα" 568 00:47:54,010 --> 00:47:55,750 "μπορώ να κάνω κάτι που να το βρίσκω συναρπαστικό", 569 00:47:55,785 --> 00:47:57,900 κάτι που να μοιάζει σαν το πεπρωμένο μου". 570 00:47:58,260 --> 00:48:01,310 Είπες αυτά τα λόγια σε μένα. 571 00:48:02,320 --> 00:48:03,320 Το θυμάσαι; 572 00:48:05,230 --> 00:48:05,930 Ναι. 573 00:48:06,520 --> 00:48:07,620 Ακόμα αισθάνεσαι το ίδιο; 574 00:48:10,330 --> 00:48:11,380 Δεν ξέρω. 575 00:48:15,610 --> 00:48:17,260 Λέω πράγματα τα οποία είναι ανούσια. 576 00:48:17,920 --> 00:48:20,370 Έμαθα ότι σε ανέκρινε η Εθνική Υπηρεσία Πληροφοριών. 577 00:48:23,630 --> 00:48:25,010 Ας ξεκουραστούμε για τώρα 578 00:48:25,290 --> 00:48:28,415 φαίνεσαι πολύ κουρασμένος. 579 00:48:55,980 --> 00:48:57,460 Το σπίτι είναι πολύ χάλια. 580 00:49:19,750 --> 00:49:21,355 Γιατί στέκεσαι έτσι εκεί; 581 00:49:21,390 --> 00:49:22,990 Φέρεσαι λες και δεν έχεις έρθει ποτέ εδώ. 582 00:49:23,470 --> 00:49:25,070 Ας φάμε πρώτα. 583 00:49:25,310 --> 00:49:26,560 Τι να φάμε για δείπνο; 584 00:49:27,160 --> 00:49:28,115 Κολοκυθάκια. 585 00:49:28,150 --> 00:49:29,400 Μπορούμε να το κάνουμε αυτό. 586 00:49:29,840 --> 00:49:31,340 Και στιφάδο με παστή σόγια. 587 00:49:31,770 --> 00:49:33,445 Έχουμε, ψημένα φύκια και, 588 00:49:33,480 --> 00:49:34,680 μπορούμε να κάνουμε κρέμα από αυγά... 589 00:49:46,680 --> 00:49:48,430 Το ότι θα περνούσα στιγμές όπως αυτή 590 00:49:50,400 --> 00:49:51,900 ποτέ δεν θα το φανταζόμουν. 591 00:49:56,910 --> 00:49:58,960 Σκέφτομαι συνεχώς πως είναι ένα όνειρο όπου θα ξυπνήσω 592 00:50:01,090 --> 00:50:02,190 και αυτό με τρομάζει. 593 00:50:16,870 --> 00:50:17,970 Το όνειρο 594 00:50:18,740 --> 00:50:21,810 είναι αυτό που πέρασες. 595 00:50:22,250 --> 00:50:26,560 Και αυτή είναι η απόλυτη πραγματικότητα. 596 00:50:27,210 --> 00:50:29,590 Δεν θα εξαφανιστώ γι'αυτό να'σαι ήσυχος. 597 00:51:17,430 --> 00:51:18,310 Χιουν Τζουν. 598 00:51:21,260 --> 00:51:22,260 Χιουν Τζουν. 599 00:52:02,580 --> 00:52:04,900 Στ'αλήθεια δεν θα μου πεις τι σου συνέβη; 600 00:52:11,800 --> 00:52:12,850 Ξέχνα το αν δεν θες. 601 00:52:18,270 --> 00:52:18,805 Τι κάνεις; 602 00:52:18,840 --> 00:52:19,890 Θα σου ανοίξει η πληγή. 603 00:52:35,650 --> 00:52:38,100 Έχω να σου ζητήσω μια χάρη. 604 00:52:42,390 --> 00:52:43,240 Τι είναι; 605 00:52:43,720 --> 00:52:44,570 Πες μου. 606 00:52:54,070 --> 00:52:57,550 Ακόμα δεν υπάρχει καμιά πρόοδος απ'την ανάκριση με τον Μπαεκ Σαν. 607 00:52:57,890 --> 00:52:59,795 Λοιπόν ακόμα δεν έχουμε 608 00:52:59,830 --> 00:53:01,780 ανακαλύψει τα υπόλοιπα μέλη; 609 00:53:02,400 --> 00:53:03,180 Ακριβώς. 610 00:53:03,480 --> 00:53:04,930 Τι γίνεται με την λίστα που έδωσε ο Κιμ Χιουν Τζουν 611 00:53:05,050 --> 00:53:07,192 μπορούμε να βρούμε κανένα μέλος εκεί; 612 00:53:07,227 --> 00:53:09,335 Όλοι τους έχουν φύγει απ'την χώρα. 613 00:53:09,660 --> 00:53:10,535 Πιστεύω 614 00:53:10,570 --> 00:53:13,770 πως θα'πρεπε να αλλάξουμε το επίκεντρο της ερευνάς μας. 615 00:53:14,190 --> 00:53:19,700 Θα εστιάσουμε σε άλλα μέρη εκτός απ'την κυβέρνηση 616 00:53:19,750 --> 00:53:20,570 και 617 00:53:20,840 --> 00:53:22,540 να ψάξουμε για άτομα που δούλεψαν μαζί με τον Μπαεκ Σαν. 618 00:53:22,575 --> 00:53:23,990 Όταν λέτε άλλα μέρη 619 00:53:25,450 --> 00:53:27,450 τι εννοείτε ακριβώς; 620 00:53:30,370 --> 00:53:32,445 Λοιπόν, υποθέτω πως πρέπει να κοιτάξουμε για άλλα άτομα 621 00:53:32,446 --> 00:53:34,520 που έχουν υψηλή πρόσβαση. 622 00:53:35,380 --> 00:53:39,990 Έμαθα ότι θα επιστρέψουν οι αξιωματούχοι απ΄τον Βορρά. 623 00:53:40,090 --> 00:53:40,910 Ναι. 624 00:53:41,450 --> 00:53:44,400 Σύμφωνα με την παρούσα κατάσταση σκεφτόμαστε να μεταφέρουμε 625 00:53:44,401 --> 00:53:47,315 την Σύνοδο Κορυφής για τον επόμενο μήνα. 626 00:53:47,350 --> 00:53:49,380 Παρακαλώ να φροντίσετε ιδιαίτερα να 627 00:53:49,381 --> 00:53:51,410 μη σταθεί κανένα εμπόδιο στα σχεδιά μας. 628 00:53:51,550 --> 00:53:52,200 Μάλιστα κύριε. 629 00:54:05,170 --> 00:54:06,520 Φέρεσαι περίεργα. 630 00:54:07,040 --> 00:54:07,775 Τι; 631 00:54:07,810 --> 00:54:08,510 Πως; 632 00:54:09,030 --> 00:54:11,180 Φέρεσαι λες και σε κυνηγούν. 633 00:54:11,450 --> 00:54:12,500 Συμβαίνει κάτι; 634 00:54:14,960 --> 00:54:15,810 Όχι. 635 00:54:42,300 --> 00:54:43,060 Κ. Τμηματάρχα! 636 00:54:46,360 --> 00:54:48,770 Θα ξεμπλοκάρω την προσβασή σας στον διακομιστή. 637 00:54:48,805 --> 00:54:49,867 Τι είπες τώρα; 638 00:54:49,902 --> 00:54:50,930 Στ'αλήθεια; 639 00:54:52,480 --> 00:54:54,805 Εντάξει, αν το κάνεις αυτό, 640 00:54:54,840 --> 00:54:58,390 τότε θα σου δώσω μια χρήσιμη συμβουλή για μετοχές. 641 00:54:58,640 --> 00:55:01,730 Θα σε βοηθήσω να βγάλεις πολλά λεφτά, θα το κάνω. 642 00:55:03,680 --> 00:55:05,360 Δεν με ενδιαφέρει αυτό. 643 00:55:05,640 --> 00:55:07,420 Απλά δώστε μου την κάρτα σας για τον κεντρικό διακομιστή. 644 00:55:07,455 --> 00:55:08,300 Γιατί; 645 00:55:09,220 --> 00:55:11,120 Επειδή δεν έχω την άδεια για την πρόσβαση εκεί. 646 00:55:11,130 --> 00:55:11,780 Α, ναι 647 00:55:12,220 --> 00:55:13,370 Σωστά. 648 00:55:25,720 --> 00:55:28,750 Αυτό θα το ξέρουμε μόνο εμείς γι'αυτό κράτα το μυστικό! 649 00:56:17,280 --> 00:56:19,560 Η Εθνική Υπηρεσία Πληροφοριών εξέδωσε την μεταφορά 650 00:56:19,561 --> 00:56:21,840 για τον Μπαεκ Σαν και τον Τζιν Σα Γου. 651 00:56:22,310 --> 00:56:26,910 Η νηοπομπή για την μεταφορά θα είναι ύψιστης ασφαλείας. 652 00:56:29,160 --> 00:56:32,080 Υπάρχει κάτι που πρέπει να κάνουμε; 653 00:56:32,250 --> 00:56:34,030 Μέχρι να ολοκληρωθεί με επιτυχία η μεταφορά 654 00:56:34,310 --> 00:56:36,560 η NSS δεν έχει να κάνει τίποτα. 655 00:56:36,760 --> 00:56:37,410 Παρεμπιπτόντως ξέρεις 656 00:56:38,350 --> 00:56:40,130 που είναι ο Κιμ Χιουν Τζουν; 657 00:56:40,165 --> 00:56:41,910 Γιατί με ρωτάτε για αυτόν; 658 00:56:42,130 --> 00:56:43,650 Υπήρξε μια παράκληση 659 00:56:44,040 --> 00:56:47,090 να συμπεριληφθεί και αυτός στην μεταφορά. 660 00:56:47,125 --> 00:56:50,140 Νομίζω πως αυτό μπορεί να είναι δύσκολο. 661 00:56:50,460 --> 00:56:54,030 Πιστεύω πως θα'ταν καλύτερα να τον αφήσουμε μόνο του για την ώρα. 662 00:56:54,390 --> 00:56:56,590 Ούτως η άλλως δεν μου άρεσε η ιδέα. 663 00:56:56,930 --> 00:56:58,180 Εντάξει, τότε. 664 00:57:40,360 --> 00:57:41,640 Πότε ξύπνησες; 665 00:57:47,210 --> 00:57:47,960 Μόλις τώρα. 666 00:57:49,080 --> 00:57:51,130 Ξέρεις πόσες ώρες κοιμόσουν; 667 00:57:52,910 --> 00:57:54,160 Ακριβώς 668 00:57:54,195 --> 00:57:55,410 33 ώρες. 669 00:57:56,150 --> 00:57:58,840 Σκεφτόμουν συνεχώς πως κάτι δεν πάει καλά. 670 00:57:58,875 --> 00:58:00,590 Δεν ξύπναγες με τίποτα. 671 00:58:02,010 --> 00:58:03,160 Πεινας; 672 00:58:05,420 --> 00:58:06,225 Πεινάω. 673 00:58:06,260 --> 00:58:07,030 Πολύ. 674 00:58:07,520 --> 00:58:08,275 Περίμενε για λίγο. 675 00:58:08,310 --> 00:58:10,110 Θα φτιάξω κάτι καλό για σένα. 676 00:58:11,730 --> 00:58:14,130 Πως μπόρεσες να κοιμηθείς τόσες πολλές ώρες; 677 00:58:16,820 --> 00:58:18,600 Πρέπει να ήταν επειδή δεν υπήρχαν εφιάλτες. 678 00:58:19,360 --> 00:58:20,840 Από τότε που έφυγα απ'την Ουγγαρία, 679 00:58:22,380 --> 00:58:24,880 ήταν δύσκολο για μένα να κοιμηθώ ακόμα και για 2 ώρες. 680 00:58:25,410 --> 00:58:26,490 Ακόμα και αν κοιμόμουν 681 00:58:27,580 --> 00:58:30,130 είχα συνέχεια αυτούς τους τρομερούς εφιάλτες. 682 00:58:31,620 --> 00:58:33,470 Όλα αυτά εξαιτίας μου. 683 00:58:34,660 --> 00:58:36,660 Προσευχόμουν να μην είχες κανέναν εφιάλτη. 684 00:58:43,290 --> 00:58:44,520 Μόλις πήρα λίγες μέρες άδεια. 685 00:58:44,555 --> 00:58:45,570 Θέλεις να πάμε κάπου; 686 00:58:49,730 --> 00:58:50,530 Που; 687 00:58:52,090 --> 00:58:55,090 Οπουδήποτε αρκεί να είναι ένα μέρος που μπορείς να χαλαρώσεις. 688 00:58:56,870 --> 00:59:00,120 Πριν φύγουμε, είναι ένα μέρος που θέλω να πάμε. 689 00:59:00,155 --> 00:59:00,870 Που είναι αυτό; 690 00:59:08,060 --> 00:59:09,460 Σε περίμενα. 691 00:59:11,130 --> 00:59:12,430 Τι είναι όλο αυτό; 692 00:59:12,950 --> 00:59:16,130 Ανταμοιβή που μου έκανες την χάρη που σου ζήτησα. 693 00:59:19,220 --> 00:59:20,070 Κάτσε. 694 00:59:21,120 --> 00:59:21,900 Εντάξει. 695 00:59:55,790 --> 00:59:57,140 Όταν πέθαναν οι γονείς σου 696 00:59:57,420 --> 00:59:58,705 αποτεφρώθηκαν 697 00:59:58,740 --> 01:00:00,640 και οι στάχτες τους διασκορπίστηκαν στον ποταμό Μπουκ Χαν 698 01:00:10,460 --> 01:00:11,645 Πως λέγεσαι; 699 01:00:11,680 --> 01:00:12,830 Κιμ Χιουν Τζουν. 700 01:00:37,950 --> 01:00:39,300 Η χάρη που σου ζήτησα. 701 01:00:40,420 --> 01:00:42,370 Το έβαλα σε φλασάκι για να μπορείς να το πάρεις απ'τον υπολογιστή μου. 702 01:00:45,590 --> 01:00:46,790 Έβαλα και τον κωδικό. 703 01:00:57,380 --> 01:00:58,130 Σε ευχαριστώ. 704 01:01:33,970 --> 01:01:35,420 Μαμά! 705 01:01:48,205 --> 01:01:48,530 Απόδοση διαλόγων Επιμέλεια/διορθώσεις by: RAIDEN 706 01:01:48,531 --> 01:01:50,731 [Προεπισκόπηση επόμενου επεισοδίου] 707 01:02:15,720 --> 01:02:16,765 Όταν σε έπιασαν 708 01:02:16,800 --> 01:02:18,705 ελευθερώθηκες με ένα απλό τηλεφώνημα. 709 01:02:18,760 --> 01:02:21,840 Δεν είσαι περίεργη γιατί ελευθερώθηκες; 710 01:02:23,030 --> 01:02:24,280 Δεν θέλω να επιστρέψω... 711 01:02:24,440 --> 01:02:26,040 στην Νότια Κορέα. 712 01:02:26,400 --> 01:02:29,130 Είναι εξαιτίας του Κιμ Χιουν Τζουν; 713 01:02:44,060 --> 01:02:46,140 Η Πεγκυ σας περιμένει. 714 01:02:46,300 --> 01:02:47,400 Πρέπει να έρθετε 715 01:02:47,650 --> 01:02:48,850 μαζί μου. 65948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.