Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,747
Αυτή η δραματική σειρά βασίζεται
στην φαντασία και οποιαδήποτε ομοιότητα
2
00:00:01,748 --> 00:00:03,494
με αληθινά πρόσωπα, μέρη, ή γεγονότα
είναι καθαρά συμπτωματική.
3
00:00:16,723 --> 00:00:22,209
Ο Χιουν Τζουν συναντάει τον
Τζο Μιουν Χο και τον πληροφορεί για
4
00:00:22,210 --> 00:00:27,696
την ταυτότητα της Ίριδας καθώς και
για την τρομοκρατική επίθεση.
5
00:00:27,697 --> 00:00:30,766
Ο Τσουλ Γιουν ο οποίος απαγάγεται από
τον Χιουν Τζουν αποφασίζει να τον
6
00:00:30,767 --> 00:00:33,835
βοηθήσει προκειμένου να
σταματήσει τον πόλεμο.
7
00:00:34,559 --> 00:00:36,331
Θα πρέπει να αποτρέψουμε τον
πόλεμο μεταξύ Βορρά και Νότου.
8
00:00:36,451 --> 00:00:38,552
Εξαρτάται από σένα τώρα
και τον Κιμ Χιουν Τζουν.
9
00:00:38,672 --> 00:00:39,903
Συλλαμβάνεστε για προδοσία.
10
00:00:40,023 --> 00:00:41,859
Ο Σανγκ Χιουν με την βοήθεια
της Σουν Χι προσπαθεί να εντοπίσει
11
00:00:41,860 --> 00:00:43,696
τους τρομοκράτες
12
00:00:43,816 --> 00:00:47,714
αλλά ενοχοποιήθηκε από τον
Μπαεκ Σαν και τον Σα Γου.
13
00:00:45,418 --> 00:00:47,439
Επικεφαλή Τσοι!
14
00:00:47,834 --> 00:00:48,961
Ποιος είναι ο λόγος που
τα κάνεις όλα αυτά;
15
00:00:49,081 --> 00:00:50,655
Συλλάβετε αμέσως την επικεφαλή Τσοι.
16
00:00:53,036 --> 00:00:54,620
Ο Τζο Μιουν Χο ο οποίος
μαθαίνει ότι ο Χιουν Τζουν έχει χάσει
17
00:00:54,621 --> 00:00:56,205
τους τρομοκράτες
18
00:00:56,325 --> 00:00:57,701
προσπαθεί να συλλάβει τον Γιον
Γκι Ουν για να σταματήσει
19
00:00:57,702 --> 00:00:59,077
την πυρηνική απειλή.
20
00:00:59,197 --> 00:01:01,897
Να μάθεις που βρίσκεται
τώρα ο Γιον Γκι Ουν .
21
00:01:02,017 --> 00:01:04,495
Ο Χιουν Τζουν μαθαίνοντας
από τις εγγραφές του αυτοκινήτου
22
00:01:04,496 --> 00:01:06,974
των τρομοκρατών βρίσκει το καταφύγιο.
23
00:02:59,016 --> 00:03:02,464
Εδώ πρέπει να είναι που
συναρμολόγησαν την βόμβα.
24
00:04:43,845 --> 00:04:46,008
Δεν ξέρω από που να αρχίσω...
25
00:04:49,718 --> 00:04:54,658
ή τι να πω.
26
00:05:03,636 --> 00:05:04,930
Κρατησέ με.
27
00:06:31,128 --> 00:06:34,584
Μπροστά στο σιδηροδρομικό σταθμό
της Βουδαπέστης την στιγμή
28
00:06:34,585 --> 00:06:38,040
που το αυτοκίνητο
ανατινάχτηκε μπροστά μου
29
00:06:38,160 --> 00:06:40,287
νόμιζα πως ήσουν νεκρή.
30
00:06:41,121 --> 00:06:44,110
’φησα το αυτοκίνητο όταν έλαβα
ένα τηλεφώνημα από τον Σα Γου.
31
00:06:44,230 --> 00:06:48,711
Οι πράκτορες ασφαλείας του
Βορρά είχαν μαζευτεί τότε στον σταθμό.
32
00:06:52,734 --> 00:06:56,253
Ξέφυγα από τους πράκτορες
απ'τον Βορρά οι οποίοι με κυνηγούσαν
33
00:06:56,373 --> 00:06:59,603
και πήγα στο μέρος όπου αφήσαμε
τον Χονγκ Σιουν Ριονγκ.
34
00:06:59,723 --> 00:07:04,673
Έκλεψα ένα αεροπλάνο από εκεί
για να διαφύγω απ'την Ουγγαρία αλλά
35
00:07:07,514 --> 00:07:12,263
έπεσα απ'τους πυροβολισμούς του Σα Γου.
36
00:07:12,383 --> 00:07:18,771
Τι είπες τώρα; Μου λες ότι ο
Σα Γου προσπάθησε να σε σκοτώσει;
37
00:07:21,464 --> 00:07:23,414
Μα πως...
38
00:07:23,711 --> 00:07:25,789
νόμιζα ότι αυτό μπορούσε να συμβεί
39
00:07:25,909 --> 00:07:29,573
επειδή αν εγώ ο οποίος σκότωσα τον
Γιουν Σουν Τσουλ με έπιαναν και
40
00:07:29,574 --> 00:07:33,238
είχε αποκαλυφθεί η ταυτοτητά μου
41
00:07:34,234 --> 00:07:37,923
ένας πόλεμος μπορεί να ξεσπούσε
ανάμεσα στον Βορρά και τον Νότο.
42
00:07:38,412 --> 00:07:42,260
Απ'την στιγμή που ήταν ο Σα
Γου και η μοίρα μου να ακολουθήσω
43
00:07:42,261 --> 00:07:46,108
τις εντολές από το κράτος
44
00:07:48,066 --> 00:07:51,061
σκέφτηκα ότι...
45
00:07:51,181 --> 00:07:57,527
θα έκανα το ίδιο πράγμα
αν είχα λάβει αυτές εντολές.
46
00:07:59,024 --> 00:08:00,318
Παρ'όλα αυτά
47
00:08:01,441 --> 00:08:03,455
η δολοφονία του Γιουν Σουν
Τσουλ δεν ήταν μια εντολή που δόθηκε
48
00:08:03,456 --> 00:08:05,470
από το κράτος
49
00:08:05,809 --> 00:08:07,983
αλλά αντ'αυτού ήταν μια εντολή από
μια οργάνωση που λέγεται Ίριδα
50
00:08:07,984 --> 00:08:10,157
στην οποία ανήκει ο Μπαεκ Σαν.
51
00:08:10,277 --> 00:08:12,676
Ο Σα Γου ο οποίος έστραψε το όπλο
του σε μένα είναι και αυτός
52
00:08:12,677 --> 00:08:15,076
αναμεμιγμένος στην Ίριδα.
53
00:08:17,132 --> 00:08:18,659
Ίριδα;
54
00:08:19,165 --> 00:08:20,585
Ποια είναι πάλι αυτή;
55
00:08:24,380 --> 00:08:26,013
Στ'αλήθεια δεν ξέρεις;
56
00:08:26,133 --> 00:08:27,476
Οχι δεν ξέρω.
57
00:08:28,112 --> 00:08:29,674
Αυτή ήταν η πρώτη φορά που σκέφτηκα ποτέ
ότι όλες οι ύποπτες δραστηριότητες
58
00:08:29,675 --> 00:08:31,237
μεσ'την NSS
59
00:08:31,357 --> 00:08:34,987
είχαν σχέση με τον
διευθυντή και τον Σα Γου.
60
00:08:35,107 --> 00:08:37,815
Τι ακριβώς είναι αυτή η Ίριδα;
61
00:08:59,363 --> 00:09:01,250
Φροντίστε να ασφαλήσετε την περιοχή.
62
00:09:07,187 --> 00:09:10,494
Τότε γιατί είσαι
μαζί με τους τρομοκράτες;
63
00:09:11,941 --> 00:09:14,295
Ποιοι είναι αυτοί;
64
00:09:18,611 --> 00:09:20,264
Έρχεται ο Τζιν Σα Γου.
65
00:09:20,384 --> 00:09:25,124
Είναι εννιά απ'ότι έχω
παρατηρήσει και είναι όλοι τους οπλισμένοι.
66
00:09:26,497 --> 00:09:28,454
Φύγετε αμέσως.
67
00:09:28,574 --> 00:09:30,658
-Θα σταματήσω τον Σα Γου.
-Μην το κάνεις Σουν Χι.
68
00:09:30,778 --> 00:09:34,114
Μην ανησυχείς δεν θα με πυροβολήσει.
69
00:09:35,598 --> 00:09:36,997
Φύγετε γρήγορα.
70
00:09:40,771 --> 00:09:42,276
Χιουν Τζουν.
71
00:10:35,777 --> 00:10:37,070
Μην κουνηθείς.
72
00:10:53,006 --> 00:10:54,872
Γιατί το κάνεις αυτό;
73
00:10:54,992 --> 00:10:57,395
Γιατί φέρεσαι ανόητα;
74
00:11:01,733 --> 00:11:03,132
Ρίξε μου.
75
00:11:03,683 --> 00:11:05,931
Όπως ακριβώς έκανες
και με τον Χιουν Τζουν.
76
00:11:06,051 --> 00:11:07,712
Ρίξε μου και μένα!
77
00:11:08,136 --> 00:11:09,196
Τσοι Σουν Χι.
78
00:11:15,178 --> 00:11:17,382
Γιατί άλλαξες έτσι;
79
00:12:34,217 --> 00:12:37,061
Συγγνώμη.
80
00:12:37,443 --> 00:12:38,545
Εγώ
81
00:12:39,966 --> 00:12:42,743
ήξερα ότι η Τσοι Σουν Χι ήταν ζωντανή...
82
00:12:42,863 --> 00:12:45,308
πολύ καιρό πριν.
83
00:12:46,875 --> 00:12:50,437
Τότε όταν ξαφνικά εξαφανίστηκα
από την Ακιτα
84
00:12:52,027 --> 00:12:55,653
ήρθα στην Κορέα.
85
00:12:56,171 --> 00:12:59,691
Πίστευα πως ο μόνος τρόπος που
86
00:13:01,111 --> 00:13:03,485
απέτυχα να σε σκοτώσω και
να ξεκόψω όλες τις επαφές με το
87
00:13:03,486 --> 00:13:05,860
τμήμα ασφαλείας
88
00:13:05,980 --> 00:13:08,996
και για να μπορέσω να
επιστρέψω πίσω στο Βορρά...
89
00:13:12,261 --> 00:13:16,480
ήταν για να σκοτώσω τον
διευθυντή Μπαεκ Σαν
90
00:13:16,600 --> 00:13:21,419
αφού έτσι θα έπαιρνα
εκδίκηση και για σένα.
91
00:13:21,801 --> 00:13:29,412
Όμως ξαφνιάστηκα όταν με έπιασαν
στον δρόμο προς την Σεούλ.
92
00:13:29,780 --> 00:13:34,042
Όταν μεταφέρθηκα στην NSS αφού πρώτα
αποκαλύφθηκε η ταυτοτητά μου
93
00:13:34,402 --> 00:13:37,752
το άτομο που πήγε να
με ανακρίνει ήταν...
94
00:13:41,160 --> 00:13:43,387
η Σουν Χι.
95
00:13:44,298 --> 00:13:49,556
Ο σκοπός της Σουν Χι δεν
ήταν να με ανακρίνει
96
00:13:50,129 --> 00:13:54,875
αλλά ήθελε να μάθει αν ήσουν ζωντανός.
97
00:13:57,928 --> 00:14:02,255
Τελικά ομολόγησα, και με την
βοήθεια της Σουν Χι η οποία προσπάθησε
98
00:14:02,256 --> 00:14:06,583
να σε βρεί μέσω εμού
99
00:14:07,728 --> 00:14:13,287
δραπέτευσα από την NSS και
επέστρεψα πίσω στην Ακιτα.
100
00:14:13,407 --> 00:14:16,559
Σε βρήκα ξανά...
101
00:14:16,679 --> 00:14:23,728
αλλά δεν μπόρεσα να σου πω
πως η Σουν Χι ήταν ζωντανή.
102
00:14:24,700 --> 00:14:26,015
Γιατί;
103
00:14:27,583 --> 00:14:29,979
Γιατί το έκανες αυτό;
104
00:15:19,148 --> 00:15:21,099
Τι έγινε πάλι έτσι ξαφνικά;
105
00:15:21,219 --> 00:15:25,339
Ο πρόεδρος εξέδωσε την σύλληψη
του Γιον Γκι Ουν.
106
00:15:28,066 --> 00:15:30,175
Το ξέρεις πως ακόμα και αν
τον συλλάβουμε δεν θα λάβει
107
00:15:30,176 --> 00:15:32,285
ένα τέλος αυτό το θέμα.
108
00:15:32,405 --> 00:15:34,532
Ο υπουργός Γιον Γκι Ουν δεν θα μιλήσει.
109
00:15:34,652 --> 00:15:35,932
Το ξέρω αυτό.
110
00:15:36,052 --> 00:15:39,507
Παρ'όλα αυτά δεν
υπάρχει άλλος τρόπος έτσι;
111
00:15:39,627 --> 00:15:43,238
Ξέρουμε ότι ο Κιμ Χιουν Τζουν
έχασε τα ίχνη των τρομοκρατών.
112
00:15:45,888 --> 00:15:50,712
Είναι συμβολικά υπεύθυνος για
την Σύνοδο Κορυφής Βορρά-Νότου.
113
00:15:50,832 --> 00:15:54,422
Αν δεν έχουμε έναν καλό λόγο θα
είναι δύσκολο να τον συλλάβουμε.
114
00:15:54,542 --> 00:15:57,709
Να γιατί χρειαζόμαστε την βοηθειά σου.
115
00:15:58,356 --> 00:16:00,497
Το ξέρει ο Κιμ Χιουν Τζουν αυτό;
116
00:16:00,617 --> 00:16:03,084
Δεν μπορούμε να
επικοινωνήσουμε μαζί του.
117
00:16:04,144 --> 00:16:05,819
Δεν έχουμε χρόνο.
118
00:16:05,939 --> 00:16:07,939
Σε παρακαλώ συνεργάσου μαζί μας.
119
00:16:26,851 --> 00:16:27,889
Εγώ είμαι.
120
00:16:28,737 --> 00:16:30,453
Τα άτομα απ'τον Γαλάζιο Οίκο
ήρθαν να συλλάβουν τον
121
00:16:30,454 --> 00:16:32,169
πρόεδρο της επιτροπής Γιον Γκι Ουν.
122
00:16:32,289 --> 00:16:34,310
Ζητούν από εμένα να
βοηθήσω στην σύλληψη.
123
00:16:34,430 --> 00:16:35,922
Ξέρεις πως δεν γίνεται αυτό τώρα.
124
00:16:36,042 --> 00:16:39,144
Τα άτομα απ'τον Γαλάζιο Οίκο
ξέρουν ότι έχασες τα ίχνη των τρομοκρατών.
125
00:16:39,264 --> 00:16:41,718
Δεν νομίζω πως μπορώ
να τους εμποδίσω πια.
126
00:16:42,980 --> 00:16:44,930
Έρχομαι αμέσως από εκεί.
127
00:16:48,804 --> 00:16:50,818
Με ζητήσατε κύριε;
128
00:16:50,938 --> 00:16:56,118
Η Νοτιοκορεάτικη κυβέρνηση έχει έρθει
να συλλάβει τον Γιο Γκι Ουν.
129
00:16:56,238 --> 00:16:58,599
Θα πρέπει να βεβαιωθούμε ότι θα
τελειώσει χωρίς κανένα πρόβλημα.
130
00:16:58,719 --> 00:17:02,519
Θέλετε να πείτε ότι θα παραδώσετε τον
υπουργό Γιον Γκι Ουν στην Νότια Κορέα;
131
00:17:02,639 --> 00:17:05,169
Ο υπουργός Γιον είναι ένας προδότης
132
00:17:05,289 --> 00:17:07,597
αλλά δεν μπορούμε να
παραδώσουμε ένα μέλος του Εργατικού Κόμματος
133
00:17:07,598 --> 00:17:09,905
στην Νότια Κορέα.
134
00:17:14,781 --> 00:17:17,262
Ο Γιον Γκι Ουν δεν
ανήκει πλέον στην δημοκρατία.
135
00:17:17,382 --> 00:17:20,519
Αν ήταν έτσι δεν θα επέμενε να θυσιάσει
136
00:17:20,520 --> 00:17:23,656
πολλούς πολίτες.
137
00:17:45,481 --> 00:17:46,530
-Ο πρόεδρος της επιτροπής
είναι μέσα σωστά;
138
00:17:46,531 --> 00:17:47,580
-Ναι.
139
00:18:18,207 --> 00:18:19,861
Επιβεβαιώθηκε κύριε.
140
00:18:19,981 --> 00:18:21,959
Τα μέλη μας που έμειναν πίσω για
να ξεφορτωθούν τον Κιμ Χιουν Τζουν
141
00:18:21,960 --> 00:18:23,937
είναι νεκροί.
142
00:18:24,057 --> 00:18:27,329
Αυτό δεν θα είχε συμβεί αν είχες
ακολουθήσει τις εντολές μου!
143
00:18:27,449 --> 00:18:28,707
Λυπάμαι κύριε.
144
00:18:28,827 --> 00:18:31,301
Μην επαναπαυτείς μέχρι αύριο.
145
00:18:31,421 --> 00:18:32,658
Μάλιστα κύριε.
146
00:18:32,778 --> 00:18:34,120
-Αύριο στις 5 το απόγευμα
147
00:18:34,240 --> 00:18:36,474
μόλις επιβεβαιώσεις
την έκρηξη της βόμβας
148
00:18:36,594 --> 00:18:39,018
θα διαφύγετε σύμφωνα με την προγραμματισμένη
μας διαδρομή.
149
00:18:41,253 --> 00:18:42,547
Εμπρός.
150
00:18:47,126 --> 00:18:48,059
Τι είναι;
151
00:18:48,179 --> 00:18:50,877
Ο αρχιγραμματέας Τζονγκ
Χιουνγκ Τζουν είναι εδώ.
152
00:18:52,043 --> 00:18:53,400
Ο Τζονγκ Χιουνγκ Τζουν;
153
00:18:53,520 --> 00:18:54,926
Γιατί είναι εδώ
χωρίς ούτε ένα τηλεφώνημα;
154
00:18:55,046 --> 00:18:56,808
Λέει πως είναι θέμα που επείγει και
έτσι θα σας μιλήσει γι΄αυτό όταν
155
00:18:56,809 --> 00:18:58,571
σας συναντήσει.
156
00:19:12,305 --> 00:19:13,280
Τι κάνεις εκεί;
157
00:19:13,400 --> 00:19:14,812
Λυπάμαι κύριε.
158
00:19:15,257 --> 00:19:17,293
Το σκέφτηκα πολύ
159
00:19:17,589 --> 00:19:19,285
αλλά δεν μπορώ να το επιτρέψω
να θυσιαστούν πολίτες
160
00:19:19,286 --> 00:19:20,982
και να γίνουν η αιτία ενός πολέμου
μεταξύ Βορρά και Νότου.
161
00:19:22,808 --> 00:19:25,606
Βασίστηκα σε σένα μέχρι τέλους...
162
00:19:26,137 --> 00:19:28,151
και με προδίδεις με αυτόν τον τρόπο;
163
00:19:28,271 --> 00:19:30,808
Σε σύγκριση με την δική σας
προδοσία για την χώρα και τους πολίτες της
164
00:19:30,809 --> 00:19:33,345
η δική μου δεν είναι τίποτα.
165
00:19:35,004 --> 00:19:38,417
Τίποτα δεν θα αλλάξει εξαιτίας αυτού.
166
00:19:38,799 --> 00:19:40,601
Με το ξημέρωμα
167
00:19:40,721 --> 00:19:43,103
η ατομική βόμβα θα εκραγεί στην Σεούλ
168
00:19:43,223 --> 00:19:45,383
και με βάση αυτό
169
00:19:45,503 --> 00:19:48,606
η δημοκρατία θα αλλάξει
σε έναν νέο κόσμο.
170
00:19:49,326 --> 00:19:53,381
Υπάρχει πολύς χρόνος πριν το ξημέρωμα.
171
00:19:54,031 --> 00:19:55,897
Ας πηγαίνουμε.
172
00:20:50,167 --> 00:20:55,143
Αυτός είναι ο λόγος που έστραψες
το όπλο σου σε μένα;
173
00:20:56,521 --> 00:20:59,362
Μιλούσες συνεχώς για την
χώρα και τους πολίτες της
174
00:20:59,482 --> 00:21:06,759
και το σχεδιό σου ήταν να με
ξεπουλήσεις στην Νότια Κορέα;
175
00:21:06,879 --> 00:21:09,261
Κάνετε λάθος.
176
00:21:11,961 --> 00:21:15,714
Ο λόγος που σας συλλαμβάνουμε
177
00:21:16,095 --> 00:21:20,101
είναι επειδή ξέρουμε πως είστε
μέλος της Ίριδας πριν την συμμετοχή σας
178
00:21:20,102 --> 00:21:24,107
στο στο Εργατικό Κόμμα.
179
00:21:36,455 --> 00:21:37,960
Πάρτε τον.
180
00:23:24,146 --> 00:23:25,419
Πήγαινε μέσα.
181
00:23:51,076 --> 00:23:52,263
Κάθισε.
182
00:23:55,359 --> 00:23:57,161
Αυτή τη στιγμή
183
00:23:58,163 --> 00:23:59,965
εξαιτίας όλης αυτής της αναστάτωσης
που προκάλεσες
184
00:24:00,085 --> 00:24:02,891
δεν μου έχει μείνει ούτε ένα ίχνος
συναισθήματος για να ξοδέψω.
185
00:24:03,011 --> 00:24:08,106
Αν συνεχίσεις έτσι δεν θα μπορώ
πλέον να σε προστατέψω.
186
00:24:08,226 --> 00:24:11,159
Ποτέ δεν ήθελα να με προστατέψετε.
187
00:24:12,092 --> 00:24:13,174
Σουν Χι.
188
00:24:13,294 --> 00:24:15,273
Ποια είναι αυτή η Ίριδα;
189
00:24:16,042 --> 00:24:20,282
Έμαθα πως εσείς και ο Σα Γου
συμμετέχετε σ'αυτή την Ίριδα.
190
00:24:20,402 --> 00:24:22,706
Τι είναι η Ίριδα για εσάς που
προσπαθήσατε να σκοτώσετε
191
00:24:22,707 --> 00:24:25,010
τον Χιουν Τζουν;
192
00:24:25,476 --> 00:24:28,336
Τι είναι για εσάς που
προδώσατε την NSS και αυτήν την χώρα;
193
00:24:28,456 --> 00:24:30,584
Αν ο Κιμ Χιουν Τζουν ήταν
αυτός που σου είπε τέτοιες χαζομάρες
194
00:24:30,704 --> 00:24:32,266
τότε είναι απλά μια ανοησία
δημιουργημένη απ'τις
195
00:24:32,267 --> 00:24:33,828
ψευδαισθήσεις του.
196
00:24:35,375 --> 00:24:37,071
Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο.
197
00:24:37,191 --> 00:24:39,172
Δεν ξέρω τι έχεις ακούσει από άλλους
198
00:24:39,292 --> 00:24:42,056
αλλά αυτός που θα πρέπει να
εμπιστευτείς τώρα είμαι εγώ.
199
00:24:45,923 --> 00:24:49,261
Τότε...από αυτά που μου
λες ο Τζιν Σα Γου είναι...
200
00:24:49,381 --> 00:24:50,953
Θα πρέπει να το κρατήσετε μυστικό
κύριε. Ακόμα και μένα
201
00:24:50,954 --> 00:24:52,526
μπορεί να με συλλάβουν.
202
00:24:52,646 --> 00:24:54,709
Εδώ μόλις τώρα έπιασαν την επικεφαλή
της ομάδα Τσοι Σουν Χι.
203
00:24:54,829 --> 00:24:56,003
Ακόμα και την Τσοι Σουν Χι;
204
00:24:56,123 --> 00:24:57,250
Βρισκόμαστε σε μια
κατάσταση συναγερμού εξαιτίας αυτής
205
00:24:57,251 --> 00:24:58,377
της πυρηνικής απειλής...
206
00:24:58,497 --> 00:25:00,071
Τι είναι αυτό που θέλουν να κάνουν
αν πιάσουν τμηματάρχες, επικεφαλείς
207
00:25:00,072 --> 00:25:01,646
και όλους τους άλλους;
208
00:25:02,918 --> 00:25:04,954
Που πάτε κύριε;
209
00:25:05,074 --> 00:25:08,346
Μην πεις ανοίξεις το στόμα σου πουθενά.
210
00:25:51,480 --> 00:25:55,111
Αν είσαι καχύποπτη με οτιδήποτε...
211
00:25:55,231 --> 00:25:57,443
ρώτα με και θα σου πω τα πάντα.
212
00:25:57,563 --> 00:26:01,408
Δεν χρειάζεται πλέον να σε
ακούσω, ή να σε πιστέψω.
213
00:26:01,528 --> 00:26:02,644
Όχι.
214
00:26:05,019 --> 00:26:06,418
Πρέπει να το κάνω.
215
00:26:06,538 --> 00:26:08,093
Γιατί πρέπει να το κάνεις αυτό;
216
00:26:08,213 --> 00:26:10,892
Επειδή η αρχή όλων αυτών ήσουν εσύ.
217
00:26:11,273 --> 00:26:19,429
Επειδή ο λόγος που βρίσκομαι τώρα εδώ
είναι εξαιτίας σου Τσοι Σουν Χι.
218
00:26:20,510 --> 00:26:21,973
Γι'αυτό
219
00:26:23,404 --> 00:26:26,626
προσπάθησες να σκοτώσεις
τον Χιουν Τζουν στην Ουγγαρία;
220
00:26:27,156 --> 00:26:29,192
Γιατί δεν μου λες τίποτα;
221
00:26:29,913 --> 00:26:32,280
Πες τουλάχιστον μια δικαιολογία.
222
00:26:33,488 --> 00:26:35,036
Επειδή ο Χιουν Τζουν...
223
00:26:37,814 --> 00:26:40,421
θα ήταν καλύτερα να
πεθάνει απ'τα δικά μου τα χέρια.
224
00:26:41,740 --> 00:26:43,203
Τι εννοείς μ'αυτό;
225
00:26:43,323 --> 00:26:44,645
Δεν μπορώ να το κάνω.
226
00:26:44,765 --> 00:26:46,432
Αν δεν μπορείς να το κάνεις
τότε υποθέτω πως θα πρέπει να
227
00:26:46,433 --> 00:26:48,100
βρω κάποιον άλλο να το κάνει.
228
00:26:48,220 --> 00:26:50,814
Πες στην Τσοι Σουν Χι να έρθει μέσα.
229
00:26:56,075 --> 00:26:57,771
Γιατί εσύ...
230
00:26:59,255 --> 00:27:01,376
Ακόμα και αν ήσουν στην θέση μου...
231
00:27:03,458 --> 00:27:05,854
Επειδή αν δεν ήμουν εγώ
232
00:27:08,674 --> 00:27:10,434
εσύ θα το είχες κάνει.
233
00:27:12,755 --> 00:27:16,624
Επειδή δεν ήθελα να σκοτώσεις
εσύ η ίδια τον Χιουν Τζουν τον
234
00:27:16,625 --> 00:27:20,494
οποιό αγαπούσες.
235
00:27:21,686 --> 00:27:23,993
Από τότε
236
00:27:24,375 --> 00:27:26,686
είχες μπει στην καρδιά μου
237
00:27:27,216 --> 00:27:29,294
πάντα στεκόμουν στο χείλος του γκρεμού.
238
00:27:29,414 --> 00:27:32,474
Ποια είναι η διαφορά τώρα
που μου τα λες όλα αυτά;
239
00:27:34,130 --> 00:27:35,486
Λοιπόν
240
00:27:37,119 --> 00:27:40,702
τι διαφορά να έχει ακόμα και αν
σε καταλάβω γιατί το έκανες αυτό;
241
00:27:44,684 --> 00:27:47,228
Ακόμα και αν σε συγχωρέσει ο Χιουν Τζουν
242
00:27:48,691 --> 00:27:51,553
εγώ πάλι δεν θα σε συγχωρέσω ποτέ.
243
00:27:52,549 --> 00:27:54,373
Σουν Χι...
244
00:28:10,031 --> 00:28:11,664
Λοιπόν τι έγινε;
245
00:28:11,784 --> 00:28:13,868
Ο Γιον Γκι Ουν είναι νεκρός.
246
00:28:13,988 --> 00:28:16,546
Πυροβολήθηκε την ώρα της σύλληψης.
247
00:28:16,666 --> 00:28:19,090
Τι εννοείς πυροβολήθηκε;
248
00:28:19,210 --> 00:28:23,055
Μου λες ότι ήξεραν ότι θα συλλάβουμε
τον Γιον Γκι Ουν;
249
00:28:23,175 --> 00:28:24,603
Έτσι πιστεύω κύριε.
250
00:28:24,723 --> 00:28:27,283
Η σύλληψη του Γιον Γκι Ουν
ήταν κάτι που εσύ και
251
00:28:27,284 --> 00:28:29,843
εγώ μόνο εμείς οι
δύο το αποφασίσαμε σωστά;
252
00:28:29,963 --> 00:28:33,872
Πως γίνεται να αποκαλυφθεί κάτι τέτοιο;
253
00:28:33,992 --> 00:28:38,819
Νομίζω πως βρίσκονται ακόμα
πιο βαθιά απ'ότι περιμέναμε.
254
00:29:00,631 --> 00:29:02,242
Περιμένει.
255
00:29:16,823 --> 00:29:19,041
Ο Πρόεδρος της επιτροπής Γιον
Γκι Ουν είχε ανακοινώσει ότι η βόμβα
256
00:29:19,042 --> 00:29:21,259
θα εκραγεί τα ξημερώματα
257
00:29:21,379 --> 00:29:24,906
και ότι το πραξικόπημα θα γίνει
όπως προγραμματίστηκε.
258
00:29:25,026 --> 00:29:27,611
Ακόμα και αν ανατιναχτεί η
ατομική βόμβα θα πρέπει να
259
00:29:27,612 --> 00:29:30,196
σταματήσουμε τον πόλεμο.
260
00:29:30,316 --> 00:29:33,058
Θα πάρω τηλέφωνο τον Ηγέτη Κιμ.
261
00:29:33,178 --> 00:29:35,657
Θα αποκαλύψω όλα τα
μυστικά προκειμένου να σταματήσω
262
00:29:35,658 --> 00:29:38,136
το πραξικόπημα.
263
00:29:38,517 --> 00:29:41,019
Παρακαλώ να επιστρέψεις τώρα πίσω
στον Βορρά και να βάλεις τα
264
00:29:41,020 --> 00:29:43,521
δυνατά σου για να σταματήσουμε
το πραξικόπημα.
265
00:29:44,348 --> 00:29:47,146
Θα προσπαθήσω να κάνω ότι μπορώ.
266
00:30:07,860 --> 00:30:11,251
Επιστρέφω πίσω στον Βορρά
για να εμποδίσω το πραξικόπημα.
267
00:30:11,548 --> 00:30:13,286
Ξέρω πως είναι δύσκολες οι
συνθήκες αλλά σε παρακαλώ να σταματήσεις
268
00:30:13,287 --> 00:30:15,025
αυτή την πυρηνική απειλή.
269
00:30:15,145 --> 00:30:16,632
Δεν έχω κανένα στοιχείο για τον
στόχο που θα γίνει η έκρηξη ή για
270
00:30:16,633 --> 00:30:18,120
το που βρίσκεται ο Κανγκ Ντο Τσεολ.
271
00:30:18,240 --> 00:30:20,643
Αν τύχει και μάθεις τίποτα στοιχεία
από κανέναν που να έχει
272
00:30:20,644 --> 00:30:23,046
επαφή με τον Κανγκ Ντο
Τσεολ να μου τηλεφωνήσεις.
273
00:30:40,363 --> 00:30:42,547
Πως είστε κύριε;
274
00:30:43,374 --> 00:30:48,504
Μια ατομική βόμβα υποτίθεται
ότι θα εκραγεί στο κέντρο της Σεούλ
275
00:30:48,624 --> 00:30:52,860
και είναι απογοητευτικό που
δεν μπορώ να κάνω τίποτα για αυτό.
276
00:30:53,178 --> 00:30:54,768
Είναι πολύ νωρίς για να τα παρατήσετε.
277
00:30:54,888 --> 00:30:57,100
Δεν είναι ότι θα τα παρατήσω.
278
00:30:57,439 --> 00:31:01,828
Ο μόνος που μπορώ τώρα
να εμπιστευτώ είσαι εσύ.
279
00:32:48,231 --> 00:32:50,372
Τι έγινε κύριε;
280
00:32:50,492 --> 00:32:52,958
Ο πρόεδρος της επιτροπής
ο Γιον Γκι Ουν είναι νεκρός.
281
00:32:56,605 --> 00:33:00,329
Αυτό σημαίνει πως θα πρέπει να
σταματήσουμε την επιχείρηση;
282
00:33:00,732 --> 00:33:05,481
Όχι. Θα συνεχίσουμε κανονικά.
283
00:33:07,199 --> 00:33:10,563
Η βόμβα θα εκραγεί στο Κανγκ Χαν Μουν.
284
00:33:10,683 --> 00:33:13,722
στις πέντε το απόγευμα.
285
00:33:13,842 --> 00:33:15,587
Ποιος θα πάει να τοποθετήσει την βόμβα;
286
00:33:15,707 --> 00:33:17,135
Έχει ήδη ολοκληρωθεί.
287
00:33:20,613 --> 00:33:23,306
Θα πρέπει να
κατευθύνεται τώρα στο Κανγκ Χαν Μουν.
288
00:33:23,426 --> 00:33:25,384
Τι εννοείς ;
289
00:33:25,504 --> 00:33:26,550
Πες μου λεπτομερώς.
290
00:33:26,670 --> 00:33:29,547
Η βόμβα έχει τοποθετηθεί σε
ένα τουριστικό λεωφορείο
291
00:33:29,548 --> 00:33:32,424
που κυκλοφορεί γύρω στην Σεούλ.
292
00:33:32,544 --> 00:33:34,964
Όταν το τουριστικό
λεωφορείο σταματήσει μπροστά στο
293
00:33:34,965 --> 00:33:37,385
Κανγκ Χαν Μουν στις πέντε η ώρα
294
00:33:38,149 --> 00:33:41,673
θα χρησιμοποιήσουμε αυτό
το κινητό για την έκρηξη.
295
00:33:41,793 --> 00:33:47,058
Μετά την επιβεβαίωση της
έκρηξης θα πάμε στον ποταμό Τζουνγκ Μποκ
296
00:33:48,055 --> 00:33:51,263
και αφού πάρουμε μια βάρκα από
εκεί θα διαφύγουμε απ'την Νότια Κορέα.
297
00:34:29,869 --> 00:34:32,180
Ναι Μπαεκ Σαν εδώ.
298
00:34:35,438 --> 00:34:36,880
Μάλιστα κύριε.
299
00:34:38,109 --> 00:34:40,314
Θα κάνω τις προετοιμασίες όπως είπατε.
300
00:34:56,414 --> 00:34:58,386
Έλα στο γραφείο μου.
301
00:35:00,591 --> 00:35:03,098
-Ποιοι είστε εσείς;
-Παρακαλώ μην κουνηθείτε.
302
00:35:04,603 --> 00:35:06,066
Είμαστε απ'το Προεδρικό Γραφείο
Ασφαλείας παρακαλώ να
303
00:35:06,067 --> 00:35:07,529
συνεργαστείτε.
304
00:35:18,414 --> 00:35:20,279
Δεν υπάρχει χρόνος.
305
00:35:20,399 --> 00:35:24,258
Ενώ ο Ο Σουν Σικ καίει τους φακέλους
εσύ κέρδισε λίγο χρόνο.
306
00:35:24,378 --> 00:35:25,706
Δεν γίνεται να
δώσουμε έτσι ένα τέλος σ'αυτό.
307
00:35:25,707 --> 00:35:27,035
Θα τους σταματήσω.
308
00:35:27,155 --> 00:35:28,477
’κου με προσεκτικά.
309
00:35:30,406 --> 00:35:32,472
Ο Γιον Γκι Ουν είναι νεκρός.
310
00:35:32,592 --> 00:35:34,062
Θα συλληφθούμε.
311
00:35:34,182 --> 00:35:36,521
Αυτό δεν μπορούμε να το αποτρέψουμε.
312
00:35:37,836 --> 00:35:40,231
Τώρα το μόνο που μπορούμε να
κάνουμε είναι να βασιστούμε στην οργάνωση
313
00:35:40,232 --> 00:35:42,627
και να ακολουθήσουμε τις εντολές τους.
314
00:35:49,866 --> 00:35:52,962
-Μάζεψα τα πάντα.
-Κάψτα όλα.
315
00:35:54,239 --> 00:35:58,818
Απ'την στιγμή που κερδίσεις λίγο
χρόνο μην σκοτώσεις κανέναν.
316
00:35:59,263 --> 00:36:00,408
Μάλιστα κύριε.
317
00:37:09,026 --> 00:37:11,676
-Θα τους σταματήσουμε εδώ.
-Μάλιστα.
318
00:37:29,341 --> 00:37:31,334
Αφού επιβεβαιωθήκαμε πως ο διευθυντής
είναι μεσ'το γραφείο
319
00:37:31,335 --> 00:37:33,327
του βρείτε τους άλλους.
320
00:37:33,447 --> 00:37:34,747
Μάλιστα κύριε.
321
00:37:56,188 --> 00:38:00,386
Είμαι ο Γιου Κανγκ Χο. Ανοιξε την πόρτα.
322
00:38:00,814 --> 00:38:02,086
Διευθυντά Μπαεκ!
323
00:38:02,637 --> 00:38:05,584
Δεν είναι κάτι το οποίο μπορείς
να το αντιμετωπίσεις έτσι.
324
00:38:06,348 --> 00:38:08,107
’νοιξε την πόρτα τώρα!
325
00:38:29,360 --> 00:38:31,926
Τους βρήκαμε. Είναι στην ταράτσα.
326
00:38:33,004 --> 00:38:34,297
Ναι.
327
00:38:34,636 --> 00:38:35,633
Μάλιστα, κύριε.
328
00:38:39,725 --> 00:38:40,764
Βιάσου.
329
00:39:04,036 --> 00:39:06,496
Δεν υπάρχει κάποιος τρόπος να
ανοίξουμε αυτήν την πόρτα;
330
00:39:06,616 --> 00:39:09,846
Αν γίνεται από μέσα, δεν
υπάρχει άλλος τρόπος.
331
00:39:21,912 --> 00:39:24,329
Είναι ο επικεφαλής της
Εθνικής Ασφαλείας.
332
00:39:27,912 --> 00:39:32,322
Μέχρι να τελειώσει αυτή η
κατάσταση εγώ θα αναλάβω την NSS.
333
00:39:33,460 --> 00:39:36,704
-Θα σου ζητήσω να συνεργαστείς.
-Ναι.
334
00:39:38,018 --> 00:39:40,054
Που είναι ο Τζιν Σα Γου;
335
00:39:40,174 --> 00:39:42,387
Είναι πάνω στην ταράτσα
αυτή τη στιγμή και αντιμετωπίζει
336
00:39:42,388 --> 00:39:44,600
την ομάδα ασφαλείας.
337
00:39:46,889 --> 00:39:48,713
Σταματήστε το!
338
00:39:50,795 --> 00:39:52,979
Δεν θέλουμε άλλες απώλειες!
339
00:39:56,690 --> 00:39:57,390
Γεμιστήρα.
340
00:39:58,090 --> 00:40:00,231
Αυτός είναι ο τελευταίος κύριε.
341
00:40:06,295 --> 00:40:07,312
Κ. Επικεφαλής.
342
00:40:07,820 --> 00:40:10,873
Έχει δοθεί εντολή για την σύλληψη
του διευθυντή και του Τζιν Σα Γου.
343
00:40:27,717 --> 00:40:30,600
Εγώ είμαι. Κάψαμε τα πάντα.
344
00:40:30,720 --> 00:40:32,424
Παραδοθείτε τώρα.
345
00:41:31,892 --> 00:41:33,037
Ναι.
346
00:41:33,397 --> 00:41:35,729
Και οι δύο έχουν συλληφθεί.
347
00:41:55,509 --> 00:41:57,481
Από αυτή τη στιγμή
348
00:41:57,601 --> 00:42:03,184
σου έχει αφαιρεθεί η θέση
του διευθυντή της NSS.
349
00:43:48,706 --> 00:43:50,328
Αυτές είναι οι περιοχές που
πήγαν τελευταία με βάση τις πληροφορίες
350
00:43:50,329 --> 00:43:51,950
από το σύστημα εντοπισμού τους.
351
00:43:52,070 --> 00:43:55,830
Ο Παρκ Τσουλ Γιουν είπε πως
έφερε έξι κιλά εμπλουτισμένου ουρανίου.
352
00:43:55,950 --> 00:43:58,827
Αυτό θα μπορούσε να αντιστοιχεί
με 21 κιλοτόνους ΤΝΤ.
353
00:43:58,928 --> 00:44:00,328
(Στμ Τρινιτολουόλη που
χρησιμοποιείται για την μέτρηση των βομβών)
354
00:44:01,547 --> 00:44:04,720
Τότε η περιοχή που θα επηρεαστεί
απ'την έκρηξη θα
355
00:44:04,721 --> 00:44:07,893
εξαπλωθεί σε ακτίνα δυο χιλιομέτρων.
356
00:44:17,899 --> 00:44:21,887
Αν υποθέσουμε κάποιο από αυτά τα
σημεία ότι είναι το Σημείο Μηδέν...
357
00:44:31,764 --> 00:44:34,350
Τότε ο στόχος τους δεν είναι
να σκοτώσουν τον κόσμο
358
00:44:34,351 --> 00:44:35,644
αλλά να αρχίσουν έναν πόλεμο.
359
00:44:36,683 --> 00:44:38,506
Για να το κάνουν αυτό θα επιλέξουν
ένα σημείο που κατέχει
360
00:44:38,507 --> 00:44:40,330
συμβολική σημασία.
361
00:44:53,756 --> 00:44:55,261
’ντρα μου!
362
00:45:04,556 --> 00:45:07,185
Που έχει εγκατασταθεί η βόμβα;
363
00:45:07,305 --> 00:45:10,980
Ακόμα και αν μας πεις
τώρα πάλι θα εκτελεστείς.
364
00:45:12,465 --> 00:45:15,709
Αλλά θα χαρίσουμε την ζωή
στην οικογενειά σου.
365
00:45:57,179 --> 00:46:03,030
Θα σε ρωτήσω άλλη μια φορά που
έχει εγκατασταθεί η βόμβα;
366
00:46:16,878 --> 00:46:18,405
Μαμά!
367
00:46:18,525 --> 00:46:19,613
Μπαμπά!
368
00:46:21,295 --> 00:46:23,670
Ο γιος σου είναι ο επόμενος.
369
00:46:26,556 --> 00:46:28,210
Που είναι;
370
00:46:31,263 --> 00:46:32,853
Σταμάτα!
371
00:47:00,529 --> 00:47:03,232
Οι στόχοι τους είναι το
Ομοσπονδιακό Κτιριακό Συγκρότημα η αμερικανική
372
00:47:03,233 --> 00:47:05,935
πρεσβεία, και ο Γαλάζιος Οίκος.
373
00:47:06,055 --> 00:47:10,325
Οι 21 κιλοτόνοι της ατομικής βόμβας θα
επηρεάσουν μια ακτίνα 2 χιλιομέτρων.
374
00:47:10,445 --> 00:47:13,823
δηλαδή το μέρος είναι
αυτοί οι τρείς στόχοι;
375
00:47:17,214 --> 00:47:19,207
Υπάρχει μόνο ένα μέρος.
376
00:47:36,585 --> 00:47:38,112
Τι έγινε;
377
00:47:38,232 --> 00:47:39,578
Τι;
378
00:47:40,066 --> 00:47:41,613
Κατάλαβα.
379
00:47:42,864 --> 00:47:46,235
Είπαν πως η ατομική βόμβα βρίσκεται
στο Κανγκ Χα Μουν.
380
00:47:46,355 --> 00:47:48,737
Θα πρέπει να σας πάμε στο καταφύγιο
το γρηγορότερο δυνατόν.
381
00:49:07,215 --> 00:49:08,900
Σε παρακαλώ στείλε
μου ολόκληρο το αρχείο
382
00:49:08,901 --> 00:49:10,586
των συσκευών πυροδότησης.
383
00:49:21,048 --> 00:49:23,210
Ναι, εντάξει.
384
00:49:25,040 --> 00:49:27,520
Βρήκαν την περιοχή.
385
00:49:30,064 --> 00:49:31,230
Είναι το Κανγκ Χα Μουν.
386
00:49:31,350 --> 00:49:33,318
-Τι γίνεται με την ακριβή
τοποθεσία της βόμβας;
387
00:49:33,319 --> 00:49:35,287
-Δεν ξέρουμε την ακριβή θέση ή την ώρα.
388
00:49:36,029 --> 00:49:37,659
Το Κανγκ Χα Μουν θεωρείται
η καρδιά της Σεούλ
389
00:49:37,660 --> 00:49:38,475
με όλους του
κυβερνητικούς αξιωματούχους να'ναι
390
00:49:38,476 --> 00:49:39,290
συγκεντρωμένοι εκεί.
391
00:49:39,410 --> 00:49:41,227
Και μια πλατεία η οποία χτίστηκε
πρόσφατα εκεί όπου
392
00:49:41,228 --> 00:49:43,044
προσελκύει πολύ κόσμο.
393
00:49:43,864 --> 00:49:45,645
Δίχως να ξέρουμε την
ακριβή τοποθεσία θα είναι δύσκολο
394
00:49:45,646 --> 00:49:47,426
να αποφύγουμε την καταστροφή.
395
00:49:47,546 --> 00:49:49,900
Αν χρησιμοποιήσαν την συσκευή πυροδότησης
που πήραν απ'την NSS,
396
00:49:50,020 --> 00:49:51,369
πιθανόν να
χρησιμοποιήσουν ένα τηλεχειριστήριο για να
397
00:49:51,370 --> 00:49:52,719
πυροδοτήσουν την βόμβα.
398
00:49:52,839 --> 00:49:55,281
Θα πρέπει να παρεμβάλλουμε τα σήματα
γύρω από το Κανγκ Χα Μουν.
399
00:49:56,171 --> 00:49:58,408
Μια τηλεχειριζόμενη συσκευή
μπορεί να είναι τα πάντα τα
400
00:49:58,409 --> 00:50:00,645
οποία χρησιμοποιούν δορυφορικό σήμα
401
00:50:00,765 --> 00:50:02,404
από έναν δέκτη βραχέων
κυμάτων εως ένα κινητό.
402
00:50:02,524 --> 00:50:03,407
Γι'αυτό θα πρέπει να
παρεμβάλλουμε τα σήματα
403
00:50:03,408 --> 00:50:04,290
για όλες αυτές τις πιθανότητες.
404
00:50:04,410 --> 00:50:07,343
Μπορεί να την έχουν τροποποιήσει
για να πυροδοτηθεί με έναν άλλο τρόπο.
405
00:50:07,463 --> 00:50:10,650
Θα πρέπει να ελπίσουμε
πως δεν το έκαναν.
406
00:50:11,177 --> 00:50:12,481
Με το Κανγκ Χα Μουν ως το κέντρο να
διαστρεβλώσεις τα σήματα σε ακτίνα
407
00:50:12,482 --> 00:50:13,785
τεσσάρων χιλιομέτρων.
408
00:50:13,905 --> 00:50:14,993
Εντάξει.
409
00:50:15,311 --> 00:50:16,753
Πόσο θα πάρει;
410
00:50:17,622 --> 00:50:19,658
Περίπου...είκοσι λεπτά.
411
00:50:20,294 --> 00:50:21,676
-Τελείωνε όσο το γρηγορότερο δυνατόν.
412
00:50:21,677 --> 00:50:23,059
-Εντάξει.
413
00:50:25,400 --> 00:50:27,584
Ποια είναι η πηγή αυτής της πληροφορίας;
414
00:50:27,704 --> 00:50:29,852
Νομίζω πως ο Χιουν Τζουν ενημέρωσε
τον Γαλάζιο Οίκο.
415
00:50:36,017 --> 00:50:37,798
Που πηγαίνεις;
416
00:51:42,514 --> 00:51:43,637
Πέντε λεπτά ακόμα.
417
00:52:50,572 --> 00:52:52,332
Η παρεμβολή ολοκληρώθηκε.
418
00:52:56,726 --> 00:52:58,242
Κινητοποιήστε την ομάδα τακτικής
επέμβασης και τους πυροτεχνουργούς
419
00:52:58,243 --> 00:52:59,758
στο Κανγκ Χα Μουν.
420
00:53:18,270 --> 00:53:21,959
Γιατί δεν πυροδοτήθηκε;
Μήπως κάτι πήγε στραβά;
421
00:53:23,062 --> 00:53:24,525
Αυτό είναι αδύνατον.
422
00:53:24,885 --> 00:53:27,484
Συμφωνώ. Την έλεγξα αρκετές φορές.
423
00:53:45,881 --> 00:53:50,453
Θα πάμε στο Κανγκ Χα Μουν και
θα την πυροδοτήσουμε οι ίδιοι.
424
00:53:54,227 --> 00:53:56,644
Δηλαδή να πάμε εκεί
και να αυτοκτονήσουμε;
425
00:53:57,823 --> 00:54:01,661
Αν θα πρέπει να πάμε εκεί και να
την πυροδοτήσουμε είναι ο μόνος τρόπος.
426
00:54:01,957 --> 00:54:05,456
Τι εννοείτε; Δεν
φτάσαμε εδώ για να πεθάνουμε.
427
00:54:05,576 --> 00:54:07,279
Σκάσε και ακουσέ με!
428
00:54:08,952 --> 00:54:10,621
Αν με τους θανατούς
μας ολοκληρώσουμε την
429
00:54:10,622 --> 00:54:12,291
αποστολή μας με επιτυχία
430
00:54:13,584 --> 00:54:17,697
η χώρα μας, και οι
ανθρώποι μας θα μας θυμούνται.
431
00:54:22,510 --> 00:54:25,902
Ταε Γουν, Γκανγκ Σου, Τσαε Χουν,
432
00:54:27,051 --> 00:54:32,118
εσείς θα μείνετε πίσω για να
μας ενισχύσετε αν αποτύχουμε.
433
00:54:52,800 --> 00:54:54,878
Ποια είναι η τρέχουσα κατάσταση;
434
00:54:54,998 --> 00:54:57,253
Αφού λάβαμε τα νέα ότι η
βόμβα βρίσκεται στο Κανγκ Χα Μουν
435
00:54:57,373 --> 00:54:59,733
παρεμβάλλαμε όλα τα σήματα
στην γύρω περιοχή.
436
00:54:59,853 --> 00:55:01,760
Τι εννοείς ότι παρεμβάλλατε τα
σήματα; πως αυτό θα βοηθήσει
437
00:55:01,761 --> 00:55:03,667
να σταματήσουμε την έκρηξη της βόμβας;
438
00:55:03,787 --> 00:55:05,147
Η ατομική βόμβα είναι
ενεργοποιημένη να πυροδοτηθεί
439
00:55:05,148 --> 00:55:06,508
από μια ασύρματη συσκευή.
440
00:55:06,628 --> 00:55:09,476
Αν η βόμβα βρίσκεται μέσα
στην περιοχή του Κανγκ Χα Μουν
441
00:55:09,596 --> 00:55:11,278
δεν θα εκραγεί.
442
00:56:00,677 --> 00:56:02,460
Αυτό είναι το σημείο που επικαλύπτεται
από όλες τις άλλες
443
00:56:02,461 --> 00:56:04,244
περιοχές που έχουν επισκεφτεί σύμφωνα
με το σύστημα εντοπισμού.
444
00:56:04,364 --> 00:56:07,403
Είμαι σίγουρος πως η περιοχή
είχε αποφασιστεί απ'την αρχή.
445
00:56:10,075 --> 00:56:12,368
Η αποστολή μας είναι να σταματήσουμε την
446
00:56:12,369 --> 00:56:14,662
επερχόμενη Σύνοδο Κορυφής.
447
00:56:31,046 --> 00:56:32,997
Ρίξε μια ματιά στις ημερομηνίες.
448
00:56:33,117 --> 00:56:36,114
Για τρείς μέρες
τριγυρνούσαν αυτήν την περιοχή κάθε μέρα.
449
00:56:36,538 --> 00:56:38,743
Γιατί πιστεύεις;
450
00:56:47,867 --> 00:56:49,521
Ακολούθα με!
451
00:56:56,063 --> 00:56:58,437
Κοίτα στον χώρο των αποσκευών.
452
00:57:03,187 --> 00:57:06,489
Θα'θελα όλοι σας παρακαλώ να βγείτε
έξω από το λεωφορείο τώρα.
453
00:57:09,796 --> 00:57:11,365
Βγείτε έξω απ'το λεωφορείο τώρα!
454
00:57:32,241 --> 00:57:33,640
Δεν είναι στον χώρο των αποσκευών.
455
00:58:16,807 --> 00:58:20,369
Απόδοση διαλόγων
Επιμέλεια/Διορθωσεις by: RAIDEN
46933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.