All language subtitles for IRIS.E16.091203.HDTV.X264.450p-HAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,747 Αυτή η δραματική σειρά βασίζεται στην φαντασία και οποιαδήποτε ομοιότητα 2 00:00:01,748 --> 00:00:03,494 με αληθινά πρόσωπα, μέρη, ή γεγονότα είναι καθαρά συμπτωματική. 3 00:00:16,723 --> 00:00:22,209 Ο Χιουν Τζουν συναντάει τον Τζο Μιουν Χο και τον πληροφορεί για 4 00:00:22,210 --> 00:00:27,696 την ταυτότητα της Ίριδας καθώς και για την τρομοκρατική επίθεση. 5 00:00:27,697 --> 00:00:30,766 Ο Τσουλ Γιουν ο οποίος απαγάγεται από τον Χιουν Τζουν αποφασίζει να τον 6 00:00:30,767 --> 00:00:33,835 βοηθήσει προκειμένου να σταματήσει τον πόλεμο. 7 00:00:34,559 --> 00:00:36,331 Θα πρέπει να αποτρέψουμε τον πόλεμο μεταξύ Βορρά και Νότου. 8 00:00:36,451 --> 00:00:38,552 Εξαρτάται από σένα τώρα και τον Κιμ Χιουν Τζουν. 9 00:00:38,672 --> 00:00:39,903 Συλλαμβάνεστε για προδοσία. 10 00:00:40,023 --> 00:00:41,859 Ο Σανγκ Χιουν με την βοήθεια της Σουν Χι προσπαθεί να εντοπίσει 11 00:00:41,860 --> 00:00:43,696 τους τρομοκράτες 12 00:00:43,816 --> 00:00:47,714 αλλά ενοχοποιήθηκε από τον Μπαεκ Σαν και τον Σα Γου. 13 00:00:45,418 --> 00:00:47,439 Επικεφαλή Τσοι! 14 00:00:47,834 --> 00:00:48,961 Ποιος είναι ο λόγος που τα κάνεις όλα αυτά; 15 00:00:49,081 --> 00:00:50,655 Συλλάβετε αμέσως την επικεφαλή Τσοι. 16 00:00:53,036 --> 00:00:54,620 Ο Τζο Μιουν Χο ο οποίος μαθαίνει ότι ο Χιουν Τζουν έχει χάσει 17 00:00:54,621 --> 00:00:56,205 τους τρομοκράτες 18 00:00:56,325 --> 00:00:57,701 προσπαθεί να συλλάβει τον Γιον Γκι Ουν για να σταματήσει 19 00:00:57,702 --> 00:00:59,077 την πυρηνική απειλή. 20 00:00:59,197 --> 00:01:01,897 Να μάθεις που βρίσκεται τώρα ο Γιον Γκι Ουν . 21 00:01:02,017 --> 00:01:04,495 Ο Χιουν Τζουν μαθαίνοντας από τις εγγραφές του αυτοκινήτου 22 00:01:04,496 --> 00:01:06,974 των τρομοκρατών βρίσκει το καταφύγιο. 23 00:02:59,016 --> 00:03:02,464 Εδώ πρέπει να είναι που συναρμολόγησαν την βόμβα. 24 00:04:43,845 --> 00:04:46,008 Δεν ξέρω από που να αρχίσω... 25 00:04:49,718 --> 00:04:54,658 ή τι να πω. 26 00:05:03,636 --> 00:05:04,930 Κρατησέ με. 27 00:06:31,128 --> 00:06:34,584 Μπροστά στο σιδηροδρομικό σταθμό της Βουδαπέστης την στιγμή 28 00:06:34,585 --> 00:06:38,040 που το αυτοκίνητο ανατινάχτηκε μπροστά μου 29 00:06:38,160 --> 00:06:40,287 νόμιζα πως ήσουν νεκρή. 30 00:06:41,121 --> 00:06:44,110 ’φησα το αυτοκίνητο όταν έλαβα ένα τηλεφώνημα από τον Σα Γου. 31 00:06:44,230 --> 00:06:48,711 Οι πράκτορες ασφαλείας του Βορρά είχαν μαζευτεί τότε στον σταθμό. 32 00:06:52,734 --> 00:06:56,253 Ξέφυγα από τους πράκτορες απ'τον Βορρά οι οποίοι με κυνηγούσαν 33 00:06:56,373 --> 00:06:59,603 και πήγα στο μέρος όπου αφήσαμε τον Χονγκ Σιουν Ριονγκ. 34 00:06:59,723 --> 00:07:04,673 Έκλεψα ένα αεροπλάνο από εκεί για να διαφύγω απ'την Ουγγαρία αλλά 35 00:07:07,514 --> 00:07:12,263 έπεσα απ'τους πυροβολισμούς του Σα Γου. 36 00:07:12,383 --> 00:07:18,771 Τι είπες τώρα; Μου λες ότι ο Σα Γου προσπάθησε να σε σκοτώσει; 37 00:07:21,464 --> 00:07:23,414 Μα πως... 38 00:07:23,711 --> 00:07:25,789 νόμιζα ότι αυτό μπορούσε να συμβεί 39 00:07:25,909 --> 00:07:29,573 επειδή αν εγώ ο οποίος σκότωσα τον Γιουν Σουν Τσουλ με έπιαναν και 40 00:07:29,574 --> 00:07:33,238 είχε αποκαλυφθεί η ταυτοτητά μου 41 00:07:34,234 --> 00:07:37,923 ένας πόλεμος μπορεί να ξεσπούσε ανάμεσα στον Βορρά και τον Νότο. 42 00:07:38,412 --> 00:07:42,260 Απ'την στιγμή που ήταν ο Σα Γου και η μοίρα μου να ακολουθήσω 43 00:07:42,261 --> 00:07:46,108 τις εντολές από το κράτος 44 00:07:48,066 --> 00:07:51,061 σκέφτηκα ότι... 45 00:07:51,181 --> 00:07:57,527 θα έκανα το ίδιο πράγμα αν είχα λάβει αυτές εντολές. 46 00:07:59,024 --> 00:08:00,318 Παρ'όλα αυτά 47 00:08:01,441 --> 00:08:03,455 η δολοφονία του Γιουν Σουν Τσουλ δεν ήταν μια εντολή που δόθηκε 48 00:08:03,456 --> 00:08:05,470 από το κράτος 49 00:08:05,809 --> 00:08:07,983 αλλά αντ'αυτού ήταν μια εντολή από μια οργάνωση που λέγεται Ίριδα 50 00:08:07,984 --> 00:08:10,157 στην οποία ανήκει ο Μπαεκ Σαν. 51 00:08:10,277 --> 00:08:12,676 Ο Σα Γου ο οποίος έστραψε το όπλο του σε μένα είναι και αυτός 52 00:08:12,677 --> 00:08:15,076 αναμεμιγμένος στην Ίριδα. 53 00:08:17,132 --> 00:08:18,659 Ίριδα; 54 00:08:19,165 --> 00:08:20,585 Ποια είναι πάλι αυτή; 55 00:08:24,380 --> 00:08:26,013 Στ'αλήθεια δεν ξέρεις; 56 00:08:26,133 --> 00:08:27,476 Οχι δεν ξέρω. 57 00:08:28,112 --> 00:08:29,674 Αυτή ήταν η πρώτη φορά που σκέφτηκα ποτέ ότι όλες οι ύποπτες δραστηριότητες 58 00:08:29,675 --> 00:08:31,237 μεσ'την NSS 59 00:08:31,357 --> 00:08:34,987 είχαν σχέση με τον διευθυντή και τον Σα Γου. 60 00:08:35,107 --> 00:08:37,815 Τι ακριβώς είναι αυτή η Ίριδα; 61 00:08:59,363 --> 00:09:01,250 Φροντίστε να ασφαλήσετε την περιοχή. 62 00:09:07,187 --> 00:09:10,494 Τότε γιατί είσαι μαζί με τους τρομοκράτες; 63 00:09:11,941 --> 00:09:14,295 Ποιοι είναι αυτοί; 64 00:09:18,611 --> 00:09:20,264 Έρχεται ο Τζιν Σα Γου. 65 00:09:20,384 --> 00:09:25,124 Είναι εννιά απ'ότι έχω παρατηρήσει και είναι όλοι τους οπλισμένοι. 66 00:09:26,497 --> 00:09:28,454 Φύγετε αμέσως. 67 00:09:28,574 --> 00:09:30,658 -Θα σταματήσω τον Σα Γου. -Μην το κάνεις Σουν Χι. 68 00:09:30,778 --> 00:09:34,114 Μην ανησυχείς δεν θα με πυροβολήσει. 69 00:09:35,598 --> 00:09:36,997 Φύγετε γρήγορα. 70 00:09:40,771 --> 00:09:42,276 Χιουν Τζουν. 71 00:10:35,777 --> 00:10:37,070 Μην κουνηθείς. 72 00:10:53,006 --> 00:10:54,872 Γιατί το κάνεις αυτό; 73 00:10:54,992 --> 00:10:57,395 Γιατί φέρεσαι ανόητα; 74 00:11:01,733 --> 00:11:03,132 Ρίξε μου. 75 00:11:03,683 --> 00:11:05,931 Όπως ακριβώς έκανες και με τον Χιουν Τζουν. 76 00:11:06,051 --> 00:11:07,712 Ρίξε μου και μένα! 77 00:11:08,136 --> 00:11:09,196 Τσοι Σουν Χι. 78 00:11:15,178 --> 00:11:17,382 Γιατί άλλαξες έτσι; 79 00:12:34,217 --> 00:12:37,061 Συγγνώμη. 80 00:12:37,443 --> 00:12:38,545 Εγώ 81 00:12:39,966 --> 00:12:42,743 ήξερα ότι η Τσοι Σουν Χι ήταν ζωντανή... 82 00:12:42,863 --> 00:12:45,308 πολύ καιρό πριν. 83 00:12:46,875 --> 00:12:50,437 Τότε όταν ξαφνικά εξαφανίστηκα από την Ακιτα 84 00:12:52,027 --> 00:12:55,653 ήρθα στην Κορέα. 85 00:12:56,171 --> 00:12:59,691 Πίστευα πως ο μόνος τρόπος που 86 00:13:01,111 --> 00:13:03,485 απέτυχα να σε σκοτώσω και να ξεκόψω όλες τις επαφές με το 87 00:13:03,486 --> 00:13:05,860 τμήμα ασφαλείας 88 00:13:05,980 --> 00:13:08,996 και για να μπορέσω να επιστρέψω πίσω στο Βορρά... 89 00:13:12,261 --> 00:13:16,480 ήταν για να σκοτώσω τον διευθυντή Μπαεκ Σαν 90 00:13:16,600 --> 00:13:21,419 αφού έτσι θα έπαιρνα εκδίκηση και για σένα. 91 00:13:21,801 --> 00:13:29,412 Όμως ξαφνιάστηκα όταν με έπιασαν στον δρόμο προς την Σεούλ. 92 00:13:29,780 --> 00:13:34,042 Όταν μεταφέρθηκα στην NSS αφού πρώτα αποκαλύφθηκε η ταυτοτητά μου 93 00:13:34,402 --> 00:13:37,752 το άτομο που πήγε να με ανακρίνει ήταν... 94 00:13:41,160 --> 00:13:43,387 η Σουν Χι. 95 00:13:44,298 --> 00:13:49,556 Ο σκοπός της Σουν Χι δεν ήταν να με ανακρίνει 96 00:13:50,129 --> 00:13:54,875 αλλά ήθελε να μάθει αν ήσουν ζωντανός. 97 00:13:57,928 --> 00:14:02,255 Τελικά ομολόγησα, και με την βοήθεια της Σουν Χι η οποία προσπάθησε 98 00:14:02,256 --> 00:14:06,583 να σε βρεί μέσω εμού 99 00:14:07,728 --> 00:14:13,287 δραπέτευσα από την NSS και επέστρεψα πίσω στην Ακιτα. 100 00:14:13,407 --> 00:14:16,559 Σε βρήκα ξανά... 101 00:14:16,679 --> 00:14:23,728 αλλά δεν μπόρεσα να σου πω πως η Σουν Χι ήταν ζωντανή. 102 00:14:24,700 --> 00:14:26,015 Γιατί; 103 00:14:27,583 --> 00:14:29,979 Γιατί το έκανες αυτό; 104 00:15:19,148 --> 00:15:21,099 Τι έγινε πάλι έτσι ξαφνικά; 105 00:15:21,219 --> 00:15:25,339 Ο πρόεδρος εξέδωσε την σύλληψη του Γιον Γκι Ουν. 106 00:15:28,066 --> 00:15:30,175 Το ξέρεις πως ακόμα και αν τον συλλάβουμε δεν θα λάβει 107 00:15:30,176 --> 00:15:32,285 ένα τέλος αυτό το θέμα. 108 00:15:32,405 --> 00:15:34,532 Ο υπουργός Γιον Γκι Ουν δεν θα μιλήσει. 109 00:15:34,652 --> 00:15:35,932 Το ξέρω αυτό. 110 00:15:36,052 --> 00:15:39,507 Παρ'όλα αυτά δεν υπάρχει άλλος τρόπος έτσι; 111 00:15:39,627 --> 00:15:43,238 Ξέρουμε ότι ο Κιμ Χιουν Τζουν έχασε τα ίχνη των τρομοκρατών. 112 00:15:45,888 --> 00:15:50,712 Είναι συμβολικά υπεύθυνος για την Σύνοδο Κορυφής Βορρά-Νότου. 113 00:15:50,832 --> 00:15:54,422 Αν δεν έχουμε έναν καλό λόγο θα είναι δύσκολο να τον συλλάβουμε. 114 00:15:54,542 --> 00:15:57,709 Να γιατί χρειαζόμαστε την βοηθειά σου. 115 00:15:58,356 --> 00:16:00,497 Το ξέρει ο Κιμ Χιουν Τζουν αυτό; 116 00:16:00,617 --> 00:16:03,084 Δεν μπορούμε να επικοινωνήσουμε μαζί του. 117 00:16:04,144 --> 00:16:05,819 Δεν έχουμε χρόνο. 118 00:16:05,939 --> 00:16:07,939 Σε παρακαλώ συνεργάσου μαζί μας. 119 00:16:26,851 --> 00:16:27,889 Εγώ είμαι. 120 00:16:28,737 --> 00:16:30,453 Τα άτομα απ'τον Γαλάζιο Οίκο ήρθαν να συλλάβουν τον 121 00:16:30,454 --> 00:16:32,169 πρόεδρο της επιτροπής Γιον Γκι Ουν. 122 00:16:32,289 --> 00:16:34,310 Ζητούν από εμένα να βοηθήσω στην σύλληψη. 123 00:16:34,430 --> 00:16:35,922 Ξέρεις πως δεν γίνεται αυτό τώρα. 124 00:16:36,042 --> 00:16:39,144 Τα άτομα απ'τον Γαλάζιο Οίκο ξέρουν ότι έχασες τα ίχνη των τρομοκρατών. 125 00:16:39,264 --> 00:16:41,718 Δεν νομίζω πως μπορώ να τους εμποδίσω πια. 126 00:16:42,980 --> 00:16:44,930 Έρχομαι αμέσως από εκεί. 127 00:16:48,804 --> 00:16:50,818 Με ζητήσατε κύριε; 128 00:16:50,938 --> 00:16:56,118 Η Νοτιοκορεάτικη κυβέρνηση έχει έρθει να συλλάβει τον Γιο Γκι Ουν. 129 00:16:56,238 --> 00:16:58,599 Θα πρέπει να βεβαιωθούμε ότι θα τελειώσει χωρίς κανένα πρόβλημα. 130 00:16:58,719 --> 00:17:02,519 Θέλετε να πείτε ότι θα παραδώσετε τον υπουργό Γιον Γκι Ουν στην Νότια Κορέα; 131 00:17:02,639 --> 00:17:05,169 Ο υπουργός Γιον είναι ένας προδότης 132 00:17:05,289 --> 00:17:07,597 αλλά δεν μπορούμε να παραδώσουμε ένα μέλος του Εργατικού Κόμματος 133 00:17:07,598 --> 00:17:09,905 στην Νότια Κορέα. 134 00:17:14,781 --> 00:17:17,262 Ο Γιον Γκι Ουν δεν ανήκει πλέον στην δημοκρατία. 135 00:17:17,382 --> 00:17:20,519 Αν ήταν έτσι δεν θα επέμενε να θυσιάσει 136 00:17:20,520 --> 00:17:23,656 πολλούς πολίτες. 137 00:17:45,481 --> 00:17:46,530 -Ο πρόεδρος της επιτροπής είναι μέσα σωστά; 138 00:17:46,531 --> 00:17:47,580 -Ναι. 139 00:18:18,207 --> 00:18:19,861 Επιβεβαιώθηκε κύριε. 140 00:18:19,981 --> 00:18:21,959 Τα μέλη μας που έμειναν πίσω για να ξεφορτωθούν τον Κιμ Χιουν Τζουν 141 00:18:21,960 --> 00:18:23,937 είναι νεκροί. 142 00:18:24,057 --> 00:18:27,329 Αυτό δεν θα είχε συμβεί αν είχες ακολουθήσει τις εντολές μου! 143 00:18:27,449 --> 00:18:28,707 Λυπάμαι κύριε. 144 00:18:28,827 --> 00:18:31,301 Μην επαναπαυτείς μέχρι αύριο. 145 00:18:31,421 --> 00:18:32,658 Μάλιστα κύριε. 146 00:18:32,778 --> 00:18:34,120 -Αύριο στις 5 το απόγευμα 147 00:18:34,240 --> 00:18:36,474 μόλις επιβεβαιώσεις την έκρηξη της βόμβας 148 00:18:36,594 --> 00:18:39,018 θα διαφύγετε σύμφωνα με την προγραμματισμένη μας διαδρομή. 149 00:18:41,253 --> 00:18:42,547 Εμπρός. 150 00:18:47,126 --> 00:18:48,059 Τι είναι; 151 00:18:48,179 --> 00:18:50,877 Ο αρχιγραμματέας Τζονγκ Χιουνγκ Τζουν είναι εδώ. 152 00:18:52,043 --> 00:18:53,400 Ο Τζονγκ Χιουνγκ Τζουν; 153 00:18:53,520 --> 00:18:54,926 Γιατί είναι εδώ χωρίς ούτε ένα τηλεφώνημα; 154 00:18:55,046 --> 00:18:56,808 Λέει πως είναι θέμα που επείγει και έτσι θα σας μιλήσει γι΄αυτό όταν 155 00:18:56,809 --> 00:18:58,571 σας συναντήσει. 156 00:19:12,305 --> 00:19:13,280 Τι κάνεις εκεί; 157 00:19:13,400 --> 00:19:14,812 Λυπάμαι κύριε. 158 00:19:15,257 --> 00:19:17,293 Το σκέφτηκα πολύ 159 00:19:17,589 --> 00:19:19,285 αλλά δεν μπορώ να το επιτρέψω να θυσιαστούν πολίτες 160 00:19:19,286 --> 00:19:20,982 και να γίνουν η αιτία ενός πολέμου μεταξύ Βορρά και Νότου. 161 00:19:22,808 --> 00:19:25,606 Βασίστηκα σε σένα μέχρι τέλους... 162 00:19:26,137 --> 00:19:28,151 και με προδίδεις με αυτόν τον τρόπο; 163 00:19:28,271 --> 00:19:30,808 Σε σύγκριση με την δική σας προδοσία για την χώρα και τους πολίτες της 164 00:19:30,809 --> 00:19:33,345 η δική μου δεν είναι τίποτα. 165 00:19:35,004 --> 00:19:38,417 Τίποτα δεν θα αλλάξει εξαιτίας αυτού. 166 00:19:38,799 --> 00:19:40,601 Με το ξημέρωμα 167 00:19:40,721 --> 00:19:43,103 η ατομική βόμβα θα εκραγεί στην Σεούλ 168 00:19:43,223 --> 00:19:45,383 και με βάση αυτό 169 00:19:45,503 --> 00:19:48,606 η δημοκρατία θα αλλάξει σε έναν νέο κόσμο. 170 00:19:49,326 --> 00:19:53,381 Υπάρχει πολύς χρόνος πριν το ξημέρωμα. 171 00:19:54,031 --> 00:19:55,897 Ας πηγαίνουμε. 172 00:20:50,167 --> 00:20:55,143 Αυτός είναι ο λόγος που έστραψες το όπλο σου σε μένα; 173 00:20:56,521 --> 00:20:59,362 Μιλούσες συνεχώς για την χώρα και τους πολίτες της 174 00:20:59,482 --> 00:21:06,759 και το σχεδιό σου ήταν να με ξεπουλήσεις στην Νότια Κορέα; 175 00:21:06,879 --> 00:21:09,261 Κάνετε λάθος. 176 00:21:11,961 --> 00:21:15,714 Ο λόγος που σας συλλαμβάνουμε 177 00:21:16,095 --> 00:21:20,101 είναι επειδή ξέρουμε πως είστε μέλος της Ίριδας πριν την συμμετοχή σας 178 00:21:20,102 --> 00:21:24,107 στο στο Εργατικό Κόμμα. 179 00:21:36,455 --> 00:21:37,960 Πάρτε τον. 180 00:23:24,146 --> 00:23:25,419 Πήγαινε μέσα. 181 00:23:51,076 --> 00:23:52,263 Κάθισε. 182 00:23:55,359 --> 00:23:57,161 Αυτή τη στιγμή 183 00:23:58,163 --> 00:23:59,965 εξαιτίας όλης αυτής της αναστάτωσης που προκάλεσες 184 00:24:00,085 --> 00:24:02,891 δεν μου έχει μείνει ούτε ένα ίχνος συναισθήματος για να ξοδέψω. 185 00:24:03,011 --> 00:24:08,106 Αν συνεχίσεις έτσι δεν θα μπορώ πλέον να σε προστατέψω. 186 00:24:08,226 --> 00:24:11,159 Ποτέ δεν ήθελα να με προστατέψετε. 187 00:24:12,092 --> 00:24:13,174 Σουν Χι. 188 00:24:13,294 --> 00:24:15,273 Ποια είναι αυτή η Ίριδα; 189 00:24:16,042 --> 00:24:20,282 Έμαθα πως εσείς και ο Σα Γου συμμετέχετε σ'αυτή την Ίριδα. 190 00:24:20,402 --> 00:24:22,706 Τι είναι η Ίριδα για εσάς που προσπαθήσατε να σκοτώσετε 191 00:24:22,707 --> 00:24:25,010 τον Χιουν Τζουν; 192 00:24:25,476 --> 00:24:28,336 Τι είναι για εσάς που προδώσατε την NSS και αυτήν την χώρα; 193 00:24:28,456 --> 00:24:30,584 Αν ο Κιμ Χιουν Τζουν ήταν αυτός που σου είπε τέτοιες χαζομάρες 194 00:24:30,704 --> 00:24:32,266 τότε είναι απλά μια ανοησία δημιουργημένη απ'τις 195 00:24:32,267 --> 00:24:33,828 ψευδαισθήσεις του. 196 00:24:35,375 --> 00:24:37,071 Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο. 197 00:24:37,191 --> 00:24:39,172 Δεν ξέρω τι έχεις ακούσει από άλλους 198 00:24:39,292 --> 00:24:42,056 αλλά αυτός που θα πρέπει να εμπιστευτείς τώρα είμαι εγώ. 199 00:24:45,923 --> 00:24:49,261 Τότε...από αυτά που μου λες ο Τζιν Σα Γου είναι... 200 00:24:49,381 --> 00:24:50,953 Θα πρέπει να το κρατήσετε μυστικό κύριε. Ακόμα και μένα 201 00:24:50,954 --> 00:24:52,526 μπορεί να με συλλάβουν. 202 00:24:52,646 --> 00:24:54,709 Εδώ μόλις τώρα έπιασαν την επικεφαλή της ομάδα Τσοι Σουν Χι. 203 00:24:54,829 --> 00:24:56,003 Ακόμα και την Τσοι Σουν Χι; 204 00:24:56,123 --> 00:24:57,250 Βρισκόμαστε σε μια κατάσταση συναγερμού εξαιτίας αυτής 205 00:24:57,251 --> 00:24:58,377 της πυρηνικής απειλής... 206 00:24:58,497 --> 00:25:00,071 Τι είναι αυτό που θέλουν να κάνουν αν πιάσουν τμηματάρχες, επικεφαλείς 207 00:25:00,072 --> 00:25:01,646 και όλους τους άλλους; 208 00:25:02,918 --> 00:25:04,954 Που πάτε κύριε; 209 00:25:05,074 --> 00:25:08,346 Μην πεις ανοίξεις το στόμα σου πουθενά. 210 00:25:51,480 --> 00:25:55,111 Αν είσαι καχύποπτη με οτιδήποτε... 211 00:25:55,231 --> 00:25:57,443 ρώτα με και θα σου πω τα πάντα. 212 00:25:57,563 --> 00:26:01,408 Δεν χρειάζεται πλέον να σε ακούσω, ή να σε πιστέψω. 213 00:26:01,528 --> 00:26:02,644 Όχι. 214 00:26:05,019 --> 00:26:06,418 Πρέπει να το κάνω. 215 00:26:06,538 --> 00:26:08,093 Γιατί πρέπει να το κάνεις αυτό; 216 00:26:08,213 --> 00:26:10,892 Επειδή η αρχή όλων αυτών ήσουν εσύ. 217 00:26:11,273 --> 00:26:19,429 Επειδή ο λόγος που βρίσκομαι τώρα εδώ είναι εξαιτίας σου Τσοι Σουν Χι. 218 00:26:20,510 --> 00:26:21,973 Γι'αυτό 219 00:26:23,404 --> 00:26:26,626 προσπάθησες να σκοτώσεις τον Χιουν Τζουν στην Ουγγαρία; 220 00:26:27,156 --> 00:26:29,192 Γιατί δεν μου λες τίποτα; 221 00:26:29,913 --> 00:26:32,280 Πες τουλάχιστον μια δικαιολογία. 222 00:26:33,488 --> 00:26:35,036 Επειδή ο Χιουν Τζουν... 223 00:26:37,814 --> 00:26:40,421 θα ήταν καλύτερα να πεθάνει απ'τα δικά μου τα χέρια. 224 00:26:41,740 --> 00:26:43,203 Τι εννοείς μ'αυτό; 225 00:26:43,323 --> 00:26:44,645 Δεν μπορώ να το κάνω. 226 00:26:44,765 --> 00:26:46,432 Αν δεν μπορείς να το κάνεις τότε υποθέτω πως θα πρέπει να 227 00:26:46,433 --> 00:26:48,100 βρω κάποιον άλλο να το κάνει. 228 00:26:48,220 --> 00:26:50,814 Πες στην Τσοι Σουν Χι να έρθει μέσα. 229 00:26:56,075 --> 00:26:57,771 Γιατί εσύ... 230 00:26:59,255 --> 00:27:01,376 Ακόμα και αν ήσουν στην θέση μου... 231 00:27:03,458 --> 00:27:05,854 Επειδή αν δεν ήμουν εγώ 232 00:27:08,674 --> 00:27:10,434 εσύ θα το είχες κάνει. 233 00:27:12,755 --> 00:27:16,624 Επειδή δεν ήθελα να σκοτώσεις εσύ η ίδια τον Χιουν Τζουν τον 234 00:27:16,625 --> 00:27:20,494 οποιό αγαπούσες. 235 00:27:21,686 --> 00:27:23,993 Από τότε 236 00:27:24,375 --> 00:27:26,686 είχες μπει στην καρδιά μου 237 00:27:27,216 --> 00:27:29,294 πάντα στεκόμουν στο χείλος του γκρεμού. 238 00:27:29,414 --> 00:27:32,474 Ποια είναι η διαφορά τώρα που μου τα λες όλα αυτά; 239 00:27:34,130 --> 00:27:35,486 Λοιπόν 240 00:27:37,119 --> 00:27:40,702 τι διαφορά να έχει ακόμα και αν σε καταλάβω γιατί το έκανες αυτό; 241 00:27:44,684 --> 00:27:47,228 Ακόμα και αν σε συγχωρέσει ο Χιουν Τζουν 242 00:27:48,691 --> 00:27:51,553 εγώ πάλι δεν θα σε συγχωρέσω ποτέ. 243 00:27:52,549 --> 00:27:54,373 Σουν Χι... 244 00:28:10,031 --> 00:28:11,664 Λοιπόν τι έγινε; 245 00:28:11,784 --> 00:28:13,868 Ο Γιον Γκι Ουν είναι νεκρός. 246 00:28:13,988 --> 00:28:16,546 Πυροβολήθηκε την ώρα της σύλληψης. 247 00:28:16,666 --> 00:28:19,090 Τι εννοείς πυροβολήθηκε; 248 00:28:19,210 --> 00:28:23,055 Μου λες ότι ήξεραν ότι θα συλλάβουμε τον Γιον Γκι Ουν; 249 00:28:23,175 --> 00:28:24,603 Έτσι πιστεύω κύριε. 250 00:28:24,723 --> 00:28:27,283 Η σύλληψη του Γιον Γκι Ουν ήταν κάτι που εσύ και 251 00:28:27,284 --> 00:28:29,843 εγώ μόνο εμείς οι δύο το αποφασίσαμε σωστά; 252 00:28:29,963 --> 00:28:33,872 Πως γίνεται να αποκαλυφθεί κάτι τέτοιο; 253 00:28:33,992 --> 00:28:38,819 Νομίζω πως βρίσκονται ακόμα πιο βαθιά απ'ότι περιμέναμε. 254 00:29:00,631 --> 00:29:02,242 Περιμένει. 255 00:29:16,823 --> 00:29:19,041 Ο Πρόεδρος της επιτροπής Γιον Γκι Ουν είχε ανακοινώσει ότι η βόμβα 256 00:29:19,042 --> 00:29:21,259 θα εκραγεί τα ξημερώματα 257 00:29:21,379 --> 00:29:24,906 και ότι το πραξικόπημα θα γίνει όπως προγραμματίστηκε. 258 00:29:25,026 --> 00:29:27,611 Ακόμα και αν ανατιναχτεί η ατομική βόμβα θα πρέπει να 259 00:29:27,612 --> 00:29:30,196 σταματήσουμε τον πόλεμο. 260 00:29:30,316 --> 00:29:33,058 Θα πάρω τηλέφωνο τον Ηγέτη Κιμ. 261 00:29:33,178 --> 00:29:35,657 Θα αποκαλύψω όλα τα μυστικά προκειμένου να σταματήσω 262 00:29:35,658 --> 00:29:38,136 το πραξικόπημα. 263 00:29:38,517 --> 00:29:41,019 Παρακαλώ να επιστρέψεις τώρα πίσω στον Βορρά και να βάλεις τα 264 00:29:41,020 --> 00:29:43,521 δυνατά σου για να σταματήσουμε το πραξικόπημα. 265 00:29:44,348 --> 00:29:47,146 Θα προσπαθήσω να κάνω ότι μπορώ. 266 00:30:07,860 --> 00:30:11,251 Επιστρέφω πίσω στον Βορρά για να εμποδίσω το πραξικόπημα. 267 00:30:11,548 --> 00:30:13,286 Ξέρω πως είναι δύσκολες οι συνθήκες αλλά σε παρακαλώ να σταματήσεις 268 00:30:13,287 --> 00:30:15,025 αυτή την πυρηνική απειλή. 269 00:30:15,145 --> 00:30:16,632 Δεν έχω κανένα στοιχείο για τον στόχο που θα γίνει η έκρηξη ή για 270 00:30:16,633 --> 00:30:18,120 το που βρίσκεται ο Κανγκ Ντο Τσεολ. 271 00:30:18,240 --> 00:30:20,643 Αν τύχει και μάθεις τίποτα στοιχεία από κανέναν που να έχει 272 00:30:20,644 --> 00:30:23,046 επαφή με τον Κανγκ Ντο Τσεολ να μου τηλεφωνήσεις. 273 00:30:40,363 --> 00:30:42,547 Πως είστε κύριε; 274 00:30:43,374 --> 00:30:48,504 Μια ατομική βόμβα υποτίθεται ότι θα εκραγεί στο κέντρο της Σεούλ 275 00:30:48,624 --> 00:30:52,860 και είναι απογοητευτικό που δεν μπορώ να κάνω τίποτα για αυτό. 276 00:30:53,178 --> 00:30:54,768 Είναι πολύ νωρίς για να τα παρατήσετε. 277 00:30:54,888 --> 00:30:57,100 Δεν είναι ότι θα τα παρατήσω. 278 00:30:57,439 --> 00:31:01,828 Ο μόνος που μπορώ τώρα να εμπιστευτώ είσαι εσύ. 279 00:32:48,231 --> 00:32:50,372 Τι έγινε κύριε; 280 00:32:50,492 --> 00:32:52,958 Ο πρόεδρος της επιτροπής ο Γιον Γκι Ουν είναι νεκρός. 281 00:32:56,605 --> 00:33:00,329 Αυτό σημαίνει πως θα πρέπει να σταματήσουμε την επιχείρηση; 282 00:33:00,732 --> 00:33:05,481 Όχι. Θα συνεχίσουμε κανονικά. 283 00:33:07,199 --> 00:33:10,563 Η βόμβα θα εκραγεί στο Κανγκ Χαν Μουν. 284 00:33:10,683 --> 00:33:13,722 στις πέντε το απόγευμα. 285 00:33:13,842 --> 00:33:15,587 Ποιος θα πάει να τοποθετήσει την βόμβα; 286 00:33:15,707 --> 00:33:17,135 Έχει ήδη ολοκληρωθεί. 287 00:33:20,613 --> 00:33:23,306 Θα πρέπει να κατευθύνεται τώρα στο Κανγκ Χαν Μουν. 288 00:33:23,426 --> 00:33:25,384 Τι εννοείς ; 289 00:33:25,504 --> 00:33:26,550 Πες μου λεπτομερώς. 290 00:33:26,670 --> 00:33:29,547 Η βόμβα έχει τοποθετηθεί σε ένα τουριστικό λεωφορείο 291 00:33:29,548 --> 00:33:32,424 που κυκλοφορεί γύρω στην Σεούλ. 292 00:33:32,544 --> 00:33:34,964 Όταν το τουριστικό λεωφορείο σταματήσει μπροστά στο 293 00:33:34,965 --> 00:33:37,385 Κανγκ Χαν Μουν στις πέντε η ώρα 294 00:33:38,149 --> 00:33:41,673 θα χρησιμοποιήσουμε αυτό το κινητό για την έκρηξη. 295 00:33:41,793 --> 00:33:47,058 Μετά την επιβεβαίωση της έκρηξης θα πάμε στον ποταμό Τζουνγκ Μποκ 296 00:33:48,055 --> 00:33:51,263 και αφού πάρουμε μια βάρκα από εκεί θα διαφύγουμε απ'την Νότια Κορέα. 297 00:34:29,869 --> 00:34:32,180 Ναι Μπαεκ Σαν εδώ. 298 00:34:35,438 --> 00:34:36,880 Μάλιστα κύριε. 299 00:34:38,109 --> 00:34:40,314 Θα κάνω τις προετοιμασίες όπως είπατε. 300 00:34:56,414 --> 00:34:58,386 Έλα στο γραφείο μου. 301 00:35:00,591 --> 00:35:03,098 -Ποιοι είστε εσείς; -Παρακαλώ μην κουνηθείτε. 302 00:35:04,603 --> 00:35:06,066 Είμαστε απ'το Προεδρικό Γραφείο Ασφαλείας παρακαλώ να 303 00:35:06,067 --> 00:35:07,529 συνεργαστείτε. 304 00:35:18,414 --> 00:35:20,279 Δεν υπάρχει χρόνος. 305 00:35:20,399 --> 00:35:24,258 Ενώ ο Ο Σουν Σικ καίει τους φακέλους εσύ κέρδισε λίγο χρόνο. 306 00:35:24,378 --> 00:35:25,706 Δεν γίνεται να δώσουμε έτσι ένα τέλος σ'αυτό. 307 00:35:25,707 --> 00:35:27,035 Θα τους σταματήσω. 308 00:35:27,155 --> 00:35:28,477 ’κου με προσεκτικά. 309 00:35:30,406 --> 00:35:32,472 Ο Γιον Γκι Ουν είναι νεκρός. 310 00:35:32,592 --> 00:35:34,062 Θα συλληφθούμε. 311 00:35:34,182 --> 00:35:36,521 Αυτό δεν μπορούμε να το αποτρέψουμε. 312 00:35:37,836 --> 00:35:40,231 Τώρα το μόνο που μπορούμε να κάνουμε είναι να βασιστούμε στην οργάνωση 313 00:35:40,232 --> 00:35:42,627 και να ακολουθήσουμε τις εντολές τους. 314 00:35:49,866 --> 00:35:52,962 -Μάζεψα τα πάντα. -Κάψτα όλα. 315 00:35:54,239 --> 00:35:58,818 Απ'την στιγμή που κερδίσεις λίγο χρόνο μην σκοτώσεις κανέναν. 316 00:35:59,263 --> 00:36:00,408 Μάλιστα κύριε. 317 00:37:09,026 --> 00:37:11,676 -Θα τους σταματήσουμε εδώ. -Μάλιστα. 318 00:37:29,341 --> 00:37:31,334 Αφού επιβεβαιωθήκαμε πως ο διευθυντής είναι μεσ'το γραφείο 319 00:37:31,335 --> 00:37:33,327 του βρείτε τους άλλους. 320 00:37:33,447 --> 00:37:34,747 Μάλιστα κύριε. 321 00:37:56,188 --> 00:38:00,386 Είμαι ο Γιου Κανγκ Χο. Ανοιξε την πόρτα. 322 00:38:00,814 --> 00:38:02,086 Διευθυντά Μπαεκ! 323 00:38:02,637 --> 00:38:05,584 Δεν είναι κάτι το οποίο μπορείς να το αντιμετωπίσεις έτσι. 324 00:38:06,348 --> 00:38:08,107 ’νοιξε την πόρτα τώρα! 325 00:38:29,360 --> 00:38:31,926 Τους βρήκαμε. Είναι στην ταράτσα. 326 00:38:33,004 --> 00:38:34,297 Ναι. 327 00:38:34,636 --> 00:38:35,633 Μάλιστα, κύριε. 328 00:38:39,725 --> 00:38:40,764 Βιάσου. 329 00:39:04,036 --> 00:39:06,496 Δεν υπάρχει κάποιος τρόπος να ανοίξουμε αυτήν την πόρτα; 330 00:39:06,616 --> 00:39:09,846 Αν γίνεται από μέσα, δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 331 00:39:21,912 --> 00:39:24,329 Είναι ο επικεφαλής της Εθνικής Ασφαλείας. 332 00:39:27,912 --> 00:39:32,322 Μέχρι να τελειώσει αυτή η κατάσταση εγώ θα αναλάβω την NSS. 333 00:39:33,460 --> 00:39:36,704 -Θα σου ζητήσω να συνεργαστείς. -Ναι. 334 00:39:38,018 --> 00:39:40,054 Που είναι ο Τζιν Σα Γου; 335 00:39:40,174 --> 00:39:42,387 Είναι πάνω στην ταράτσα αυτή τη στιγμή και αντιμετωπίζει 336 00:39:42,388 --> 00:39:44,600 την ομάδα ασφαλείας. 337 00:39:46,889 --> 00:39:48,713 Σταματήστε το! 338 00:39:50,795 --> 00:39:52,979 Δεν θέλουμε άλλες απώλειες! 339 00:39:56,690 --> 00:39:57,390 Γεμιστήρα. 340 00:39:58,090 --> 00:40:00,231 Αυτός είναι ο τελευταίος κύριε. 341 00:40:06,295 --> 00:40:07,312 Κ. Επικεφαλής. 342 00:40:07,820 --> 00:40:10,873 Έχει δοθεί εντολή για την σύλληψη του διευθυντή και του Τζιν Σα Γου. 343 00:40:27,717 --> 00:40:30,600 Εγώ είμαι. Κάψαμε τα πάντα. 344 00:40:30,720 --> 00:40:32,424 Παραδοθείτε τώρα. 345 00:41:31,892 --> 00:41:33,037 Ναι. 346 00:41:33,397 --> 00:41:35,729 Και οι δύο έχουν συλληφθεί. 347 00:41:55,509 --> 00:41:57,481 Από αυτή τη στιγμή 348 00:41:57,601 --> 00:42:03,184 σου έχει αφαιρεθεί η θέση του διευθυντή της NSS. 349 00:43:48,706 --> 00:43:50,328 Αυτές είναι οι περιοχές που πήγαν τελευταία με βάση τις πληροφορίες 350 00:43:50,329 --> 00:43:51,950 από το σύστημα εντοπισμού τους. 351 00:43:52,070 --> 00:43:55,830 Ο Παρκ Τσουλ Γιουν είπε πως έφερε έξι κιλά εμπλουτισμένου ουρανίου. 352 00:43:55,950 --> 00:43:58,827 Αυτό θα μπορούσε να αντιστοιχεί με 21 κιλοτόνους ΤΝΤ. 353 00:43:58,928 --> 00:44:00,328 (Στμ Τρινιτολουόλη που χρησιμοποιείται για την μέτρηση των βομβών) 354 00:44:01,547 --> 00:44:04,720 Τότε η περιοχή που θα επηρεαστεί απ'την έκρηξη θα 355 00:44:04,721 --> 00:44:07,893 εξαπλωθεί σε ακτίνα δυο χιλιομέτρων. 356 00:44:17,899 --> 00:44:21,887 Αν υποθέσουμε κάποιο από αυτά τα σημεία ότι είναι το Σημείο Μηδέν... 357 00:44:31,764 --> 00:44:34,350 Τότε ο στόχος τους δεν είναι να σκοτώσουν τον κόσμο 358 00:44:34,351 --> 00:44:35,644 αλλά να αρχίσουν έναν πόλεμο. 359 00:44:36,683 --> 00:44:38,506 Για να το κάνουν αυτό θα επιλέξουν ένα σημείο που κατέχει 360 00:44:38,507 --> 00:44:40,330 συμβολική σημασία. 361 00:44:53,756 --> 00:44:55,261 ’ντρα μου! 362 00:45:04,556 --> 00:45:07,185 Που έχει εγκατασταθεί η βόμβα; 363 00:45:07,305 --> 00:45:10,980 Ακόμα και αν μας πεις τώρα πάλι θα εκτελεστείς. 364 00:45:12,465 --> 00:45:15,709 Αλλά θα χαρίσουμε την ζωή στην οικογενειά σου. 365 00:45:57,179 --> 00:46:03,030 Θα σε ρωτήσω άλλη μια φορά που έχει εγκατασταθεί η βόμβα; 366 00:46:16,878 --> 00:46:18,405 Μαμά! 367 00:46:18,525 --> 00:46:19,613 Μπαμπά! 368 00:46:21,295 --> 00:46:23,670 Ο γιος σου είναι ο επόμενος. 369 00:46:26,556 --> 00:46:28,210 Που είναι; 370 00:46:31,263 --> 00:46:32,853 Σταμάτα! 371 00:47:00,529 --> 00:47:03,232 Οι στόχοι τους είναι το Ομοσπονδιακό Κτιριακό Συγκρότημα η αμερικανική 372 00:47:03,233 --> 00:47:05,935 πρεσβεία, και ο Γαλάζιος Οίκος. 373 00:47:06,055 --> 00:47:10,325 Οι 21 κιλοτόνοι της ατομικής βόμβας θα επηρεάσουν μια ακτίνα 2 χιλιομέτρων. 374 00:47:10,445 --> 00:47:13,823 δηλαδή το μέρος είναι αυτοί οι τρείς στόχοι; 375 00:47:17,214 --> 00:47:19,207 Υπάρχει μόνο ένα μέρος. 376 00:47:36,585 --> 00:47:38,112 Τι έγινε; 377 00:47:38,232 --> 00:47:39,578 Τι; 378 00:47:40,066 --> 00:47:41,613 Κατάλαβα. 379 00:47:42,864 --> 00:47:46,235 Είπαν πως η ατομική βόμβα βρίσκεται στο Κανγκ Χα Μουν. 380 00:47:46,355 --> 00:47:48,737 Θα πρέπει να σας πάμε στο καταφύγιο το γρηγορότερο δυνατόν. 381 00:49:07,215 --> 00:49:08,900 Σε παρακαλώ στείλε μου ολόκληρο το αρχείο 382 00:49:08,901 --> 00:49:10,586 των συσκευών πυροδότησης. 383 00:49:21,048 --> 00:49:23,210 Ναι, εντάξει. 384 00:49:25,040 --> 00:49:27,520 Βρήκαν την περιοχή. 385 00:49:30,064 --> 00:49:31,230 Είναι το Κανγκ Χα Μουν. 386 00:49:31,350 --> 00:49:33,318 -Τι γίνεται με την ακριβή τοποθεσία της βόμβας; 387 00:49:33,319 --> 00:49:35,287 -Δεν ξέρουμε την ακριβή θέση ή την ώρα. 388 00:49:36,029 --> 00:49:37,659 Το Κανγκ Χα Μουν θεωρείται η καρδιά της Σεούλ 389 00:49:37,660 --> 00:49:38,475 με όλους του κυβερνητικούς αξιωματούχους να'ναι 390 00:49:38,476 --> 00:49:39,290 συγκεντρωμένοι εκεί. 391 00:49:39,410 --> 00:49:41,227 Και μια πλατεία η οποία χτίστηκε πρόσφατα εκεί όπου 392 00:49:41,228 --> 00:49:43,044 προσελκύει πολύ κόσμο. 393 00:49:43,864 --> 00:49:45,645 Δίχως να ξέρουμε την ακριβή τοποθεσία θα είναι δύσκολο 394 00:49:45,646 --> 00:49:47,426 να αποφύγουμε την καταστροφή. 395 00:49:47,546 --> 00:49:49,900 Αν χρησιμοποιήσαν την συσκευή πυροδότησης που πήραν απ'την NSS, 396 00:49:50,020 --> 00:49:51,369 πιθανόν να χρησιμοποιήσουν ένα τηλεχειριστήριο για να 397 00:49:51,370 --> 00:49:52,719 πυροδοτήσουν την βόμβα. 398 00:49:52,839 --> 00:49:55,281 Θα πρέπει να παρεμβάλλουμε τα σήματα γύρω από το Κανγκ Χα Μουν. 399 00:49:56,171 --> 00:49:58,408 Μια τηλεχειριζόμενη συσκευή μπορεί να είναι τα πάντα τα 400 00:49:58,409 --> 00:50:00,645 οποία χρησιμοποιούν δορυφορικό σήμα 401 00:50:00,765 --> 00:50:02,404 από έναν δέκτη βραχέων κυμάτων εως ένα κινητό. 402 00:50:02,524 --> 00:50:03,407 Γι'αυτό θα πρέπει να παρεμβάλλουμε τα σήματα 403 00:50:03,408 --> 00:50:04,290 για όλες αυτές τις πιθανότητες. 404 00:50:04,410 --> 00:50:07,343 Μπορεί να την έχουν τροποποιήσει για να πυροδοτηθεί με έναν άλλο τρόπο. 405 00:50:07,463 --> 00:50:10,650 Θα πρέπει να ελπίσουμε πως δεν το έκαναν. 406 00:50:11,177 --> 00:50:12,481 Με το Κανγκ Χα Μουν ως το κέντρο να διαστρεβλώσεις τα σήματα σε ακτίνα 407 00:50:12,482 --> 00:50:13,785 τεσσάρων χιλιομέτρων. 408 00:50:13,905 --> 00:50:14,993 Εντάξει. 409 00:50:15,311 --> 00:50:16,753 Πόσο θα πάρει; 410 00:50:17,622 --> 00:50:19,658 Περίπου...είκοσι λεπτά. 411 00:50:20,294 --> 00:50:21,676 -Τελείωνε όσο το γρηγορότερο δυνατόν. 412 00:50:21,677 --> 00:50:23,059 -Εντάξει. 413 00:50:25,400 --> 00:50:27,584 Ποια είναι η πηγή αυτής της πληροφορίας; 414 00:50:27,704 --> 00:50:29,852 Νομίζω πως ο Χιουν Τζουν ενημέρωσε τον Γαλάζιο Οίκο. 415 00:50:36,017 --> 00:50:37,798 Που πηγαίνεις; 416 00:51:42,514 --> 00:51:43,637 Πέντε λεπτά ακόμα. 417 00:52:50,572 --> 00:52:52,332 Η παρεμβολή ολοκληρώθηκε. 418 00:52:56,726 --> 00:52:58,242 Κινητοποιήστε την ομάδα τακτικής επέμβασης και τους πυροτεχνουργούς 419 00:52:58,243 --> 00:52:59,758 στο Κανγκ Χα Μουν. 420 00:53:18,270 --> 00:53:21,959 Γιατί δεν πυροδοτήθηκε; Μήπως κάτι πήγε στραβά; 421 00:53:23,062 --> 00:53:24,525 Αυτό είναι αδύνατον. 422 00:53:24,885 --> 00:53:27,484 Συμφωνώ. Την έλεγξα αρκετές φορές. 423 00:53:45,881 --> 00:53:50,453 Θα πάμε στο Κανγκ Χα Μουν και θα την πυροδοτήσουμε οι ίδιοι. 424 00:53:54,227 --> 00:53:56,644 Δηλαδή να πάμε εκεί και να αυτοκτονήσουμε; 425 00:53:57,823 --> 00:54:01,661 Αν θα πρέπει να πάμε εκεί και να την πυροδοτήσουμε είναι ο μόνος τρόπος. 426 00:54:01,957 --> 00:54:05,456 Τι εννοείτε; Δεν φτάσαμε εδώ για να πεθάνουμε. 427 00:54:05,576 --> 00:54:07,279 Σκάσε και ακουσέ με! 428 00:54:08,952 --> 00:54:10,621 Αν με τους θανατούς μας ολοκληρώσουμε την 429 00:54:10,622 --> 00:54:12,291 αποστολή μας με επιτυχία 430 00:54:13,584 --> 00:54:17,697 η χώρα μας, και οι ανθρώποι μας θα μας θυμούνται. 431 00:54:22,510 --> 00:54:25,902 Ταε Γουν, Γκανγκ Σου, Τσαε Χουν, 432 00:54:27,051 --> 00:54:32,118 εσείς θα μείνετε πίσω για να μας ενισχύσετε αν αποτύχουμε. 433 00:54:52,800 --> 00:54:54,878 Ποια είναι η τρέχουσα κατάσταση; 434 00:54:54,998 --> 00:54:57,253 Αφού λάβαμε τα νέα ότι η βόμβα βρίσκεται στο Κανγκ Χα Μουν 435 00:54:57,373 --> 00:54:59,733 παρεμβάλλαμε όλα τα σήματα στην γύρω περιοχή. 436 00:54:59,853 --> 00:55:01,760 Τι εννοείς ότι παρεμβάλλατε τα σήματα; πως αυτό θα βοηθήσει 437 00:55:01,761 --> 00:55:03,667 να σταματήσουμε την έκρηξη της βόμβας; 438 00:55:03,787 --> 00:55:05,147 Η ατομική βόμβα είναι ενεργοποιημένη να πυροδοτηθεί 439 00:55:05,148 --> 00:55:06,508 από μια ασύρματη συσκευή. 440 00:55:06,628 --> 00:55:09,476 Αν η βόμβα βρίσκεται μέσα στην περιοχή του Κανγκ Χα Μουν 441 00:55:09,596 --> 00:55:11,278 δεν θα εκραγεί. 442 00:56:00,677 --> 00:56:02,460 Αυτό είναι το σημείο που επικαλύπτεται από όλες τις άλλες 443 00:56:02,461 --> 00:56:04,244 περιοχές που έχουν επισκεφτεί σύμφωνα με το σύστημα εντοπισμού. 444 00:56:04,364 --> 00:56:07,403 Είμαι σίγουρος πως η περιοχή είχε αποφασιστεί απ'την αρχή. 445 00:56:10,075 --> 00:56:12,368 Η αποστολή μας είναι να σταματήσουμε την 446 00:56:12,369 --> 00:56:14,662 επερχόμενη Σύνοδο Κορυφής. 447 00:56:31,046 --> 00:56:32,997 Ρίξε μια ματιά στις ημερομηνίες. 448 00:56:33,117 --> 00:56:36,114 Για τρείς μέρες τριγυρνούσαν αυτήν την περιοχή κάθε μέρα. 449 00:56:36,538 --> 00:56:38,743 Γιατί πιστεύεις; 450 00:56:47,867 --> 00:56:49,521 Ακολούθα με! 451 00:56:56,063 --> 00:56:58,437 Κοίτα στον χώρο των αποσκευών. 452 00:57:03,187 --> 00:57:06,489 Θα'θελα όλοι σας παρακαλώ να βγείτε έξω από το λεωφορείο τώρα. 453 00:57:09,796 --> 00:57:11,365 Βγείτε έξω απ'το λεωφορείο τώρα! 454 00:57:32,241 --> 00:57:33,640 Δεν είναι στον χώρο των αποσκευών. 455 00:58:16,807 --> 00:58:20,369 Απόδοση διαλόγων Επιμέλεια/Διορθωσεις by: RAIDEN 46933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.