All language subtitles for Hidden.Assets.S02E04.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:05,599 with my dear friend and colleague, 2 00:00:05,639 --> 00:00:07,279 the late Richard Melnick. 3 00:00:09,239 --> 00:00:10,839 - Richard Melnick's blood sample I had tested 4 00:00:10,879 --> 00:00:12,959 came back with traces 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,400 of Taxus Baccata, a poison. - They'll keep digging, 6 00:00:16,440 --> 00:00:18,599 especially if they sniff a potential scandal. 7 00:00:18,639 --> 00:00:20,760 - We need something solid to stay on this case. 8 00:00:20,800 --> 00:00:23,080 - Fionn could have invested through a third party. 9 00:00:23,120 --> 00:00:25,559 - What led you to invest in Trestfort Limited? 10 00:00:25,599 --> 00:00:28,400 - A recommendation from an associate, Fionn Brannigan. 11 00:00:28,440 --> 00:00:31,040 - I want her delt with. No more waiting. 12 00:00:32,199 --> 00:00:35,040 - You have to give us more. Something I can investigate. 13 00:00:35,080 --> 00:00:37,599 - It was Richard who helped launder my father's assets. 14 00:00:37,639 --> 00:00:39,319 He introduced me to a man, 15 00:00:39,360 --> 00:00:41,720 Gordon Hearst, a facilitator. 16 00:00:44,919 --> 00:00:46,440 - CTU tracked Cline to Ireland. 17 00:00:46,480 --> 00:00:48,720 And there's a possibility I was followed. 18 00:00:48,760 --> 00:00:52,680 - Richard had a mole in CTU. He never told me who it was, 19 00:00:52,720 --> 00:00:54,879 but it's how he stayed ahead of the investigation. 20 00:01:12,919 --> 00:01:14,519 - Armed Garda! Hands where I can see them! 21 00:01:14,559 --> 00:01:16,279 - Claire, it's me! - Jesus Christ! 22 00:01:17,800 --> 00:01:19,279 Sean! 23 00:01:24,000 --> 00:01:26,040 Are you injured? 24 00:01:26,080 --> 00:01:29,120 - It's not my blood. - Bibi? 25 00:01:29,160 --> 00:01:31,239 - She's hurt, but she's OK. 26 00:01:31,279 --> 00:01:33,080 The protection detail are with her. 27 00:01:33,120 --> 00:01:34,760 - Yeah, well, then, we have to keep moving. 28 00:01:34,800 --> 00:01:36,199 We can find him. 29 00:01:36,239 --> 00:01:38,080 - We won't find him on our own in the dark. 30 00:01:39,160 --> 00:01:41,839 - We can't just stop looking. - We can. 31 00:01:41,879 --> 00:01:43,680 You know we should. 32 00:01:43,720 --> 00:01:45,839 We're needed back at the house. 33 00:02:55,680 --> 00:02:57,160 - How is she? 34 00:02:57,199 --> 00:02:59,440 - Nasty blow to the head. It seems superficial, 35 00:02:59,480 --> 00:03:01,599 but she'll need a head CT ASAP. 36 00:03:01,639 --> 00:03:04,120 - OK. Well, she won't be going anywhere 37 00:03:04,160 --> 00:03:05,720 until the area is secured. 38 00:03:05,760 --> 00:03:08,480 - You've kept us here for hours. She's in shock. 39 00:03:08,519 --> 00:03:09,919 - The shooter's still out there. 40 00:03:09,959 --> 00:03:11,120 It's too dangerous. 41 00:03:11,160 --> 00:03:13,919 She stays here for now. - It's your call, Detective. 42 00:03:13,959 --> 00:03:15,959 - Detective Sergeant. 43 00:03:19,279 --> 00:03:21,800 Do you know who tried to kill me? 44 00:03:21,839 --> 00:03:23,599 - We'll talk later. 45 00:03:23,639 --> 00:03:25,680 - Do you? 46 00:03:25,720 --> 00:03:28,239 - Claire, armed support can go with the ambulance. 47 00:03:28,279 --> 00:03:29,680 Let her go. 48 00:03:29,720 --> 00:03:31,279 We need to get back to the search. 49 00:03:52,919 --> 00:03:54,360 - They're around the back. 50 00:04:00,919 --> 00:04:02,959 - Ah! For fuck's sake! 51 00:04:05,480 --> 00:04:07,319 The car that was following me. 52 00:04:27,480 --> 00:04:29,839 - So, we know he's on foot 53 00:04:29,879 --> 00:04:32,239 and he didn't plan to be. 54 00:04:32,279 --> 00:04:35,519 We look at stolen cars, ports, airports. 55 00:04:35,559 --> 00:04:37,080 - Agreed. 56 00:04:40,760 --> 00:04:42,279 Put a rush on the DNA check. 57 00:04:42,319 --> 00:04:44,040 - Yes, Detective. 58 00:05:09,160 --> 00:05:13,319 - Cline is still at large. He left the scene on foot. 59 00:05:13,360 --> 00:05:15,639 A car was reported stolen... 60 00:05:15,680 --> 00:05:18,160 ... from Ennis last night after the shooting. 61 00:05:18,199 --> 00:05:19,839 - Cline found Bibi last night? 62 00:05:19,879 --> 00:05:21,319 - Yeah, but she's OK, 63 00:05:21,360 --> 00:05:23,680 besides a fright and a cut on the head. 64 00:05:23,720 --> 00:05:26,000 Sean got her out of there before Cline could finish the job. 65 00:05:26,040 --> 00:05:27,559 - Sean is OK? 66 00:05:27,599 --> 00:05:31,080 - He's fine, but Bibi's pretty shaken. 67 00:05:31,120 --> 00:05:33,599 - And were you planning on telling me about it all? 68 00:05:33,639 --> 00:05:35,720 We're meant to be in partnership on this. 69 00:05:35,760 --> 00:05:37,319 - Oh, I'm sorry, 70 00:05:37,360 --> 00:05:40,239 I was a little bit busy keeping Brannigan alive. 71 00:05:40,279 --> 00:05:41,959 Maybe if CTU had found Cline 72 00:05:42,000 --> 00:05:43,599 before he made his way out of Antwerp, 73 00:05:43,639 --> 00:05:45,199 then, I wouldn't have almost lost a colleague, 74 00:05:45,239 --> 00:05:46,239 partner. 75 00:05:46,279 --> 00:05:48,239 - It's not like Cline to leave a job unfinished. 76 00:05:48,279 --> 00:05:50,519 We'll she be moved? - We're taking care of it. 77 00:05:50,559 --> 00:05:52,599 We found a car we think he had to abandon. 78 00:05:52,639 --> 00:05:54,919 We've swept it for DNA and I've instructed forensics 79 00:05:54,959 --> 00:05:57,080 to liaise with your team to see if we can definitively 80 00:05:57,120 --> 00:05:59,599 match it to the sample from the Daniel Katz murder 81 00:05:59,639 --> 00:06:03,120 to say for certain that Cline was involved in both incidents. 82 00:06:03,160 --> 00:06:05,639 - That would definitely help loosening my leash here. 83 00:06:05,680 --> 00:06:08,279 I'll make sure it's a top priority. 84 00:06:08,319 --> 00:06:09,720 - I have to go. 85 00:06:11,480 --> 00:06:13,599 - Brannigan's been discharged from Ennis General. 86 00:06:13,639 --> 00:06:14,800 We have a safe house ready. 87 00:06:14,839 --> 00:06:17,519 Sean, Claire, liaise with Serious Crime 88 00:06:17,559 --> 00:06:19,360 on her protection detail 89 00:06:19,400 --> 00:06:21,800 and find out how they think this ties in with the car bomb. 90 00:06:21,839 --> 00:06:24,080 - OK, Chief. 91 00:06:24,120 --> 00:06:26,919 - Something else? - Can I have a word in private? 92 00:06:42,919 --> 00:06:44,400 - Huh? 93 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 - Bibi Brannigan has alleged 94 00:07:08,040 --> 00:07:11,319 that someone in Antwerp CTU was feeding Richard information. 95 00:07:11,360 --> 00:07:13,680 Someone recruited after her arrest. 96 00:07:13,720 --> 00:07:15,639 - Who? 97 00:07:15,680 --> 00:07:17,239 Of course, she didn't say who. 98 00:07:17,279 --> 00:07:19,199 - She said she doesn't know. 99 00:07:19,239 --> 00:07:21,239 And there's no evidence on it apart from Brannigan's word. 100 00:07:21,279 --> 00:07:23,519 But I thought in light 101 00:07:23,559 --> 00:07:25,680 of this recent incident I should bring it to you. 102 00:07:25,720 --> 00:07:28,199 - You thought right. You should have thought of it earlier. 103 00:07:28,239 --> 00:07:30,839 We need to inform CTU. 104 00:07:30,879 --> 00:07:32,720 - Yeah, but who do we tell? 105 00:07:32,760 --> 00:07:34,160 It could be anyone on the team. 106 00:07:34,199 --> 00:07:35,919 We'd just be tipping them off that we know. 107 00:07:35,959 --> 00:07:37,760 - So, what do you propose? 108 00:07:37,800 --> 00:07:40,120 - Continue the investigation, 109 00:07:40,160 --> 00:07:41,720 see if anything comes up 110 00:07:41,760 --> 00:07:43,559 that could corroborate Bibi's statement. 111 00:07:44,680 --> 00:07:47,120 In the meantime, keep CTU at arm's length. 112 00:07:48,599 --> 00:07:50,599 - I know you haven't been working with CTU for long, 113 00:07:50,639 --> 00:07:52,879 but what's your gut telling you? 114 00:07:53,720 --> 00:07:55,199 - I don't know. 115 00:07:55,239 --> 00:07:57,279 - Them, we keep this between you and me. 116 00:07:57,319 --> 00:07:58,319 Understood? 117 00:07:59,879 --> 00:08:01,279 - Gordon Hearst. 118 00:08:01,319 --> 00:08:03,519 By all accounts but Bibi's, 119 00:08:03,559 --> 00:08:05,559 a legitimate businessman. 120 00:08:05,599 --> 00:08:07,720 I can't find any links to Fionn Brannigan 121 00:08:07,760 --> 00:08:09,360 or Richard Melnick. 122 00:08:09,400 --> 00:08:11,599 - His online presence is squeaky clean. 123 00:08:11,639 --> 00:08:13,239 And he's had no criminal investigations, 124 00:08:13,279 --> 00:08:15,199 not even a speeding ticket that I can find. 125 00:08:15,239 --> 00:08:17,400 - So, nothing to corroborate Bibi's allegations. 126 00:08:17,440 --> 00:08:19,440 - Not yet. 127 00:08:19,480 --> 00:08:21,319 Did she say why she didn't mention him 128 00:08:21,360 --> 00:08:23,000 in her original statement? 129 00:08:23,040 --> 00:08:25,319 - Hearst still has a little nest egg of hers. 130 00:08:25,360 --> 00:08:27,000 She was trying to keep him 131 00:08:27,040 --> 00:08:28,480 and it off our radar. 132 00:08:30,120 --> 00:08:32,000 - Let's bring her in. 133 00:08:32,040 --> 00:08:34,319 This could be a major lead, but we're gonna need 134 00:08:34,360 --> 00:08:36,559 some hard evidence to start chasing it down: 135 00:08:36,599 --> 00:08:38,599 bank payments, emails, 136 00:08:38,639 --> 00:08:40,120 call records. 137 00:09:26,760 --> 00:09:29,279 - When we asked you about this man before, 138 00:09:29,319 --> 00:09:31,639 you said you knew him as Richard's driver. 139 00:09:31,680 --> 00:09:33,919 If there's anything else you can tell us about him, 140 00:09:33,959 --> 00:09:35,279 it has to be now. 141 00:09:35,319 --> 00:09:38,639 - I already told you, I only know him as Richard's driver. 142 00:09:38,680 --> 00:09:40,440 Why? 143 00:09:40,480 --> 00:09:42,000 - He's our main suspect. 144 00:09:42,040 --> 00:09:44,480 - You already knew about him. 145 00:09:44,519 --> 00:09:47,120 You had his picture! 146 00:09:47,160 --> 00:09:49,519 And you still let him get to me! 147 00:09:49,559 --> 00:09:52,760 Where is he now? - He's still at large. 148 00:09:52,800 --> 00:09:55,319 - If you haven't caught him, then he could still come back 149 00:09:55,360 --> 00:09:56,879 or they could send someone else! 150 00:09:56,919 --> 00:09:59,319 - They can't send someone if we get to them first. 151 00:10:01,599 --> 00:10:04,519 If we can link Richard to the bombings, 152 00:10:04,559 --> 00:10:06,760 find the people behind all this. 153 00:10:06,800 --> 00:10:09,040 - And the first step is you giving us information 154 00:10:09,080 --> 00:10:11,120 about your dealings with Gordon Hearst. 155 00:10:11,160 --> 00:10:13,720 - I've already told you everything. 156 00:10:13,760 --> 00:10:16,360 - We need a bit more than your word, Bibi. 157 00:10:16,400 --> 00:10:17,959 Documentation, evidence... 158 00:10:18,000 --> 00:10:19,839 - I don't have anything. 159 00:10:24,199 --> 00:10:25,639 Apart from first contact, 160 00:10:25,680 --> 00:10:27,800 he always meets his clients in person. 161 00:10:29,559 --> 00:10:32,480 He's very good at this, meticulous. 162 00:10:32,519 --> 00:10:34,879 No paper trails, no phone calls. 163 00:10:34,919 --> 00:10:37,959 There's a reason you never knew about him. 164 00:10:38,000 --> 00:10:39,919 Can I have a glass of water, please? 165 00:10:51,879 --> 00:10:55,360 - You never came across his name in the initial investigation, 166 00:10:55,400 --> 00:10:57,760 so it makes sense that he's good at covering his tracks. 167 00:10:57,800 --> 00:11:01,400 And it means that we don't have cause to bring him in... yet. 168 00:11:03,160 --> 00:11:04,959 We'll need Bibi to set up a meeting with him, 169 00:11:05,000 --> 00:11:07,400 get something incriminating on the record. 170 00:11:07,440 --> 00:11:09,800 - You think she'll be able for it, 171 00:11:09,839 --> 00:11:11,440 after all she's been through? 172 00:11:11,480 --> 00:11:14,400 - She's brought all the troubles on herself, you know that. 173 00:11:14,440 --> 00:11:16,239 - But to expose her like that... 174 00:11:16,279 --> 00:11:17,680 She's still a victim. 175 00:11:17,720 --> 00:11:19,400 She was just shot at. 176 00:11:33,839 --> 00:11:36,120 - Bibi, I know you're scared, 177 00:11:36,160 --> 00:11:37,720 but you came to us. 178 00:11:37,760 --> 00:11:40,559 You want this over, to feel safe. 179 00:11:40,599 --> 00:11:42,919 This is what it's gonna take. 180 00:11:42,959 --> 00:11:44,599 We need you to contact Hearst 181 00:11:44,639 --> 00:11:45,959 and set up a meeting. 182 00:11:46,000 --> 00:11:48,480 - With Cline still out there? Absolutely not. 183 00:11:48,519 --> 00:11:50,040 - We understand how you feel. 184 00:11:50,080 --> 00:11:51,480 We'll have armed guards protecting you, 185 00:11:51,519 --> 00:11:52,959 you won't be in any danger. 186 00:11:53,000 --> 00:11:55,040 And once we have Hearst on the record 187 00:11:55,080 --> 00:11:56,440 helping launder money, 188 00:11:56,480 --> 00:11:58,199 we can use that as leverage to question him 189 00:11:58,239 --> 00:12:00,959 on Richard Melnick's past involvement. 190 00:12:01,000 --> 00:12:04,120 - I'm not even sure he'd agree to meet me. 191 00:12:04,160 --> 00:12:06,879 - If necessary, act desperate. 192 00:12:06,919 --> 00:12:08,559 The fallout from the last year... 193 00:12:08,599 --> 00:12:10,720 Say you need the assets he's holding, 194 00:12:10,760 --> 00:12:12,919 so you can leave the country, start over. 195 00:12:12,959 --> 00:12:15,680 - It won't be much of an act. - Exactly. 196 00:12:15,720 --> 00:12:16,800 It's believable. 197 00:12:16,839 --> 00:12:18,839 Hearst will have no reason to be suspicious. 198 00:12:51,720 --> 00:12:54,839 - Username: alabaster dot rain. 199 00:12:54,879 --> 00:12:59,559 Password: seven, eight, three, capital A, 200 00:12:59,599 --> 00:13:01,199 lowercase R. 201 00:13:01,239 --> 00:13:03,319 Write an email to Hearst. 202 00:13:03,360 --> 00:13:05,400 Subject line: Client Request. 203 00:13:06,879 --> 00:13:09,239 "Gordon, I need to meet you 204 00:13:09,279 --> 00:13:12,639 "to discuss an urgent reevaluation 205 00:13:12,680 --> 00:13:14,559 "of our business arrangements. 206 00:13:16,199 --> 00:13:18,120 "Recent events mean 207 00:13:18,160 --> 00:13:22,120 "our long-term strategy is no longer feasible for me. 208 00:13:23,319 --> 00:13:25,680 "Liquidate my investments 209 00:13:25,720 --> 00:13:28,120 "and meet me in Dublin this week with the funds. 210 00:13:29,680 --> 00:13:31,279 B.M." 211 00:13:31,319 --> 00:13:33,839 - And the email address? - You don't need one. 212 00:13:33,879 --> 00:13:35,919 Just save in Drafts and log out. 213 00:13:37,279 --> 00:13:38,839 And then we wait. 214 00:13:45,319 --> 00:13:47,199 - Meeting in person is risky. 215 00:13:47,239 --> 00:13:48,639 - If you want to minimize the risk, 216 00:13:48,680 --> 00:13:51,080 why don't you tell me what's so important 217 00:13:51,120 --> 00:13:53,319 rather than wasting time? 218 00:13:53,360 --> 00:13:54,839 - Brannigan survived. 219 00:13:54,879 --> 00:13:56,800 A minor injury only. 220 00:13:56,839 --> 00:13:58,519 Aubrey Cline has not been caught, 221 00:13:58,559 --> 00:14:00,519 but they have DNA evidence. 222 00:14:00,559 --> 00:14:02,000 And... 223 00:14:03,599 --> 00:14:05,760 - There's an and? 224 00:14:05,800 --> 00:14:08,480 - Christian has gone to see a body in Charleroi. 225 00:14:08,519 --> 00:14:10,440 He thinks it's Gabrio Rojas. 226 00:14:16,879 --> 00:14:19,080 - Any progress on the IT attack? 227 00:14:19,120 --> 00:14:20,959 - Hmm, not yet. 228 00:14:22,440 --> 00:14:25,080 - OK. Let me know as soon as you learn something. 229 00:14:25,120 --> 00:14:26,559 But for now, your priority is 230 00:14:26,599 --> 00:14:28,480 to find out where Bibi Brannigan is. 231 00:14:28,519 --> 00:14:30,319 - It could be difficult. 232 00:14:30,360 --> 00:14:32,440 They're on high alert now. 233 00:14:32,480 --> 00:14:33,879 - Find a way. 234 00:14:35,440 --> 00:14:36,839 - I'll try. 235 00:14:36,879 --> 00:14:40,160 - No... you'll succeed. 236 00:14:50,440 --> 00:14:52,839 - So simple, it's stupid. 237 00:14:52,879 --> 00:14:54,279 When we look at email accounts, 238 00:14:54,319 --> 00:14:56,239 we're looking for what's been sent and received, 239 00:14:56,279 --> 00:14:58,480 but here, it's all done in Drafts. 240 00:14:58,519 --> 00:14:59,959 They never send the email, 241 00:15:00,000 --> 00:15:02,080 but whoever has the login can read it. 242 00:15:02,120 --> 00:15:04,800 - And once it's read, it's deleted. - Yeah! 243 00:15:04,839 --> 00:15:06,440 - No Norah? 244 00:15:06,480 --> 00:15:08,599 - She said we'd call her if we got anything. 245 00:15:14,680 --> 00:15:16,760 - I've got something. 246 00:15:17,480 --> 00:15:19,040 "Mrs. Melnick, 247 00:15:19,080 --> 00:15:21,599 "Due to other commitments, "I'm unable to travel to Dublin 248 00:15:21,639 --> 00:15:23,319 "in the short to medium term. 249 00:15:23,360 --> 00:15:25,800 "However, a meeting could be arranged in Antwerp 250 00:15:25,839 --> 00:15:28,160 the day after tomorrow. Gordon." 251 00:15:28,199 --> 00:15:29,839 - I can't go to Antwerp. 252 00:15:31,519 --> 00:15:33,360 - She's right. The risk... 253 00:15:33,400 --> 00:15:34,959 - I know. 254 00:15:36,000 --> 00:15:37,440 Does it mean anything 255 00:15:37,480 --> 00:15:39,239 that he won't come to Dublin? 256 00:15:39,279 --> 00:15:42,400 - He could just be busy. He has lots of other clients. 257 00:15:43,720 --> 00:15:45,319 - New draft. 258 00:15:46,239 --> 00:15:48,360 You call him by his first name, right? 259 00:15:48,400 --> 00:15:51,040 "Gordon, I understand. 260 00:15:51,080 --> 00:15:55,480 "Unfortunately, travel is also not possible for me. 261 00:15:55,519 --> 00:15:57,239 "So, I will send a representative 262 00:15:57,279 --> 00:15:59,519 to collect the funds on my behalf." 263 00:15:59,559 --> 00:16:01,839 And save. 264 00:16:01,879 --> 00:16:03,680 Fancy a trip? 265 00:16:21,040 --> 00:16:23,199 Hearst is a cautious man. 266 00:16:25,680 --> 00:16:28,639 - Don't be surprised if he changes things up, 267 00:16:28,680 --> 00:16:30,720 tries to catch you off guard. 268 00:16:30,760 --> 00:16:32,040 - We'll be ready. 269 00:16:32,080 --> 00:16:34,480 - He's not just an accountant. 270 00:16:34,519 --> 00:16:37,199 He works with dangerous people. 271 00:16:37,239 --> 00:16:39,400 If he gets suspicious, he won't hesitate. 272 00:16:40,800 --> 00:16:42,360 - I understand. 273 00:16:42,400 --> 00:16:44,000 We'll be careful. 274 00:16:48,279 --> 00:16:50,760 - You think this is my fault. 275 00:16:50,800 --> 00:16:53,000 Not just this, but before in my mother's house. 276 00:16:55,319 --> 00:16:57,360 - Why didn't you tell us about Hearst earlier? 277 00:16:59,760 --> 00:17:01,839 His testimony, his evidence... 278 00:17:03,360 --> 00:17:05,080 it could've been what we needed. 279 00:17:05,120 --> 00:17:08,080 - I didn't think I'd have to. 280 00:17:08,120 --> 00:17:09,199 I was wrong. 281 00:17:09,239 --> 00:17:11,360 - The money meant that much to you? 282 00:17:13,120 --> 00:17:14,919 - It's not just the money. 283 00:17:17,639 --> 00:17:19,919 It's my father. 284 00:17:19,959 --> 00:17:21,559 It's his legacy. 285 00:17:23,040 --> 00:17:25,400 Can't you understand that even a little? 286 00:17:29,879 --> 00:17:31,720 - Not really. 287 00:17:31,760 --> 00:17:34,319 - Area secure, you can bring her in. 288 00:17:39,480 --> 00:17:42,279 - I can't remember if I thanked you. 289 00:17:42,319 --> 00:17:43,879 You saved my life. 290 00:17:45,639 --> 00:17:47,639 - I was just doing my job. 291 00:17:49,319 --> 00:17:50,959 They'll do their job too. 292 00:17:51,959 --> 00:17:53,839 You'll be safe here. 293 00:17:54,839 --> 00:17:56,400 Bibi. 294 00:17:58,319 --> 00:17:59,879 Bibi. 295 00:18:02,239 --> 00:18:03,760 You'll be OK. 296 00:18:14,839 --> 00:18:16,480 Give her a moment. 297 00:19:46,120 --> 00:19:47,639 - Ah. 298 00:20:05,080 --> 00:20:07,239 - Detective Matis Blanchet, 299 00:20:07,279 --> 00:20:09,080 I'm Detective Sergeant Claire Wallace. 300 00:20:09,120 --> 00:20:10,999 Meet Detective Sean Prendergast, 301 00:20:11,039 --> 00:20:12,559 forensic accountant Norah Dillon 302 00:20:12,599 --> 00:20:14,480 and IT specialist Josh Ola. 303 00:20:14,520 --> 00:20:16,120 - Hi. - Detective Blanchet will be 304 00:20:16,160 --> 00:20:17,919 our ECAB liaison for the joint operation 305 00:20:17,959 --> 00:20:19,239 with our Belgian equivalents. 306 00:20:19,279 --> 00:20:21,679 - Normally, we have a little more preparation time, 307 00:20:21,720 --> 00:20:23,760 but I understand this is a live lead. 308 00:20:23,800 --> 00:20:25,440 DS Wallace, you're making contact? 309 00:20:25,480 --> 00:20:26,520 - I wasn't involved 310 00:20:26,559 --> 00:20:28,160 in the original Brannigan investigation, 311 00:20:28,200 --> 00:20:30,120 so I'm less likely to be identified as CAB. 312 00:20:30,160 --> 00:20:32,120 - Very good. You're travelling alone? 313 00:20:32,160 --> 00:20:34,639 - In case Hearst is watching the airport, yes. 314 00:20:34,679 --> 00:20:36,919 Bibi has warned us he's a very careful man. 315 00:20:36,959 --> 00:20:39,679 - Norah, Josh and I are flying out ahead of Claire. 316 00:20:39,720 --> 00:20:41,800 We'll help set up the operation with your team. 317 00:20:41,840 --> 00:20:43,599 - We provided DS Wallace 318 00:20:43,639 --> 00:20:46,359 with tracking and monitoring software on her phone. 319 00:20:46,400 --> 00:20:48,080 As soon as Hearst provides the meeting location, 320 00:20:48,120 --> 00:20:50,440 we can set up the surveillance ready for them. 321 00:20:50,480 --> 00:20:52,080 - You have armed support ready? 322 00:20:52,120 --> 00:20:53,679 We don't want to take any chances. 323 00:20:53,720 --> 00:20:55,760 - Agreed. I'll brief my team. 324 00:20:55,800 --> 00:20:56,919 See you. 325 00:20:58,800 --> 00:21:00,639 - We are keeping this one need-to-know. 326 00:21:00,679 --> 00:21:02,999 I don't want a word about Hearst getting out to anyone else 327 00:21:03,039 --> 00:21:04,760 until he is in our custody. 328 00:21:04,800 --> 00:21:07,999 It's between us and our ECAB contacts, that's it. 329 00:24:35,599 --> 00:24:37,760 - Chief, they're here. 330 00:24:37,800 --> 00:24:40,319 - Hi. Ms. Dillon. - Hi. 331 00:24:40,359 --> 00:24:42,959 - Detective Prendergast. Mr. Ola. 332 00:24:42,999 --> 00:24:44,639 - Hiya. - Hi. 333 00:24:44,679 --> 00:24:46,599 So, if you want to check out the equipment. 334 00:24:46,639 --> 00:24:48,720 I'm sure you've worked with similar before, 335 00:24:48,760 --> 00:24:50,639 but I don't want any nuances 336 00:24:50,679 --> 00:24:52,599 to interfere with this operation. 337 00:24:52,639 --> 00:24:54,440 - Absolutely. 338 00:24:54,480 --> 00:24:56,279 Go on. 339 00:24:57,520 --> 00:24:59,599 - Can you run me through the plan for tomorrow? 340 00:24:59,639 --> 00:25:01,039 - Yeah, sure. 341 00:25:01,080 --> 00:25:03,959 So, DS Wallace arrives at the hotel, 342 00:25:03,999 --> 00:25:05,599 she checks into her room. 343 00:25:06,720 --> 00:25:08,279 We'll meet in the adjoining room, 344 00:25:08,319 --> 00:25:10,919 where we can debrief, fit the hidden microphone. 345 00:25:11,959 --> 00:25:14,400 Want one? 346 00:25:14,440 --> 00:25:15,440 Now... 347 00:25:18,440 --> 00:25:20,800 Hmm. 348 00:25:20,840 --> 00:25:22,319 From here, in a mobile unit, 349 00:25:22,359 --> 00:25:24,679 we'll track and listen in on the DS. 350 00:25:24,720 --> 00:25:26,679 Now, when Hearst contacts DS Wallace 351 00:25:26,720 --> 00:25:28,559 with the exact meeting location, 352 00:25:28,599 --> 00:25:30,239 we'll head there in unmarked police cars 353 00:25:30,279 --> 00:25:31,800 and wait in place. 354 00:25:31,840 --> 00:25:33,440 - Sounds good. 355 00:26:02,239 --> 00:26:03,239 - Yes. 356 00:26:40,800 --> 00:26:43,359 - I need Adrienne from Legal, now. 357 00:27:23,160 --> 00:27:24,720 - Welcome. 358 00:27:26,800 --> 00:27:28,720 - Louise Reilly. I have a reservation. 359 00:27:28,760 --> 00:27:31,080 - Yeah. One moment, Ms. Reilly. 360 00:27:37,440 --> 00:27:39,160 Yes. 361 00:27:39,200 --> 00:27:40,760 Room 203. 362 00:27:40,800 --> 00:27:42,359 - Thank you. - And your guest is waiting. 363 00:27:42,400 --> 00:27:44,160 - My guest? 364 00:27:44,200 --> 00:27:47,200 - Yes. In the restaurant, just around the corner. 365 00:27:47,239 --> 00:27:48,999 We can take your luggage to your room, if you prefer. 366 00:27:49,039 --> 00:27:50,599 - Yes, thank you. 367 00:27:50,639 --> 00:27:52,520 - Thank you. 368 00:28:16,959 --> 00:28:18,720 - Gordon Hearst? 369 00:28:18,760 --> 00:28:20,239 - Yes. 370 00:28:20,279 --> 00:28:21,959 Please to meet you. - Louise Reilly. 371 00:28:21,999 --> 00:28:23,720 - Have a seat. 372 00:29:30,160 --> 00:29:32,959 - Josh, you're with Detective Blanchet? 373 00:29:32,999 --> 00:29:34,760 - Yes. We're in the mobile unit. 374 00:29:34,800 --> 00:29:37,039 - Good. We need to be ready to move. 375 00:29:37,080 --> 00:29:39,239 Hearst's here at the hotel. 376 00:29:39,279 --> 00:29:42,319 - Got it. What about the signal for the transfer? 377 00:29:42,359 --> 00:29:44,840 - We need a way to get the microphone to DS Wallace. 378 00:29:44,880 --> 00:29:46,279 - Claire will give us an opening. 379 00:29:46,319 --> 00:29:47,840 We need to be ready. 380 00:29:47,880 --> 00:29:50,959 - OK. 381 00:29:52,959 --> 00:29:54,959 - I apologise, I thought we were meeting elsewhere. 382 00:29:54,999 --> 00:29:56,880 I must have been misinformed. 383 00:29:56,919 --> 00:29:59,559 - Just a small precaution, if you don't mind. 384 00:29:59,599 --> 00:30:01,039 - No, not at all. 385 00:30:01,080 --> 00:30:03,160 I have contracts to review for some other clients, 386 00:30:03,200 --> 00:30:05,319 so getting this transfer out of the way 387 00:30:05,359 --> 00:30:07,200 will be quite convenient. 388 00:30:07,959 --> 00:30:10,959 You have the funds? 389 00:30:10,999 --> 00:30:12,279 - No. 390 00:30:13,160 --> 00:30:14,639 - I'm sure I wasn't misinformed 391 00:30:14,679 --> 00:30:17,080 about the purpose of our meeting. 392 00:30:17,120 --> 00:30:18,959 My client was quite specific 393 00:30:18,999 --> 00:30:20,279 in her instructions. 394 00:30:20,319 --> 00:30:23,200 - I'm sure she was, but she's making a mistake. 395 00:30:23,239 --> 00:30:26,160 The value will be reduced by half. 396 00:30:26,200 --> 00:30:28,599 So, I'm sure you can see the benefits to your client 397 00:30:28,639 --> 00:30:30,559 in holding off for a period of time. 398 00:30:30,599 --> 00:30:33,239 - My client makes her own decisions. 399 00:30:33,279 --> 00:30:36,160 I'm not here to negotiate, I'm here to collect the funds, 400 00:30:36,200 --> 00:30:38,080 as per her instructions. 401 00:30:38,120 --> 00:30:40,880 - But still, it would make... 402 00:30:47,559 --> 00:30:51,440 - This is the call. 403 00:30:55,440 --> 00:30:56,440 - Hello. 404 00:30:56,480 --> 00:30:58,919 - Ms. Melnick, this is Gordon Hearst. 405 00:30:58,959 --> 00:31:00,599 - I assume you're with my representative 406 00:31:00,639 --> 00:31:02,639 since you're calling on her phone. What's the problem? 407 00:31:02,679 --> 00:31:05,840 - I must tell you this course of action seems unwise. 408 00:31:05,880 --> 00:31:08,279 - Well, I don't care how it seems to you. 409 00:31:08,319 --> 00:31:10,239 I've made my decision. 410 00:31:10,279 --> 00:31:12,160 Just give my funds to my representative. 411 00:31:12,200 --> 00:31:13,599 - But the loss of value... 412 00:31:13,639 --> 00:31:15,359 If I would even have a few weeks 413 00:31:15,400 --> 00:31:17,959 to convert it... - No, today. 414 00:31:17,999 --> 00:31:20,639 There's nothing else to discuss. 415 00:31:25,679 --> 00:31:27,520 - Then, we should go to my office. 416 00:31:28,639 --> 00:31:30,639 - Of course. 417 00:31:35,480 --> 00:31:37,559 - Yes. Please follow me. 418 00:31:37,599 --> 00:31:39,559 - They're leaving. 419 00:31:39,599 --> 00:31:42,520 - Excuse me, can you tell me where the bathroom is? - Yes? 420 00:31:42,559 --> 00:31:43,959 - She's heading to the ladies. 421 00:31:43,999 --> 00:31:45,559 Good woman. 422 00:31:45,599 --> 00:31:47,239 You go alert the rest of the team, 423 00:31:47,279 --> 00:31:49,039 I get the mic to Claire. 424 00:31:49,080 --> 00:31:51,080 - Thank you. 425 00:32:04,480 --> 00:32:06,400 - Wait here. 426 00:32:22,919 --> 00:32:25,319 You can go in. 427 00:32:33,559 --> 00:32:35,319 - Hey. - Hey. 428 00:32:37,440 --> 00:32:39,639 We're going to his office for the handover. 429 00:32:39,679 --> 00:32:42,319 They've taken my phone, so you can't track me that way. 430 00:32:42,359 --> 00:32:43,720 - I'll let the team know. 431 00:32:43,760 --> 00:32:46,239 - The big guy with me, he's armed. 432 00:32:51,800 --> 00:32:53,559 - Good. 433 00:32:54,559 --> 00:32:57,599 Claire, mind yourself. 434 00:33:19,279 --> 00:33:21,200 Do we have an office address for Hearst in Antwerp? 435 00:33:21,239 --> 00:33:22,639 - No. 436 00:33:22,679 --> 00:33:24,239 - That's what I thought. 437 00:33:24,279 --> 00:33:26,559 We'll need to follow them. 438 00:33:38,440 --> 00:33:39,840 - Where are we going? 439 00:33:39,880 --> 00:33:41,480 - Get in. 440 00:33:45,639 --> 00:33:47,919 - Josh, how's the audio? 441 00:33:47,959 --> 00:33:49,440 - Crisp and clear. 442 00:33:49,480 --> 00:33:52,039 But Norah was right, we lost the signal from the phone. 443 00:33:52,080 --> 00:33:53,760 - Then, we can't lose them. 444 00:34:06,599 --> 00:34:08,160 - Hiya. 445 00:34:09,959 --> 00:34:11,919 - Mike! Drive! 446 00:34:13,559 --> 00:34:16,279 - They're moving west on the Desguinlei. 447 00:34:17,679 --> 00:34:21,160 Turning left onto Jan Van Rijswijcklaan. 448 00:34:26,999 --> 00:34:29,200 - Chief Inspector. - Mr. Melnick. 449 00:34:31,279 --> 00:34:35,239 - Look, if this is about my ex-wife again... 450 00:34:36,359 --> 00:34:38,120 - I'm not here about your ex-wife. 451 00:34:38,160 --> 00:34:40,679 - Is there a new threat? Is my son's safe? 452 00:34:40,720 --> 00:34:42,200 - I'm not here about your son either. 453 00:34:42,239 --> 00:34:43,760 It's about your father. 454 00:34:44,720 --> 00:34:46,880 His death is now being investigated as a homicide. 455 00:34:48,520 --> 00:34:49,999 We think his murder 456 00:34:50,039 --> 00:34:51,800 could be related to his involvement 457 00:34:51,840 --> 00:34:53,279 with the bombings of last year. 458 00:34:53,319 --> 00:34:55,160 - What are you talking about? 459 00:34:55,200 --> 00:34:56,599 - Did you know your father was connected 460 00:34:56,639 --> 00:34:58,480 to these terrorist attacks? 461 00:34:58,520 --> 00:35:00,800 - Who told you this, Bibi? Bibi? 462 00:35:00,840 --> 00:35:05,639 How could you possibly believe anything she says? 463 00:35:05,679 --> 00:35:08,359 You know that she's a liar. You know that she'll say anything, 464 00:35:08,400 --> 00:35:09,720 she'll do anything. 465 00:35:09,760 --> 00:35:12,880 This is probably all some scheme for the custody case. 466 00:35:12,919 --> 00:35:14,720 - It's not just Bibi's word. 467 00:35:15,279 --> 00:35:16,599 We have evidence. 468 00:35:16,639 --> 00:35:18,760 Aubrey Cline, Richard's driver, 469 00:35:18,800 --> 00:35:19,919 he killed a man last week 470 00:35:19,959 --> 00:35:23,080 who helped bringing the bombers into Belgium. 471 00:35:23,120 --> 00:35:24,919 He tried to kill Bibi just days ago. 472 00:35:24,959 --> 00:35:26,559 They're mopping up loose ends. 473 00:35:26,599 --> 00:35:27,999 - Is Bibi OK? 474 00:35:28,039 --> 00:35:29,639 - Yeah, for now. 475 00:35:29,679 --> 00:35:31,279 But your father didn't work alone. 476 00:35:31,319 --> 00:35:33,800 I think that the people he conspired with are 477 00:35:33,840 --> 00:35:35,520 the ones behind the murder. 478 00:35:37,039 --> 00:35:38,440 - Dad, I'm hungry. 479 00:35:38,480 --> 00:35:40,239 Can I have something to eat? 480 00:35:40,279 --> 00:35:42,599 - Just stay upstairs, I told you. 481 00:35:42,639 --> 00:35:45,400 I'll bring you something. Right? - Sorry. 482 00:35:52,999 --> 00:35:56,080 OK. So, why are you telling me this? 483 00:35:56,120 --> 00:35:58,559 - Because I think you're a good man, James, 484 00:35:58,599 --> 00:36:00,679 and I need your help to find and stop these men. 485 00:36:00,720 --> 00:36:02,239 - I can't help you. 486 00:36:02,279 --> 00:36:04,440 - Richard's home office gave us nothing. 487 00:36:04,480 --> 00:36:06,520 We can't get access to his files from Trestford. 488 00:36:06,559 --> 00:36:08,760 So, I need anything you can give me from Trestford 489 00:36:08,800 --> 00:36:10,520 that could help to identify the conspirators. 490 00:36:10,559 --> 00:36:12,800 - I never worked for the company! I never wanted to! 491 00:36:12,840 --> 00:36:13,840 I don't know anything. 492 00:36:13,880 --> 00:36:15,599 - Dad. 493 00:36:15,639 --> 00:36:17,959 - Stay in your room, I said! 494 00:36:21,160 --> 00:36:22,599 I'm sorry. 495 00:36:38,919 --> 00:36:41,120 - Fuck! - Come on! 496 00:36:42,919 --> 00:36:44,440 Fucking Belgium! 497 00:36:44,480 --> 00:36:46,120 - Fuck! 498 00:36:46,160 --> 00:36:48,559 We have a problem. 499 00:36:48,599 --> 00:36:51,200 There's a delivery truck blocking us. 500 00:36:56,480 --> 00:36:58,200 - Come on! 501 00:37:01,959 --> 00:37:04,160 - Go! 502 00:37:08,760 --> 00:37:10,959 The left, right? - Right. 503 00:37:17,279 --> 00:37:18,919 We've lost them. 504 00:37:20,120 --> 00:37:22,160 Trying to pick it back up again. 505 00:37:23,999 --> 00:37:25,440 Turn right here. 506 00:37:27,200 --> 00:37:29,440 Jesus Christ, we need to find them! 507 00:37:29,480 --> 00:37:31,599 - They can't be far. 508 00:37:31,639 --> 00:37:34,120 I'm heading to Ernest Claesstraat. 509 00:37:38,200 --> 00:37:40,039 - Still can't see him. 510 00:37:41,039 --> 00:37:42,440 - Fuck! 511 00:37:43,999 --> 00:37:45,679 Where are they? 512 00:37:47,959 --> 00:37:49,999 - I see them! 513 00:37:50,039 --> 00:37:51,679 - Ah, Jesus! 514 00:37:58,639 --> 00:38:00,480 - We have eyes on the target. 515 00:38:00,520 --> 00:38:02,520 Heading east on the Burssenslaan 516 00:38:02,559 --> 00:38:04,800 at the intersection of the Verhouevenlaan. 517 00:38:09,080 --> 00:38:10,880 - Mind if I join you? 518 00:38:10,919 --> 00:38:13,599 - Can you? These bits here are really complicated. 519 00:38:13,639 --> 00:38:15,599 - OK. 520 00:38:15,639 --> 00:38:17,480 What do we have so far? 521 00:38:17,520 --> 00:38:19,400 - I'm up to step 25. 522 00:38:19,440 --> 00:38:21,999 - 25. 523 00:38:22,039 --> 00:38:24,039 OK, about you keep working on that wing 524 00:38:24,080 --> 00:38:25,720 and I'll... 525 00:38:25,760 --> 00:38:27,319 find something to do? 526 00:38:27,359 --> 00:38:28,800 - OK. 527 00:38:37,480 --> 00:38:39,319 What? 528 00:38:39,359 --> 00:38:41,160 - Nothing. 529 00:38:41,200 --> 00:38:42,720 - OK. 530 00:38:42,760 --> 00:38:44,919 - Ah, I need your small fingers here. 531 00:38:44,959 --> 00:38:46,359 Can you push that tiny one for me? 532 00:38:46,400 --> 00:38:47,959 - Yeah. 533 00:38:50,319 --> 00:38:51,800 - They're slowing down. 534 00:38:51,840 --> 00:38:53,279 - Pull in. 535 00:38:55,599 --> 00:38:57,840 - Fuck! It's a big building. 536 00:38:57,880 --> 00:38:59,679 If they go in, we don't have the numbers 537 00:38:59,720 --> 00:39:01,279 to sweep every floor. 538 00:39:02,880 --> 00:39:04,760 - Do you have a cigarette? 539 00:39:08,120 --> 00:39:09,520 - We're at the final location. 540 00:39:09,559 --> 00:39:11,480 The target's now stationary. 541 00:39:11,520 --> 00:39:14,160 - So, this is the place? - Yes, it is. 542 00:39:14,200 --> 00:39:16,160 - Are the funds here? 543 00:39:16,200 --> 00:39:19,239 - Don't worry, my assistant is preparing everything. 544 00:39:20,480 --> 00:39:22,720 Tom, you can pull into the garage. 545 00:40:02,520 --> 00:40:03,959 - Yes, come. 546 00:40:03,999 --> 00:40:06,239 Hem. Hi, Stefanie. 547 00:40:06,279 --> 00:40:07,999 - Hi, Mr. Hearst. 548 00:40:09,319 --> 00:40:10,999 - So, this is my office. 549 00:40:30,319 --> 00:40:31,720 - Fifth floor. 550 00:40:31,760 --> 00:40:33,400 - Alright. 551 00:40:33,440 --> 00:40:34,840 Target's at the fifth floor. 552 00:40:34,880 --> 00:40:36,440 All units stand by. 553 00:40:36,480 --> 00:40:38,319 - Copy that. We're close. 554 00:40:39,480 --> 00:40:41,160 - What would the rate of return have been 555 00:40:41,200 --> 00:40:43,160 if Ms. Melnick had let the investments run 556 00:40:43,200 --> 00:40:46,599 their planned course? - Around 40 cents on the Euro. 557 00:40:48,200 --> 00:40:49,599 - That seems excessive. 558 00:40:49,639 --> 00:40:52,039 - Well, there are substantial expenses. 559 00:40:52,080 --> 00:40:53,120 My fees of course, 560 00:40:53,160 --> 00:40:56,200 but also compensation for all those involved 561 00:40:56,239 --> 00:40:57,639 in the process. 562 00:40:57,679 --> 00:40:59,559 - I have other clients who might be interested 563 00:40:59,599 --> 00:41:00,919 in a similar investment. 564 00:41:00,959 --> 00:41:03,359 - OK, first team, you're with me. 565 00:41:03,400 --> 00:41:05,520 We're going up through the service stairs. 566 00:41:05,559 --> 00:41:08,639 The second team's with Detective Prendergast on the elevator. 567 00:41:08,679 --> 00:41:09,959 - ALL: Check. 568 00:41:09,999 --> 00:41:11,959 - We know at least one of them is armed. 569 00:41:11,999 --> 00:41:14,239 With this case, we've learned to be ready for anything. 570 00:41:14,279 --> 00:41:16,559 There's a lot of civilians in that building. 571 00:41:16,599 --> 00:41:19,200 We don't want anyone getting caught in the crossfire. 572 00:41:19,760 --> 00:41:21,480 - Thank you, Stefanie. 573 00:41:21,520 --> 00:41:24,039 Yes. So, please sign here. 574 00:41:45,239 --> 00:41:46,999 - Pleasure doing business with you. 575 00:41:47,039 --> 00:41:48,440 - Pleasure is all mine. 576 00:41:48,480 --> 00:41:50,520 - Money's been transferred. 577 00:41:50,559 --> 00:41:52,400 - Sean, let's go! - OK! Let's go! 578 00:41:52,440 --> 00:41:54,080 Go, go, go! 579 00:42:07,559 --> 00:42:09,160 - OK. 580 00:42:10,120 --> 00:42:11,639 That's yours, I believe. 581 00:42:12,559 --> 00:42:13,880 - I'll be in touch 582 00:42:13,919 --> 00:42:15,999 once I consult with those interested clients. 583 00:42:16,039 --> 00:42:17,440 - Perfect. 584 00:42:22,120 --> 00:42:24,120 - The police are here. Time to go. 585 00:42:24,160 --> 00:42:25,480 Let's move! 586 00:42:25,520 --> 00:42:28,039 - Get rid of everything. - Yes, sir. 587 00:42:28,080 --> 00:42:30,760 - Shred your files. 588 00:42:32,440 --> 00:42:34,840 - Drop what you're doing! Everyone, stop! 589 00:42:34,880 --> 00:42:36,480 Police! Nobody move! 590 00:42:36,520 --> 00:42:38,959 Police! Polizei! 591 00:42:41,919 --> 00:42:43,319 - Police! Nobody move! 592 00:42:43,359 --> 00:42:44,919 Don't touch anything! Hands up! 593 00:42:44,959 --> 00:42:46,480 - Nobody move! - Away from the keyboard! 594 00:42:46,520 --> 00:42:48,999 Now! - Get back from the desk! 595 00:42:51,440 --> 00:42:53,480 - Here! 596 00:42:53,520 --> 00:42:55,400 Hands where I can see them! Police! 597 00:42:57,919 --> 00:42:59,239 - Move! Move! 598 00:43:03,080 --> 00:43:04,520 - Target! 599 00:43:05,559 --> 00:43:07,200 - Get the car ready! 600 00:43:15,080 --> 00:43:16,559 - We're cut off. 601 00:43:16,599 --> 00:43:18,599 - The suspect escaped. 602 00:43:18,639 --> 00:43:20,559 Probably heading to the garage. 603 00:43:20,599 --> 00:43:21,999 Team two, meet us there. 604 00:43:22,039 --> 00:43:23,440 - Copy that. 605 00:43:25,559 --> 00:43:27,639 - Police! Get down on your knees! 606 00:43:27,679 --> 00:43:30,039 Put your hands on your head! 607 00:43:30,080 --> 00:43:31,760 Drop the gun! 608 00:43:40,840 --> 00:43:42,359 Stand up. 609 00:44:02,960 --> 00:44:04,640 Good evening. 610 00:44:05,839 --> 00:44:07,600 - My father's laptop, his documents, 611 00:44:07,640 --> 00:44:09,920 all of that went back to the company. 612 00:44:09,960 --> 00:44:11,680 When they released his body to the funeral home, 613 00:44:11,719 --> 00:44:14,360 I was able to get his personal effects. 614 00:44:20,079 --> 00:44:22,159 I thought maybe you can find something in there. 615 00:44:22,199 --> 00:44:23,799 - Thank you. 616 00:44:25,960 --> 00:44:27,640 - I'm not doing it for you. 617 00:44:31,439 --> 00:44:33,240 I should get back to my son. 618 00:44:36,759 --> 00:44:39,719 - Jeffrey, can you escort Mr. Melnick out, please? 619 00:44:39,759 --> 00:44:41,719 - Yes, sir. Come with me. 620 00:45:27,119 --> 00:45:28,280 - Hey, Mila. 621 00:45:28,320 --> 00:45:31,159 - Josh, it's Chief Inspector De Jong. 622 00:45:31,199 --> 00:45:33,360 - Huh, what can I do for you, Inspector? 623 00:45:33,399 --> 00:45:34,680 - We just got access 624 00:45:34,719 --> 00:45:36,560 to Richard Melnick's mobile phone. 625 00:45:36,600 --> 00:45:38,479 Can you work with Mila to cross-check it 626 00:45:38,519 --> 00:45:40,159 on any lead you have in Ireland? 627 00:45:40,199 --> 00:45:41,759 - Yeah, of course. 628 00:45:45,839 --> 00:45:47,680 - Are you in Belgium? 629 00:45:49,240 --> 00:45:51,240 - Yeah. In Antwerp. 630 00:45:55,280 --> 00:45:57,640 - This had better be important. 631 00:45:57,680 --> 00:45:59,240 - This couldn't wait. 632 00:45:59,280 --> 00:46:01,479 James Melnick brought in his father's phone. 633 00:46:01,519 --> 00:46:03,240 I'll be cross-checking the records 634 00:46:03,280 --> 00:46:06,320 with everything we have here and in Ireland. 635 00:46:06,360 --> 00:46:09,040 I can clear the messages and take the SIM, 636 00:46:09,079 --> 00:46:12,799 but a missing one or a blank one would be too suspicious. 637 00:46:12,839 --> 00:46:14,880 I need a replacement SIM, 638 00:46:14,920 --> 00:46:18,119 ideally with his business calls and so on. 639 00:46:18,159 --> 00:46:19,759 - I'm sending someone to you. 640 00:46:28,040 --> 00:46:29,719 - Any more to come? 641 00:46:29,759 --> 00:46:30,799 - Yeah, there are two more lots, 642 00:46:30,839 --> 00:46:33,079 but we can put them in the second van. 643 00:46:33,119 --> 00:46:34,519 You're alright? 644 00:46:34,560 --> 00:46:36,199 - Here comes the Chief Inspector. 645 00:46:38,280 --> 00:46:40,119 - Hi, Christian. 646 00:46:42,159 --> 00:46:44,000 - You run an operation on our case 647 00:46:44,040 --> 00:46:46,880 without even talking to me? - This is a CAB operation, 648 00:46:46,920 --> 00:46:49,119 so we liaised with our European counterparts. 649 00:46:49,159 --> 00:46:50,199 Planning calling me 650 00:46:50,240 --> 00:46:52,519 every time you work with counterterrorism in Ireland? 651 00:46:52,560 --> 00:46:54,479 - If it's related to the Brannigans or the Melnicks, 652 00:46:54,519 --> 00:46:56,000 yes, I would. 653 00:46:56,040 --> 00:46:58,079 - We don't know that yet. - Don't bullshit me, Claire. 654 00:47:33,360 --> 00:47:34,960 Ah. 655 00:47:44,519 --> 00:47:46,199 Comite P. 656 00:47:47,199 --> 00:47:48,759 I've been cleared. 657 00:47:48,799 --> 00:47:50,799 Not even a warning. 658 00:47:50,839 --> 00:47:52,839 - Congratulations. 659 00:47:52,880 --> 00:47:54,280 - I've been trying to convince myself 660 00:47:54,320 --> 00:47:56,079 that I did the right thing... 661 00:47:57,759 --> 00:47:59,759 that shooting Rivera was the only option. 662 00:48:01,399 --> 00:48:03,079 But I killed... 663 00:48:05,119 --> 00:48:08,320 not an innocent man, but a terrified man. 664 00:48:08,360 --> 00:48:10,479 And worse, someone with information. 665 00:48:11,519 --> 00:48:13,240 Someone who could have helped to bring justice 666 00:48:13,280 --> 00:48:14,719 to the bomb victims... 667 00:48:15,719 --> 00:48:17,719 some closure to their families. 668 00:48:20,880 --> 00:48:22,719 And all that suffering, that's on me. 669 00:48:24,079 --> 00:48:26,280 Comite P, their judgment... 670 00:48:28,600 --> 00:48:30,119 can't change any of that. 671 00:48:33,640 --> 00:48:35,119 - I'm sorry. 672 00:49:07,759 --> 00:49:09,159 - Well? 673 00:49:09,199 --> 00:49:10,600 - Good news and bad, 674 00:49:10,640 --> 00:49:13,399 but mostly bad. 675 00:49:13,439 --> 00:49:16,040 The file encryption on the computer drive is... 676 00:49:16,079 --> 00:49:17,519 Eh... 677 00:49:17,560 --> 00:49:19,040 - Sophisticated. 678 00:49:19,079 --> 00:49:20,479 - That's an understatement. 679 00:49:20,519 --> 00:49:22,719 I'm doing my best, but... 680 00:49:22,759 --> 00:49:24,839 - So, we focus on breaking Hearst. 681 00:49:24,880 --> 00:49:26,519 - Without the leverage from the files, 682 00:49:26,560 --> 00:49:28,360 we may not break Hearst at all. 683 00:49:28,399 --> 00:49:31,519 Without Hearst, we might never break the files. 684 00:49:31,560 --> 00:49:33,759 And all this is a massive dead end. 685 00:49:33,799 --> 00:49:35,519 - Never say never, lads. 686 00:49:35,560 --> 00:49:37,320 We've still got the paper files. 687 00:49:37,360 --> 00:49:39,040 And if there's even a hint of connection 688 00:49:39,079 --> 00:49:40,519 to Richard Melnick in there, 689 00:49:40,560 --> 00:49:42,040 I'll find this. 690 00:49:42,079 --> 00:49:44,600 - I wouldn't bet against you. 691 00:51:39,920 --> 00:51:43,040 - Yes, I have Stefanie Courtois on the line. 692 00:51:43,079 --> 00:51:46,719 - Patch the call through to my mobile immediately. 693 00:51:46,759 --> 00:51:48,320 What happened? 694 00:51:48,360 --> 00:51:50,199 - The police came, Europol. 695 00:51:50,240 --> 00:51:52,240 They arrested Mr. Hearst, 696 00:51:52,280 --> 00:51:54,240 brought us all in for questioning. 697 00:51:54,280 --> 00:51:55,880 No one will talk, 698 00:51:55,920 --> 00:51:57,600 but they have our computers, phones, 699 00:51:57,640 --> 00:51:59,159 files, everything. - Stefanie. 700 00:51:59,199 --> 00:52:00,600 Stefanie. 701 00:52:00,640 --> 00:52:03,799 I want you to do exactly what I tell you. 702 00:52:07,439 --> 00:52:09,960 - I understand. 703 00:52:28,600 --> 00:52:30,960 - Teodora, take your feet off my table. 704 00:52:43,759 --> 00:52:45,159 Yes? 705 00:52:45,199 --> 00:52:47,000 - We have a problem. 706 00:52:47,040 --> 00:52:48,960 Gordon Hearst has been arrested. 707 00:52:50,600 --> 00:52:53,320 Because you didn't deal with Bibi. 708 00:52:53,360 --> 00:52:55,119 - I'll take care of it. 49979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.