Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,032 --> 00:00:10,486
"BOA NOITE, SENHOR TOM"
2
00:00:23,783 --> 00:00:31,030
Tradução e Legenda: [ PAz ]
www.cineumpordia.blogspot.com
3
00:01:31,531 --> 00:01:33,009
Por favor, desculpem.
4
00:01:36,200 --> 00:01:37,827
Aqui, Londres.
5
00:01:38,287 --> 00:01:41,480
Vão agora ouvir uma declaração,
do Primeiro-Ministro.
6
00:01:42,520 --> 00:01:44,520
Eu estou falando com vocês...
7
00:01:45,160 --> 00:01:48,320
do meu Gabinete
na Downing Street, nº10.
8
00:01:49,588 --> 00:01:50,975
Esta manhã...
9
00:01:51,075 --> 00:01:53,400
o embaixador britânico em Berlim...
10
00:01:53,960 --> 00:01:55,976
entregou ao governo alemão...
11
00:01:56,296 --> 00:01:57,840
um ultimato...
12
00:01:58,400 --> 00:02:02,990
declarando que, se não obtivéssemos
confirmação, até às 11 horas...
13
00:02:03,611 --> 00:02:08,187
de que estariam prontos de imediato
para retirarem suas tropas da Polônia...
14
00:02:08,920 --> 00:02:12,120
o estado de guerra
existiria entre nós.
15
00:02:13,560 --> 00:02:15,560
Eu tenho que vos dizer agora...
16
00:02:15,880 --> 00:02:19,080
que nenhuma resposta foi recebida...
17
00:02:19,320 --> 00:02:21,320
e que, consequentemente...
18
00:02:21,610 --> 00:02:24,797
este país, está em guerra
com a Alemanha.
19
00:02:33,040 --> 00:02:35,510
Se lhes der uma maçã,
eles pedem a macieira.
20
00:02:35,610 --> 00:02:37,028
Concordo, eles são...
21
00:02:37,240 --> 00:02:38,840
Desculpem-me.
22
00:02:41,200 --> 00:02:43,199
Oh... Sr. Oakley?
23
00:02:44,480 --> 00:02:47,359
Bem me pareceu tê-lo visto
ao fundo da igreja.
24
00:02:47,610 --> 00:02:48,753
Será que...
25
00:02:49,109 --> 00:02:53,235
Já sabia que o nosso maestro,
Walter Wingate, foi convocado?
26
00:02:53,335 --> 00:02:54,359
Não!
27
00:02:54,524 --> 00:02:57,805
Esse fato, como deve imaginar
apresenta-nos um enorme problema.
28
00:02:58,480 --> 00:03:02,560
Creio poder dizer que você
é bem reconhecido como músico.
29
00:03:02,880 --> 00:03:06,040
Eu costumava tocar órgão,
se é isso que você quer dizer.
30
00:03:06,120 --> 00:03:09,760
Não significa que eu entenda de coros,
ou queira entender.
31
00:03:09,860 --> 00:03:13,096
Todos devemos fazer a nossa parte.
É seu dever.
32
00:03:13,794 --> 00:03:17,770
Quando eu precisar que me diga
qual é o meu dever, senhora Ford...
33
00:03:18,281 --> 00:03:19,821
serei eu a perguntar.
34
00:03:21,005 --> 00:03:24,269
Pelo menos, pode dizer que vai pensar
sobre isso, Sr. Oakley?
35
00:03:24,720 --> 00:03:26,720
Eu vou pensar sobre isso.
36
00:05:16,640 --> 00:05:18,639
Agora, esperem aqui.
37
00:06:13,409 --> 00:06:14,201
Sim?
38
00:06:14,239 --> 00:06:17,313
Como sabe, eu sou a Diretora
de Alojamento para esta área.
39
00:06:17,413 --> 00:06:19,183
O que isso tem a ver comigo?
40
00:06:19,283 --> 00:06:22,737
A Mãe de William Beech só permite
que ele seja evacuado...
41
00:06:22,837 --> 00:06:26,114
se for viver com alguém religioso
ou que more perto da igreja.
42
00:06:26,290 --> 00:06:29,503
E o Ministério do Interior diz
que é obrigatório aceitar um.
43
00:06:29,603 --> 00:06:32,373
Sinto muito, mas ele tem que ficar
em algum lugar.
44
00:06:43,480 --> 00:06:45,480
É melhor você entrar, então.
45
00:06:53,629 --> 00:06:54,905
Venha.
46
00:07:16,640 --> 00:07:18,640
Tire seu casaco.
47
00:08:15,491 --> 00:08:16,320
Olhe...
48
00:08:17,320 --> 00:08:20,240
Se você já comeu o suficiente,
pode deixar.
49
00:08:40,840 --> 00:08:42,840
Então... de onde você vem?
50
00:08:45,280 --> 00:08:46,720
Londres.
51
00:09:18,200 --> 00:09:21,160
Olhe... eu vou ter que sair.
52
00:09:21,240 --> 00:09:23,719
Você pode ficar aqui sozinho
um pouco?
53
00:09:24,120 --> 00:09:25,085
Sim.
54
00:09:25,382 --> 00:09:26,456
Ótimo.
55
00:09:28,280 --> 00:09:30,600
Dê uma olhada lá fora,
se você quiser.
56
00:11:00,200 --> 00:11:04,200
Eu não fico com ele, e acabou!
O que faço com uma garoto assim?
57
00:11:04,400 --> 00:11:08,550
Desculpe-me, Sr. Oakley.
Você fica com ele, querendo ou não!
58
00:11:09,000 --> 00:11:12,199
E se você não fizer isso,
sofrerá as consequências, entende?
59
00:11:13,320 --> 00:11:16,960
Para sua informação, eu também
não gostei de deixá-lo com você.
60
00:11:17,214 --> 00:11:20,347
Mas receio que seja um caso
de vida ou morte, Sr. Oakley.
61
00:11:20,530 --> 00:11:23,919
Não há um único quarto vago
em toda a aldeia.
62
00:11:24,230 --> 00:11:26,039
Então, tente outra aldeia.
63
00:11:26,791 --> 00:11:28,445
Isso está fora de questão.
64
00:11:28,700 --> 00:11:32,799
Todos nós temos que ajudar, Sr. Oakley.
E você também.
65
00:11:33,440 --> 00:11:35,440
Estamos em guerra, sabe?
66
00:11:37,405 --> 00:11:40,129
Sr. Oakley, sobre a prática do coral...
67
00:11:40,229 --> 00:11:42,577
Sim, eu já disse que vou tentar
estar lá.
68
00:11:48,735 --> 00:11:49,470
Olá!
69
00:11:49,968 --> 00:11:52,049
Você é do grupo de Londres, não é?
70
00:11:52,149 --> 00:11:54,999
- Sim, senhorita
- E muito irrequietos, ouvi dizer.
71
00:11:56,218 --> 00:11:57,490
Qual é seu nome?
72
00:11:57,590 --> 00:12:00,060
- William Beech.
- Bem, William Beech...
73
00:12:00,160 --> 00:12:02,679
Espero te ver na minha classe
em breve.
74
00:12:03,025 --> 00:12:05,400
E não é senhorita...
é senhora.
75
00:12:06,168 --> 00:12:08,039
Sra. Hartridge, certo?
76
00:12:08,929 --> 00:12:10,574
Quem está te alojando?
77
00:12:11,085 --> 00:12:12,510
Ele vive ali.
78
00:12:15,200 --> 00:12:16,511
Então é Tom?
79
00:12:18,720 --> 00:12:20,720
Bem... tchau, William.
80
00:12:31,840 --> 00:12:34,520
Vá embora!
Saia, ou eu vou te matar!
81
00:12:35,282 --> 00:12:38,317
Vamos parar com essa conversa
de matar... certo?
82
00:12:38,417 --> 00:12:40,960
Já estou cansado de tanto
se falar em matar.
83
00:12:47,080 --> 00:12:49,935
Agora, no que se relaciona
com o cachorro...
84
00:12:50,035 --> 00:12:51,679
esse cachorro é meu.
85
00:12:52,440 --> 00:12:53,920
Seu nome é Sammy...
86
00:12:54,600 --> 00:12:56,925
e é muito amigo e tranquilo.
87
00:12:59,500 --> 00:13:02,870
Então, nunca mais tente
usar varas com ele.
88
00:13:03,130 --> 00:13:04,640
Você está ouvindo?
89
00:13:06,803 --> 00:13:07,885
O que foi?
90
00:13:27,840 --> 00:13:30,800
Bem, será que ele pensou...
91
00:13:56,810 --> 00:13:58,790
"A quem possa interessar"
92
00:14:03,440 --> 00:14:05,359
Prezado Senhor ou Senhora.
93
00:14:05,480 --> 00:14:08,719
Eu pedi para Willie ficar com pessoas
tementes a Deus...
94
00:14:08,892 --> 00:14:10,249
e espero que sim.
95
00:14:10,317 --> 00:14:12,850
Como a maioria dos meninos,
ele é pecador...
96
00:14:12,920 --> 00:14:14,959
mas ele prometeu ser bom.
97
00:14:15,080 --> 00:14:17,926
Por via das dúvidas...
o cinto vai aqui.
98
00:15:16,600 --> 00:15:18,080
Boa noite, então.
99
00:15:18,520 --> 00:15:20,160
Boa noite, senhor.
100
00:15:27,320 --> 00:15:30,559
Você pode... me chamar de Tom.
101
00:16:07,720 --> 00:16:09,720
Boa noite, Sr. Tom.
102
00:16:57,960 --> 00:16:59,280
Desculpe, senhor.
103
00:17:00,960 --> 00:17:02,919
Tire a roupa molhada.
104
00:17:12,840 --> 00:17:14,040
Tire tudo.
105
00:17:30,600 --> 00:17:33,280
Agora... aqui é a estação
de correios.
106
00:17:34,082 --> 00:17:37,592
Por favor coloque um selo
e envie isso para mim...
107
00:17:37,926 --> 00:17:40,373
enquanto eu vou ali
falar com o médico.
108
00:18:00,890 --> 00:18:03,219
Sua mamãe não vai
conseguir ler isso.
109
00:18:03,456 --> 00:18:05,738
Sim, ela vai.
Ela também tem uma lupa.
110
00:18:05,838 --> 00:18:08,307
E assim, eu consegui
escrever o dobro.
111
00:18:11,720 --> 00:18:13,040
Obrigada.
112
00:18:18,090 --> 00:18:22,930
Veja... quando fui acordá-lo esta manhã,
descobri que ele tinha molhado a cama.
113
00:18:23,560 --> 00:18:25,560
A ocorrência não é incomum, Tom.
114
00:18:26,080 --> 00:18:29,800
O garoto foi arrancado de raiz
para fora de sua casa...
115
00:18:29,900 --> 00:18:31,737
e despejado em lugar estranho.
116
00:18:31,837 --> 00:18:35,350
- O que eu devo fazer sobre isso?
- O que todos fazemos agora, Tom.
117
00:18:35,808 --> 00:18:36,582
O quê?
118
00:18:37,551 --> 00:18:40,181
O melhor possível,
nas atuais circunstâncias.
119
00:18:42,040 --> 00:18:43,640
Então, qual é seu nome?
120
00:18:43,800 --> 00:18:45,679
William. William Beech.
121
00:18:46,080 --> 00:18:48,919
- Qual é o seu?
- Zacharias Wrench.
122
00:18:49,040 --> 00:18:52,760
Foi uma brincadeira de meus pais.
Mas pode me chamar de Zack.
123
00:18:52,860 --> 00:18:55,377
- Com quem está morando?
- O Sr. Tom.
124
00:18:56,280 --> 00:18:59,880
Eu estou com o médico e sua esposa.
São amigos de mamãe e papai.
125
00:19:00,080 --> 00:19:03,440
Pode dar muito jeito, eu acho...
Se eu ficar doente.
126
00:19:04,733 --> 00:19:06,349
- Tudo bem?
- Sim.
127
00:19:06,449 --> 00:19:07,444
Vamos...
128
00:19:07,544 --> 00:19:09,920
- Até logo.
- Sim. Tchau.
129
00:19:21,120 --> 00:19:22,480
Lindos meninos.
130
00:19:26,075 --> 00:19:28,476
Já recebeu seu abrigo anti-bomba?
131
00:19:29,022 --> 00:19:33,359
- Já vieram entregar.
- Os rapazes podem ajudar, você quer?
132
00:19:33,459 --> 00:19:36,719
- Eu posso fazer tudo, obrigado.
- Quem disse que não poderia?
133
00:19:43,080 --> 00:19:46,126
Você ainda é membro do
grupo de tricô na igreja?
134
00:19:46,226 --> 00:19:47,429
Claro.
135
00:19:48,120 --> 00:19:49,240
Será que...
136
00:19:50,480 --> 00:19:52,488
já deve ter ouvido...
que eu...
137
00:19:52,588 --> 00:19:54,679
fiquei com um dos evacuados?
138
00:19:54,779 --> 00:19:55,810
Todos falam.
139
00:19:56,620 --> 00:19:57,750
Posso apostar!
140
00:19:58,859 --> 00:20:02,897
Só que, as únicas roupas que ele tem
são as que está usando, entende?
141
00:20:03,080 --> 00:20:07,262
- Você não tem que vesti-lo, sabe?
- Essa também não é minha ideia.
142
00:20:09,880 --> 00:20:11,161
É só que...
143
00:20:12,360 --> 00:20:14,128
Eu estava pensando se...
144
00:20:14,410 --> 00:20:17,700
entre vocês todas, não arranjariam
algumas roupas velhas.
145
00:20:18,960 --> 00:20:20,644
Eu vou pensar sobre isso.
146
00:20:34,902 --> 00:20:38,199
- Para quê tudo isso?
- Mamãe deu para o menino William.
147
00:20:38,299 --> 00:20:41,063
Acredite que nosso George,
já não cabe nas roupas.
148
00:20:41,480 --> 00:20:42,989
Certo, obrigado.
149
00:20:43,800 --> 00:20:45,784
Até já, Sr. Oakley.
150
00:20:46,083 --> 00:20:48,537
- Vocês voltam?
- Para montar seu abrigo.
151
00:20:49,144 --> 00:20:50,679
Ah, isso.
152
00:20:56,765 --> 00:20:58,075
Para mim?
153
00:20:58,175 --> 00:20:59,580
Bem, quem mais?
154
00:21:01,600 --> 00:21:04,199
Vamos lá.
Experimente para ver se elas servem.
155
00:21:09,775 --> 00:21:11,479
Não se preocupe.
156
00:21:24,729 --> 00:21:26,239
Vamos lá, então.
157
00:22:41,000 --> 00:22:43,519
Então? Eu pensei que você
queria ajudar.
158
00:22:43,861 --> 00:22:46,708
- Minha roupa nova vai sujar...
- Então vá trocar.
159
00:22:51,480 --> 00:22:53,524
Vá trocar de roupa, agora.
160
00:23:06,800 --> 00:23:09,353
Você não está assando
com essa roupa, William?
161
00:23:09,453 --> 00:23:10,392
Não.
162
00:23:10,760 --> 00:23:12,639
Ele está com febre, não é?
163
00:23:12,990 --> 00:23:15,870
Ele precisa de suar bastante
fiquem vocês a saber.
164
00:23:18,360 --> 00:23:22,039
Vamos, cave cave!
Quero isso pronto ao anoitecer.
165
00:23:40,160 --> 00:23:42,719
Eu estou indo um pouco na igreja.
166
00:23:42,840 --> 00:23:45,999
- Cerca de uma hora, certo?
- Tudo bem.
167
00:24:00,240 --> 00:24:03,159
E aqueles pés...
168
00:24:03,280 --> 00:24:05,519
Nos tempos antigos...
169
00:24:05,640 --> 00:24:07,719
Só um minuto! Só um minuto!
170
00:24:08,600 --> 00:24:09,906
Eu quero dizer...
171
00:24:10,600 --> 00:24:14,760
Será que estive perdendo meu tempo
nestes últimos meses, ou o quê?
172
00:24:15,219 --> 00:24:18,035
Eles querem música de louvor
e não de funeral.
173
00:24:19,247 --> 00:24:22,845
Vamos começar de novo.
Coloquem muito mais empenho, agora.
174
00:24:23,078 --> 00:24:25,418
Há algum tipo de problema,
Sr. Oakley?
175
00:24:26,560 --> 00:24:28,552
Nada que eu não possa resolver.
176
00:24:29,440 --> 00:24:31,519
Se me deixar fazer meu trabalho.
177
00:24:32,560 --> 00:24:33,524
Certo!
178
00:24:37,690 --> 00:24:38,632
Agora...
179
00:24:39,160 --> 00:24:41,959
Dessa vez... eu quero ouvir vocês.
180
00:24:42,200 --> 00:24:43,489
Está certo?
181
00:24:44,290 --> 00:24:45,319
Então?
182
00:24:50,880 --> 00:24:54,119
E aqueles pés...
183
00:24:54,320 --> 00:24:57,039
Em tempos antigos...
184
00:24:57,880 --> 00:25:03,159
Caminhando sobre as montanhas
verdes de Inglaterra...
185
00:25:03,720 --> 00:25:09,799
E o santo cordeiro de Deus...
186
00:25:10,360 --> 00:25:16,680
Nas lindas pastagens de Inglaterra
era visto.
187
00:25:17,200 --> 00:25:23,620
E que o semblante divino...
188
00:25:23,720 --> 00:25:30,700
Brilhe sobre as nossas
colinas nubladas.
189
00:25:30,800 --> 00:25:37,940
E seja Jerusalém edificada aqui...
190
00:25:38,040 --> 00:25:45,119
Entre aqueles escuros
e satânicos moinhos...
191
00:25:51,040 --> 00:25:58,740
Tragam o meu arco de ouro puro...
192
00:25:58,840 --> 00:26:05,320
Tragam as minhas flechas de desejo...
193
00:26:05,440 --> 00:26:08,319
Tragam a minha lança...
194
00:26:08,440 --> 00:26:12,760
Oh, nuvens esvoaçando...
195
00:26:12,840 --> 00:26:20,091
Tragam minha carruagem de fogo.
196
00:26:20,191 --> 00:26:27,135
Eu não vou deixar de lutar...
197
00:26:27,235 --> 00:26:34,484
Nem deixar minha espada dormir
na minha mão...
198
00:26:34,584 --> 00:26:41,679
Até termos edificado Jerusalém...
199
00:26:41,920 --> 00:26:50,119
Na terra verde e linda de Inglaterra.
200
00:27:06,113 --> 00:27:07,298
William?
201
00:27:08,610 --> 00:27:10,081
William?
202
00:27:16,491 --> 00:27:19,999
Você não tem mais esperteza do que
estar aqui a esta hora da noite?
203
00:27:20,250 --> 00:27:23,999
- Você está esperando a morte?
- Você disse para eu terminar hoje.
204
00:27:24,572 --> 00:27:25,750
O quê?
205
00:27:31,527 --> 00:27:33,823
Tudo bem.
Venha para dentro, então.
206
00:27:34,278 --> 00:27:35,404
Venha.
207
00:28:33,800 --> 00:28:38,160
Nunca mais toque esse instrumento
de novo, sem minha permissão.
208
00:28:38,960 --> 00:28:40,320
Está claro?
209
00:28:56,800 --> 00:28:57,960
Olhe...
210
00:28:59,934 --> 00:29:03,752
Eu vou... pescar esta tarde.
Você quer vir?
211
00:29:16,720 --> 00:29:18,240
Precisa de ajuda?
212
00:29:18,884 --> 00:29:21,800
Eu acho que ainda consigo
fazer tudo, obrigado.
213
00:29:21,960 --> 00:29:24,759
- Will está aqui?
- Will?
214
00:29:25,160 --> 00:29:28,439
Will em vez de William.
William soa mal, não acha?
215
00:29:28,960 --> 00:29:30,560
Então, Will está?
216
00:29:31,819 --> 00:29:33,868
Estávamos saindo agora.
217
00:29:34,577 --> 00:29:36,372
Vão a algum lugar legal?
218
00:29:36,882 --> 00:29:37,919
Pescar.
219
00:29:38,170 --> 00:29:39,786
Sério? Posso ir?
220
00:29:50,639 --> 00:29:51,750
Boa tarde!
221
00:30:22,640 --> 00:30:25,239
Zack, seu pai é mesmo um ator?
222
00:30:25,829 --> 00:30:26,858
E mamãe.
223
00:30:27,240 --> 00:30:30,040
Claro que, papai trabalha
no campo, agora.
224
00:30:43,520 --> 00:30:44,560
Uau!
225
00:30:55,280 --> 00:30:57,800
O marido da Sra. Hartridge é piloto.
226
00:30:58,160 --> 00:30:59,568
Eu queria ser.
227
00:31:34,600 --> 00:31:36,359
Bem, anime-se.
228
00:31:36,610 --> 00:31:39,319
Você só está indo para a escola, viu?
229
00:31:39,570 --> 00:31:41,639
Não vai para seu enforcamento.
230
00:31:41,960 --> 00:31:43,960
Tem tudo, não tem?
231
00:31:48,244 --> 00:31:49,399
Pronto!
232
00:31:50,920 --> 00:31:52,560
Pode ir, então.
233
00:32:44,320 --> 00:32:45,543
Will!
234
00:32:46,280 --> 00:32:47,360
Will!
235
00:33:09,360 --> 00:33:10,720
Lamento, William.
236
00:33:11,560 --> 00:33:13,560
É a porta em frente, no corredor.
237
00:34:05,280 --> 00:34:06,720
William?
238
00:34:17,160 --> 00:34:19,159
Agora, qual é o problema?
239
00:34:21,840 --> 00:34:24,000
Eles me juntaram com os bebês.
240
00:34:40,760 --> 00:34:42,640
Podemos ter uma palavra?
241
00:34:43,440 --> 00:34:44,960
Claro, Sr. Oakley.
242
00:34:45,920 --> 00:34:49,103
William disse-me que foi colocado
na classe dos bebês.
243
00:34:49,203 --> 00:34:50,919
Isso é certo, Sr. Oakley.
244
00:34:51,040 --> 00:34:55,710
Você se importaria de me dizer por quê,
se todos os outros estão na sua classe?
245
00:34:55,854 --> 00:34:57,839
Porque eles sabem ler e escrever.
246
00:35:01,240 --> 00:35:03,467
Agora... junte os pontos...
247
00:35:03,650 --> 00:35:05,273
e veja como fica.
248
00:35:11,196 --> 00:35:12,719
Não faz mal.
249
00:35:15,613 --> 00:35:16,545
Agora...
250
00:35:17,440 --> 00:35:18,962
tente novamente...
251
00:35:19,266 --> 00:35:20,779
só que desta vez...
252
00:35:21,431 --> 00:35:23,039
não se apresse.
253
00:35:24,400 --> 00:35:26,639
Tente não apertar até quebrar.
254
00:35:31,478 --> 00:35:32,590
Aqui está.
255
00:35:32,920 --> 00:35:34,400
Tente de novo.
256
00:35:44,880 --> 00:35:46,480
Está ruim, né?
257
00:35:47,200 --> 00:35:48,919
Não, não está.
258
00:35:49,080 --> 00:35:52,800
Não está mau de todo.
Agora, passe para o próximo.
259
00:35:54,920 --> 00:35:56,080
Isso mesmo.
260
00:36:06,760 --> 00:36:09,999
Aí está, você vê.
Você escreveu seu próprio nome!
261
00:36:10,200 --> 00:36:12,239
Oh, Sr. Tom!
262
00:36:12,440 --> 00:36:13,480
Agora...
263
00:36:13,920 --> 00:36:16,520
Desenhe uma linha por baixo
e copie tudo.
264
00:36:23,720 --> 00:36:26,480
Antes de copiar,
desenhe só mais uma linha.
265
00:36:34,656 --> 00:36:37,488
Estão mais direitas do que
quando eu uso régua.
266
00:36:37,588 --> 00:36:39,688
Onde você aprendeu a fazer isso?
267
00:36:39,960 --> 00:36:41,280
Saiu direito.
268
00:36:43,320 --> 00:36:45,279
Continue, então. Copie tudo.
269
00:36:46,520 --> 00:36:49,599
- Será que não vou para o inferno?
- Inferno?
270
00:36:49,772 --> 00:36:52,320
Vamos para o inferno
se copiarmos, não vamos?
271
00:36:52,440 --> 00:36:53,599
É trapaça.
272
00:36:53,720 --> 00:36:56,599
Quem foi o lunático que te disse isso?
273
00:37:00,280 --> 00:37:02,563
Não se preocupe...
Faça isso!
274
00:37:03,200 --> 00:37:06,740
E se um cara com chifres e um tridente
vier procurar por você...
275
00:37:06,840 --> 00:37:08,919
diga-lhe que o culpado sou eu, sim?
276
00:37:16,840 --> 00:37:19,839
"A caixa mágica".
277
00:37:21,979 --> 00:37:25,199
Um soldado ia marchando
ao longo da estrada...
278
00:37:25,840 --> 00:37:28,119
direita, esquerda...
direita, esquerda...
279
00:37:34,720 --> 00:37:36,759
E todo mundo costumava zombar...
280
00:37:36,880 --> 00:37:38,879
e tirar sarro dele.
281
00:37:39,800 --> 00:37:44,159
O filho mais velho queria ir
e cortar madeira.
282
00:37:44,280 --> 00:37:45,880
O reino foi...
283
00:37:45,960 --> 00:37:49,080
Cer... cer... cer-ta...
284
00:37:49,240 --> 00:37:52,400
Cer-ta-mente... muito...
285
00:38:48,480 --> 00:38:50,479
O que diz aqui, Sr. Tom?
286
00:38:52,040 --> 00:38:54,040
Em saudosa memória...
287
00:38:54,640 --> 00:38:56,559
de Rachel Oakley...
288
00:38:56,840 --> 00:38:58,840
com idade de 27 anos.
289
00:38:59,400 --> 00:39:01,399
Uma esposa querida e amada.
290
00:39:02,200 --> 00:39:03,840
Também, John Oakley...
291
00:39:03,920 --> 00:39:06,240
idade de 5 anos.
292
00:39:07,040 --> 00:39:08,520
Um filho querido...
293
00:39:09,080 --> 00:39:10,760
agora com Deus.
294
00:39:11,640 --> 00:39:14,317
- E eles "só" morreram?
- Não...
295
00:39:15,082 --> 00:39:17,334
Eles pegaram escarlatina.
296
00:39:17,880 --> 00:39:19,520
O que é escarlatina?
297
00:39:20,080 --> 00:39:21,399
Uma doença.
298
00:39:22,000 --> 00:39:23,439
Um assassino.
299
00:39:23,880 --> 00:39:25,840
Pelo menos, naqueles dias.
300
00:39:26,313 --> 00:39:28,439
Duas semanas, e tudo acabou.
301
00:39:29,080 --> 00:39:30,840
ou assim me disseram.
302
00:39:32,280 --> 00:39:35,480
- Por que você não pegou?
- Porque eu não estava aqui, sabe?
303
00:39:36,760 --> 00:39:37,640
Não...
304
00:39:38,180 --> 00:39:40,719
eu estava em serviço num navio
da frota.
305
00:39:42,200 --> 00:39:45,719
Combatendo em nome do rei e do país,
como eles dizem.
306
00:39:46,800 --> 00:39:49,399
Sem hipótese de chegar em casa, é claro.
307
00:39:50,000 --> 00:39:52,239
Na verdade, quando eu cheguei...
308
00:39:52,360 --> 00:39:54,439
eles já estavam sepultados.
309
00:39:58,280 --> 00:40:00,640
Como ele era... John?
310
00:40:03,480 --> 00:40:05,200
Brilhante como um botão!
311
00:40:05,440 --> 00:40:07,040
Esperto como tudo!
312
00:40:07,580 --> 00:40:09,824
Ele era desobediente às vezes, mas...
313
00:40:11,520 --> 00:40:14,480
Cheio de vida... até ao limite.
314
00:40:15,800 --> 00:40:18,399
De fato, muito parecido com ela.
315
00:40:22,560 --> 00:40:24,199
Enfim, o que é isso?
316
00:40:24,760 --> 00:40:27,920
Aqui fora no seu "jama"
e nem mesmo vestido ainda.
317
00:40:28,020 --> 00:40:30,500
- Eu queria lhe mostrar uma coisa.
- O quê?
318
00:40:30,680 --> 00:40:31,800
Venha!
319
00:40:33,333 --> 00:40:34,191
Venha!
320
00:40:38,120 --> 00:40:39,200
Então?
321
00:40:39,520 --> 00:40:42,200
Seco, Sr. Tom!
Está seco!
322
00:40:44,587 --> 00:40:46,780
Ei, isso é ótimo, William!
323
00:40:46,880 --> 00:40:48,879
Isso é realmente ótimo!
324
00:40:52,086 --> 00:40:54,062
É aniversário de alguém, não?
325
00:40:54,162 --> 00:40:57,319
Você abriu as cartas com vapor,
novamente, Matthew?
326
00:40:57,440 --> 00:40:58,959
Alguma de Londres?
327
00:40:59,080 --> 00:41:01,679
Nunca notei nenhum carimbo
de Londres.
328
00:41:01,800 --> 00:41:03,799
Você me surpreende!
329
00:41:10,878 --> 00:41:15,160
- Tão caro assim?
- Isso é coisa de qualidade, Sr. Oakley.
330
00:41:16,921 --> 00:41:21,039
Bem, era só uma questão de tempo,
depois da guerra começar...
331
00:41:21,160 --> 00:41:24,240
até os especuladores
começarem a sair da toca.
332
00:41:25,480 --> 00:41:26,720
Obrigada.
333
00:43:09,720 --> 00:43:12,280
Então é aqui onde você se esconde...
334
00:43:12,400 --> 00:43:16,720
Você deu conta que o seu chá
está na mesa há meia hora, deu?
335
00:43:16,800 --> 00:43:18,120
Desculpe, Sr. Tom.
336
00:43:18,200 --> 00:43:19,680
Espero bem que sim!
337
00:43:25,120 --> 00:43:31,519
Parabéns pra você
338
00:43:31,800 --> 00:43:35,439
Feliz aniversário, querido William
339
00:43:35,600 --> 00:43:39,199
Parabéns pra você
340
00:43:45,840 --> 00:43:49,199
- Vamos... sopre.
- Tem que apagar de um sopro só.
341
00:43:49,299 --> 00:43:52,457
Você tem que fazer um desejo,
e não pode contar a ninguém...
342
00:43:52,557 --> 00:43:55,359
Apenas apague
as malditas velas, William.
343
00:44:05,800 --> 00:44:08,199
Quem quer um pouco mais?
344
00:44:08,886 --> 00:44:10,919
O último pão doce!
345
00:44:11,040 --> 00:44:13,039
Alguém quer o último pão doce?
346
00:44:16,400 --> 00:44:19,680
- Então, ela nem um cartão mandou?
- Nada!
347
00:44:20,160 --> 00:44:21,359
Que coisa!
348
00:44:25,080 --> 00:44:27,800
Então, vamos...
Toque qualquer coisa!
349
00:44:29,120 --> 00:44:32,559
Vamos, Alice.
Peça tudo menos isso.
350
00:44:32,970 --> 00:44:35,802
Rachel não gostaria de
ver o orgão apodrecer...
351
00:44:35,902 --> 00:44:38,520
só porque ela não está aqui
para tocar.
352
00:44:38,640 --> 00:44:40,930
Seu luto não pode durar
para sempre, Tom.
353
00:44:56,040 --> 00:44:58,079
Vá... estoure o balão!
354
00:45:21,120 --> 00:45:22,599
... para Tipperary...
355
00:45:23,280 --> 00:45:27,159
É um longo caminho
a percorrer...
356
00:45:27,280 --> 00:45:31,617
É um longo caminho
para Tipperary...
357
00:45:31,717 --> 00:45:36,270
Para a garota mais doce
que eu conheço.
358
00:45:36,530 --> 00:45:40,806
Adeus Piccadilly...
359
00:45:40,906 --> 00:45:44,360
Até sempre Leicester Square...
360
00:45:44,560 --> 00:45:48,559
É um longo, longo caminho
para Tipperary...
361
00:45:48,720 --> 00:45:53,680
Mas meu coração está lá...
362
00:45:54,240 --> 00:45:55,959
Muito bem, Tom!
363
00:46:08,198 --> 00:46:10,987
- Boa noite!
- Boa noite Will!
364
00:46:23,240 --> 00:46:24,563
Ah... e...
365
00:46:24,974 --> 00:46:27,337
isso também é para você,
a propósito.
366
00:46:28,240 --> 00:46:31,239
Quase esqueci de dar a você.
Feliz Aniversário.
367
00:46:31,360 --> 00:46:33,359
Obrigado, Sr. Tom.
368
00:46:48,428 --> 00:46:51,692
Este tem sido o melhor tempo
que tive em toda minha vida.
369
00:46:59,600 --> 00:47:00,950
Obviamente.
370
00:47:18,640 --> 00:47:19,760
Entre.
371
00:47:23,400 --> 00:47:26,959
A Sra. Black disse para eu vir aqui,
antes de eu ir para casa.
372
00:47:27,160 --> 00:47:28,720
Isso é certo, William.
373
00:47:33,545 --> 00:47:35,799
Eu tenho notícias para você.
374
00:47:44,975 --> 00:47:48,790
Sr. Tom! Eu passei para a classe
da Sra. Hartridge!
375
00:47:48,943 --> 00:47:51,527
Ela diz que já sei ler
e escrever bem, agora!
376
00:47:54,331 --> 00:47:55,999
É sobre sua mãe, William.
377
00:47:57,160 --> 00:47:59,479
Parece que ela não tem passado
muito bem.
378
00:47:59,922 --> 00:48:01,479
Quer você de volta.
379
00:48:43,320 --> 00:48:45,480
De onde eles vêm, Sr. Tom?
380
00:48:46,080 --> 00:48:48,040
Um lugar chamado Dunquerque.
381
00:48:48,880 --> 00:48:51,479
Tiveram sorte em escapar, eu ouvi.
382
00:48:56,280 --> 00:48:57,520
Vamos!
383
00:49:30,240 --> 00:49:32,520
Não se esqueça de escrever...
384
00:49:32,913 --> 00:49:33,784
e...
385
00:49:34,240 --> 00:49:37,199
se você mudar de ideia
sobre as suas pinturas...
386
00:49:37,859 --> 00:49:41,440
é só me avisar e eu mando-as
para você, certo?
387
00:49:41,760 --> 00:49:43,524
Pertencem a você.
388
00:49:43,563 --> 00:49:46,321
Mas.. elas ainda estarão aqui
quando eu voltar, né?
389
00:49:47,835 --> 00:49:48,988
Claro que sim!
390
00:49:50,200 --> 00:49:52,760
Eu vou voltar... não vou?
391
00:49:55,426 --> 00:49:56,552
Claro que sim!
392
00:49:59,200 --> 00:50:02,120
Agora, cuide bem de você, ouviu?
393
00:50:05,360 --> 00:50:06,384
Então...
394
00:50:07,117 --> 00:50:08,516
Vá com calma...
395
00:50:10,105 --> 00:50:13,176
Você já não vê sua mãe
há alguns meses, por isso...
396
00:50:13,959 --> 00:50:16,160
pode ser algo estranho de início...
397
00:50:22,996 --> 00:50:24,319
Vou ter saudades.
398
00:50:32,579 --> 00:50:35,083
Verifique se ele sai na estação certa.
399
00:50:35,183 --> 00:50:36,521
Não se preocupe.
400
00:51:25,310 --> 00:51:28,204
Já chegamos, filho.
Acorde e levante-se!
401
00:51:51,160 --> 00:51:52,000
Willie?
402
00:51:56,009 --> 00:51:57,416
Você está diferente.
403
00:51:57,570 --> 00:51:58,880
Estou mais gordo.
404
00:52:01,240 --> 00:52:02,502
Eu levo isso.
405
00:52:02,602 --> 00:52:05,119
Sou eu que digo o que você
deve levar.
406
00:52:10,280 --> 00:52:12,199
Como está se sentindo agora?
407
00:52:12,429 --> 00:52:14,461
Bem... Eu estou bem.
408
00:52:14,561 --> 00:52:16,463
Eles disseram que estava doente.
409
00:52:17,132 --> 00:52:18,099
Disseram?
410
00:52:18,531 --> 00:52:19,443
Então...
411
00:52:19,798 --> 00:52:21,475
o que você tem na bolsa?
412
00:52:21,575 --> 00:52:24,512
Apenas minhas coisas,
e um presente do Sr. Tom.
413
00:52:24,612 --> 00:52:25,691
Sr. Tom?
414
00:52:25,791 --> 00:52:28,454
O Sr. Oakley.
O homem onde eu morei lá.
415
00:52:28,740 --> 00:52:32,343
- Não preciso de caridade, obrigada!
- São apenas umas meias.
416
00:52:32,443 --> 00:52:35,999
A Sra. Little, esposa do médico,
mandou algum vinho tônico.
417
00:52:36,120 --> 00:52:39,639
Vinho? Já não te falei tanto
sobre o pecado da bebida?
418
00:52:39,760 --> 00:52:42,714
Não é uma bebida verdadeira, mamãe,
como há no "pub".
419
00:52:42,814 --> 00:52:45,587
E tem ferro, para ajudar
a recuperar suas forças.
420
00:52:45,770 --> 00:52:48,801
E como é que você sabe
das bebidas que há no "pub"?
421
00:53:04,420 --> 00:53:07,693
Quando chegarmos em casa,
não faça nenhum ruído, certo?
422
00:53:08,050 --> 00:53:09,079
Por quê?
423
00:53:09,200 --> 00:53:12,517
Porque ninguém tem que saber que
você está aqui, é por isso.
424
00:53:13,840 --> 00:53:17,830
E quando chegarmos lá dentro,
eu tenho uma surpresa para você.
425
00:53:45,000 --> 00:53:47,999
- Que cheiro é esse?
- Que cheiro?
426
00:53:48,968 --> 00:53:50,252
Não importa.
427
00:53:54,440 --> 00:53:57,900
- Essa surpresa será um cachorro?
- Que surpresa?
428
00:53:58,000 --> 00:53:59,893
A surpresa que tem para mim!
429
00:54:00,441 --> 00:54:02,851
Está ali... na caixa.
430
00:54:13,880 --> 00:54:16,880
- É um bebê!
- É um presente de Jesus.
431
00:54:19,800 --> 00:54:21,480
Não se atreva!
432
00:54:21,880 --> 00:54:24,720
Um pouco de disciplina,
é tudo que ela precisa.
433
00:54:25,240 --> 00:54:27,080
Ela é apenas um bebê, mamãe.
434
00:54:27,400 --> 00:54:28,360
Sente-se!
435
00:54:30,480 --> 00:54:31,640
Agora!
436
00:54:35,010 --> 00:54:38,791
Meu Deus, mas a vida já não é
demasiado ruim, tal como está?
437
00:54:38,891 --> 00:54:41,982
Presa aqui nesta casa,
noite após noite...
438
00:54:42,082 --> 00:54:45,959
cheia de medo, metade do tempo,
e agora você vem implicar?
439
00:54:46,080 --> 00:54:49,179
Porque está com medo, mamãe?
É dos ataques aéreos, não é?
440
00:54:49,279 --> 00:54:50,999
Os ataques aéreos...?
441
00:54:51,364 --> 00:54:55,199
Veja, se formos mortos, morremos.
E essa é a vontade de Deus, certo?
442
00:54:55,840 --> 00:54:57,679
Então, de que tem medo?
443
00:54:57,970 --> 00:55:00,560
O que está acontecendo
lá fora, é claro.
444
00:55:00,825 --> 00:55:02,685
Oh, Willie, se você soubesse...
445
00:55:02,785 --> 00:55:05,427
Se você soubesse
o que está acontecendo lá fora.
446
00:55:05,527 --> 00:55:06,680
A sujeira...
447
00:55:07,640 --> 00:55:11,039
A onda crescente... de sujeira.
448
00:55:11,720 --> 00:55:13,999
Talvez devesse ver alguém, mamãe.
449
00:55:14,840 --> 00:55:15,999
Como quem?
450
00:55:16,311 --> 00:55:19,600
Um médico de cabeça, talvez?
Isso é o que você pensa, não é?
451
00:55:19,863 --> 00:55:23,320
Eu estou mal da cabeça, só porque sei
o que se passa lá fora?
452
00:55:23,440 --> 00:55:28,200
Mantenha essa boca fechada,
meu rapaz... ou então...
453
00:55:31,839 --> 00:55:33,537
Você trouxe-o de volta, né?
454
00:55:34,880 --> 00:55:35,840
O cinto.
455
00:55:36,167 --> 00:55:37,311
Eu esqueci.
456
00:55:38,061 --> 00:55:39,073
Mentiroso.
457
00:55:39,821 --> 00:55:40,815
Mentiroso!
458
00:55:43,200 --> 00:55:45,753
Você esqueceu de propósito, não foi?
459
00:55:45,853 --> 00:55:47,660
- Não foi?
- Não mamãe! Juro!
460
00:55:47,760 --> 00:55:50,487
Eu compro outro.
Conheço uma loja que tem muitos.
461
00:55:50,587 --> 00:55:52,831
Vá lá para cima,
fora da minha vista!
462
00:55:59,880 --> 00:56:01,879
E você, cale essa boca!
463
00:57:16,734 --> 00:57:18,279
O seu favorito.
464
00:57:22,760 --> 00:57:25,799
O seu apetite voltou, mesmo assim.
465
00:57:25,920 --> 00:57:28,143
Deve ser do ar fresco, eu acho.
466
00:57:31,480 --> 00:57:34,320
Você era um menino tão lindo, sabia?
467
00:57:35,342 --> 00:57:37,099
Você me enchia de orgulho.
468
00:57:37,199 --> 00:57:41,239
Passeando em seu carrinho de bebê,
sol brilhando, pessoas parando!
469
00:57:41,360 --> 00:57:43,319
Parando apenas para te olhar.
470
00:57:43,440 --> 00:57:46,600
"Onde você conseguiu ele, senhora?
No Céu?"
471
00:57:47,280 --> 00:57:50,440
Foram os dias mais felizes
da minha vida, Willie.
472
00:58:03,400 --> 00:58:04,640
Terminou?
473
00:58:16,400 --> 00:58:17,520
Mamãe...
474
00:58:18,869 --> 00:58:21,710
- O que é isso?
- Meu presente para você.
475
00:58:21,970 --> 00:58:23,479
Foi idéia do Sr. Tom.
476
00:58:23,880 --> 00:58:24,960
O Sr. Tom?
477
00:58:25,440 --> 00:58:28,359
Eu lhe disse.
O homem onde eu morei, lá.
478
00:58:29,074 --> 00:58:30,543
Vá... pode abrir.
479
00:58:37,800 --> 00:58:39,880
É onde eu moro lá.
480
00:58:41,200 --> 00:58:42,719
Você roubou isso?
481
00:58:42,840 --> 00:58:44,359
Eu mesmo fiz isso.
482
00:58:44,480 --> 00:58:47,279
- Mentiroso.
- Eu fiz, mamãe. Juro que fiz.
483
00:58:47,400 --> 00:58:48,445
E estes?
484
00:58:49,218 --> 00:58:52,359
De onde vieram estes?
Você roubou estes também?
485
00:58:52,480 --> 00:58:54,893
Foram presentes
de Ginnie e Carrie.
486
00:58:54,993 --> 00:58:57,624
Meninas? Você andou junto
com meninas, lá?
487
00:58:57,682 --> 00:59:00,486
Mas todos são bons mamãe!
E todos vão na igreja...
488
00:59:00,548 --> 00:59:02,159
exceto Zack, é claro.
489
00:59:02,520 --> 00:59:05,480
- Ele é meu melhor amigo.
- Por que não vai na igreja?
490
00:59:05,560 --> 00:59:08,340
Eles não têm igreja lá,
uma sinagoga, quero dizer.
491
00:59:08,440 --> 00:59:09,760
Sinagoga?
492
00:59:09,840 --> 00:59:12,279
Essa é a sua igreja, a sinagoga.
493
00:59:12,498 --> 00:59:13,548
Ele é judeu?
494
00:59:13,648 --> 00:59:17,040
Quer dizer que você esteve
consorciando com judeus, lá?
495
00:59:17,099 --> 00:59:19,935
O que tem de errado com os judeus?
Como Zack diz...
496
00:59:19,973 --> 00:59:21,760
Jesus era judeu, não era?
497
00:59:21,880 --> 00:59:24,480
Blasfemo. Blasfemo!
498
00:59:24,600 --> 00:59:27,722
Você sabe o que fazemos com
blasfemos nesta casa!
499
00:59:27,822 --> 00:59:29,344
Não, mamãe, por favor!
500
00:59:29,520 --> 00:59:32,640
Isso não! Por favor, mamãe!
Isso não!
501
01:00:09,956 --> 01:00:14,874
Por toda a cidade, os aviões alemães
deixam rastro de fogo e destruição.
502
01:00:15,600 --> 01:00:19,919
Por cima de mim, eu posso ouvir o
zumbido pulsante dos bombardeiros.
503
01:00:20,594 --> 01:00:24,236
Por baixo do solo, nos abrigos,
homens, mulheres e crianças...
504
01:00:24,479 --> 01:00:28,096
ouvem o som ensurdecedor
das bombas e do fogo anti-aéreo.
505
01:00:29,320 --> 01:00:31,040
Sr. Oakley...?
506
01:00:32,320 --> 01:00:34,160
Ainda não há notícias?
507
01:00:34,416 --> 01:00:35,630
Infelizmente, não.
508
01:00:43,162 --> 01:00:44,697
Sinto muito, Tom...
509
01:00:45,140 --> 01:00:47,339
Ainda nada de Londres, infelizmente.
510
01:00:47,585 --> 01:00:50,004
Quanto já passou?
Semanas, né?
511
01:00:51,960 --> 01:00:55,160
Hoje há más notícias para
a Sra. Hartridge, lá na escola.
512
01:00:55,360 --> 01:00:58,719
Esse jovem marido dela,
o que voa nos "Spit"...
513
01:00:59,400 --> 01:01:01,666
Desaparecido... dado como morto.
514
01:01:08,008 --> 01:01:09,800
Contatar com ele, Sr. Oakley?
515
01:01:09,840 --> 01:01:13,520
É que... eu achei que já deveria ter
havido notícias dele, entende?
516
01:01:13,799 --> 01:01:15,560
Já passou mais de um mês.
517
01:01:15,760 --> 01:01:18,351
Tende... a ser assim, sabe?
518
01:01:18,760 --> 01:01:21,559
Quando retornam ao seu
ambiente doméstico...
519
01:01:21,680 --> 01:01:25,839
E, afinal... é natural para um garoto
dessa idade, eu acho...
520
01:01:26,560 --> 01:01:28,640
preferir estar com os seus.
521
01:02:51,520 --> 01:02:53,840
Todos para o abrigo!
522
01:02:55,160 --> 01:02:56,679
Está perdido, senhor?
523
01:02:56,779 --> 01:02:58,199
Parece que sim.
524
01:02:58,265 --> 01:03:01,441
Não se preocupe com isso agora.
Vamos para o abrigo. Vamos.
525
01:03:02,920 --> 01:03:03,920
Vamos!
526
01:03:12,000 --> 01:03:13,999
Vamos, apresse-se!
527
01:03:19,920 --> 01:03:22,840
Sinto muito, amigo.
Não são permitidos cães no abrigo.
528
01:03:23,200 --> 01:03:25,760
Então, o que eu devo
fazer com ele, hein?
529
01:03:26,040 --> 01:03:28,520
Deixá-lo aqui fora para ser
bombardeado?
530
01:03:30,080 --> 01:03:31,680
Oh vamos lá, então.
531
01:03:42,960 --> 01:03:45,579
E é garantido que ele não fugiu,
você diz.
532
01:03:45,828 --> 01:03:48,302
Sabe que isso está acontecendo
o tempo todo?
533
01:03:48,349 --> 01:03:50,860
Garotos que mal decolam,
regressam a Londres.
534
01:03:50,960 --> 01:03:52,960
Não questiono isso.
535
01:03:53,200 --> 01:03:57,199
Olhe, eu só quero ter certeza
que ele está bem, apenas isso.
536
01:03:57,320 --> 01:03:59,656
E você tem o endereço dele, tem?
537
01:04:06,600 --> 01:04:10,800
Bem, amanhã de manhã, se Deus quiser,
vamos tentar encontrá-lo, certo?
538
01:05:05,160 --> 01:05:07,239
Um jovem casal, recém-casado.
539
01:05:07,339 --> 01:05:09,672
Ele veio a casa com licença
de embarque.
540
01:05:10,400 --> 01:05:12,821
- E estão ambos...
- Oh sim...
541
01:05:15,000 --> 01:05:16,999
Sangrenta, sangrenta guerra.
542
01:05:19,130 --> 01:05:22,400
Bem, acho que você quer apenas
encontrar seu garoto, certo?
543
01:05:23,720 --> 01:05:26,360
- Se não for...
- Apenas me dê dez minutos, sim?
544
01:05:26,840 --> 01:05:27,800
Claro!
545
01:05:56,915 --> 01:05:59,206
Se quer a Sra. Beech,
ela não está aqui.
546
01:05:59,244 --> 01:06:02,059
- Você sabe onde ela foi?
- Para a costa, disse ela.
547
01:06:02,240 --> 01:06:04,549
E o garoto?
Será que foi com ela?
548
01:06:04,649 --> 01:06:06,599
Não me lembro de nenhum garoto.
549
01:06:06,720 --> 01:06:09,159
Menino... 10 anos de idade.
550
01:06:09,520 --> 01:06:11,719
Oh, menino Willie, você quer dizer?
551
01:06:11,840 --> 01:06:15,559
Foi evacuado para o interior,
segundo ouvi. Ainda bem!
552
01:06:15,680 --> 01:06:18,012
Rapaz tranquilo, sem nenhum amigo.
553
01:06:18,077 --> 01:06:20,471
Sempre perseguido.
Um alvo indefeso, sabe?
554
01:06:21,232 --> 01:06:24,839
Quero dizer...
Esta casa é um mistério, sabe?
555
01:06:25,539 --> 01:06:28,639
Não posso deixar de ouvir
coisas estranhas, por vezes.
556
01:06:28,760 --> 01:06:30,440
Que tipo de coisas?
557
01:06:30,800 --> 01:06:32,760
Bem, alguém choramingando.
558
01:06:33,280 --> 01:06:34,480
Pancadas.
559
01:06:34,920 --> 01:06:36,039
Pancadas?
560
01:06:36,160 --> 01:06:38,359
Como alguém arrastando móveis.
561
01:06:38,480 --> 01:06:40,470
As pessoas arrastam móveis...
562
01:06:40,650 --> 01:06:42,520
Às três horas da manhã?
563
01:06:43,543 --> 01:06:45,739
Quando foi a última vez que a viu?
564
01:06:45,839 --> 01:06:47,099
Faz uma semana.
565
01:06:47,199 --> 01:06:51,093
Eu quase morri de choque quando
ela condescendeu em falar comigo.
566
01:06:51,193 --> 01:06:52,720
Conversa banal.
567
01:06:53,430 --> 01:06:55,754
Não há ninguém lá dentro, Rover.
568
01:06:58,920 --> 01:07:01,784
Ele não costuma ganir assim
a não ser que...
569
01:07:03,800 --> 01:07:05,559
Cheirou alguma coisa, foi?
570
01:07:11,320 --> 01:07:14,080
Olhe, vou ver se encontro
alguém para abrir.
571
01:07:17,200 --> 01:07:19,200
Ei! Espere um minuto!
572
01:07:23,883 --> 01:07:26,434
- Céus!
- O que terá morrido aqui?
573
01:07:33,098 --> 01:07:34,514
Quieto, Sam!
574
01:07:38,520 --> 01:07:40,359
Deixe-me abrir.
575
01:07:54,600 --> 01:07:56,560
Deus todo-poderoso.
576
01:07:56,680 --> 01:07:59,160
Que diabo está acontecendo aqui?
577
01:08:23,240 --> 01:08:26,120
Tudo bem...
Deixe-me pegar o bebê, filho.
578
01:08:26,200 --> 01:08:27,520
Vá embora!
579
01:08:28,240 --> 01:08:29,520
Deixe comigo.
580
01:08:35,840 --> 01:08:38,079
Qual é o nome dele, William?
581
01:08:38,200 --> 01:08:40,079
É uma "ela".
582
01:08:40,200 --> 01:08:42,199
Eu chamo ela de Trudie.
583
01:08:43,400 --> 01:08:44,560
Trudie?
584
01:08:45,680 --> 01:08:47,400
É um lindo nome.
585
01:08:51,760 --> 01:08:54,060
Você vai deixar
que eu segure ela?
586
01:09:35,680 --> 01:09:37,320
Por que você não veio?
587
01:09:37,600 --> 01:09:40,120
Eu continuei lhe chamando,
mas você não veio.
588
01:10:15,000 --> 01:10:16,820
Você é parente do garoto?
589
01:10:16,952 --> 01:10:18,647
- Não.
- Então quem é você?
590
01:10:18,720 --> 01:10:21,840
- Sou quem o encontrou.
- Na hora certa, eu diria.
591
01:10:23,992 --> 01:10:24,892
Tudo bem.
592
01:10:24,992 --> 01:10:27,500
Leve-o para a ala Infantil
e dê-lhe a tétano.
593
01:10:27,600 --> 01:10:30,159
Que diabo está esse cachorro
fazendo aqui?
594
01:10:30,280 --> 01:10:32,560
Desculpe, tem que tirar
o animal daqui.
595
01:10:34,800 --> 01:10:37,399
Eu não vou estar longe.
Não se preocupe.
596
01:10:45,920 --> 01:10:47,919
Tom...
Como ele está?
597
01:10:50,920 --> 01:10:52,919
Alguma notícia sobre a mãe?
598
01:10:53,600 --> 01:10:57,880
Não, mas ela irá direta para a prisão
quando for pega, eu aposto!
599
01:10:58,560 --> 01:11:00,120
E há um marido?
600
01:11:00,440 --> 01:11:02,230
Parece que houve, sim.
601
01:11:02,490 --> 01:11:05,782
Morreu em um beco, anos atrás.
Engasgou em seu próprio vômito.
602
01:11:06,000 --> 01:11:08,759
Sua ideia da vida familiar
era ficar bêbado...
603
01:11:08,880 --> 01:11:11,639
e ao voltar para casa
usá-la como saco de boxe.
604
01:11:11,960 --> 01:11:13,800
E o garoto também, eu acho.
605
01:11:15,040 --> 01:11:17,680
Então...
Você vai voltar para casa, né?
606
01:11:18,720 --> 01:11:20,879
Não! Sem William, eu não volto.
607
01:11:49,880 --> 01:11:52,400
Fique de olho nele, sim?
Obrigado.
608
01:11:59,960 --> 01:12:02,440
Ele está em choque profundo,
Sr. Oakley.
609
01:12:05,720 --> 01:12:09,080
Nós tivemos que mantê-lo bem sedado,
infelizmente.
610
01:12:23,480 --> 01:12:25,000
Bem...
611
01:12:26,080 --> 01:12:28,226
Não precisa pentear, né?
612
01:12:30,040 --> 01:12:32,200
Como você está se sentindo, agora?
613
01:12:33,040 --> 01:12:34,800
Eu tive um pesadelo.
614
01:12:35,280 --> 01:12:37,359
Eles espetavam essa agulha em mim.
615
01:12:37,760 --> 01:12:40,120
Posso voltar para casa
com você, Sr. Tom?
616
01:12:40,320 --> 01:12:42,107
Desculpe, tem que sair agora.
617
01:12:44,200 --> 01:12:46,560
Não vá! Fique um pouco mais.
618
01:12:47,840 --> 01:12:52,519
Agora só tem que se concentrar
em melhorar depressa, certo?
619
01:12:56,040 --> 01:12:58,726
Não é coisa em que eu mesmo
tenha muita fé...
620
01:12:58,826 --> 01:13:00,054
Drogá-los.
621
01:13:01,080 --> 01:13:03,000
Você deve ser o Sr. Tom, então.
622
01:13:03,560 --> 01:13:04,760
Tom Oakley.
623
01:13:04,840 --> 01:13:07,440
Meu nome é Stelton.
Eu sou um psiquiatra.
624
01:13:07,520 --> 01:13:09,599
Eu trabalho em um lar infantil.
625
01:13:10,320 --> 01:13:12,920
Sabemos que ele se beneficiaria
do tratamento lá.
626
01:13:13,920 --> 01:13:15,639
Que tipo de tratamento?
627
01:13:15,760 --> 01:13:17,639
Tratamento psiquiátrico.
628
01:13:18,560 --> 01:13:20,800
Eu gostaria que ele
retornasse comigo.
629
01:13:22,520 --> 01:13:25,200
Você não é seu parente, Sr. Oakley.
630
01:13:25,520 --> 01:13:28,760
Então, existem outros parentes
que possam levá-lo?
631
01:13:28,880 --> 01:13:31,040
Isso é algo que teremos
de investigar.
632
01:13:31,440 --> 01:13:32,639
E se não houver?
633
01:13:33,600 --> 01:13:36,200
Como eu disse,
temos um lar para crianças.
634
01:14:36,000 --> 01:14:37,999
Eu já volto.
635
01:15:34,240 --> 01:15:36,879
Quieto! Quieto!
636
01:15:59,800 --> 01:16:01,080
Sr. Tom...
637
01:16:01,840 --> 01:16:03,879
como eu cheguei aqui?
638
01:16:04,400 --> 01:16:06,319
Eu te raptei.
639
01:16:09,000 --> 01:16:11,479
Foi isso que eu fiz, rapaz.
Eu te raptei.
640
01:16:16,076 --> 01:16:17,659
Eu te raptei!
641
01:16:21,560 --> 01:16:24,359
Eu te raptei...
642
01:16:28,720 --> 01:16:31,999
Eles trataram bem de você
no hospital, William.
643
01:16:32,120 --> 01:16:35,400
Agora sossegue.
Eu volto novamente amanhã, certo?
644
01:16:43,000 --> 01:16:45,720
As feridas vão sarar logo, é claro.
645
01:16:46,080 --> 01:16:48,868
São as feridas interiores
que devem preocupar-nos.
646
01:16:48,968 --> 01:16:49,823
Sim!
647
01:16:49,923 --> 01:16:53,400
Você sabe que, mais dia menos dia,
eles virão aqui procurá-lo.
648
01:16:53,520 --> 01:16:57,640
Não... eles estão bastante ocupados
para perseguirem evacuados.
649
01:16:57,740 --> 01:17:00,785
Além do mais, ninguém sabia que
ele estava em Londres.
650
01:17:00,885 --> 01:17:02,240
Ela escondeu isso.
651
01:17:04,680 --> 01:17:07,360
- Boa noite, então, Tom.
- Boa noite, doutor.
652
01:17:07,960 --> 01:17:11,274
Ah, e... pode dizer ao jovem Zack
que ele está de volta.
653
01:17:11,374 --> 01:17:13,519
Será que ele ainda não descobriu?
654
01:17:16,080 --> 01:17:18,773
Não! Não! Não! Não! Não!
655
01:17:18,873 --> 01:17:20,959
Não! Não! Afaste-se!
656
01:17:22,440 --> 01:17:24,439
Ei... Ei!
657
01:17:24,680 --> 01:17:27,279
Ei, ei , ei...
Vamos, agora. Vamos.
658
01:17:27,400 --> 01:17:29,399
É ele, Sr. Tom! É ele!
659
01:17:42,520 --> 01:17:44,279
Como está se sentindo?
660
01:17:44,960 --> 01:17:46,600
Eu quero descer.
661
01:17:47,200 --> 01:17:48,840
Sim, tudo bem.
662
01:18:07,800 --> 01:18:10,639
Tudo bem... tudo bem.
Volte para a cama.
663
01:18:10,760 --> 01:18:12,232
Isso mesmo!
664
01:18:12,699 --> 01:18:13,992
Não se preocupe...
665
01:18:14,328 --> 01:18:16,967
Não se preocupe...
Elas vão ficar fortes.
666
01:18:18,840 --> 01:18:20,147
Isso mesmo!
667
01:18:25,200 --> 01:18:27,119
Você nunca bate?
668
01:18:27,240 --> 01:18:29,879
Desculpe.
Então, posso vê-lo hoje, Sr. Oakley?
669
01:18:29,960 --> 01:18:33,351
- Depois de tomar o café da manhã.
- Ele demora séculos!
670
01:18:33,451 --> 01:18:35,519
Você sabe como é.
Ele mastiga tudo.
671
01:18:35,619 --> 01:18:38,260
- Pensei que todos nós mastigávamos.
- Todos, não.
672
01:18:38,360 --> 01:18:40,479
Eu só dou uma mordida e engulo.
673
01:18:40,600 --> 01:18:41,720
Sr. Tom?
674
01:18:42,868 --> 01:18:44,328
Sim...?
675
01:18:44,640 --> 01:18:46,639
É Zack que está aí em baixo?
676
01:18:47,720 --> 01:18:50,200
Vá lá, então.
E leve isso para cima.
677
01:18:50,640 --> 01:18:52,320
Obrigado, Sr. Oakley.
678
01:18:55,960 --> 01:18:58,480
O que aconteceu aqui
enquanto eu estive fora?
679
01:18:59,200 --> 01:19:01,639
Nada especial.
Tudo muito chato, sabe?
680
01:19:01,960 --> 01:19:05,640
Oh, exceto o marido da Sra. Hartridge
que foi baleado e morto.
681
01:19:06,240 --> 01:19:09,000
Nunca o encontraram.
Mas ela teve o bebê.
682
01:19:09,120 --> 01:19:10,320
Bebê?
683
01:19:10,560 --> 01:19:13,479
- Você sabia que ela estava grávida?
- Não.
684
01:19:13,600 --> 01:19:15,960
Você deve ter visto
como ela estava enorme!
685
01:19:18,160 --> 01:19:21,199
Você sabe sobre sexo e outras coisas,
não sabe?
686
01:19:21,600 --> 01:19:25,049
Só que é algo sujo
e vamos para o inferno por isso.
687
01:19:25,120 --> 01:19:26,480
Isso é lixo, Will.
688
01:19:26,560 --> 01:19:30,359
Meu pai diz que sexo é como um
homem e uma mulher mostram seu amor.
689
01:19:30,680 --> 01:19:33,451
Nenhum de nós estaria aqui
se não fosse o sexo.
690
01:19:33,760 --> 01:19:36,879
Mas não pode uma senhora
ter um bebê sozinha?
691
01:19:37,000 --> 01:19:40,399
Claro que não.
Tem que haver um homem envolvido.
692
01:19:44,400 --> 01:19:47,300
Certo, Zack.
Tempo de ir embora agora, eu acho.
693
01:19:47,400 --> 01:19:49,427
Eu não quero que William exagere.
694
01:19:49,527 --> 01:19:51,639
Mas eu posso vir amanhã,
Sr. Oakley?
695
01:19:51,760 --> 01:19:52,879
Claro que sim.
696
01:19:53,000 --> 01:19:55,467
Nesse caso,
vejo você amanhã, Will.
697
01:20:00,320 --> 01:20:03,080
Então, o que vocês falavam?
698
01:20:04,400 --> 01:20:08,040
Zack diz que uma senhora não pode
ter um bebê sem um homem.
699
01:20:08,320 --> 01:20:09,600
Ah, sim?
700
01:20:09,800 --> 01:20:11,360
É isso mesmo?
701
01:20:11,600 --> 01:20:12,640
É.
702
01:20:15,160 --> 01:20:16,999
Trudie morreu, não foi?
703
01:20:17,240 --> 01:20:19,300
Eu acho que você já sabia disso.
704
01:20:19,400 --> 01:20:21,791
- E eu a matei.
- Você a matou?
705
01:20:21,891 --> 01:20:23,893
Eu deveria ter saído. Eu tentei!
706
01:20:23,993 --> 01:20:26,919
- Juro que tentei!
- Bem, é claro que você tentou.
707
01:20:27,160 --> 01:20:30,240
Mas, você estava amarrado...
Certo?
708
01:20:30,800 --> 01:20:32,919
O que você tem que lembrar...
709
01:20:33,040 --> 01:20:35,525
é que o jeito que ela tratou você e
a bebê...
710
01:20:35,760 --> 01:20:38,120
foi porque sua mãe estava doente.
711
01:20:38,560 --> 01:20:41,106
Na verdade, muito doente, eu diria...
712
01:20:41,240 --> 01:20:42,880
para fazer o que ela fez.
713
01:20:43,894 --> 01:20:45,334
O problema foi...
714
01:20:45,434 --> 01:20:50,439
que com a guerra, as pessoas estão
apenas sobrevivendo e ninguém notou.
715
01:20:50,560 --> 01:20:52,484
Portanto, ela não teve ajuda.
716
01:20:54,440 --> 01:20:57,320
Agora, me diga uma coisa, William.
717
01:20:57,800 --> 01:21:00,120
Esse pesadelo que você
continua tendo...
718
01:21:01,080 --> 01:21:03,399
é sempre a mesma coisa, certo?
719
01:21:05,320 --> 01:21:07,399
E é sempre o mesmo homem.
720
01:21:10,040 --> 01:21:11,879
Quem é ele, esse homem?
721
01:21:12,440 --> 01:21:14,280
Só esse homem.
722
01:21:14,880 --> 01:21:18,360
E o que esse homem faz
em seu sonho?
723
01:21:18,560 --> 01:21:21,360
Apenas fica dizendo que eu tenho
de ir com ele.
724
01:21:39,240 --> 01:21:41,999
Olá! O que você está fazendo aqui?
725
01:21:42,120 --> 01:21:44,239
Eu vim para ver a Sra. Hartridge.
726
01:21:44,360 --> 01:21:46,359
Ela está ali atrás.
727
01:22:00,120 --> 01:22:01,520
Olá, William.
728
01:22:05,400 --> 01:22:06,520
Agora...
729
01:22:08,920 --> 01:22:10,920
Essa é a minha Peggy...
730
01:22:12,480 --> 01:22:15,200
que parece com o pai dela.
731
01:22:17,520 --> 01:22:20,320
Então...
Como você está se sentindo agora?
732
01:22:20,640 --> 01:22:21,719
Eu estou bem.
733
01:22:22,160 --> 01:22:25,760
Oh, bem.
Pelo menos voltou são e salvo, né?
734
01:22:29,655 --> 01:22:30,639
Então...
735
01:22:31,441 --> 01:22:33,289
Que tal um copo de limonada?
736
01:22:33,720 --> 01:22:35,120
Sim... por favor.
737
01:22:35,240 --> 01:22:38,999
Então pode segurar minha Peggy, sim?
Enquanto eu vou pegar.
738
01:23:30,648 --> 01:23:32,909
East End arrasada
Muitos mortos
739
01:23:36,853 --> 01:23:38,959
É onde meu pai
está aquartelado.
740
01:23:39,160 --> 01:23:40,438
No East End.
741
01:23:41,720 --> 01:23:43,200
Ele deve estar bem.
742
01:23:44,640 --> 01:23:46,000
Claro que está.
743
01:24:30,520 --> 01:24:33,920
Infelizmente, temos más notícias
para você, William.
744
01:24:34,280 --> 01:24:37,959
- Trata-se de sua mãe.
- Ela não me quer de volta, não é?
745
01:24:40,320 --> 01:24:42,319
Ela morreu, William.
746
01:24:43,440 --> 01:24:44,720
Morreu?
747
01:24:45,600 --> 01:24:47,799
Infelizmente morreu afogada, filho.
748
01:24:47,920 --> 01:24:51,748
Agora, o Dr. Stelton está aqui
vindo de um lar infantil em Sussex.
749
01:24:51,848 --> 01:24:55,320
Lindo lugar, pelo que me disseram,
em pleno campo.
750
01:24:55,720 --> 01:24:58,639
Tenho certeza que você
vai gostar de lá, William.
751
01:24:58,760 --> 01:25:00,919
Eu quero ficar aqui,
com o Sr. Tom.
752
01:25:01,040 --> 01:25:03,530
Diga-lhes, Sr. Tom!
Eu quero ficar com você!
753
01:25:03,630 --> 01:25:05,200
Já chega, rapaz.
754
01:25:05,240 --> 01:25:07,320
O Sr. Oakley está em apuros.
755
01:25:07,440 --> 01:25:11,120
- É uma ofensa grave, rapto.
- Não fui raptado, eu fui resgatado.
756
01:25:11,240 --> 01:25:13,679
Por que William não espera
lá em cima?
757
01:25:19,120 --> 01:25:21,040
Vá lá para cima, então.
758
01:25:34,920 --> 01:25:36,160
William!
759
01:25:41,000 --> 01:25:42,810
O homem em seu sonho...
760
01:25:43,350 --> 01:25:45,559
É ele? Aquele com o bigode?
761
01:25:47,320 --> 01:25:48,319
Certo!
762
01:26:01,047 --> 01:26:02,266
Esse...
763
01:26:02,840 --> 01:26:05,600
lar de crianças para onde
querem levá-lo...
764
01:26:05,720 --> 01:26:06,800
Sim...?
765
01:26:07,640 --> 01:26:10,559
- Você é o diretor lá, não é?
- Isso mesmo.
766
01:26:10,680 --> 01:26:11,885
Só que...
767
01:26:12,192 --> 01:26:16,327
Ele tem tido pesadelos, sabe?
Desde que ele voltou para aqui.
768
01:26:16,427 --> 01:26:20,395
- Não surpreende, Sr. Oakley, porque...
- São com você, aparentemente!
769
01:26:21,464 --> 01:26:22,819
Comigo, Sr. Oakley?
770
01:26:23,240 --> 01:26:25,920
Que você está vindo
e vai levá-lo de volta.
771
01:26:26,040 --> 01:26:29,359
De fato, ele acorda regularmente,
gritando com isso.
772
01:26:30,955 --> 01:26:33,243
Isso confirma o que
eu venho dizendo.
773
01:26:33,343 --> 01:26:35,599
O rapaz precisa de tratamento
adequado.
774
01:26:35,720 --> 01:26:38,919
O que o jovem precisa
é de amor, Dr. Stelton.
775
01:26:39,560 --> 01:26:43,468
Coisa que ele nunca teve, aparentemente,
antes de vir para aqui.
776
01:26:44,440 --> 01:26:47,319
Todos vocês, estão querendo
me dizer...
777
01:26:47,826 --> 01:26:51,535
que ele vai ter mais amor lá,
para onde o vão levar...
778
01:26:51,635 --> 01:26:53,106
do que ele tem aqui?
779
01:26:53,206 --> 01:26:57,203
Porque, se for isso...
então só estão falando besteira!
780
01:26:57,280 --> 01:27:01,560
Sr. Oakley, o Dr Stelton é um dos
melhores especialistas em seu campo.
781
01:27:01,760 --> 01:27:03,279
E pode acreditar...
782
01:27:03,400 --> 01:27:07,411
tal como todos nós, sua preocupação
é o bem-estar do menino.
783
01:27:10,440 --> 01:27:14,462
Vamos pegar um pouco de ar fresco...
Vamos, Sr. Oakley?
784
01:27:20,400 --> 01:27:25,279
Não é o bem-estar do garoto que
nos interessa, não é Sr. Oakley?
785
01:27:25,400 --> 01:27:26,290
Não é?
786
01:27:26,390 --> 01:27:29,439
Não! É sobre você, eu diria.
O seu bem-estar.
787
01:27:30,240 --> 01:27:31,492
Eu?
788
01:27:33,360 --> 01:27:36,919
Um solitário, e pelo que ouvi,
amargurado velho.
789
01:27:37,040 --> 01:27:39,459
enfrentando uma velhice
solitária e amarga?
790
01:27:39,661 --> 01:27:43,849
Você realmente acha que é a única razão
por que eu quero ele de volta?
791
01:27:44,520 --> 01:27:46,919
Só para ter companhia quando
for velhinho?
792
01:27:47,040 --> 01:27:48,559
E não é, basicamente?
793
01:27:48,659 --> 01:27:52,789
Não! Claro que não é!
E essa insinuação magoa!
794
01:27:59,440 --> 01:28:01,378
Não lhe incomoda de todo...
795
01:28:01,425 --> 01:28:04,698
que quando você tiver 70 anos,
ele ainda será um adolescente?
796
01:28:04,760 --> 01:28:07,911
É claro que isso me incomoda.
Eu não sou estúpido, sabe?
797
01:28:08,011 --> 01:28:10,719
Mas não há muito a fazer
sobre isso, ou há?
798
01:28:12,120 --> 01:28:16,194
Veja, eu sei que não é uma situação
nada ideal, mas...
799
01:28:17,520 --> 01:28:19,187
Vamos colocar assim...
800
01:28:19,512 --> 01:28:21,411
é uma visão muito mais ideal...
801
01:28:21,511 --> 01:28:23,401
do que o seu Dr. Stelton...
802
01:28:23,501 --> 01:28:26,263
querendo transformá-lo em uma
cobaia humana.
803
01:28:27,680 --> 01:28:31,182
Diga-me só uma coisa... Sr. Oakley.
804
01:28:31,443 --> 01:28:34,747
Por que o menino, de repente,
ficou tão importante para você?
805
01:28:34,847 --> 01:28:37,140
Ele é um evacuado,
por amor de Deus!
806
01:28:37,240 --> 01:28:38,726
E tanto quanto sei...
807
01:28:38,826 --> 01:28:41,922
você teve muita relutância
em aceitá-lo de início.
808
01:28:43,160 --> 01:28:46,559
- Não é óbvio?
- Para mim, não.
809
01:28:46,880 --> 01:28:48,528
Nem para o Dr. Stelton.
810
01:28:49,120 --> 01:28:51,259
Porque eu amo ele, é claro.
811
01:28:51,682 --> 01:28:54,787
Como se ele fosse minha própria
carne e sangue, eu amo.
812
01:28:55,992 --> 01:28:59,120
E se isso ajuda, eu acho que ele
me ama também.
813
01:28:59,505 --> 01:29:02,474
E você acha...
que isso é suficiente...
814
01:29:02,740 --> 01:29:04,420
hoje em dia?
815
01:29:04,640 --> 01:29:07,593
Eu acho que tem de ser,
não tem, Sr. Greenway?
816
01:29:07,693 --> 01:29:09,920
Hoje em dia, e sempre...
817
01:29:10,400 --> 01:29:12,040
porque se não for...
818
01:29:12,600 --> 01:29:14,519
o que nos resta, então?
819
01:29:17,498 --> 01:29:19,480
Eu não vou com eles, Sr. Tom!
820
01:29:19,560 --> 01:29:21,040
Eu não vou com eles!
821
01:29:21,140 --> 01:29:23,938
- Oh, você não vai?
- Não, eu não vou!
822
01:29:24,680 --> 01:29:26,759
Ainda bem, então, não é?
823
01:29:27,040 --> 01:29:29,560
Porque ninguém está pedindo
para você ir.
824
01:29:32,120 --> 01:29:33,640
O quê?
825
01:29:34,240 --> 01:29:35,560
Venha aqui!
826
01:29:39,160 --> 01:29:41,520
Você vê aquele de terno escuro?
827
01:29:42,074 --> 01:29:43,244
Sim!
828
01:29:43,720 --> 01:29:47,057
Bem, ele pertence ao chamado
Ministério do Interior.
829
01:29:47,157 --> 01:29:50,661
Ele decidiu que, depois de todos
os problemas que você causou...
830
01:29:50,761 --> 01:29:53,063
ele já não te quer de volta
e agradece!
831
01:29:53,163 --> 01:29:54,192
Então...
832
01:29:55,160 --> 01:29:58,840
Enquanto eu te adotar,
e tudo for legal e correto...
833
01:29:59,480 --> 01:30:01,560
estarei preso a você, entende?
834
01:30:01,840 --> 01:30:03,840
Oh, Sr. Tom!
835
01:30:17,000 --> 01:30:21,371
Sra. Little, eu posso ver Zack?
Tenho ótimas notícias para dar-lhe.
836
01:30:21,471 --> 01:30:23,079
Claro que sim, William.
837
01:30:24,520 --> 01:30:27,718
- Está lá em cima, fazendo as malas.
- As malas?
838
01:30:27,818 --> 01:30:28,740
Sim...
839
01:30:28,840 --> 01:30:31,374
Sabe, ele também acabou
de receber notícias.
840
01:30:31,474 --> 01:30:34,146
E temo que não sejam
boas notícias, para ele.
841
01:30:39,880 --> 01:30:42,040
Recebi um telefonema de mamãe.
842
01:30:42,440 --> 01:30:45,080
Eles bombardearam o cais
e meu pai estava lá.
843
01:30:47,520 --> 01:30:50,199
Tenho certeza que ele
vai ficar bem, é claro.
844
01:30:50,320 --> 01:30:53,519
Seria preciso mais do que
uma bomba alemã para detê-lo.
845
01:30:55,120 --> 01:30:57,199
Mas eu tenho que ir vê-lo.
846
01:30:58,160 --> 01:31:00,159
Não vá acontecer que...
847
01:31:06,960 --> 01:31:09,279
Eles vão nos bombardear, Sr. Tom?
848
01:31:09,840 --> 01:31:12,639
Eles estão indo para Londres,
eu espero.
849
01:31:21,200 --> 01:31:23,799
Este é o serviço nacional da BBC.
850
01:31:24,160 --> 01:31:25,839
Eis as notícias.
851
01:31:26,072 --> 01:31:28,946
O ataque aéreo massivo
da noite passada em Londres...
852
01:31:29,046 --> 01:31:32,160
foi o mais violento da guerra,
até agora.
853
01:31:32,730 --> 01:31:37,692
Pelo menos 400 pessoas foram mortas,
e 1.400 ficaram gravemente feridas.
854
01:31:37,938 --> 01:31:40,742
Ainda há incêndios
por toda a cidade...
855
01:31:40,842 --> 01:31:44,519
e muitas casas em East End
foram arrasadas.
856
01:31:44,640 --> 01:31:46,639
O fogo e o...
857
01:32:14,960 --> 01:32:17,120
Ainda nem uma palavra
de Zack, então?
858
01:32:17,920 --> 01:32:19,560
Receio que não..
859
01:32:21,040 --> 01:32:22,800
Aquela pobre criança.
860
01:32:39,560 --> 01:32:41,000
Pare de empurrar.
861
01:32:41,240 --> 01:32:42,840
Venha.
862
01:33:02,440 --> 01:33:04,174
Oh... William.
863
01:33:09,285 --> 01:33:10,561
William...
864
01:33:29,560 --> 01:33:32,354
Alguém tem alguma idéia
onde William está hoje?
865
01:33:32,556 --> 01:33:35,400
Não, senhora Hartridge.
866
01:33:45,800 --> 01:33:46,880
William?
867
01:34:13,840 --> 01:34:15,280
Eu Te odeio, Deus!
868
01:34:15,320 --> 01:34:17,640
Eu Te odeio! Eu Te odeio!
869
01:34:17,680 --> 01:34:19,439
Eu realmente Te odeio!
870
01:34:25,880 --> 01:34:28,199
William está bem, Sr. Oakley?
871
01:34:29,480 --> 01:34:30,760
Bem...
872
01:34:31,757 --> 01:34:35,439
Ele... ainda está muito abatido,
é claro, mas...
873
01:34:37,160 --> 01:34:38,200
Por quê?
874
01:34:38,320 --> 01:34:40,760
Ele não apareceu na escola hoje.
875
01:34:41,080 --> 01:34:43,560
Ou melhor, ele apareceu...
mas depois...
876
01:34:56,520 --> 01:34:58,000
Onde você esteve?
877
01:35:00,440 --> 01:35:01,720
Você está bem?
878
01:35:02,040 --> 01:35:03,000
Sim!
879
01:35:04,800 --> 01:35:06,760
Vá se lavar, então.
880
01:35:08,400 --> 01:35:11,919
- O chá estará pronto em 5 minutos.
- Eu não tenho fome.
881
01:35:22,880 --> 01:35:24,900
Podemos ter uma palavra, doutor?
882
01:35:25,000 --> 01:35:26,520
Claro, Tom. Entre.
883
01:35:46,520 --> 01:35:48,720
O Dr. Little mandou para você.
884
01:35:49,048 --> 01:35:51,560
Ele achou que você
iria gostar.
885
01:35:53,679 --> 01:35:56,186
E Zack ficaria feliz,
se você aceitasse.
886
01:36:07,920 --> 01:36:10,599
Agora, venha comigo por um minuto.
887
01:36:12,960 --> 01:36:14,280
Venha!
888
01:36:20,080 --> 01:36:23,280
Você pensa que é a única pessoa
que já perdeu alguém?
889
01:36:24,340 --> 01:36:26,874
Está acontecendo a pessoas
por todo o lado...
890
01:36:27,343 --> 01:36:29,040
neste exato momento.
891
01:36:29,467 --> 01:36:32,600
E tudo porque algum maníaco
quer dominar o mundo.
892
01:36:34,680 --> 01:36:38,239
O que você acha que eu senti,
quando isso aconteceu comigo?
893
01:36:38,876 --> 01:36:41,507
Não foi só minha esposa
que eu perdi, sabe?
894
01:36:42,240 --> 01:36:44,466
Ela também era
a minha melhor amiga.
895
01:36:44,985 --> 01:36:46,759
A melhor de todas.
896
01:36:48,440 --> 01:36:49,888
E o meu filho.
897
01:36:50,960 --> 01:36:52,720
E eu nem estava aqui!
898
01:36:56,000 --> 01:36:58,599
Só que eu não perdi eles, entende?
899
01:36:59,265 --> 01:37:00,664
Realmente não...
900
01:37:01,760 --> 01:37:03,720
porque eles ainda estão aqui.
901
01:37:05,320 --> 01:37:06,919
Aqui dentro.
902
01:37:07,840 --> 01:37:09,599
E sempre estarão.
903
01:37:10,750 --> 01:37:12,920
Assim como Zack estará para você.
904
01:37:13,640 --> 01:37:16,720
Em cada pequena coisa
você sempre vai lembrá-lo.
905
01:37:18,160 --> 01:37:21,478
E isso é algo que ninguém
jamais poderá tirar de você.
906
01:37:21,578 --> 01:37:22,799
Ninguém!
907
01:37:23,720 --> 01:37:24,960
Jamais.
908
01:38:45,560 --> 01:38:47,920
William! William!
909
01:38:49,333 --> 01:38:52,840
- O que está errado, Sra. Hartridge?
- Não há nada errado, William.
910
01:38:52,940 --> 01:38:55,571
É só que... eu tinha
que dizer a alguém.
911
01:38:55,671 --> 01:38:58,460
Acabo de receber esse telegrama
sobre o meu David.
912
01:38:58,560 --> 01:39:00,180
Ele não morreu, afinal!
913
01:39:00,280 --> 01:39:03,070
Ele está vivo!
Um prisioneiro de guerra.
914
01:39:03,170 --> 01:39:07,059
Não é maravilhoso, William?
Não é absolutamente maravilhoso?
915
01:39:07,159 --> 01:39:09,996
Sim, Sra. Hartridge.
Realmente maravilhoso!
916
01:40:09,976 --> 01:40:13,399
Eu consigo andar, "papai"!
Eu consigo mesmo andar!
917
01:40:16,002 --> 01:40:17,216
Sim!
918
01:40:31,984 --> 01:40:37,984
Tradução e legenda: [ PAz ]
www.cineumpordia.blogspot.com
67575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.