All language subtitles for Freddys.Nightmares.S02E20.Dust.to.Dust.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NOSiViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,509 --> 00:00:04,709 No, no, no. Don't touch that dial. 2 00:00:04,776 --> 00:00:07,676 Here's what's on my mind, tonight. 3 00:00:10,576 --> 00:00:14,343 Tony Dow and Sandahl Bergman are recovering cannibals. 4 00:00:14,409 --> 00:00:18,909 I promise to never again raise my fork 5 00:00:18,976 --> 00:00:21,009 against my fellowmen. 6 00:00:21,076 --> 00:00:23,343 Who just fell off the wagon. 7 00:00:23,409 --> 00:00:25,643 Bet you can't take just one bite. 8 00:00:25,709 --> 00:00:29,009 But this time, they bit off more than they can chew 9 00:00:29,076 --> 00:00:31,076 on "Freddy's Nightmares." 10 00:00:31,143 --> 00:00:35,343 Where they only meet to eat each other. 11 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip 12 00:00:55,076 --> 00:00:57,543 You are in Springwood now. 13 00:00:57,609 --> 00:00:59,709 And you are all mine. 14 00:01:23,476 --> 00:01:24,776 'Here's the dip everyone.' 15 00:01:24,843 --> 00:01:26,309 'Oh, great. Thanks.' 16 00:01:26,376 --> 00:01:27,343 'Over here.' 17 00:01:27,409 --> 00:01:29,143 Hi, Tim. You're just in time. 18 00:01:29,209 --> 00:01:31,409 Uh, uh, I think there's a spot in the back. 19 00:01:32,909 --> 00:01:34,476 - 'Here, there's room here.' - Watch it. 20 00:01:34,543 --> 00:01:35,743 - 'Oh, hey.' - 'Hi.' 21 00:01:40,409 --> 00:01:42,076 Hello, and welcome. 22 00:01:42,143 --> 00:01:44,109 My name is Johnny and.. 23 00:01:44,176 --> 00:01:45,143 ...I'm a cannibal. 24 00:01:45,209 --> 00:01:47,009 Hi, Johnny. 25 00:01:48,309 --> 00:01:50,643 But, uh, human flesh has not passed my lips 26 00:01:50,709 --> 00:01:52,109 for the past three months now. 27 00:01:52,176 --> 00:01:54,076 - 'Alright.' - 'Yay!' 28 00:01:54,143 --> 00:01:55,643 And that's what we're all about here. 29 00:01:55,709 --> 00:01:57,276 Getting by day to day. 30 00:01:57,343 --> 00:02:00,376 Getting by without taking a bite of that arm or leg. 31 00:02:00,443 --> 00:02:03,376 And leaving our neighbors, just as we found them. Whole. 32 00:02:04,776 --> 00:02:05,709 Now, um.. 33 00:02:08,943 --> 00:02:10,576 Who took my seat? 34 00:02:10,643 --> 00:02:12,709 Mary, Mary Beth, just sit down anywhere. 35 00:02:12,776 --> 00:02:14,643 But this is a new dress. 36 00:02:14,709 --> 00:02:17,276 - Mary Beth. - God, how rude. 37 00:02:17,343 --> 00:02:19,009 Uh, thank you. 38 00:02:19,076 --> 00:02:21,609 You know, we are all here for each other. 39 00:02:21,676 --> 00:02:24,243 Uh, for example, um, just last week. 40 00:02:24,309 --> 00:02:27,543 Young Brian here was tempted by his neighbors wife. 41 00:02:27,609 --> 00:02:29,909 He had visions of, uh, milky white thighs 42 00:02:29,976 --> 00:02:31,709 and succulent breasts 43 00:02:31,776 --> 00:02:33,743 in a potato and leek stew. 44 00:02:33,809 --> 00:02:35,676 And he was weakening. 45 00:02:35,743 --> 00:02:37,576 But before he faltered, he called David. 46 00:02:37,643 --> 00:02:39,443 And David was there for him. 47 00:02:39,509 --> 00:02:40,909 - David. - Yeah. 48 00:02:43,876 --> 00:02:47,709 Most of you know me, I'm Ginger and I'm a cannibal. 49 00:02:47,776 --> 00:02:49,943 Hi, Ginger. 50 00:02:50,009 --> 00:02:52,576 But it was out of survival that I turned to human flesh. 51 00:02:52,643 --> 00:02:53,809 Johnny, Mary Beth and I 52 00:02:53,876 --> 00:02:55,809 were trapped out here in the mountains. 53 00:02:55,876 --> 00:02:59,176 Our first mortal meals were already dead. 54 00:02:59,243 --> 00:03:02,809 They were victims of the same plane crash that stranded us. 55 00:03:02,876 --> 00:03:05,543 But then, we found we liked it.. 56 00:03:05,609 --> 00:03:07,109 ...especially with the right sauce. 57 00:03:07,176 --> 00:03:08,376 Hmm. 58 00:03:08,443 --> 00:03:10,009 We knew that we were addicted 59 00:03:10,076 --> 00:03:12,243 when normal food seemed bland 60 00:03:12,309 --> 00:03:14,743 and we had cravings for the well formed man 61 00:03:14,809 --> 00:03:16,909 which is the most natural of foods. 62 00:03:16,976 --> 00:03:19,509 But we live in a junk food society 63 00:03:19,576 --> 00:03:23,009 so we must deal with the ugly face of prejudice. 64 00:03:23,076 --> 00:03:25,643 And you know, I, uh, I had to step down as a president 65 00:03:25,709 --> 00:03:28,876 of my corporation, because the rumor started to spread. 66 00:03:28,943 --> 00:03:30,843 And Ginger here, had to move out into this trailer 67 00:03:30,909 --> 00:03:34,076 out in the woods because, uh, she was being persecuted. 68 00:03:34,143 --> 00:03:37,976 And just last week, Mary Beth had her credit cards revoked. 69 00:03:38,043 --> 00:03:40,676 - Oh! - Those heartless bastards. 70 00:03:40,743 --> 00:03:43,643 But to live in peace, we must, uh, once again 71 00:03:43,709 --> 00:03:45,209 be like the others. 72 00:03:45,276 --> 00:03:46,876 So that is why.. 73 00:03:48,643 --> 00:03:53,043 I promise to never again raise my fork 74 00:03:53,109 --> 00:03:55,243 against my fellowman. 75 00:03:56,476 --> 00:03:57,543 - Alright. - Yeah! 76 00:03:59,676 --> 00:04:01,943 Hey, listen. Thank you, thank you very much for coming. 77 00:04:02,009 --> 00:04:03,543 Oh, and the, uh, vegetable recipe 78 00:04:03,609 --> 00:04:04,643 is available on the way out. 79 00:04:04,709 --> 00:04:05,809 - 'Oh, yeah.' - 'Yeah.' 80 00:04:05,876 --> 00:04:07,443 'I made copies for everyone.' 81 00:04:14,176 --> 00:04:15,943 - Take care. - Bye. 82 00:04:16,009 --> 00:04:18,343 Bye-bye, guys. Drive carefully. 83 00:04:31,943 --> 00:04:33,443 I've been thinking about you, Ginger. 84 00:04:33,509 --> 00:04:35,443 A lot. 85 00:04:35,509 --> 00:04:37,443 I haven't been with another woman, since you. 86 00:04:38,609 --> 00:04:40,076 What about Mary Beth? 87 00:04:41,209 --> 00:04:42,443 She took a vow of chastity 88 00:04:42,509 --> 00:04:44,043 when they revoked her credit cards. 89 00:04:47,476 --> 00:04:48,776 How about you? 90 00:04:48,843 --> 00:04:53,043 Outside of eating them, yours were the last arms that I felt. 91 00:05:00,709 --> 00:05:03,176 Not touching you is harder than staying on the wagon and.. 92 00:05:03,243 --> 00:05:05,476 ...not tearing flesh with my teeth. 93 00:05:05,543 --> 00:05:08,109 Then why torture yourself? 94 00:05:28,343 --> 00:05:29,543 - Hey. - What? 95 00:05:29,609 --> 00:05:31,776 Help me. You gotta hide me. 96 00:05:31,843 --> 00:05:33,376 They're out there and they're gonna find me. 97 00:05:33,443 --> 00:05:34,376 - Who? - What? 98 00:05:34,443 --> 00:05:35,376 - Where? - Why? 99 00:05:35,443 --> 00:05:36,976 How did you get in here? 100 00:05:37,043 --> 00:05:39,143 Oh, oh, it's too late. 101 00:05:40,709 --> 00:05:41,943 Ah! 102 00:05:53,676 --> 00:05:55,276 You are what you eat, babe. 103 00:05:55,343 --> 00:05:57,376 So.. 104 00:05:57,443 --> 00:06:00,076 ...get this recipe right. 105 00:06:00,143 --> 00:06:01,976 Well, you take your eggs 106 00:06:02,043 --> 00:06:03,643 uh, one, uh, two, uh, three. 107 00:06:03,709 --> 00:06:06,043 You get some flour. Hmm. 108 00:06:06,109 --> 00:06:07,309 A little sugar. 109 00:06:09,009 --> 00:06:11,109 Don't forget the butter. Yah! 110 00:06:11,176 --> 00:06:13,476 And you got your chopped meat. 111 00:06:15,409 --> 00:06:16,876 Where's my chopped meat? 112 00:06:18,443 --> 00:06:22,043 I said chopped meat, guys. 113 00:06:22,109 --> 00:06:25,376 Ah, don't worry. Uh, I can take care of that. 114 00:06:26,909 --> 00:06:29,909 Wait till you see how I serve up this guy. 115 00:06:46,576 --> 00:06:49,009 Bet you can't take just one bite. 116 00:06:49,076 --> 00:06:50,543 You flesh addict! 117 00:06:51,309 --> 00:06:53,976 That's cheating. 118 00:06:54,043 --> 00:06:55,676 Oh, you, you don't know how tired I'm 119 00:06:55,743 --> 00:06:58,443 of carrot sticks, sprouts and-and quiche. 120 00:06:59,709 --> 00:07:01,876 No mas. No mas. 121 00:07:03,343 --> 00:07:04,876 N-no mas. 122 00:07:20,509 --> 00:07:21,876 We were hungry. 123 00:07:21,943 --> 00:07:23,276 We both had a nightmare. 124 00:07:23,343 --> 00:07:24,776 Me too. 125 00:07:27,109 --> 00:07:28,776 We're all thinking the same thing. 126 00:07:28,843 --> 00:07:31,276 But we're not going to do it. 127 00:07:31,343 --> 00:07:33,743 I was thinking casserole. 128 00:07:33,809 --> 00:07:36,243 Or a souffle. 129 00:07:36,309 --> 00:07:38,243 Firm, yet tender. 130 00:07:39,443 --> 00:07:41,009 What do you think he was talking about? 131 00:07:41,076 --> 00:07:42,609 'Somebody's after him.' 132 00:07:42,676 --> 00:07:44,676 Maybe he did something terrible. 133 00:07:44,743 --> 00:07:46,209 Maybe he's just an innocent man. 134 00:07:46,276 --> 00:07:47,876 Men are never innocent. 135 00:07:47,943 --> 00:07:50,309 Which brings me to what you were doing earlier tonight 136 00:07:50,376 --> 00:07:51,876 with your pants off. 137 00:08:08,109 --> 00:08:10,309 Oh, my God! We killed him. 138 00:08:10,376 --> 00:08:13,043 - He was gonna kill, Johnny. - What are we gonna do? 139 00:08:13,109 --> 00:08:14,643 He said people were looking for him. 140 00:08:14,709 --> 00:08:16,843 If we leave him like this, we're all gonna go to jail. 141 00:08:16,909 --> 00:08:19,143 They have very rough toilet paper in prison. 142 00:08:19,209 --> 00:08:20,209 We gotta get rid of the body. 143 00:08:20,276 --> 00:08:21,576 How? 144 00:08:23,643 --> 00:08:25,409 Set the table. 145 00:08:25,476 --> 00:08:27,876 Your liver pate was really excellent, Mary Beth. 146 00:08:27,943 --> 00:08:30,609 Fortunately, he wasn't a drinker. 147 00:08:30,676 --> 00:08:33,009 You know, we forgot to say grace. 148 00:08:33,076 --> 00:08:35,043 It's the least we could do. 149 00:08:36,676 --> 00:08:38,276 We thank you for this feast. 150 00:08:38,343 --> 00:08:39,443 We know that you forgive us 151 00:08:39,509 --> 00:08:40,943 for if you did not want us to eat 152 00:08:41,009 --> 00:08:42,676 you would not have made us of meat. 153 00:08:42,743 --> 00:08:44,676 - 'Amen.' - Amen. 154 00:08:47,009 --> 00:08:49,709 This won't look good at the next cannibals anonymous meeting. 155 00:08:49,776 --> 00:08:52,009 Which is why, we won't tell anyone. 156 00:08:52,076 --> 00:08:54,143 Gee, Mary Beth, get with the program, will you? 157 00:08:54,209 --> 00:08:55,876 You just ate a guy. 158 00:08:55,943 --> 00:08:56,909 We're not gonna go around telling everybody 159 00:08:56,976 --> 00:08:57,909 that we're sorry. 160 00:08:57,976 --> 00:08:59,076 What're we gonna say when people 161 00:08:59,143 --> 00:09:00,343 come around asking questions? 162 00:09:00,409 --> 00:09:02,543 Nothing, we haven't seen anybody. 163 00:09:02,609 --> 00:09:04,343 We'll burn his clothes in the morning. 164 00:09:04,409 --> 00:09:05,843 Did you freeze, some of that pate? 165 00:09:05,909 --> 00:09:07,176 Yes. 166 00:09:09,509 --> 00:09:12,943 And the leftover tongue is for sandwiches tomorrow. 167 00:09:14,376 --> 00:09:16,943 Oh. Stealers just don't make the playoffs if they win on Sunday. 168 00:09:23,876 --> 00:09:25,076 Hey, what are you doing? 169 00:09:25,143 --> 00:09:26,476 Oh, my God! 170 00:09:26,543 --> 00:09:27,976 This is the man we just ate. 171 00:09:28,043 --> 00:09:30,909 - Where? - Right here, on the front page. 172 00:09:30,976 --> 00:09:33,143 What does it say? 173 00:09:33,209 --> 00:09:35,543 "Garrett Evan has escaped from an isolated government lab 174 00:09:35,609 --> 00:09:37,843 "yesterday where he was undergoing tests. 175 00:09:37,909 --> 00:09:39,409 Anyone seen this man should contact.." 176 00:09:39,476 --> 00:09:41,176 Blah, blah, blah.. "Immediately. 177 00:09:41,243 --> 00:09:42,909 "Under no circumstances should you attempt to 178 00:09:42,976 --> 00:09:44,643 "approach him or touch him. 179 00:09:44,709 --> 00:09:48,009 "Garrett Evans is believed to be carrying a deadly yet unknown 180 00:09:48,076 --> 00:09:50,709 virus possibly highly contagious." 181 00:09:59,776 --> 00:10:02,309 Now remember, he just came by for directions and then he left. 182 00:10:02,376 --> 00:10:04,676 I just dumped all of the left overs. 183 00:10:04,743 --> 00:10:07,609 That was some of my best chopped liver pate. 184 00:10:07,676 --> 00:10:09,643 Hello, uh.. 185 00:10:11,076 --> 00:10:12,676 Yes. 186 00:10:12,743 --> 00:10:14,676 The article in the paper. 187 00:10:15,943 --> 00:10:17,643 'Yes, we think so.' 188 00:10:17,709 --> 00:10:19,543 - We've got a live one. - 'Put it on the scrambler.' 189 00:10:19,609 --> 00:10:20,743 Trace that call. 190 00:10:20,809 --> 00:10:22,109 Don't say anything that might frighten them. 191 00:10:22,176 --> 00:10:23,943 - Stay calm. - Anything else? 192 00:10:24,009 --> 00:10:26,476 For God's sake, don't hang up on them. 193 00:10:26,543 --> 00:10:28,109 - What's going on? - I'm on hold. 194 00:10:28,176 --> 00:10:30,809 Hold, we're standing here, dying rotting from the inside out 195 00:10:30,876 --> 00:10:33,376 from some stupid disease and you put us on hold? 196 00:10:35,209 --> 00:10:37,509 Listen, you flea brained moron. 197 00:10:37,576 --> 00:10:39,243 How dare you treat tax paying citizens.. 198 00:10:39,309 --> 00:10:41,076 What? 199 00:10:41,143 --> 00:10:44,309 My name? Y-you wanna know my name? 200 00:10:44,376 --> 00:10:46,276 Hold on. 201 00:10:46,343 --> 00:10:48,276 I think you should talk to them. 202 00:10:49,276 --> 00:10:51,376 Hello. 203 00:10:51,443 --> 00:10:53,509 Yes. 204 00:10:53,576 --> 00:10:55,543 No, she's usually like that. 205 00:10:57,576 --> 00:10:59,476 Just a minute. 206 00:10:59,543 --> 00:11:01,043 Have you noticed any recent sweating problem? 207 00:11:01,109 --> 00:11:03,543 Oh, my God! Is that one of the symptoms? 208 00:11:03,609 --> 00:11:05,809 I'm gonna turn into drooling sniveling vegetables? 209 00:11:05,876 --> 00:11:07,143 Get a grip, Mary Beth. 210 00:11:07,209 --> 00:11:09,743 She says no. 211 00:11:09,809 --> 00:11:11,943 Uh, yeah, we're pretty sure. 212 00:11:13,776 --> 00:11:16,876 He just came by to ask directions. He seemed lost. 213 00:11:18,776 --> 00:11:20,743 And then, uh.. 214 00:11:20,809 --> 00:11:21,976 He left, he left. 215 00:11:22,043 --> 00:11:23,876 He left. 216 00:11:23,943 --> 00:11:26,376 Did you eat anything he might have touched? 217 00:11:29,376 --> 00:11:31,443 They...they wanna know 218 00:11:31,509 --> 00:11:33,443 if we ate anything that he might've touched. 219 00:11:35,276 --> 00:11:36,743 A-a-ah! 220 00:11:38,843 --> 00:11:40,343 We may have. 221 00:11:41,943 --> 00:11:43,409 Yes. 222 00:11:43,476 --> 00:11:44,776 I understand. 223 00:11:46,209 --> 00:11:48,343 Ginger Morgan. 224 00:11:48,409 --> 00:11:49,676 Springwood trailer park, uh 225 00:11:49,743 --> 00:11:51,876 I'm at the back, at the edge of the forest. 226 00:11:53,543 --> 00:11:54,543 Yes. 227 00:11:55,609 --> 00:11:56,876 Okay. 228 00:11:58,209 --> 00:11:59,976 Could you please, hurry? 229 00:12:01,676 --> 00:12:04,443 They're sending somebody over. 230 00:12:04,509 --> 00:12:06,376 What's going to happen to us? 231 00:12:06,443 --> 00:12:09,376 All they know now, is that it causes personality changes. 232 00:12:16,643 --> 00:12:18,576 What's that noise? 233 00:12:20,309 --> 00:12:23,609 Mary Beth is the only one that caught the virus. 234 00:12:23,676 --> 00:12:26,576 Is her personality change permanent? 235 00:12:26,643 --> 00:12:28,576 I'm afraid so, there is no known cure. 236 00:12:30,076 --> 00:12:32,343 She is now a compulsive cleaner. 237 00:12:32,409 --> 00:12:33,543 Mostly toilets. 238 00:12:33,609 --> 00:12:35,576 Actually she's, uh, pretty good, pretty cheap. 239 00:12:42,843 --> 00:12:44,109 Mary Beth, what is it? 240 00:12:44,176 --> 00:12:46,376 You wouldn't let me turn into a cleaning woman, would you? 241 00:12:46,443 --> 00:12:48,143 You'd kill me first, won't you? 242 00:12:48,209 --> 00:12:49,509 Mary Beth, I'm not going to kill you 243 00:12:49,576 --> 00:12:51,009 if you turn into a cleaning woman. 244 00:12:51,076 --> 00:12:53,609 Huh, that-that virus, if it turns into anything. 245 00:12:53,676 --> 00:12:55,209 That bathroom really needs a cleaning 246 00:12:55,276 --> 00:12:56,909 after the meeting, it's a mess. 247 00:12:56,976 --> 00:12:59,276 Did you see how she lookedr at me, when she said that? 248 00:13:00,376 --> 00:13:02,076 I must be changing. 249 00:13:02,143 --> 00:13:03,543 It's the virus. 250 00:13:03,609 --> 00:13:06,143 - I've gotta get out of here. - What's going on here? 251 00:13:06,209 --> 00:13:07,276 It must be indigestion. 252 00:13:07,343 --> 00:13:08,676 Mary Beth you are not turning 253 00:13:08,743 --> 00:13:10,043 into a cleaning woman. 254 00:13:10,109 --> 00:13:11,876 You're the same old.. 255 00:13:11,943 --> 00:13:13,509 Uh, same old.. 256 00:13:13,576 --> 00:13:15,543 Princess, you always were. 257 00:13:19,176 --> 00:13:21,009 - Are you Ginger Morgan? - No! 258 00:13:21,076 --> 00:13:24,276 Take her. She went back for seconds and had dessert. 259 00:13:24,343 --> 00:13:26,109 Well, it's true she's eats like a horse. 260 00:13:26,176 --> 00:13:28,143 Oh, look at that figure, it's not natural. 261 00:13:28,209 --> 00:13:31,276 I barely picked up my food. I should be okay. 262 00:13:31,343 --> 00:13:33,143 Best to remain inside until we determine 263 00:13:33,209 --> 00:13:34,643 the extent of contamination. 264 00:13:34,709 --> 00:13:36,009 Contamination? 265 00:13:36,076 --> 00:13:37,776 Got a hot one. 266 00:13:41,276 --> 00:13:43,209 Don't worry. We're professionals. 267 00:13:43,276 --> 00:13:45,276 - We're here to help. - Tag her. 268 00:13:47,676 --> 00:13:49,309 Tag them all. 269 00:13:49,376 --> 00:13:50,809 Neutralize the contact radius. 270 00:13:50,876 --> 00:13:54,343 And order up a 917 directive when we're gone. 271 00:13:54,409 --> 00:13:56,009 You mind telling us, what's going on here? 272 00:13:56,076 --> 00:13:58,509 Now, if you'll just step into these. 273 00:13:58,576 --> 00:13:59,943 What are these? 274 00:14:00,009 --> 00:14:02,843 We're gonna transport you in order to contain the exposure. 275 00:14:02,909 --> 00:14:05,409 Oh, those are body bags. 276 00:14:05,476 --> 00:14:07,209 Now, we're on a low budget. 277 00:14:07,276 --> 00:14:10,043 Um, I-I think we'll just stay here. 278 00:14:10,109 --> 00:14:12,809 Yeah, we feel fine. Really. 279 00:14:12,876 --> 00:14:13,809 Body bags? 280 00:14:13,876 --> 00:14:15,976 Huh? As in dead bodies? 281 00:14:16,043 --> 00:14:17,109 What do you wanna think about? 282 00:14:19,409 --> 00:14:22,409 I suggest a 604 insertion. 283 00:14:22,476 --> 00:14:24,443 For once. I concur. 284 00:14:35,943 --> 00:14:37,909 Dr. Picard, you're new to our team. 285 00:14:37,976 --> 00:14:40,843 I suggest you put in for more suit training. 286 00:14:40,909 --> 00:14:43,443 You're not fully mobile yet, let's bag them. 287 00:14:56,776 --> 00:14:59,709 I'm Dr. Henry Picard, project psychologist. 288 00:14:59,776 --> 00:15:02,009 You've already met Dr. Clayton Van Der Straten. 289 00:15:02,076 --> 00:15:03,843 'Our project director.' 290 00:15:03,909 --> 00:15:06,009 'Dr. Katherine Rostinskya.' 291 00:15:06,076 --> 00:15:07,576 'Chief bio chemist.' 292 00:15:15,509 --> 00:15:18,643 Um, what's going on here? Where, where are we? 293 00:15:18,709 --> 00:15:19,776 You feel okay? 294 00:15:19,843 --> 00:15:21,243 A little imbalanced. 295 00:15:21,309 --> 00:15:22,643 It'll wear off quickly. 296 00:15:22,709 --> 00:15:25,409 You were sprayed with a harmless nerve neutralizer. 297 00:15:25,476 --> 00:15:26,876 Do you have a mirror? 298 00:15:26,943 --> 00:15:28,609 Nothing's done with mirrors here, ma'am. 299 00:15:28,676 --> 00:15:30,743 This complex is called Hazmat. 300 00:15:30,809 --> 00:15:33,143 Short for hazardous material. 301 00:15:33,209 --> 00:15:34,509 It's a bio medically pure lab 302 00:15:34,576 --> 00:15:37,309 designed to handle environmental crisis. 303 00:15:37,376 --> 00:15:38,609 You're still in Springwood. 304 00:15:38,676 --> 00:15:40,476 Actually under Springwood. 305 00:15:40,543 --> 00:15:42,743 Five levels down. 306 00:15:42,809 --> 00:15:45,243 I wanna know where we are staying. 307 00:15:45,309 --> 00:15:47,343 I, I'd like to freshen up. 308 00:15:47,409 --> 00:15:49,476 Because if we're staying overnight 309 00:15:49,543 --> 00:15:52,876 I need a firm mattress and some extra pillows. 310 00:15:52,943 --> 00:15:55,776 And, oh, I don't want those little tiny soap bars. 311 00:15:55,843 --> 00:15:57,343 Oh, another thing.. 312 00:15:57,409 --> 00:15:59,409 ..about the room service.. 313 00:16:08,976 --> 00:16:10,943 What happens when we have to go to the bathroom? 314 00:16:14,909 --> 00:16:16,843 That's disgusting. 315 00:16:22,976 --> 00:16:24,543 Hey! 316 00:16:24,609 --> 00:16:27,776 Hey! We have a right to know what's going on here. 317 00:16:27,843 --> 00:16:29,109 Should we tell them? I'm not sure. 318 00:16:29,176 --> 00:16:30,376 Well, I don't think we should tell them everything. 319 00:16:30,443 --> 00:16:31,476 I think he is as possible. 320 00:16:31,543 --> 00:16:32,576 Alright. 321 00:16:33,843 --> 00:16:34,943 Very well. 322 00:16:36,343 --> 00:16:38,709 The man you came in contact with... 323 00:16:38,776 --> 00:16:41,676 was Lieutenant Colonel John Garrett. 324 00:16:41,743 --> 00:16:44,976 'Mission commander of the secret US space lab probe.' 325 00:16:45,043 --> 00:16:46,609 An astronaut? 326 00:16:46,676 --> 00:16:48,176 'Exactly.' 327 00:16:48,243 --> 00:16:49,443 - You mean we-- - Mary Beth. 328 00:16:49,509 --> 00:16:51,676 Mary Beth. 329 00:16:51,743 --> 00:16:55,309 'The gentleman on your left, is Captain R.D.Thomas.' 330 00:16:55,376 --> 00:16:57,643 'A renowned rocket scientist..' 331 00:16:57,709 --> 00:16:59,443 '...and chief mission pilot.' 332 00:16:59,509 --> 00:17:02,109 He's currently receiving our best treatment. 333 00:17:02,176 --> 00:17:05,609 The entire space lab probe crew was exposed to asteroid dust 334 00:17:05,676 --> 00:17:08,543 that carried an unknown crystalline space dust 335 00:17:08,609 --> 00:17:12,143 'that appears to be a self-regenerating organism.' 336 00:17:12,209 --> 00:17:14,543 'But only if it is ingested.' 337 00:17:14,609 --> 00:17:16,576 'Taken into the digestive system.' 338 00:17:16,643 --> 00:17:19,076 Are we going to turn into monkeys? 339 00:17:19,143 --> 00:17:21,743 I would know nothing like that, it has different 340 00:17:21,809 --> 00:17:24,276 behavioral effects on each individual. 341 00:17:24,343 --> 00:17:26,209 Then what's gonna happen to us? 342 00:17:26,276 --> 00:17:29,243 Well, you...sort of.. 343 00:17:29,309 --> 00:17:30,876 Just tell us. 344 00:17:30,943 --> 00:17:32,876 Yeah, spit it out. Then what? 345 00:17:58,809 --> 00:18:00,576 Ultimately.. 346 00:18:00,643 --> 00:18:02,143 ...something like that. 347 00:18:35,943 --> 00:18:37,643 Johnny! What's happening? 348 00:18:37,709 --> 00:18:39,109 If we're gonna die, Mary Beth 349 00:18:39,176 --> 00:18:40,743 I wanna do it one last time. 350 00:18:40,809 --> 00:18:42,009 In here? 351 00:18:42,076 --> 00:18:43,976 Well, it's never gonna be perfect. 352 00:18:47,609 --> 00:18:49,876 What could we possibly do? 353 00:18:49,943 --> 00:18:51,276 Oh, I'm sure we can rub something together 354 00:18:51,343 --> 00:18:52,876 to get a fire started. 355 00:18:55,176 --> 00:18:56,443 Is this good for you? 356 00:18:56,509 --> 00:18:57,676 Have we started yet? 357 00:18:57,743 --> 00:18:59,176 'Johnny?' 358 00:19:01,576 --> 00:19:04,909 We could do a lot more over here. 359 00:19:11,776 --> 00:19:13,743 Johnny, where you're going 360 00:19:18,509 --> 00:19:20,076 Johnny, you can't do this. 361 00:19:20,143 --> 00:19:22,243 Why not, Mary Beth? This is my dream. 362 00:19:22,309 --> 00:19:25,143 - This is my dream too. - No, it's my dream. 363 00:19:25,209 --> 00:19:28,676 Like I said, it-it's also my dream too. 364 00:19:28,743 --> 00:19:30,676 'What's going on here?' 365 00:19:33,309 --> 00:19:36,909 It seems that all three have had exactly the same dream. 366 00:19:36,976 --> 00:19:40,109 A symbiotic, yet unified experience generating 367 00:19:40,176 --> 00:19:43,843 from a common central and integrated source. 368 00:19:43,909 --> 00:19:45,443 'That would indicate that the organism' 369 00:19:45,509 --> 00:19:48,243 'has taken root in all three.' 370 00:19:48,309 --> 00:19:52,276 This could be a key in unlocking it's growth pattern. 371 00:19:52,343 --> 00:19:54,843 What happened when Garrett came to Ginger's trailer? 372 00:19:57,376 --> 00:19:59,076 It was self defense. 373 00:19:59,143 --> 00:20:00,843 He tried to kill Johnny. 374 00:20:00,909 --> 00:20:03,609 He, h-he was acting like a mad man. 375 00:20:03,676 --> 00:20:06,143 Yes, yes. That would fit the pattern. 376 00:20:06,209 --> 00:20:08,843 H-he, uh...tried to choke me. 377 00:20:08,909 --> 00:20:10,843 So we speared him. 378 00:20:10,909 --> 00:20:13,743 - Speared him? - They were hanging in my wall. 379 00:20:13,809 --> 00:20:15,476 It's rather inventive. 380 00:20:15,543 --> 00:20:16,809 And he died? 381 00:20:16,876 --> 00:20:18,876 They speared him. 382 00:20:18,943 --> 00:20:20,376 Okay, so he died. 383 00:20:21,943 --> 00:20:23,876 - Then what? - 'Like what?' 384 00:20:25,309 --> 00:20:27,176 Did he touch any of your food? 385 00:20:27,243 --> 00:20:29,709 Touch your food? Our food? 386 00:20:29,776 --> 00:20:31,543 Um, food? 387 00:20:31,609 --> 00:20:33,743 What happened to Lieutenant Colonel Garrett's body? 388 00:20:34,976 --> 00:20:36,476 It was disposed of. 389 00:20:37,409 --> 00:20:38,576 How? 390 00:20:38,643 --> 00:20:40,143 In three courses. 391 00:20:41,176 --> 00:20:43,109 Courses? 392 00:20:43,176 --> 00:20:45,776 Alright. Okay, you really wanna know what happened? 393 00:20:47,343 --> 00:20:48,776 We ate him. 394 00:20:49,776 --> 00:20:51,609 Yeah, he became dinner. 395 00:20:54,043 --> 00:20:55,476 What was he? Chopped liver? 396 00:20:56,876 --> 00:21:01,243 Well, not exactly chopped liver, more like uh, pate spread. 397 00:21:01,309 --> 00:21:03,276 And a casserole. 398 00:21:05,443 --> 00:21:06,909 Oh, my God! 399 00:21:06,976 --> 00:21:08,409 You're serious? 400 00:21:08,476 --> 00:21:11,043 Of course, we're serious. 401 00:21:11,109 --> 00:21:13,076 Why else would we be here? 402 00:21:16,543 --> 00:21:19,576 They ingested the organism by devouring the host body. 403 00:21:19,643 --> 00:21:21,576 How do we code this for the computer? 404 00:21:24,609 --> 00:21:27,743 You're despicable and disgusting perverts. 405 00:21:27,809 --> 00:21:30,076 You should all die a slow and horrible death. 406 00:21:32,976 --> 00:21:34,843 Uh, she'll be okay in a minute. 407 00:21:34,909 --> 00:21:36,976 Her brother was eaten bycannibals. 408 00:21:37,043 --> 00:21:38,843 How do we know, that the end is near? 409 00:21:38,909 --> 00:21:40,476 Are there any signs? 410 00:21:42,876 --> 00:21:45,576 What, well, there'll be a facial tick. 411 00:21:47,376 --> 00:21:49,243 'And, and then a shivering.' 412 00:21:49,309 --> 00:21:51,509 - 'As if you're cold.' - Oh. 413 00:21:51,576 --> 00:21:55,043 This is usually followed by a brief burst of strength.. 414 00:21:59,209 --> 00:22:01,409 ...which for some reason is accompanied by a.. 415 00:22:01,476 --> 00:22:03,843 ...a passing moment of unusual behavior. 416 00:22:03,909 --> 00:22:06,143 No, I'm Spartacus. 417 00:22:07,843 --> 00:22:10,943 Let's see, a spurt of sexual desire should be next. 418 00:22:15,509 --> 00:22:17,176 Oh, Johnny. 419 00:22:19,043 --> 00:22:21,376 Oh, Johnny. 420 00:22:28,243 --> 00:22:29,743 Beam me up, Scotty. 421 00:22:34,909 --> 00:22:36,409 Johnny. 422 00:22:36,476 --> 00:22:38,376 'That last outburst was unexpected.' 423 00:22:39,243 --> 00:22:40,809 This is something different. 424 00:22:40,876 --> 00:22:43,243 The organism maybe mutating to a new life form. 425 00:22:48,243 --> 00:22:49,576 They got, Johnny. 426 00:22:52,009 --> 00:22:53,976 They got, Johnny. 427 00:22:55,609 --> 00:22:58,076 We're very sorry about your friend. 428 00:22:58,143 --> 00:23:00,143 But the good news is, the organisms seems 429 00:23:00,209 --> 00:23:02,709 to have neutralized itself in your systems. 430 00:23:02,776 --> 00:23:04,543 Then we're free to go? 431 00:23:04,609 --> 00:23:06,543 The bad news is you know too much. 432 00:23:06,609 --> 00:23:08,576 We are going to re-introduce the organism 433 00:23:08,643 --> 00:23:11,276 into your system so we can study it. 434 00:23:11,343 --> 00:23:13,076 We've taken the liberty of adding Johnny 435 00:23:13,143 --> 00:23:15,409 to a protein powder shake. 436 00:23:28,509 --> 00:23:29,676 Ah. 437 00:23:31,543 --> 00:23:34,109 Johnny, on the spot. 438 00:23:34,176 --> 00:23:35,809 Those poor babes.. 439 00:23:35,876 --> 00:23:38,576 ...talk about taking a bouter. 440 00:23:38,643 --> 00:23:40,843 And by the way, in case you're wondering 441 00:23:40,909 --> 00:23:42,909 I ate Spartacus. 442 00:23:55,343 --> 00:23:56,743 'Before all this happened I had just gotten the letter' 443 00:23:56,809 --> 00:23:59,743 'from my old roommate wondering what I'd been up to.' 444 00:23:59,809 --> 00:24:02,309 'How do you tell somebody that you've turned to cannibalism?' 445 00:24:02,376 --> 00:24:05,543 'Ate an astronaut who had been infected by some space bug.' 446 00:24:05,609 --> 00:24:07,809 'Got hauled off to some space lab' 447 00:24:07,876 --> 00:24:10,476 where you just ingested your fiancé 448 00:24:10,543 --> 00:24:12,709 who had been reduced to powder? 449 00:24:12,776 --> 00:24:15,043 I used to fantasize about eating Johnny. 450 00:24:15,109 --> 00:24:19,176 How I'd start with his toes and slowly work my way up? 451 00:24:19,243 --> 00:24:21,276 Oh, not me, I'd start with his ears. 452 00:24:21,343 --> 00:24:24,309 Those lobes always look so tempting. 453 00:24:24,376 --> 00:24:26,709 Ironic, we'd end up having him in powderized form 454 00:24:26,776 --> 00:24:29,176 mixed into a protein shake. 455 00:24:29,243 --> 00:24:31,976 Oh, how long is it been since we ate? 456 00:24:32,043 --> 00:24:34,209 Why? What do you wanna do? Go for a swim? 457 00:24:34,276 --> 00:24:36,643 Will you stop picking on me? We're in this together. 458 00:24:36,709 --> 00:24:38,676 I wouldn't be so sure about that. 459 00:24:38,743 --> 00:24:39,776 What do you mean, we both drank 460 00:24:39,843 --> 00:24:42,209 Johnny's remains in those shakes. 461 00:24:42,276 --> 00:24:45,109 Argh! I still taste him when I burp. 462 00:24:45,176 --> 00:24:47,243 He gave me terrible indigestion. 463 00:24:47,309 --> 00:24:50,443 What I mean is, all three of us ate the astronaut, right? 464 00:24:50,509 --> 00:24:52,476 But Johnny was the only one who exploded. 465 00:24:52,543 --> 00:24:54,176 You think it's gonna be me don't you? 466 00:24:54,243 --> 00:24:55,543 Always the victim, right? 467 00:24:55,609 --> 00:24:58,209 What makes you think, you've led such a charmed life? 468 00:24:58,276 --> 00:24:59,643 Well, let me tell you something, Ginger. 469 00:24:59,709 --> 00:25:01,743 If not anything else, I'm a survivor. 470 00:25:01,809 --> 00:25:04,309 You don't know half of what I've been through in my life. 471 00:25:04,376 --> 00:25:06,143 You know, what it's like being pinned against 472 00:25:06,209 --> 00:25:07,776 a department store cosmetics counter 473 00:25:07,843 --> 00:25:09,743 during a half-price sale? 474 00:25:12,109 --> 00:25:14,076 What was that? 475 00:25:14,143 --> 00:25:16,476 Oh, it's my stomach. 476 00:25:16,543 --> 00:25:18,543 It has been making funny noises.. 477 00:25:18,609 --> 00:25:20,876 ...since I drank that shake. 478 00:25:20,943 --> 00:25:22,076 Mary Beth? 479 00:25:23,876 --> 00:25:25,476 Mary Beth? 480 00:25:27,009 --> 00:25:28,976 Johnny, where are you? 481 00:25:31,309 --> 00:25:32,776 In here. 482 00:25:33,743 --> 00:25:34,776 Oh, my God! 483 00:25:35,509 --> 00:25:37,009 No! 484 00:25:37,076 --> 00:25:39,209 I'm sorry, Mary Beth. 485 00:25:39,276 --> 00:25:41,976 I knew, you always loved her more than you loved me. 486 00:25:42,043 --> 00:25:44,476 No, it-it wasn't my idea. I swear. 487 00:25:44,543 --> 00:25:47,443 I wound up inside of you, purely by chance. 488 00:25:47,509 --> 00:25:48,909 Oh, sure! 489 00:25:48,976 --> 00:25:51,976 Johnny, what is gonna happen to her? 490 00:25:52,043 --> 00:25:53,709 Same thing that happened to me. 491 00:25:58,776 --> 00:26:00,443 Beam me up, Scotty. 492 00:26:04,109 --> 00:26:05,343 They got Johnny. 493 00:26:06,409 --> 00:26:07,543 They got Johnny. 494 00:26:08,176 --> 00:26:10,176 Johnny, no! 495 00:26:10,243 --> 00:26:12,043 Mary Beth, are you alright? 496 00:26:12,109 --> 00:26:13,043 No. 497 00:26:13,109 --> 00:26:15,176 No, I'm not alright. 498 00:26:15,243 --> 00:26:16,476 I'm going to die. 499 00:26:17,676 --> 00:26:20,876 Bitch, bitch, bitch, bitch, bitch, bitch! 500 00:26:21,709 --> 00:26:23,743 Nobody's ever happy. 501 00:26:23,809 --> 00:26:26,909 So what if her fiance was turned into powder? 502 00:26:26,976 --> 00:26:29,343 So what if she had to eat him? I-I could have made her.. 503 00:26:29,409 --> 00:26:30,643 ...powder her nose with him or.. 504 00:26:30,709 --> 00:26:32,443 Or snort him. 505 00:26:33,609 --> 00:26:36,143 A high colonic enema would have been fun. 506 00:26:36,209 --> 00:26:39,376 I may be cruel, but I'm fair. 507 00:26:39,443 --> 00:26:41,743 But this is all about to change. 508 00:26:42,809 --> 00:26:45,576 No more Mr. Nice Guy. 509 00:26:56,609 --> 00:26:58,609 You're infatuated with her, aren't you? 510 00:26:58,676 --> 00:27:01,209 In strictly biological terms, darling. 511 00:27:01,276 --> 00:27:03,676 Uh-huh, I saw the way you were looking at her. 512 00:27:03,743 --> 00:27:06,376 If she weren't contaminated, you'd be all over her. 513 00:27:06,443 --> 00:27:08,543 'Katherine, she is a cannibal.' 514 00:27:08,609 --> 00:27:10,843 Yes and you would like nothing more than for her 515 00:27:10,909 --> 00:27:12,743 to sink those teeth into you, hmm? 516 00:27:12,809 --> 00:27:15,243 You've been underground too long. 517 00:27:18,043 --> 00:27:19,676 I hope I'm not interrupting you, doctors. 518 00:27:19,743 --> 00:27:21,609 Uh, no, not at all. What is it, Henry? 519 00:27:21,676 --> 00:27:24,209 I wanna go on record expressing both my opposition to 520 00:27:24,276 --> 00:27:26,776 and my indignation with your methods. 521 00:27:26,843 --> 00:27:28,743 Well, I'm sorry to hear that, Henry. 522 00:27:28,809 --> 00:27:31,676 This isn't science ...or medicine. 523 00:27:31,743 --> 00:27:33,043 It's madness. 524 00:27:33,109 --> 00:27:36,276 Our orders are to isolate an alien organism and prevent 525 00:27:36,343 --> 00:27:39,176 it's release into the atmosphere at all costs. 526 00:27:39,243 --> 00:27:41,509 You've got your blue crystals, doctor. 527 00:27:41,576 --> 00:27:43,943 They show no symptoms of being consumed by the organism. 528 00:27:44,009 --> 00:27:46,276 There was no need to re-expose them. 529 00:27:46,343 --> 00:27:47,543 You've taken two innocent women-- 530 00:27:47,609 --> 00:27:49,776 Innocent? They ate one of our astronauts. 531 00:27:49,843 --> 00:27:51,943 In self-defense. He tried to kill them. 532 00:27:52,009 --> 00:27:53,976 Enough already. What's done is done. 533 00:27:55,043 --> 00:27:56,643 As head of this project 534 00:27:56,709 --> 00:27:59,709 I'm willing to accept all responsibility for my actions. 535 00:27:59,776 --> 00:28:02,009 Now, if you don't mind.. 536 00:28:02,076 --> 00:28:04,043 ...we have work to do. 537 00:28:04,109 --> 00:28:06,609 'Chemical structural analysis of organism begins' 538 00:28:06,676 --> 00:28:08,243 'at 07:00 hours.' 539 00:28:08,309 --> 00:28:09,976 'All departments will be working.' 540 00:28:18,143 --> 00:28:20,809 They both maintain the exact same level of exposure. 541 00:28:20,876 --> 00:28:22,176 It's as though the second ingestion 542 00:28:22,243 --> 00:28:23,643 had no impact what so ever. 543 00:28:23,709 --> 00:28:26,043 No discernible impact. 544 00:28:26,109 --> 00:28:27,709 You think, it may have already mutated 545 00:28:27,776 --> 00:28:29,576 to a non-infectious state? 546 00:28:29,643 --> 00:28:31,709 No, but we have to find the one element that both 547 00:28:31,776 --> 00:28:33,876 have in common that keeps the organism from growing. 548 00:28:43,676 --> 00:28:45,143 He likes you. 549 00:28:46,376 --> 00:28:48,676 Do I detect a note of jealousy in your voice? 550 00:28:48,743 --> 00:28:50,676 Oh, don't flatter yourself 551 00:28:50,743 --> 00:28:52,609 Last thing on my mind is sex. 552 00:28:52,676 --> 00:28:54,543 What's really weird.. 553 00:28:54,609 --> 00:28:55,743 ...is that I feel the same as you do. 554 00:28:55,809 --> 00:28:58,143 My sex drive is nil. 555 00:28:58,209 --> 00:29:00,609 Then, why are we even talking about sex? 556 00:29:00,676 --> 00:29:03,043 - You brought it up. - I brought it up? 557 00:29:03,109 --> 00:29:04,376 I've been celibate six months. 558 00:29:04,443 --> 00:29:06,543 I barely remember sex. 559 00:29:13,209 --> 00:29:14,409 Any luck? 560 00:29:14,476 --> 00:29:17,343 No, we have some interesting early indications concerning 561 00:29:17,409 --> 00:29:20,476 hormones, specifically sexual hormones 562 00:29:20,543 --> 00:29:22,243 as possible growth accelerators. 563 00:29:22,309 --> 00:29:23,676 Well, that would fit with the brief burst 564 00:29:23,743 --> 00:29:26,643 of intense sexual desire, just prior to powderization. 565 00:29:26,709 --> 00:29:27,976 I want to run a battery of test. 566 00:29:28,043 --> 00:29:29,943 Break down the components of every chemical reaction 567 00:29:30,009 --> 00:29:31,509 occurring in their bodies. 568 00:29:31,576 --> 00:29:33,309 I could prep them now. 569 00:29:33,376 --> 00:29:35,376 You just can't stay away from her, can you? 570 00:29:35,443 --> 00:29:37,343 She's just a specimen, nothing more. 571 00:29:37,409 --> 00:29:38,709 Specimen that you keep groping. 572 00:29:38,776 --> 00:29:40,843 - Grope? - Copping a cheap feel. 573 00:29:40,909 --> 00:29:43,709 - I was wearing my gloves. - Uh-huh. 574 00:29:43,776 --> 00:29:45,943 Doesn't anybody care that they could be reduced to powder 575 00:29:46,009 --> 00:29:47,976 if we don't find an antidote? 576 00:29:51,776 --> 00:29:54,909 'Processing on bio culture complete.' 577 00:29:54,976 --> 00:29:57,276 'Results awaiting distribution on level three.' 578 00:30:23,676 --> 00:30:25,643 I want you. 579 00:30:38,343 --> 00:30:39,709 Mary Beth, what's wrong? 580 00:30:45,309 --> 00:30:48,343 Don't cry for me, Argentina. 581 00:31:00,509 --> 00:31:02,543 Mary Beth? Mary Beth? 582 00:31:19,509 --> 00:31:21,309 Don't you two have work to do? 583 00:31:21,376 --> 00:31:24,543 We need the VSE table prepped and ready in five minutes. 584 00:31:29,076 --> 00:31:30,876 I've decided I'm leaving the project. 585 00:31:30,943 --> 00:31:32,243 You decided what? 586 00:31:32,309 --> 00:31:33,809 What you are doing here is ethically 587 00:31:33,876 --> 00:31:35,676 and morally wrong and I won't be part of it. 588 00:31:35,743 --> 00:31:37,276 I'm afraid, you don't understand, Dr. Picard. 589 00:31:37,343 --> 00:31:38,609 Once you're involved with the top secret 590 00:31:38,676 --> 00:31:40,876 Hazmat Project, you are there. 591 00:31:40,943 --> 00:31:42,376 You don't simply resign, you must stay 592 00:31:42,443 --> 00:31:43,943 with the project until it's completion. 593 00:31:44,009 --> 00:31:46,676 We are literally locked in this lab, Dr. Picard. 594 00:31:46,743 --> 00:31:48,676 That's ridiculous. 595 00:31:48,743 --> 00:31:51,576 There has to be a way out of here. 596 00:31:51,643 --> 00:31:53,709 'Ready in here, Dr. Van Der Straten.' 597 00:31:53,776 --> 00:31:54,909 On my way. 598 00:31:54,976 --> 00:31:56,576 We'll continue this discussion later. 599 00:31:56,643 --> 00:31:59,376 You bet we will. 600 00:31:59,443 --> 00:32:03,476 'Biofeeding schedule is now on office at red-blue block.' 601 00:32:14,343 --> 00:32:15,776 Right this way. 602 00:32:18,776 --> 00:32:20,576 Over on the table. 603 00:32:22,843 --> 00:32:24,876 What are you gonna do to me? 604 00:32:24,943 --> 00:32:27,976 We think you hold the key to stopping this disease. 605 00:32:28,043 --> 00:32:30,476 You may find your picture in all the history books, my dear. 606 00:32:30,543 --> 00:32:33,776 Oh, super. Will it be a picture of me or a pile of blue powder? 607 00:32:33,843 --> 00:32:36,843 Well, so far, it looks as though it'll be a picture of you. 608 00:32:36,909 --> 00:32:38,376 You've ingested the organism twice 609 00:32:38,443 --> 00:32:41,343 and yet somehow it has remained dormant in your system. 610 00:32:41,409 --> 00:32:43,776 Somehow, I don't think that means that I'm free to go. 611 00:32:43,843 --> 00:32:45,443 Well, I'm afraid not. 612 00:32:45,509 --> 00:32:47,543 What it does mean is that we have to find out 613 00:32:47,609 --> 00:32:49,076 what it is that's different about you 614 00:32:49,143 --> 00:32:50,976 than everyone else who's ingested the organism. 615 00:32:51,043 --> 00:32:53,076 Mmm-hmm. What does that entail? 616 00:32:53,143 --> 00:32:56,976 Well, first, I'll have to give you a thorough examination. 617 00:32:57,043 --> 00:32:58,443 Please remove your jumpsuit. 618 00:32:58,509 --> 00:32:59,876 I don't think so. 619 00:32:59,943 --> 00:33:01,409 Ma'am, I'm a doctor. 620 00:33:01,476 --> 00:33:03,009 I see the nude body, all the time. 621 00:33:03,076 --> 00:33:04,443 It's strictly clinical to me. 622 00:33:04,509 --> 00:33:08,076 So, I'm a cannibal. I eat nude bodies all the time. 623 00:33:08,143 --> 00:33:09,943 It is strictly dinner to me. 624 00:33:10,009 --> 00:33:12,343 But I'm not gonna take off my clothes any faster than 625 00:33:12,409 --> 00:33:14,276 you're gonna let me make a meal out of you. 626 00:33:14,343 --> 00:33:16,776 If you prefer, we could proceed with you unconscious. 627 00:33:38,009 --> 00:33:39,943 Well? 628 00:33:40,009 --> 00:33:43,643 We, uh.. Oh, my God! 629 00:33:43,709 --> 00:33:45,776 We start at the top and.. 630 00:33:46,809 --> 00:33:48,343 ...and we.. 631 00:33:48,409 --> 00:33:49,976 ...work our way down. 632 00:33:52,876 --> 00:33:54,276 Open wide. 633 00:33:58,509 --> 00:34:00,543 Is there a reason, the men are performing 634 00:34:00,609 --> 00:34:03,809 this examination rather than the two of us? 635 00:34:03,876 --> 00:34:05,809 Why? Don't you trust Oliver? 636 00:34:05,876 --> 00:34:08,143 I trust Clayton. 637 00:34:08,209 --> 00:34:11,343 Alright, we got the throat, nose, ear and tear cultures. 638 00:34:11,409 --> 00:34:12,876 Let's move on. 639 00:34:14,043 --> 00:34:16,143 If you will please remove your brassiere? 640 00:34:18,609 --> 00:34:20,309 Dr. Van Der Straten, I think you need to get 641 00:34:20,376 --> 00:34:21,643 in the airlock right away to change 642 00:34:21,709 --> 00:34:23,776 your suit. It may be defective. 643 00:34:23,843 --> 00:34:26,776 No, I don't think that will be necessary, I can always clear-- 644 00:34:26,843 --> 00:34:28,809 'If you don't get into the airlock right now there will be' 645 00:34:28,876 --> 00:34:31,343 a molecular re-arrangement of your frontal mandible. 646 00:34:32,876 --> 00:34:35,276 'All clean suits must be recycled for..' 647 00:34:35,343 --> 00:34:37,243 half-life readings. 648 00:34:45,009 --> 00:34:48,076 Katherine, you know, I have to check every gland 649 00:34:48,143 --> 00:34:50,309 in her body in case she's secreting a chemical 650 00:34:50,376 --> 00:34:51,743 that fights the organism. 651 00:34:51,809 --> 00:34:53,909 You know, you didn't have to enjoy it so much. 652 00:34:53,976 --> 00:34:55,943 - I didn't enjoy that. - Huh, yeah! 653 00:34:56,009 --> 00:34:58,576 The only woman I enjoy in that way.. 654 00:35:00,976 --> 00:35:02,743 ...is you. 655 00:35:10,443 --> 00:35:12,709 'Oh, I want you now.' 656 00:35:12,776 --> 00:35:16,509 'Oh, I wanna feel your naked body against mine.' 657 00:35:16,576 --> 00:35:18,409 'Oh, and for once..' 658 00:35:18,476 --> 00:35:21,176 I want you to take off those gloves. 659 00:35:21,243 --> 00:35:22,943 We can't, we can't do this. 660 00:35:23,009 --> 00:35:24,676 We have a deadly organism to fight. 661 00:35:24,743 --> 00:35:27,009 We have to get, control our own desires. 662 00:35:27,076 --> 00:35:28,376 Yes, okay, of course. 663 00:35:28,443 --> 00:35:29,909 You're right. 664 00:35:29,976 --> 00:35:31,243 So, what are we gonna do now? 665 00:35:31,309 --> 00:35:32,943 'I believe Dr. Picard' 666 00:35:33,009 --> 00:35:34,643 'has outlived his usefulness.' 667 00:35:34,709 --> 00:35:37,443 Are you suggesting that Dr. Picard become 668 00:35:37,509 --> 00:35:39,943 a host for the organism? 669 00:35:40,009 --> 00:35:43,276 He would make a noble sacrifice for science. 670 00:35:47,976 --> 00:35:50,343 Ginger? Ginger? 671 00:35:50,443 --> 00:35:51,509 Shh! 672 00:35:51,576 --> 00:35:52,776 I'm taking you to a place where you can 673 00:35:52,843 --> 00:35:54,209 get some humanitarian help. 674 00:35:54,276 --> 00:35:56,709 Is this some kind of a joke? You are one of them. 675 00:35:56,776 --> 00:35:58,676 Not for much longer. Come on. 676 00:36:00,076 --> 00:36:02,576 So how do you plan on pulling off this great escape? 677 00:36:02,643 --> 00:36:04,343 Aren't we locked in here? 678 00:36:04,409 --> 00:36:06,876 These ducts are big enough to hold a person. 679 00:36:06,943 --> 00:36:08,076 Where's your suit? 680 00:36:08,143 --> 00:36:10,109 It's not gonna fit in the duct. 681 00:36:10,176 --> 00:36:12,309 It's alright. I'll-I'll take my chances. 682 00:36:12,376 --> 00:36:14,043 Ladies first. 683 00:36:27,809 --> 00:36:29,176 'Okay, which way?' 684 00:36:29,243 --> 00:36:31,909 'I don't know, your guess is good as mine.' 685 00:36:31,976 --> 00:36:33,543 'Right?' 686 00:36:33,609 --> 00:36:35,109 'How about left? Straight left.' 687 00:36:35,176 --> 00:36:36,243 'No, I think right. Let's go right.' 688 00:36:36,309 --> 00:36:38,309 'Okay, right, right, okay.' 689 00:36:38,376 --> 00:36:40,643 'Wait a minute. Wait a minute. I can see some light.' 690 00:36:40,709 --> 00:36:42,676 'Some light down there.' 691 00:36:42,743 --> 00:36:43,943 'I think I see a grid.' 692 00:36:44,009 --> 00:36:45,876 - 'Oh, God.' - 'Come this way .' 693 00:36:49,276 --> 00:36:51,409 'Finally. See, I told you it was right.' 694 00:36:51,476 --> 00:36:53,109 'You said left.' 695 00:37:00,009 --> 00:37:01,209 Oh! 696 00:37:01,276 --> 00:37:02,276 - Damn it! - Oh! 697 00:37:07,876 --> 00:37:09,276 'Oliver?' 698 00:37:09,343 --> 00:37:11,076 'Yeah.' 699 00:37:11,143 --> 00:37:13,776 Don't we risk contamination through those air ducts? 700 00:37:13,843 --> 00:37:17,443 Um...no, they don't go anywhere. 701 00:37:17,509 --> 00:37:19,109 'They're designed to prevent any living thing' 702 00:37:19,176 --> 00:37:22,109 from coming in or, uh...going out. 703 00:37:29,109 --> 00:37:31,243 To the imminent completion of our project. 704 00:37:31,309 --> 00:37:33,509 - Mm-hmm. - Here, here. 705 00:37:33,576 --> 00:37:35,276 Let's hope it's soon. 706 00:37:46,876 --> 00:37:49,143 You really went through with it, didn't you? 707 00:37:49,209 --> 00:37:51,276 You put the organism in my drink. 708 00:37:51,343 --> 00:37:54,343 I'm sorry, Dr. Picard, but we needed another subject. 709 00:37:54,409 --> 00:37:57,776 Well, look at it this way, you may survive like the woman has. 710 00:37:57,843 --> 00:38:00,243 Or turn into a pile of blue dust. 711 00:38:00,309 --> 00:38:01,643 That's a possibility. 712 00:38:01,709 --> 00:38:02,943 But look at it this way. 713 00:38:03,009 --> 00:38:04,976 You will have died for your country. 714 00:38:06,409 --> 00:38:08,043 I've got to get outta here 715 00:38:14,509 --> 00:38:16,276 "There's no place like home." 716 00:38:16,343 --> 00:38:18,009 "There's no place like home." 717 00:38:18,076 --> 00:38:20,676 "There's no place like home." 718 00:38:20,743 --> 00:38:22,543 'I'm afraid the organism has progressed much more' 719 00:38:22,609 --> 00:38:25,043 rapidly in this host subject. 720 00:38:28,309 --> 00:38:30,743 Captain, the dilithium crystals are running out. 721 00:38:38,776 --> 00:38:40,909 You know how to whistle, don't you, Steve? 722 00:38:40,976 --> 00:38:43,476 You just put your lips together and...blow. 723 00:38:44,643 --> 00:38:46,376 This part of the organism's progression 724 00:38:46,443 --> 00:38:48,943 usually doesn't last this long. 725 00:38:55,443 --> 00:38:58,376 They're ba-a-ack. 726 00:38:58,443 --> 00:38:59,943 He should be powder by now. 727 00:39:02,376 --> 00:39:04,976 Live from New York, it's, ah.. 728 00:39:05,043 --> 00:39:07,143 ...Saturday night. 729 00:39:55,076 --> 00:39:57,209 Ah, everything your body needs. 730 00:39:57,276 --> 00:40:00,376 But never wanted to eat. 731 00:40:00,443 --> 00:40:03,243 What I wouldn't give right now for a nice juicy steak. 732 00:40:03,309 --> 00:40:05,609 We'll all be dinning on real food in just a matter of days. 733 00:40:05,676 --> 00:40:07,843 I wish I could share your optimism. 734 00:40:07,909 --> 00:40:09,743 It isn't optimism, it's certainty. 735 00:40:09,809 --> 00:40:10,809 'It's only a matter of time before the computer' 736 00:40:10,876 --> 00:40:11,876 'has our answer.' 737 00:40:11,943 --> 00:40:13,443 And if it doesn't? 738 00:40:13,509 --> 00:40:16,543 I have an unshakable faith in technology. 739 00:40:16,609 --> 00:40:17,943 Nice legs too. 740 00:40:18,609 --> 00:40:20,076 Where you going? 741 00:40:20,143 --> 00:40:22,009 To conduct another interview. 742 00:40:22,076 --> 00:40:24,043 Maybe the last chance I get. 743 00:40:29,609 --> 00:40:32,143 'Computer access closes in five minutes.' 744 00:40:32,209 --> 00:40:35,076 'All requests must process through level two.' 745 00:40:38,009 --> 00:40:39,576 I'm taking you out of here. 746 00:40:39,643 --> 00:40:41,243 What? 747 00:40:41,309 --> 00:40:42,543 What about them? 748 00:40:42,609 --> 00:40:44,576 'I exposed them to the organism.' 749 00:40:47,176 --> 00:40:48,709 Then why don't we just wait till they explode? 750 00:40:48,776 --> 00:40:50,909 There's no telling, if it'll ever kill them. 751 00:40:50,976 --> 00:40:53,776 Thank God, it hasn't killed you yet. 752 00:40:53,843 --> 00:40:56,109 I still say, we'll never make it past them. 753 00:40:56,176 --> 00:40:57,343 Come with me. Wait. 754 00:40:59,176 --> 00:41:02,176 'Level four lock down test commences in ten minutes.' 755 00:41:05,343 --> 00:41:06,776 Now is our chance. 756 00:41:24,576 --> 00:41:25,809 'What are you doing?' 757 00:41:25,876 --> 00:41:27,443 She's contaminated. 758 00:41:27,509 --> 00:41:29,476 Get Dr. Van Der Straten. 759 00:41:39,443 --> 00:41:41,843 Damn the torpedoes. Full speed ahead! 760 00:41:49,909 --> 00:41:52,776 'There will be no movie in the rest area this time around.' 761 00:41:55,376 --> 00:41:56,343 Made it, ma! 762 00:41:56,409 --> 00:41:58,776 Top of the world. 763 00:42:06,876 --> 00:42:08,843 Good grief! 764 00:42:11,843 --> 00:42:14,176 You exposed 'em to the organism. 765 00:42:14,243 --> 00:42:15,843 'Haven't you?' 766 00:42:15,943 --> 00:42:17,043 No! 767 00:42:28,376 --> 00:42:31,376 I'm ready for my close up, Mr. Demille. 768 00:42:38,976 --> 00:42:41,576 Katherine! My love. 769 00:42:41,643 --> 00:42:44,409 No, don't leave me like this. 770 00:42:44,476 --> 00:42:46,876 No. Not me, not me, not me.. 771 00:42:56,743 --> 00:42:58,576 Major Feuer 772 00:42:58,643 --> 00:42:59,709 I can walk. 773 00:43:11,609 --> 00:43:13,676 - You saved our lives. - It worked. 774 00:43:14,976 --> 00:43:15,976 I don't know, how to thank you. 775 00:43:16,043 --> 00:43:18,909 I-it was nothing. 776 00:43:18,976 --> 00:43:21,443 'Dr. Van Der Straten, this is computer central.' 777 00:43:21,509 --> 00:43:22,943 'We have you results.' 778 00:43:23,009 --> 00:43:25,109 'Your female subject has only one distinction' 779 00:43:25,176 --> 00:43:26,476 'from the other victims.' 780 00:43:26,543 --> 00:43:28,243 'She's been celibate for several months' 781 00:43:28,309 --> 00:43:29,809 'and therefore has a very low level' 782 00:43:29,876 --> 00:43:32,343 'of sexual hormones in her system.' 783 00:43:32,409 --> 00:43:36,176 'Our assumption is that, if her sexual arousal level increases' 784 00:43:36,243 --> 00:43:38,209 'for example, from a sudden burst of passion' 785 00:43:38,276 --> 00:43:40,209 'the organism could kill her.' 786 00:43:40,276 --> 00:43:41,743 Uh-oh. 787 00:43:51,643 --> 00:43:56,243 I'll eat you, my pretty and your little dog too. 788 00:44:04,509 --> 00:44:06,276 'Dr. Van Der Straten.' 789 00:44:06,343 --> 00:44:07,976 'Did you receive my message?' 790 00:44:09,176 --> 00:44:11,643 'Dr. Rostinskya, please acknowledge.' 791 00:44:12,676 --> 00:44:14,276 'Is there anybody there?' 792 00:44:15,376 --> 00:44:16,843 'Hello?' 793 00:44:18,443 --> 00:44:20,076 'Hello?' 794 00:44:23,843 --> 00:44:27,243 Tonight's all in one plate special 795 00:44:27,309 --> 00:44:28,276 Mary Beth 796 00:44:28,343 --> 00:44:30,709 delicately seasoned with Ginger 797 00:44:30,776 --> 00:44:32,643 and Oliver oil. 798 00:44:33,809 --> 00:44:35,843 We're at Freddy's 799 00:44:35,909 --> 00:44:40,376 where they only meet to eat each other. 800 00:44:47,943 --> 00:44:49,876 Mm-hmm. 801 00:44:51,076 --> 00:44:53,176 Hurry, it's going fast. 801 00:44:54,305 --> 00:45:54,395 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 57664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.