All language subtitles for Freddys.Nightmares.S02E19.A.Family.Affair.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NOSiViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,743 --> 00:00:02,843 No, no, no. 2 00:00:02,909 --> 00:00:04,876 Don't touch that dial. 3 00:00:04,943 --> 00:00:08,076 Here's what's on my mind tonight. 4 00:00:10,276 --> 00:00:11,476 Paul's got a problem. 5 00:00:11,543 --> 00:00:12,809 Why are you calling me here? 6 00:00:12,876 --> 00:00:14,476 I need to see you, Paul, now. 7 00:00:14,543 --> 00:00:16,776 His mistress is restless. 8 00:00:16,843 --> 00:00:18,943 I'm prepared to do whatever it takes to keep you. 9 00:00:19,009 --> 00:00:21,443 And there's no telling how far she'll go. 10 00:00:22,543 --> 00:00:23,543 I want you out of here now. 11 00:00:23,609 --> 00:00:24,876 Right after I tell your wife and son 12 00:00:24,943 --> 00:00:26,109 about the head of their house. 13 00:00:26,176 --> 00:00:29,676 It looks like poor Paul is in for a nightmare. 14 00:00:29,743 --> 00:00:31,376 It's not nice for married men 15 00:00:31,443 --> 00:00:33,143 to fool around on their wives. 16 00:00:33,209 --> 00:00:35,176 A Freddy's Nightmare. 17 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 18 00:00:55,143 --> 00:00:57,676 You're in Springwood now 19 00:00:57,743 --> 00:00:59,643 and you're all mine. 20 00:01:25,709 --> 00:01:26,976 I'm home. 21 00:01:47,876 --> 00:01:50,476 Jason. Jas, get down here. 22 00:01:53,676 --> 00:01:55,043 Have you seen this? 23 00:01:55,109 --> 00:01:56,509 You've been accepted to North Carolina 24 00:01:56,576 --> 00:01:58,609 with a full athletic scholarship. 25 00:01:58,676 --> 00:02:00,676 Yeah, I know. 26 00:02:01,643 --> 00:02:02,809 Congratulations, son. 27 00:02:02,876 --> 00:02:04,943 - Thanks, dad. - Alright. 28 00:02:05,009 --> 00:02:06,509 Listen, they've enclosed the letter of intent here 29 00:02:06,576 --> 00:02:07,576 are you ready to sign? 30 00:02:07,643 --> 00:02:09,576 Well, not really. 31 00:02:09,643 --> 00:02:12,576 See, I mean, I'm still thinkin' about UCLA or Syracuse. 32 00:02:12,643 --> 00:02:14,943 Or maybe one or two other colleges 33 00:02:15,009 --> 00:02:16,976 a little closer to home. 34 00:02:17,043 --> 00:02:19,809 Well, I want you and mom to be able to see me play, right? 35 00:02:19,876 --> 00:02:20,909 Yeah, but don't worry about that, son. 36 00:02:20,976 --> 00:02:22,076 This is your future. 37 00:02:22,143 --> 00:02:23,743 You have to decide what's best for you. 38 00:02:23,809 --> 00:02:25,809 And you have to decide it soon. 39 00:02:25,876 --> 00:02:28,276 Yeah, I know. 40 00:02:28,343 --> 00:02:29,443 Listen, in the meantime you better start 41 00:02:29,509 --> 00:02:30,476 gettin' ready for tonight's game. 42 00:02:30,543 --> 00:02:32,576 Oh, dad, I'm ready. 43 00:02:32,643 --> 00:02:34,509 Remember, not while facin' the basket 44 00:02:34,576 --> 00:02:36,409 and don't forget to follow through. 45 00:02:36,476 --> 00:02:38,309 Dad, how can I forget that? 46 00:02:38,376 --> 00:02:39,376 I mean, you've been tellin' me that 47 00:02:39,443 --> 00:02:40,843 since I was two years old. 48 00:02:40,909 --> 00:02:42,243 Oh, I'll get it. 49 00:02:44,009 --> 00:02:45,509 'Hello?' 50 00:02:45,576 --> 00:02:47,509 'Uh, yeah, he's right here, hold on a second.' 51 00:02:47,576 --> 00:02:49,343 'Dad, it's for you.' 52 00:02:49,409 --> 00:02:50,376 Oh. 53 00:02:53,009 --> 00:02:55,843 - Some woman named Claire. - Okay. 54 00:02:55,909 --> 00:02:57,709 - Who is she? - Just a client, son. 55 00:02:57,776 --> 00:02:59,243 She has a case that's comin' to trial soon. 56 00:02:59,309 --> 00:03:01,343 Oh, no wonder she sounded so nervous. 57 00:03:01,409 --> 00:03:03,376 - I'm goin' upstairs. - Okay. 58 00:03:06,476 --> 00:03:08,043 Why are you calling me here? 59 00:03:08,109 --> 00:03:10,709 I called you at your office, they said that you left early. 60 00:03:10,776 --> 00:03:11,943 'Why are you doing this?' 61 00:03:12,009 --> 00:03:13,776 Suppose Helen had answered this phone. 62 00:03:13,843 --> 00:03:15,543 Well, maybe she should have. 63 00:03:15,609 --> 00:03:17,776 Yes, that would have been lovely, wouldn't it? 64 00:03:17,843 --> 00:03:19,343 I need to see you, Paul, now. 65 00:03:19,409 --> 00:03:21,576 - 'I can't see you now.' - Why not? 66 00:03:21,643 --> 00:03:24,576 - I just can't. - 'Well, then tonight.' 67 00:03:24,643 --> 00:03:25,976 I can't see you tonight, either. 68 00:03:26,043 --> 00:03:27,809 My son has a basketball game tonight. 69 00:03:27,876 --> 00:03:30,143 Oh, well, we all have our priorities. 70 00:03:30,209 --> 00:03:33,043 Listen, it's the city semi-finals. 71 00:03:33,109 --> 00:03:35,643 'Is that supposed to make me feel better, Paul?' 72 00:03:35,709 --> 00:03:38,609 I can't wait forever to see you. This is driving me crazy. 73 00:03:38,676 --> 00:03:41,143 Listen, Claire, I can't talk to you. I'll call you tomorrow. 74 00:03:41,209 --> 00:03:43,976 Oh, with what? Another excuse? 75 00:03:44,043 --> 00:03:46,376 I'm tired of being your mistress, Paul. 76 00:03:46,443 --> 00:03:48,543 You keep telling me that you love me. 77 00:03:48,609 --> 00:03:50,276 When are you gonna do something about it? 78 00:03:50,343 --> 00:03:51,776 Something like what? 79 00:03:51,843 --> 00:03:54,009 Like, get a divorce. You said that you were going to. 80 00:03:54,076 --> 00:03:55,709 You promised me. 81 00:03:55,776 --> 00:03:58,643 Listen, now is not the time to discuss my marriage. 82 00:03:58,709 --> 00:04:00,876 Well, then let's set another time. I'm free all week. 83 00:04:02,043 --> 00:04:03,776 Claire, listen, I've got to get off this phone. 84 00:04:03,843 --> 00:04:05,776 I will call you tomorrow. 85 00:04:05,843 --> 00:04:06,843 Liar. 86 00:04:15,909 --> 00:04:18,443 Nighty night. 87 00:04:18,509 --> 00:04:22,476 It's not nice for married men to fool around on their wives. 88 00:04:22,543 --> 00:04:25,176 Paul better cut it off right now. 89 00:04:25,243 --> 00:04:27,043 Or I will. 90 00:04:44,143 --> 00:04:46,143 Ah. 91 00:04:46,209 --> 00:04:48,143 - Let me fix this. - Mmm, thank you. 92 00:04:49,143 --> 00:04:51,943 That was incredible... as usual. 93 00:04:53,243 --> 00:04:55,443 Hmm, think I'm becoming addicted to you. 94 00:04:56,243 --> 00:04:59,143 That could be dangerous. 95 00:04:59,209 --> 00:05:00,409 It's not enough just having you 96 00:05:00,476 --> 00:05:03,076 on a part-time basis anymore. 97 00:05:03,143 --> 00:05:05,043 Well, I told you, as soon as Jason goes away to school 98 00:05:05,109 --> 00:05:07,743 I am leaving Helen for good. 99 00:05:07,809 --> 00:05:09,076 You promise? 100 00:05:10,143 --> 00:05:11,443 You don't believe me? 101 00:05:11,509 --> 00:05:12,976 Of course, I believe you. 102 00:05:13,043 --> 00:05:15,543 I just don't know if I can wait that long. 103 00:05:15,609 --> 00:05:17,009 Well, you really don't have a lot of choice 104 00:05:17,076 --> 00:05:19,143 in the matter right now because I won't break up my family. 105 00:05:19,209 --> 00:05:21,176 As long as we're still under the same roof. 106 00:05:22,943 --> 00:05:25,309 Oh, that's what I love about you. 107 00:05:25,376 --> 00:05:28,176 Those strong, old-fashioned values. 108 00:05:28,243 --> 00:05:29,376 Oh, yes. 109 00:05:33,543 --> 00:05:34,543 'Paul.' 110 00:05:35,843 --> 00:05:36,843 'Darling?' 111 00:05:39,709 --> 00:05:41,276 Paul? 112 00:05:41,343 --> 00:05:42,476 'Are you feeling alright?' 113 00:05:42,543 --> 00:05:44,476 Oh, hi, honey, I didn't hear you come in. 114 00:05:44,543 --> 00:05:45,843 I noticed. 115 00:05:45,909 --> 00:05:47,776 I swear, lately you've been acting 116 00:05:47,843 --> 00:05:49,443 like you've been living in another world. 117 00:05:49,509 --> 00:05:51,076 I know, it's work. 118 00:05:51,143 --> 00:05:52,443 My case load is so backed up 119 00:05:52,509 --> 00:05:54,343 until I think I'll be in court everyday 120 00:05:54,409 --> 00:05:56,243 for the rest of the century. 121 00:05:56,309 --> 00:05:58,309 Well, don't you worry I'll figure out a way 122 00:05:58,376 --> 00:06:01,076 to spend all of that money that you're making. 123 00:06:01,143 --> 00:06:03,643 I bet you will. 124 00:06:03,709 --> 00:06:05,409 - You up for the game tonight? - Are you kidding? 125 00:06:05,476 --> 00:06:07,409 This is the biggest game of my life. 126 00:06:07,476 --> 00:06:09,509 I mean, Jason's life. 127 00:06:09,576 --> 00:06:11,243 - No, you don't. - I know. 128 00:06:21,209 --> 00:06:23,109 When I looked up that clock and saw that there were only 129 00:06:23,176 --> 00:06:25,743 two seconds to go, I said, "No way.." 130 00:06:25,809 --> 00:06:27,709 I was a little worried myself but then I saw 131 00:06:27,776 --> 00:06:29,243 I can get my shot off and.. 132 00:06:29,309 --> 00:06:31,143 Oh, yeah, I knew the ball was goin' in 133 00:06:31,209 --> 00:06:32,509 the moment it left your hand. 134 00:06:32,576 --> 00:06:34,309 Yeah, right. How could you tell? You were afraid to look. 135 00:06:34,376 --> 00:06:35,576 You should've seen her, she.. 136 00:06:37,243 --> 00:06:40,243 Well, if we beat Mayfield tomorrow...city champs. 137 00:06:40,309 --> 00:06:41,543 'Well, regardless what happens tomorrow, son' 138 00:06:41,609 --> 00:06:43,743 you should be very proud of your accomplishments. 139 00:06:43,809 --> 00:06:45,243 You are headed for great things, son. 140 00:06:45,309 --> 00:06:47,143 We're so proud of you. 141 00:06:47,209 --> 00:06:48,376 Yes, we are. 142 00:06:48,443 --> 00:06:50,276 Well, I, I guess now's a pretty good time 143 00:06:50,343 --> 00:06:53,243 to let you guys in on the decision I've made. 144 00:06:55,109 --> 00:06:56,943 About where you're going to college? 145 00:06:57,009 --> 00:06:58,243 That's right. 146 00:06:58,309 --> 00:07:00,376 I'm gonna stay right here and go to Springwood U. 147 00:07:00,443 --> 00:07:01,943 Oh.. 148 00:07:02,009 --> 00:07:04,143 I talked to the coach the other day after practice. 149 00:07:04,209 --> 00:07:05,976 They're offering me a full ride. 150 00:07:06,043 --> 00:07:07,709 Books, tuition, expenses. 151 00:07:07,776 --> 00:07:09,509 Plus they're gonna give me a good summer job. 152 00:07:09,576 --> 00:07:11,276 'Oh, fabulous.' 153 00:07:11,343 --> 00:07:13,409 But the best part about it is.. 154 00:07:13,476 --> 00:07:15,443 ...I get to stay here and live with you guys. 155 00:07:15,509 --> 00:07:17,343 Oh, Jason. 156 00:07:17,409 --> 00:07:19,409 Jason how can you be so stupid? 157 00:07:19,476 --> 00:07:21,943 You gonna pass up the chance of a lifetime? 158 00:07:22,009 --> 00:07:23,376 Throw away your dreams of playing 159 00:07:23,443 --> 00:07:24,976 with one of the top schools in the country 160 00:07:25,043 --> 00:07:26,743 to go to Springwood? 161 00:07:26,809 --> 00:07:28,643 I don't understand, son. 162 00:07:28,709 --> 00:07:30,876 I thought, I taught you to shoot for the stars. 163 00:07:30,943 --> 00:07:33,643 Well, dad, you went to Springwood. 164 00:07:33,709 --> 00:07:34,843 I mean, if it's good enough for you 165 00:07:34,909 --> 00:07:35,976 why isn't it good enough for me? 166 00:07:36,043 --> 00:07:38,676 Jason, this is not making any sense, son. 167 00:07:38,743 --> 00:07:40,276 Can't we talk about this later? 168 00:07:40,343 --> 00:07:42,843 He doesn't have to make a decision tonight. 169 00:07:42,909 --> 00:07:44,643 You know, I'm really tired 170 00:07:44,709 --> 00:07:46,676 I think, I'm goin' to bed. 171 00:07:50,276 --> 00:07:51,576 Jason, wait.. 172 00:07:56,743 --> 00:07:58,343 'I'm calling for Mrs. Helen Woodman' 173 00:07:58,409 --> 00:08:00,576 'my name is Claire Endicott.' 174 00:08:00,643 --> 00:08:02,276 'I'm having an affair with your husband.' 175 00:08:02,343 --> 00:08:04,209 'I know he hasn't told you yet.' 176 00:08:04,276 --> 00:08:05,876 - 'But we're deeply in love.' - Damn. 177 00:08:15,343 --> 00:08:16,809 Why did you say that to him? 178 00:08:16,876 --> 00:08:18,843 You could be so cruel sometimes. 179 00:08:18,909 --> 00:08:20,976 Listen, I'm sorry. 180 00:08:21,043 --> 00:08:22,543 Where are you going? 181 00:08:22,609 --> 00:08:23,943 The call was from a client of mine. 182 00:08:24,009 --> 00:08:26,443 - He needs to see me. - It's almost midnight. 183 00:08:26,509 --> 00:08:28,343 I know. It's important. 184 00:08:29,109 --> 00:08:30,076 Bye. 185 00:08:37,843 --> 00:08:39,843 'Open this door, damn it.' 186 00:08:45,476 --> 00:08:47,443 Claire, what is the matter with you? 187 00:08:47,509 --> 00:08:49,576 Have you totally lost your mind? 188 00:08:49,643 --> 00:08:52,043 Or are you just deliberately trying to ruin my life? 189 00:08:52,109 --> 00:08:55,276 You have no idea how close Helen came to hearing this message. 190 00:08:55,343 --> 00:08:57,009 Don't you raise your voice to me. 191 00:08:57,076 --> 00:08:58,509 No, let me explain something to you. 192 00:08:58,576 --> 00:09:00,109 You will never call my house again 193 00:09:00,176 --> 00:09:02,143 because our relationship is over. 194 00:09:02,209 --> 00:09:04,209 Permanently. Do you understand me? 195 00:09:04,276 --> 00:09:05,709 Oh, is that what you think? 196 00:09:05,776 --> 00:09:07,643 That you can just discard me like I'm some slut 197 00:09:07,709 --> 00:09:09,509 that you picked up off the street? 198 00:09:09,576 --> 00:09:12,743 I have a life too, and you promised to be part of it. 199 00:09:12,809 --> 00:09:14,743 Well, I'm sorry that I mislead you. 200 00:09:14,809 --> 00:09:16,776 I don't accept your apology. 201 00:09:19,809 --> 00:09:22,409 You don't give up, do you? 202 00:09:22,476 --> 00:09:24,709 You can't just use me, Paul. 203 00:09:24,776 --> 00:09:26,309 'I'm in love with you.' 204 00:09:26,376 --> 00:09:28,943 'And I'm prepared to do whatever it takes to keep you.' 205 00:09:36,076 --> 00:09:37,343 Goodbye, Claire. 206 00:09:38,709 --> 00:09:40,243 Paul, you can't walk out on me! 207 00:09:40,309 --> 00:09:41,876 Do you hear me? You're mine! 208 00:09:41,943 --> 00:09:43,876 All mine! Do you hear me? 209 00:10:15,476 --> 00:10:17,143 'Hey, you, um..' 210 00:10:17,209 --> 00:10:19,043 'Yeah, I'll meet you there, okay.' 211 00:10:21,009 --> 00:10:22,643 'I'm outta here.' 212 00:10:42,709 --> 00:10:43,676 Oh.. 213 00:10:47,176 --> 00:10:48,443 My leg! 214 00:10:49,343 --> 00:10:50,576 My leg! 215 00:10:54,743 --> 00:10:56,343 'Paul, what's wrong?' 216 00:10:57,743 --> 00:10:59,676 I was having a terrible dream. 217 00:11:01,543 --> 00:11:03,876 - I should say. - Where's Jason? 218 00:11:03,943 --> 00:11:05,743 He's already left for school. 219 00:11:05,809 --> 00:11:07,809 It's late, you better hurry up and get dressed 220 00:11:07,876 --> 00:11:09,776 or you'll be late for work. 221 00:11:13,243 --> 00:11:14,243 Hello? 222 00:11:15,276 --> 00:11:16,276 Hello? 223 00:11:18,909 --> 00:11:20,209 Hello? 224 00:11:20,276 --> 00:11:21,343 Who is this? 225 00:11:24,676 --> 00:11:26,176 They hung up. 226 00:11:38,176 --> 00:11:40,843 How did you get involved with that broad in the first place? 227 00:11:40,909 --> 00:11:41,909 She was a client of mine. 228 00:11:41,976 --> 00:11:43,309 I had defended her on a murder wrap. 229 00:11:43,376 --> 00:11:45,609 Now, see when we first met there was this.. 230 00:11:45,676 --> 00:11:47,476 intense physical attractio which was fine. 231 00:11:47,543 --> 00:11:49,543 I mean, I could handle that. 232 00:11:49,609 --> 00:11:53,143 But, hell now, she wants me to leave my family and marry her. 233 00:11:54,609 --> 00:11:55,876 I-I can't do that. 234 00:11:55,943 --> 00:11:58,476 She's becoming extremely irrational. 235 00:11:58,543 --> 00:12:00,809 And I don't know what she might do. 236 00:12:00,876 --> 00:12:03,009 I mean, I don't mind admitting it to you. 237 00:12:03,076 --> 00:12:05,809 - I'm afraid. - Hey, hey, hey.. 238 00:12:05,876 --> 00:12:07,109 Say no more. 239 00:12:07,176 --> 00:12:09,343 Look, I owe you plenty. 240 00:12:09,409 --> 00:12:11,976 If I hadn't have a lawyer like you I'd be doing time right now. 241 00:12:12,043 --> 00:12:13,176 Yeah, but can you pull this off 242 00:12:13,243 --> 00:12:14,909 without the police being able to trace it back to me? 243 00:12:14,976 --> 00:12:16,943 You got nothing to worry about. 244 00:12:17,009 --> 00:12:18,543 I will personally see to it.. 245 00:12:18,609 --> 00:12:20,943 that this woman never bothers you or your family again. 246 00:12:22,843 --> 00:12:24,276 It's done. 247 00:12:37,343 --> 00:12:38,709 'Hey, you look nice.' 248 00:12:38,776 --> 00:12:40,109 'Thank you, darling.' 249 00:12:40,176 --> 00:12:41,576 Listen, Jason, I've been doing some thinkin' 250 00:12:41,643 --> 00:12:42,809 and your idea about staying here 251 00:12:42,876 --> 00:12:44,643 going to Springwood U. does have some merit. 252 00:12:44,709 --> 00:12:46,609 'Why don't we sit down and talk about it later?' 253 00:12:46,676 --> 00:12:48,343 Whatever you say, dad. 254 00:12:49,309 --> 00:12:50,443 What's his problem? 255 00:12:50,509 --> 00:12:52,476 He's been like that ever since he got home. 256 00:12:52,543 --> 00:12:54,709 He's not sick or anything is he? 257 00:12:54,776 --> 00:12:56,609 He's just a little shook up. 258 00:12:56,676 --> 00:12:58,709 He told me this afternoon that a woman 259 00:12:58,776 --> 00:13:01,709 'followed him all the way home from school.' 260 00:13:01,776 --> 00:13:04,609 'She drove right alongside of him in her car' 261 00:13:04,676 --> 00:13:06,943 and kept asking him if he wanted to go for a ride. 262 00:13:11,909 --> 00:13:12,876 Hello? 263 00:13:13,876 --> 00:13:15,776 Yes, he is. 264 00:13:15,843 --> 00:13:17,676 'Who may I say is calling?' 265 00:13:20,409 --> 00:13:21,543 Babe Izola. 266 00:13:24,876 --> 00:13:25,976 Hello? 267 00:13:26,043 --> 00:13:26,976 'I hate to bother you' 268 00:13:27,043 --> 00:13:28,276 'but I, uh, just wanted to make sure' 269 00:13:28,343 --> 00:13:30,476 'you still wanted to go through with this.' 270 00:13:41,643 --> 00:13:42,876 Yeah, do it. 271 00:13:45,309 --> 00:13:47,176 Listen and call me as soon as it's done. 272 00:13:47,243 --> 00:13:49,276 'You gonna be around for another 15, 20 minutes?' 273 00:13:49,343 --> 00:13:50,976 'I'm right across from her apartment.' 274 00:13:51,043 --> 00:13:52,009 Yeah, I'll be here. 275 00:13:52,076 --> 00:13:53,743 'Talk to you then.' 276 00:13:54,976 --> 00:13:56,909 Let's go, dad. 277 00:13:56,976 --> 00:13:58,076 Hang on a second, son. 278 00:13:58,143 --> 00:13:59,509 What's wrong, dear? 279 00:13:59,576 --> 00:14:02,043 Oh, I don't know, all of a sudden I'm not feeling so good. 280 00:14:02,109 --> 00:14:03,476 Oh, no. 281 00:14:03,543 --> 00:14:04,509 Where does it hurt? 282 00:14:04,576 --> 00:14:07,276 Uh, it's my head, my stomach. 283 00:14:07,343 --> 00:14:09,843 There's a flu bug going around in the office, but, um.. 284 00:14:09,909 --> 00:14:11,609 I can't believe this. 285 00:14:12,876 --> 00:14:14,643 Listen, I'mma go upstairs to the bathroom 286 00:14:14,709 --> 00:14:16,076 why don't you take Jason on to the game 287 00:14:16,143 --> 00:14:17,209 and I'll just meet you guys there. 288 00:14:17,276 --> 00:14:18,543 Uh, we can wait. 289 00:14:18,609 --> 00:14:20,109 No, I don't want Jason to be late for the game. 290 00:14:20,176 --> 00:14:21,743 Come on, I-I'll be there by two o'clock. 291 00:14:24,476 --> 00:14:26,543 - Good luck, Jason. - Thanks, dad. 292 00:14:27,976 --> 00:14:30,076 Helen, I'll-I'll see you up in a jif.. 293 00:14:42,209 --> 00:14:45,409 Oh, my God. Now, what are you doing here? 294 00:14:45,476 --> 00:14:46,443 Paul.. 295 00:14:47,876 --> 00:14:49,676 ...you didn't have to have me killed. 296 00:14:49,743 --> 00:14:51,409 I was gonna leave town. 297 00:14:52,909 --> 00:14:54,743 I would never do anything to hurt you. 298 00:15:09,043 --> 00:15:10,576 Hello? 299 00:15:10,643 --> 00:15:12,676 'Hello, dear, how are you feeling?' 300 00:15:13,709 --> 00:15:14,976 'Hello?' 301 00:15:15,043 --> 00:15:17,009 - 'Paul?' - Helen? 302 00:15:17,076 --> 00:15:19,309 I didn't recognize your voice for a second. 303 00:15:19,376 --> 00:15:21,276 'Paul, are you alright?' 304 00:15:21,343 --> 00:15:23,443 No, um, listen I just got out of bathroom. 305 00:15:23,509 --> 00:15:25,009 I-I think I'm running a fever. 306 00:15:25,076 --> 00:15:26,543 Listen has the game started? 307 00:15:26,609 --> 00:15:28,343 'It's half-time.' 308 00:15:28,409 --> 00:15:29,543 Half-time? 309 00:15:31,309 --> 00:15:32,276 Who's winning? 310 00:15:32,343 --> 00:15:34,509 'Tied score, 37 all.' 311 00:15:34,576 --> 00:15:36,809 Damn, I should be there. 312 00:15:36,876 --> 00:15:38,709 'I can't believe you're still home.' 313 00:15:38,776 --> 00:15:40,076 'It's the city championship.' 314 00:15:40,143 --> 00:15:42,043 'You've waiting for this moment all your life.' 315 00:15:42,109 --> 00:15:44,343 Listen, I know, hon, I'm-I'm as sick as a dog. 316 00:15:45,176 --> 00:15:47,143 'If you say so..' 317 00:16:14,909 --> 00:16:16,976 'Hi, this is Babe. I'm not in right now.' 318 00:16:17,043 --> 00:16:19,076 'But if you leave a message, I'll call you back.' 319 00:17:33,776 --> 00:17:35,176 Where in the world have you been? 320 00:17:35,243 --> 00:17:36,343 Did anybody phone the house? 321 00:17:36,409 --> 00:17:37,576 What? 322 00:17:37,643 --> 00:17:39,809 Paul, do you think, you can just walk in here 323 00:17:39,876 --> 00:17:41,109 and ignore what I'm saying? 324 00:17:41,176 --> 00:17:42,443 I need to know if anybody called? 325 00:17:42,509 --> 00:17:45,109 No! Not since I've been home. 326 00:17:45,176 --> 00:17:47,143 'Why is that so important?' 327 00:17:49,476 --> 00:17:51,443 Paul, what is it with you? 328 00:17:52,909 --> 00:17:56,276 You're out all hours and you're supposed to be home sick in bed. 329 00:17:56,343 --> 00:17:58,876 I think, I deserve some sort of an explanation, don't you? 330 00:17:58,943 --> 00:18:00,276 I had to see a client. 331 00:18:00,343 --> 00:18:03,876 Client? What client? What's his name? 332 00:18:03,943 --> 00:18:05,476 'Was it Babe Izola?' 333 00:18:05,943 --> 00:18:06,943 No. 334 00:18:08,843 --> 00:18:10,343 Look at me. 335 00:18:12,543 --> 00:18:14,076 Damn it! Look at me! 336 00:18:16,876 --> 00:18:18,676 You're in some sort of trouble, aren't you? 337 00:18:22,476 --> 00:18:23,476 'Paul?' 338 00:18:25,909 --> 00:18:27,876 Why won't you talk to me? 339 00:18:29,376 --> 00:18:31,543 'Paul, we've been married for 21 years' 340 00:18:31,609 --> 00:18:33,876 no matter what it is, I'm on your side. 341 00:18:42,609 --> 00:18:44,576 I know you are. 342 00:18:45,909 --> 00:18:48,576 That's why I love you so much. 343 00:18:48,643 --> 00:18:50,009 Listen everything is gonna be fine. 344 00:18:50,076 --> 00:18:52,943 I just have some business I've to work out. 345 00:18:53,009 --> 00:18:55,276 And I'm letting the stress get to me. 346 00:18:56,009 --> 00:18:57,976 I'm sorry, honey. 347 00:19:00,643 --> 00:19:02,209 It's just that I've been worried about you 348 00:19:02,276 --> 00:19:03,909 for the last couple of days. 349 00:19:03,976 --> 00:19:06,809 I know it has been quite a grind. 350 00:19:06,876 --> 00:19:09,709 Oh, listen, I almost forgot. Who won the game? 351 00:19:09,776 --> 00:19:11,043 - Mayfield. - Oh. 352 00:19:11,109 --> 00:19:12,943 Seventy to sixty-four. 353 00:19:13,009 --> 00:19:15,776 Jason fouled out in the last quarter. 354 00:19:16,909 --> 00:19:19,243 He was heartbroken. 355 00:19:19,309 --> 00:19:21,009 Yes, I noticed he wasn't in his room when I came in 356 00:19:21,076 --> 00:19:22,243 Did he go out after the game? 357 00:19:22,309 --> 00:19:25,443 One of the cheerleaders was having a party. 358 00:19:25,509 --> 00:19:27,143 So I didn't want him sulking around the house. 359 00:19:27,209 --> 00:19:29,476 So I let him go. 360 00:19:29,543 --> 00:19:30,776 I hope, you'll be lenient with him 361 00:19:30,843 --> 00:19:32,676 if he comes in a little bit after curfew. 362 00:19:32,743 --> 00:19:34,776 Well, it is the last game of the season. 363 00:19:34,843 --> 00:19:37,143 I just hate that it ended on such a sour note. 364 00:19:39,043 --> 00:19:40,576 Oh, listen, I'm really tired. 365 00:19:40,643 --> 00:19:42,576 I'mma have to get some sleep, okay? 366 00:19:42,643 --> 00:19:44,576 Goodnight. Love you. 367 00:19:52,843 --> 00:19:54,343 'Sweet dreams.' 368 00:20:26,576 --> 00:20:27,843 Jas? 369 00:20:29,609 --> 00:20:31,576 Jason, is that you, son? 370 00:20:36,409 --> 00:20:37,576 Hello, Paul. 371 00:20:37,643 --> 00:20:39,576 Damn! I want you out of here now. 372 00:20:39,643 --> 00:20:41,043 Or I'm gonna call the police. 373 00:20:41,109 --> 00:20:43,709 Ah-ah-ah. Let's not overreact. 374 00:20:43,776 --> 00:20:44,876 Besides if the police came 375 00:20:44,943 --> 00:20:47,043 you'd have to explain what I'm doing here. 376 00:20:47,109 --> 00:20:48,843 You know, I really don't give a damn. 377 00:20:48,909 --> 00:20:50,409 I want you out of here now. 378 00:20:50,476 --> 00:20:52,643 You don't have to rough me up. 379 00:20:52,709 --> 00:20:55,043 If you want me to go. I'll go. 380 00:20:55,109 --> 00:20:56,743 Right after I tell your wife and son 381 00:20:56,809 --> 00:20:57,843 about the head of their house. 382 00:20:57,909 --> 00:20:59,176 Oh, no, you're not telling them anything. 383 00:20:59,243 --> 00:21:00,943 Do you understand me? Out of here! 384 00:21:01,009 --> 00:21:03,009 Oh, yeah? Try and stop me. 385 00:21:03,076 --> 00:21:04,709 - Oh, I'm gonna stop you. - Yeah, you try.. 386 00:21:04,776 --> 00:21:06,309 You're not telling her any.. 387 00:21:06,376 --> 00:21:07,343 No! 388 00:21:07,409 --> 00:21:08,509 Let me go. 389 00:21:08,576 --> 00:21:09,543 - Let me go! - No. 390 00:21:09,609 --> 00:21:10,643 Helen! 391 00:21:10,709 --> 00:21:11,676 No! 392 00:21:22,509 --> 00:21:23,743 Helen, no. 393 00:21:23,809 --> 00:21:24,909 No! 394 00:21:28,409 --> 00:21:30,176 Another nightmare? 395 00:21:36,409 --> 00:21:38,343 You wanna tell me about it? 396 00:21:39,643 --> 00:21:41,576 It's not worth going into. 397 00:21:48,176 --> 00:21:50,176 Where you going? 398 00:21:50,243 --> 00:21:52,476 Fix you some warm milk. 399 00:21:52,543 --> 00:21:54,476 Some warm milk for what? 400 00:21:55,209 --> 00:21:57,143 It'll help you sleep. 401 00:21:58,409 --> 00:21:59,843 I can use some myself. 402 00:22:26,209 --> 00:22:28,876 He's mine. Mine! 403 00:22:28,943 --> 00:22:30,109 All mine! 404 00:22:30,176 --> 00:22:31,743 - No. - No. 405 00:22:31,809 --> 00:22:33,076 - No. - Argh! 406 00:22:37,876 --> 00:22:38,843 You! 407 00:23:03,876 --> 00:23:06,776 Oh, God, no. 408 00:23:07,309 --> 00:23:08,276 Helen. 409 00:23:10,109 --> 00:23:12,576 I'm so sorry. 410 00:23:14,543 --> 00:23:16,776 Oh, God! I'm so sorry. 411 00:23:16,843 --> 00:23:18,343 Please forgive me. 412 00:23:49,676 --> 00:23:50,643 Mom. 413 00:24:02,243 --> 00:24:04,343 I.. Mom.. 414 00:24:12,543 --> 00:24:14,709 Aw, don't worry about that, kid. 415 00:24:14,776 --> 00:24:17,143 He's gonna be alright. 416 00:24:17,209 --> 00:24:18,409 You know.. 417 00:24:18,476 --> 00:24:20,776 ...my old lady died when I was a kid too. 418 00:24:22,343 --> 00:24:24,276 And I turned out just fine! 419 00:24:57,376 --> 00:25:00,176 Emergency. Heart attack. 420 00:25:00,243 --> 00:25:03,343 'Hello? Hello? Are you there?' 421 00:25:03,409 --> 00:25:06,143 'Hello? Sir, are you there?' 422 00:25:06,709 --> 00:25:07,643 'Hello?' 423 00:25:13,409 --> 00:25:14,843 Did you have a nice nap, Mr. Woodman? 424 00:25:17,776 --> 00:25:19,709 Not really, Isabel. 425 00:25:19,776 --> 00:25:23,143 Well, I have some news that might put you in a better mood. 426 00:25:23,943 --> 00:25:25,276 Really? What is it? 427 00:25:26,976 --> 00:25:28,743 While you were asleep 428 00:25:28,809 --> 00:25:30,176 your son called. 429 00:25:30,243 --> 00:25:31,243 Jason? 430 00:25:32,709 --> 00:25:34,943 Come on, Isabel, I thought I told you to wake me. 431 00:25:35,009 --> 00:25:36,209 Damn it, I.. Why didn't you-- 432 00:25:36,276 --> 00:25:38,043 Will you just pipe down? 433 00:25:38,109 --> 00:25:39,343 It just so happens that he didn't 434 00:25:39,409 --> 00:25:41,509 wanna talk to you over the phone. 435 00:25:41,576 --> 00:25:43,376 What? Why not? 436 00:25:43,443 --> 00:25:46,076 Well, he said that he'd rather wait till he saw you in person. 437 00:25:49,643 --> 00:25:51,443 'Jason's comin' home.' 438 00:25:51,509 --> 00:25:53,476 'He's gonna be taking care of you.' 439 00:25:55,843 --> 00:25:57,243 My son is coming home. 440 00:25:57,943 --> 00:25:59,143 Jason. 441 00:26:01,009 --> 00:26:02,909 'Why didn't you ask me first?' 442 00:26:02,976 --> 00:26:04,076 I didn't think that I had to. 443 00:26:04,143 --> 00:26:06,143 That boy is all you ever talk about. 444 00:26:10,143 --> 00:26:12,076 When was the last time you saw him? 445 00:26:12,143 --> 00:26:14,076 - Two years. - Hmm. 446 00:26:14,143 --> 00:26:16,043 That is quite a spell. 447 00:26:16,109 --> 00:26:18,343 You two must have had some falling out. 448 00:26:24,909 --> 00:26:25,909 - Mine! - No! 449 00:26:36,609 --> 00:26:37,843 Helen. 450 00:26:50,976 --> 00:26:53,443 It was some falling out. 451 00:26:53,509 --> 00:26:55,643 Well, I can't wait till Jason gets here. 452 00:26:56,543 --> 00:26:58,476 'I just love family reunions.' 453 00:27:00,609 --> 00:27:02,476 Oh! Krueger gets the rebound. 454 00:27:02,543 --> 00:27:05,243 Spins to the hoop, slam dunk! 455 00:27:05,309 --> 00:27:06,743 Ha-ha! 456 00:27:06,809 --> 00:27:09,476 Jason used to be a hell of a basketball player. 457 00:27:09,543 --> 00:27:12,276 Let's see if he's still got the touch. 458 00:27:17,976 --> 00:27:18,943 Two points. 459 00:27:46,876 --> 00:27:48,676 How you doin', dad? 460 00:27:48,743 --> 00:27:50,676 Not bad, son. How about yourself? 461 00:27:52,176 --> 00:27:53,476 Couldn't be better. 462 00:27:55,109 --> 00:27:56,743 I've missed you, Jason 463 00:27:56,809 --> 00:27:59,009 more than you'll ever know. 464 00:27:59,076 --> 00:28:00,409 And I hope that you've forgiven me 465 00:28:00,476 --> 00:28:01,676 for what happened to your mother. 466 00:28:01,743 --> 00:28:03,643 - I just-- - Dad, listen. 467 00:28:03,709 --> 00:28:05,909 You don't have to explain. 468 00:28:05,976 --> 00:28:08,443 Does that mean, you're ready to bury the hatchet, son? 469 00:28:08,509 --> 00:28:09,643 That's right, dad. 470 00:28:10,543 --> 00:28:12,243 That's why I come home. 471 00:28:13,876 --> 00:28:15,843 To bury the hatchet. 472 00:28:20,643 --> 00:28:23,109 'Are you deaf or something?' 473 00:28:24,243 --> 00:28:25,376 I'll get it. 474 00:28:32,709 --> 00:28:34,376 You must be Jason. 475 00:28:34,443 --> 00:28:36,876 I'm Isabel Caldaroni, your father's nurse. 476 00:28:36,943 --> 00:28:38,843 Or I should say former nurse. 477 00:28:38,909 --> 00:28:40,609 Nice to meet you, Isabel. 478 00:28:40,676 --> 00:28:42,076 Same here. 479 00:28:55,776 --> 00:28:56,909 How you doin', dad? 480 00:28:56,976 --> 00:28:59,076 Not bad, son. How about yourself? 481 00:29:01,209 --> 00:29:02,476 It's nice to be home. 482 00:29:04,276 --> 00:29:06,376 'Excuse me, but I really gotta get out of here.' 483 00:29:07,443 --> 00:29:09,243 Remember what I told you on the phone. 484 00:29:09,309 --> 00:29:12,176 'Once he comes down those stairs, that's it.' 485 00:29:12,243 --> 00:29:14,809 'He stays down here till it's time for bed.' 486 00:29:14,876 --> 00:29:17,043 In his condition, walkin' up and down those stairs 487 00:29:17,109 --> 00:29:18,676 is the worst thing you could do. 488 00:29:18,743 --> 00:29:20,309 I'll let him know everything he need to know, Isabel. 489 00:29:20,376 --> 00:29:22,409 Oh, and I left a list of recipes in the kitchen. 490 00:29:22,476 --> 00:29:25,043 He's on a very strict low sodium diet. 491 00:29:25,109 --> 00:29:26,643 Thanks for taking care of him, Isabel. 492 00:29:26,709 --> 00:29:28,609 My pleasure. 493 00:29:28,676 --> 00:29:30,743 'We had some good times, Mr. Woodman, didn't we?' 494 00:29:30,809 --> 00:29:32,509 Not that I remember. 495 00:29:34,509 --> 00:29:36,276 Here is a number where you can reach me. 496 00:29:36,343 --> 00:29:38,309 I'm gonna be staying with my Aunt Nina. 497 00:29:38,376 --> 00:29:41,009 She broke her hip. The poor thing. 498 00:29:41,076 --> 00:29:42,576 So give me a call if you have any questions 499 00:29:42,643 --> 00:29:44,643 or if you just wanna talk. 500 00:29:44,709 --> 00:29:46,176 So long, Mr. Woodman. 501 00:29:46,243 --> 00:29:47,576 Bye, Isabel. 502 00:29:47,643 --> 00:29:49,843 Did you know that your father cheats at solitary? 503 00:29:49,909 --> 00:29:51,143 Get out of here, alright? 504 00:29:53,176 --> 00:29:56,876 Oh, remember he just had a very serious heart attack. 505 00:29:56,943 --> 00:29:58,709 Takes a while to bounce back. 506 00:29:58,776 --> 00:30:00,543 So go slow, okay? 507 00:30:00,609 --> 00:30:01,809 You got it, Isabel. 508 00:30:01,876 --> 00:30:03,676 Thanks again. 509 00:30:03,743 --> 00:30:04,976 - Ciao. - Bye. 510 00:30:08,976 --> 00:30:10,843 Come here, son. Let me take a look at you. 511 00:30:18,376 --> 00:30:20,809 I've been dreaming about this day. 512 00:30:20,876 --> 00:30:22,309 Yeah. 513 00:30:22,376 --> 00:30:24,276 I've been thinking a lot about you too, dad. 514 00:30:25,509 --> 00:30:27,476 Come and have a seat, son. 515 00:30:29,476 --> 00:30:33,443 Jason, I know you can neve forgive me for what I did. 516 00:30:33,509 --> 00:30:36,209 And I'm really not asking you to. 517 00:30:36,276 --> 00:30:38,309 But it's been two years and I've been 518 00:30:38,376 --> 00:30:41,409 worried sick about you, son. 519 00:30:41,476 --> 00:30:43,543 Why did you have to go and run away like that? 520 00:30:45,176 --> 00:30:47,143 And leave me all alone? 521 00:30:48,009 --> 00:30:49,176 I'm back now, dad. 522 00:30:50,209 --> 00:30:52,776 I'm gonna work everything out. 523 00:30:52,843 --> 00:30:53,976 Listen, I'm tired. 524 00:30:54,043 --> 00:30:56,809 I'm gonna go upstairs and unpack, maybe take a nap. 525 00:30:56,876 --> 00:30:58,043 - Okay, son. - Alright. 526 00:30:58,109 --> 00:31:00,376 Jason, what-what are those marks on your arm? 527 00:31:01,343 --> 00:31:03,309 Jason? 528 00:31:03,376 --> 00:31:05,943 Jason, are those track marks? 529 00:31:06,009 --> 00:31:08,843 Jason, get back down here. 530 00:32:53,676 --> 00:32:55,376 I thought you stopped doing that. 531 00:32:56,643 --> 00:32:58,776 I, uh, I tried, mom. 532 00:32:58,843 --> 00:33:01,409 But this stuff is stronger than me, I can't stop. 533 00:33:01,476 --> 00:33:02,776 You don't wanna stop. 534 00:33:04,309 --> 00:33:05,543 'Why, Jason?' 535 00:33:07,543 --> 00:33:09,976 It's 'cause I miss you, mom. 536 00:33:10,043 --> 00:33:11,976 That's just an excuse. 537 00:33:13,143 --> 00:33:14,276 No, it isn't. 538 00:33:14,343 --> 00:33:16,276 You disappointed me, Jason. 539 00:33:17,376 --> 00:33:19,476 I thought I raised a respectable young man. 540 00:33:27,609 --> 00:33:29,143 Wait, mom, where are you going? 541 00:33:29,209 --> 00:33:31,009 Come back, mom. 542 00:33:31,076 --> 00:33:32,609 I need you. 543 00:33:32,676 --> 00:33:34,643 I'm never coming back, Jason. 544 00:34:14,176 --> 00:34:15,976 Dad, you're not supposed to be eating this stuff. 545 00:34:20,476 --> 00:34:22,743 Look, dad, I'm sorry I ran up the stairs like that. 546 00:34:24,509 --> 00:34:25,776 I was ashamed. 547 00:34:27,543 --> 00:34:29,409 How do you think I felt, son? 548 00:34:29,476 --> 00:34:31,643 A kid like you doesn't just get on drugs. 549 00:34:31,709 --> 00:34:34,609 There's always a reason. I was that reason. 550 00:34:34,676 --> 00:34:36,776 'Dad, listen, there are a lot of reasons.' 551 00:34:36,843 --> 00:34:38,676 I mean, I was living on the streets. 552 00:34:39,876 --> 00:34:41,676 Don't blame yourself, dad. 553 00:34:41,743 --> 00:34:43,509 I betrayed you, son. 554 00:34:43,576 --> 00:34:46,776 I betrayed everybody, including myself. 555 00:34:46,843 --> 00:34:49,343 Rationalizing what I did by convincing myself 556 00:34:49,409 --> 00:34:51,576 that the ends justified the means. 557 00:34:52,709 --> 00:34:54,876 If I bribed a judge to win a case 558 00:34:54,943 --> 00:34:57,276 it was to provide a better life for my son. 559 00:34:57,343 --> 00:34:59,676 'So that you wouldn't have to struggle that way I did.' 560 00:35:01,709 --> 00:35:03,343 But that was a lie. 561 00:35:03,409 --> 00:35:06,843 Truth is... I enjoyed cheating.. 562 00:35:06,909 --> 00:35:09,443 '...on your mom, as an attorney.' 563 00:35:09,509 --> 00:35:11,709 Hell, I even cheated at cards. 564 00:35:11,776 --> 00:35:13,176 Watch this. 565 00:35:13,243 --> 00:35:15,543 'I look at the bottom card when I pick up the deck' 566 00:35:15,609 --> 00:35:18,176 'then I check the top card like this.' 567 00:35:18,243 --> 00:35:20,143 'Then I can deal myself either one of those' 568 00:35:20,209 --> 00:35:22,009 'or I can deal the second card down' 569 00:35:22,076 --> 00:35:23,843 'like this.' 570 00:35:23,909 --> 00:35:27,309 'Maybe I'll take the second card or maybe I'll deal it away' 571 00:35:27,376 --> 00:35:29,143 'and keep the top card for myself.' 572 00:35:30,943 --> 00:35:33,743 You have no idea how much money I made on that little jam. 573 00:35:33,809 --> 00:35:35,143 Easy as pie. 574 00:35:35,209 --> 00:35:38,476 Dad, to me you were always the perfect father. 575 00:35:38,543 --> 00:35:41,143 'I mean, I never noticed a single flaw' 576 00:35:41,209 --> 00:35:43,976 and it was pretty intimidating. 577 00:35:44,043 --> 00:35:45,776 See, I just never thought that I'd be able to 578 00:35:45,843 --> 00:35:48,376 live up to that image, that's all, dad. 579 00:35:48,443 --> 00:35:51,443 It's all it was, son, an image. 580 00:35:51,509 --> 00:35:54,043 I never understood what was real in my life. 581 00:35:54,109 --> 00:35:56,943 You, your mom, until you were gone. 582 00:35:58,643 --> 00:36:01,076 'I knew that I had destroyed my own life, son.' 583 00:36:01,143 --> 00:36:03,576 'God, I held out hopes that' 584 00:36:03,643 --> 00:36:05,243 'in spite of not seeing you for two years' 585 00:36:05,309 --> 00:36:07,476 'that I hadn't destroyed yours also' 586 00:36:07,543 --> 00:36:10,143 that you can pick up the pieces and make something of your life. 587 00:36:11,943 --> 00:36:14,076 When I saw those tracks on your arm, son.. 588 00:36:16,343 --> 00:36:18,309 ...my last hope was destroyed. 589 00:36:18,376 --> 00:36:21,009 Dad, now, listen, I'm not doing dope anymore. 590 00:36:21,076 --> 00:36:23,176 That's in the past. 591 00:36:23,243 --> 00:36:25,509 I've been clean now for the last six months. 592 00:36:25,576 --> 00:36:27,176 And if you don't believe me you can check with my counselor 593 00:36:27,243 --> 00:36:28,776 at the rehab center. 594 00:36:28,843 --> 00:36:30,743 'I mean, if it's one thing I learned in therapy is' 595 00:36:30,809 --> 00:36:31,976 'is no matter how hard you fall' 596 00:36:32,043 --> 00:36:35,343 if you, if you wanna bounce back, you can. 597 00:36:36,976 --> 00:36:39,209 You think you can bounce back from being a drug addict, son? 598 00:36:39,276 --> 00:36:40,443 Yeah, I mean.. 599 00:36:40,509 --> 00:36:42,743 I know it's gonna be tough 600 00:36:42,809 --> 00:36:45,176 but I wouldn't be here if I didn't believe in myself. 601 00:36:48,076 --> 00:36:50,076 Oh, that reminds me, uh.. 602 00:36:50,143 --> 00:36:51,343 Would you mind if I called Isabel 603 00:36:51,409 --> 00:36:54,243 and see if she can come back after her aunt gets better? 604 00:36:54,309 --> 00:36:55,576 Isabel? 605 00:36:55,643 --> 00:36:57,243 What do we need her for? 606 00:36:57,309 --> 00:36:59,243 Well.. 607 00:36:59,309 --> 00:37:01,309 In couple of weeks.. 608 00:37:01,376 --> 00:37:04,209 ...I'm gonna be starting school again. 609 00:37:04,276 --> 00:37:05,943 You're going back to college, son? 610 00:37:06,009 --> 00:37:08,509 - Where? - Springwood U. 611 00:37:08,576 --> 00:37:10,909 The, uh, basketball coach, he gave me a try out last week 612 00:37:10,976 --> 00:37:13,076 and, well, I made the team. 613 00:37:14,409 --> 00:37:16,309 You're gonna play basketball again, son? 614 00:37:16,376 --> 00:37:18,176 Ah. 615 00:37:18,243 --> 00:37:19,943 One of the greatest come backs of all time, dad. 616 00:37:20,009 --> 00:37:21,443 Oh, son. 617 00:37:21,509 --> 00:37:22,609 And don't get too excited, dad. 618 00:37:22,676 --> 00:37:24,509 I mean, there's no scholarship involved. 619 00:37:24,576 --> 00:37:26,076 I have to take-take a part time job. 620 00:37:26,143 --> 00:37:28,143 No, don't worry about that. I'll take care of all of that. 621 00:37:28,209 --> 00:37:30,043 You just concentrate on your studies 622 00:37:30,109 --> 00:37:32,109 and on that jump shot. 623 00:37:32,176 --> 00:37:33,943 Not necessarily in that order. 624 00:37:34,043 --> 00:37:35,443 Oh. 625 00:37:35,509 --> 00:37:38,176 Well, coach set an 11 o'clock curfew so.. 626 00:37:38,243 --> 00:37:39,709 I better hit the sack. 627 00:37:39,776 --> 00:37:40,876 Goodnight, dad. 628 00:37:42,743 --> 00:37:43,676 Jason. 629 00:37:46,209 --> 00:37:47,543 I love you, son. 630 00:37:50,443 --> 00:37:51,876 I love you too, dad. 631 00:38:59,443 --> 00:39:00,643 Hello, Paul. 632 00:39:02,843 --> 00:39:04,309 Claire? 633 00:39:04,376 --> 00:39:06,576 I'll bet you never expected to see me again. 634 00:39:07,376 --> 00:39:09,543 What are you doing here? 635 00:39:09,609 --> 00:39:11,576 I'm on assignment. 636 00:39:11,643 --> 00:39:13,109 Assignment? I don't understand. 637 00:39:14,209 --> 00:39:15,409 It's very simple. 638 00:39:15,476 --> 00:39:17,476 You see, once you die 639 00:39:17,543 --> 00:39:20,376 you're then assigned a mate that you have to retrieve. 640 00:39:20,443 --> 00:39:22,143 'I was able to manage to persuade the man in charge 641 00:39:22,209 --> 00:39:23,909 'to let me choose my own mate.' 642 00:39:23,976 --> 00:39:26,276 - And you choose me? - Mm-hmm. 643 00:39:26,343 --> 00:39:28,209 Claire, I'm the one that killed you. 644 00:39:28,276 --> 00:39:30,609 But that doesn't mean I stopped loving you. 645 00:39:30,676 --> 00:39:32,309 As it turns out, dyin' was the best thing 646 00:39:32,376 --> 00:39:34,309 that ever happened to me. 647 00:39:34,376 --> 00:39:36,709 'Come on, let's go, Paul.' 648 00:39:36,776 --> 00:39:38,743 Oh, you mean, you're takin' me right now? 649 00:39:38,809 --> 00:39:39,743 Mm-hmm. 650 00:39:41,443 --> 00:39:43,476 I'm dead? 651 00:39:43,543 --> 00:39:45,743 You will be as soon as you step out that door. 652 00:39:49,543 --> 00:39:51,176 Listen, um.. 653 00:39:51,243 --> 00:39:52,876 ...can we discuss this a little while first, I mean 654 00:39:52,943 --> 00:39:56,943 how do I really know that you're...death? 655 00:39:57,009 --> 00:39:58,843 Why are you being so difficult? 656 00:39:58,909 --> 00:40:02,376 You just had a massive coronary, trust me, you're dead. 657 00:40:02,443 --> 00:40:05,109 Then how am I standing her now, talking to you? 658 00:40:05,176 --> 00:40:07,076 We'll go over all the rules and regulations 659 00:40:07,143 --> 00:40:09,576 in your orientation session. 660 00:40:09,643 --> 00:40:11,243 Shall we? 661 00:40:11,343 --> 00:40:13,309 Uh.. 662 00:40:13,376 --> 00:40:16,209 I thought you had that birth mark removed after the trial. 663 00:40:16,276 --> 00:40:17,609 I did. 664 00:40:17,676 --> 00:40:21,076 But where we're going you can't hide any blemishes. 665 00:40:21,143 --> 00:40:23,076 Can I, can I get some wate before we leave? 666 00:40:23,143 --> 00:40:25,909 I'm terribly thirsty. 667 00:40:25,976 --> 00:40:27,476 Alright, but make it quick. 668 00:40:27,543 --> 00:40:28,476 Good. 669 00:40:29,609 --> 00:40:31,743 - Hey. - Yeah. 670 00:40:31,809 --> 00:40:33,409 No tricky stuff. 671 00:40:33,476 --> 00:40:35,376 Can I get you something to drink? 672 00:40:35,443 --> 00:40:36,576 No thanks. 673 00:40:45,043 --> 00:40:48,076 'You know, it feels good us being together again.' 674 00:40:48,143 --> 00:40:50,143 'From now on there'll be no more tension' 675 00:40:50,209 --> 00:40:54,009 no more stress, no more calories 676 00:40:54,076 --> 00:40:55,643 no more Helen. 677 00:40:55,709 --> 00:40:59,076 Oh, Helen. What happened to her? Where is she? 678 00:40:59,143 --> 00:41:01,643 Let's just say she had a higher calling. 679 00:41:01,709 --> 00:41:03,609 You won't be running into her. 680 00:41:03,676 --> 00:41:05,309 Claire, I'm flattered that you choose me to 681 00:41:05,376 --> 00:41:08,176 spend eternity with but if you really love me 682 00:41:08,243 --> 00:41:10,309 you'll pick somebody else. 683 00:41:10,376 --> 00:41:12,376 You can't reject me this time, Paul. 684 00:41:15,243 --> 00:41:18,709 I'm finally reunited with my son 685 00:41:18,776 --> 00:41:21,809 after two years and just like that, it's over? 686 00:41:21,876 --> 00:41:23,843 Sorry about the timing. 687 00:41:26,843 --> 00:41:30,143 Remember how we used to play strip poker when we first met? 688 00:41:31,176 --> 00:41:33,509 And you always won? 689 00:41:33,576 --> 00:41:34,909 Beginners luck. 690 00:41:34,976 --> 00:41:37,309 I didn't mind. 691 00:41:37,376 --> 00:41:39,809 You turned me on. 692 00:41:39,876 --> 00:41:42,409 You still turn me on. 693 00:41:42,476 --> 00:41:44,209 What do you say we play a hand? 694 00:41:44,276 --> 00:41:45,609 For old times' sake. 695 00:41:45,676 --> 00:41:48,443 We don't have time, Paul. 696 00:41:48,509 --> 00:41:50,743 What's the rush? Where we going that's so important? 697 00:41:53,943 --> 00:41:56,476 Alright, one quick game. 698 00:41:56,543 --> 00:41:57,709 Do you have any brandy? 699 00:41:57,776 --> 00:41:59,143 Now, you're talking. 700 00:41:59,209 --> 00:42:00,743 It's in the dining room. Help yourself. 701 00:42:10,709 --> 00:42:12,209 So what will it be? 702 00:42:12,276 --> 00:42:14,576 Little five card draw? 703 00:42:14,643 --> 00:42:15,909 What are we playing for? 704 00:42:15,976 --> 00:42:18,543 - Dealer sets the stakes. - Okay. 705 00:42:18,609 --> 00:42:22,009 I win, I get to spend another year with my son. 706 00:42:22,076 --> 00:42:23,809 And if I win? 707 00:42:23,876 --> 00:42:27,243 I'll pack my bags and we'll be on our way. Deal? 708 00:42:27,309 --> 00:42:28,476 Hmm. 709 00:42:28,543 --> 00:42:30,676 Sorry, no. A year is out of the question. 710 00:42:32,343 --> 00:42:33,976 Okay, six months. 711 00:42:34,043 --> 00:42:35,643 No. 712 00:42:35,709 --> 00:42:37,543 Three months. 713 00:42:37,609 --> 00:42:40,343 Alright, I'll be generous. I'll give you a week. 714 00:42:40,409 --> 00:42:43,543 But you realize that I could get in serious trouble for this? 715 00:42:43,609 --> 00:42:45,376 What are they gonna do, kill you? You're already dead. 716 00:42:45,443 --> 00:42:47,143 Just deal the cards. 717 00:42:47,209 --> 00:42:48,743 Okay, one week it is. 718 00:43:03,643 --> 00:43:05,376 I got a hand like a foot. 719 00:43:08,209 --> 00:43:09,776 Give me 10s. 720 00:43:10,709 --> 00:43:12,643 Dealer takes one. 721 00:43:18,776 --> 00:43:20,843 Hate to do this to you lover. 722 00:43:23,643 --> 00:43:24,843 Three Aces. 723 00:43:25,843 --> 00:43:27,076 'Full house.' 724 00:43:27,143 --> 00:43:28,176 'I win.' 725 00:43:28,243 --> 00:43:29,276 How did you do that? 726 00:43:29,343 --> 00:43:30,776 What do you mean? 727 00:43:30,843 --> 00:43:32,009 I guess you're just a lucky guy. 728 00:43:32,076 --> 00:43:33,543 And you have to keep your end of the bargain. 729 00:43:33,609 --> 00:43:35,643 I get one week. 730 00:43:35,709 --> 00:43:37,676 I've gotta figure out a way to explain this. 731 00:43:40,976 --> 00:43:43,043 You're a sharp girl. You'll figure something out. 732 00:43:43,109 --> 00:43:45,043 I'll be back in exactly seven days. 733 00:43:45,109 --> 00:43:46,343 You better be here. 734 00:43:46,409 --> 00:43:48,243 Otherwise, things could get ugly. 735 00:43:48,309 --> 00:43:50,309 I'll be here. I promise. 736 00:43:50,376 --> 00:43:52,643 I've heard that before. 737 00:43:56,709 --> 00:43:58,109 'Help!' 738 00:44:04,443 --> 00:44:05,376 Jason? 739 00:44:05,943 --> 00:44:06,876 Jason! 740 00:44:09,943 --> 00:44:11,609 No! 741 00:44:11,676 --> 00:44:13,943 Son! Jason. 742 00:44:14,009 --> 00:44:15,409 'Jason.' 743 00:44:15,476 --> 00:44:17,076 Jason. 744 00:44:17,143 --> 00:44:18,176 Jason. No. 745 00:44:18,243 --> 00:44:20,743 Jason. Jason. 746 00:44:20,809 --> 00:44:21,943 Jason, please. 747 00:44:22,009 --> 00:44:23,843 I had to take somebody. 748 00:44:23,909 --> 00:44:25,876 You lying.. No! 749 00:44:31,476 --> 00:44:34,443 Or there would've been hell to pay. 750 00:44:34,509 --> 00:44:37,143 You might be able to cheat at cards, Paul. 751 00:44:37,209 --> 00:44:39,143 But you can't cheat death. 752 00:44:50,176 --> 00:44:51,776 Drugs. 753 00:44:51,843 --> 00:44:54,076 Now, there's a real nightmare. 753 00:44:55,305 --> 00:45:55,234 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 52873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.