Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,743 --> 00:00:02,843
No, no, no.
2
00:00:02,909 --> 00:00:04,876
Don't touch that dial.
3
00:00:04,943 --> 00:00:08,076
Here's what's
on my mind tonight.
4
00:00:10,276 --> 00:00:11,476
Paul's got a problem.
5
00:00:11,543 --> 00:00:12,809
Why are you calling me here?
6
00:00:12,876 --> 00:00:14,476
I need to see you, Paul, now.
7
00:00:14,543 --> 00:00:16,776
His mistress is restless.
8
00:00:16,843 --> 00:00:18,943
I'm prepared to do
whatever it takes to keep you.
9
00:00:19,009 --> 00:00:21,443
And there's no telling
how far she'll go.
10
00:00:22,543 --> 00:00:23,543
I want you out of here now.
11
00:00:23,609 --> 00:00:24,876
Right after I tell
your wife and son
12
00:00:24,943 --> 00:00:26,109
about the head of their house.
13
00:00:26,176 --> 00:00:29,676
It looks like poor Paul
is in for a nightmare.
14
00:00:29,743 --> 00:00:31,376
It's not nice for married men
15
00:00:31,443 --> 00:00:33,143
to fool around on their wives.
16
00:00:33,209 --> 00:00:35,176
A Freddy's Nightmare.
17
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
18
00:00:55,143 --> 00:00:57,676
You're in Springwood now
19
00:00:57,743 --> 00:00:59,643
and you're all mine.
20
00:01:25,709 --> 00:01:26,976
I'm home.
21
00:01:47,876 --> 00:01:50,476
Jason. Jas, get down here.
22
00:01:53,676 --> 00:01:55,043
Have you seen this?
23
00:01:55,109 --> 00:01:56,509
You've been accepted
to North Carolina
24
00:01:56,576 --> 00:01:58,609
with a full
athletic scholarship.
25
00:01:58,676 --> 00:02:00,676
Yeah, I know.
26
00:02:01,643 --> 00:02:02,809
Congratulations, son.
27
00:02:02,876 --> 00:02:04,943
- Thanks, dad.
- Alright.
28
00:02:05,009 --> 00:02:06,509
Listen, they've enclosed
the letter of intent here
29
00:02:06,576 --> 00:02:07,576
are you ready to sign?
30
00:02:07,643 --> 00:02:09,576
Well, not really.
31
00:02:09,643 --> 00:02:12,576
See, I mean, I'm still thinkin'
about UCLA or Syracuse.
32
00:02:12,643 --> 00:02:14,943
Or maybe one
or two other colleges
33
00:02:15,009 --> 00:02:16,976
a little closer to home.
34
00:02:17,043 --> 00:02:19,809
Well, I want you and mom to be
able to see me play, right?
35
00:02:19,876 --> 00:02:20,909
Yeah, but don't worry
about that, son.
36
00:02:20,976 --> 00:02:22,076
This is your future.
37
00:02:22,143 --> 00:02:23,743
You have to decide
what's best for you.
38
00:02:23,809 --> 00:02:25,809
And you have to
decide it soon.
39
00:02:25,876 --> 00:02:28,276
Yeah, I know.
40
00:02:28,343 --> 00:02:29,443
Listen, in the meantime
you better start
41
00:02:29,509 --> 00:02:30,476
gettin' ready
for tonight's game.
42
00:02:30,543 --> 00:02:32,576
Oh, dad, I'm ready.
43
00:02:32,643 --> 00:02:34,509
Remember, not while
facin' the basket
44
00:02:34,576 --> 00:02:36,409
and don't forget
to follow through.
45
00:02:36,476 --> 00:02:38,309
Dad, how can I forget that?
46
00:02:38,376 --> 00:02:39,376
I mean, you've been
tellin' me that
47
00:02:39,443 --> 00:02:40,843
since I was two years old.
48
00:02:40,909 --> 00:02:42,243
Oh, I'll get it.
49
00:02:44,009 --> 00:02:45,509
'Hello?'
50
00:02:45,576 --> 00:02:47,509
'Uh, yeah, he's right here,
hold on a second.'
51
00:02:47,576 --> 00:02:49,343
'Dad, it's for you.'
52
00:02:49,409 --> 00:02:50,376
Oh.
53
00:02:53,009 --> 00:02:55,843
- Some woman named Claire.
- Okay.
54
00:02:55,909 --> 00:02:57,709
- Who is she?
- Just a client, son.
55
00:02:57,776 --> 00:02:59,243
She has a case
that's comin' to trial soon.
56
00:02:59,309 --> 00:03:01,343
Oh, no wonder
she sounded so nervous.
57
00:03:01,409 --> 00:03:03,376
- I'm goin' upstairs.
- Okay.
58
00:03:06,476 --> 00:03:08,043
Why are you calling me here?
59
00:03:08,109 --> 00:03:10,709
I called you at your office,
they said that you left early.
60
00:03:10,776 --> 00:03:11,943
'Why are you doing this?'
61
00:03:12,009 --> 00:03:13,776
Suppose Helen had
answered this phone.
62
00:03:13,843 --> 00:03:15,543
Well, maybe she should have.
63
00:03:15,609 --> 00:03:17,776
Yes, that would have been
lovely, wouldn't it?
64
00:03:17,843 --> 00:03:19,343
I need to see you, Paul, now.
65
00:03:19,409 --> 00:03:21,576
- 'I can't see you now.'
- Why not?
66
00:03:21,643 --> 00:03:24,576
- I just can't.
- 'Well, then tonight.'
67
00:03:24,643 --> 00:03:25,976
I can't see you
tonight, either.
68
00:03:26,043 --> 00:03:27,809
My son has a basketball
game tonight.
69
00:03:27,876 --> 00:03:30,143
Oh, well, we all have
our priorities.
70
00:03:30,209 --> 00:03:33,043
Listen, it's the city
semi-finals.
71
00:03:33,109 --> 00:03:35,643
'Is that supposed to
make me feel better, Paul?'
72
00:03:35,709 --> 00:03:38,609
I can't wait forever to see you.
This is driving me crazy.
73
00:03:38,676 --> 00:03:41,143
Listen, Claire, I can't talk
to you. I'll call you tomorrow.
74
00:03:41,209 --> 00:03:43,976
Oh, with what?
Another excuse?
75
00:03:44,043 --> 00:03:46,376
I'm tired of being
your mistress, Paul.
76
00:03:46,443 --> 00:03:48,543
You keep telling me
that you love me.
77
00:03:48,609 --> 00:03:50,276
When are you gonna
do something about it?
78
00:03:50,343 --> 00:03:51,776
Something like what?
79
00:03:51,843 --> 00:03:54,009
Like, get a divorce.
You said that you were going to.
80
00:03:54,076 --> 00:03:55,709
You promised me.
81
00:03:55,776 --> 00:03:58,643
Listen, now is not the time
to discuss my marriage.
82
00:03:58,709 --> 00:04:00,876
Well, then let's set another
time. I'm free all week.
83
00:04:02,043 --> 00:04:03,776
Claire, listen, I've got
to get off this phone.
84
00:04:03,843 --> 00:04:05,776
I will call you tomorrow.
85
00:04:05,843 --> 00:04:06,843
Liar.
86
00:04:15,909 --> 00:04:18,443
Nighty night.
87
00:04:18,509 --> 00:04:22,476
It's not nice for married men
to fool around on their wives.
88
00:04:22,543 --> 00:04:25,176
Paul better cut it off
right now.
89
00:04:25,243 --> 00:04:27,043
Or I will.
90
00:04:44,143 --> 00:04:46,143
Ah.
91
00:04:46,209 --> 00:04:48,143
- Let me fix this.
- Mmm, thank you.
92
00:04:49,143 --> 00:04:51,943
That was incredible...
as usual.
93
00:04:53,243 --> 00:04:55,443
Hmm, think I'm becoming
addicted to you.
94
00:04:56,243 --> 00:04:59,143
That could be dangerous.
95
00:04:59,209 --> 00:05:00,409
It's not enough
just having you
96
00:05:00,476 --> 00:05:03,076
on a part-time basis
anymore.
97
00:05:03,143 --> 00:05:05,043
Well, I told you, as soon as
Jason goes away to school
98
00:05:05,109 --> 00:05:07,743
I am leaving Helen for good.
99
00:05:07,809 --> 00:05:09,076
You promise?
100
00:05:10,143 --> 00:05:11,443
You don't believe me?
101
00:05:11,509 --> 00:05:12,976
Of course, I believe you.
102
00:05:13,043 --> 00:05:15,543
I just don't know
if I can wait that long.
103
00:05:15,609 --> 00:05:17,009
Well, you really don't
have a lot of choice
104
00:05:17,076 --> 00:05:19,143
in the matter right now because
I won't break up my family.
105
00:05:19,209 --> 00:05:21,176
As long as we're still
under the same roof.
106
00:05:22,943 --> 00:05:25,309
Oh, that's what
I love about you.
107
00:05:25,376 --> 00:05:28,176
Those strong,
old-fashioned values.
108
00:05:28,243 --> 00:05:29,376
Oh, yes.
109
00:05:33,543 --> 00:05:34,543
'Paul.'
110
00:05:35,843 --> 00:05:36,843
'Darling?'
111
00:05:39,709 --> 00:05:41,276
Paul?
112
00:05:41,343 --> 00:05:42,476
'Are you feeling alright?'
113
00:05:42,543 --> 00:05:44,476
Oh, hi, honey,
I didn't hear you come in.
114
00:05:44,543 --> 00:05:45,843
I noticed.
115
00:05:45,909 --> 00:05:47,776
I swear,
lately you've been acting
116
00:05:47,843 --> 00:05:49,443
like you've been
living in another world.
117
00:05:49,509 --> 00:05:51,076
I know, it's work.
118
00:05:51,143 --> 00:05:52,443
My case load
is so backed up
119
00:05:52,509 --> 00:05:54,343
until I think I'll be
in court everyday
120
00:05:54,409 --> 00:05:56,243
for the rest of the century.
121
00:05:56,309 --> 00:05:58,309
Well, don't you worry
I'll figure out a way
122
00:05:58,376 --> 00:06:01,076
to spend all of that money
that you're making.
123
00:06:01,143 --> 00:06:03,643
I bet you will.
124
00:06:03,709 --> 00:06:05,409
- You up for the game tonight?
- Are you kidding?
125
00:06:05,476 --> 00:06:07,409
This is the biggest game
of my life.
126
00:06:07,476 --> 00:06:09,509
I mean, Jason's life.
127
00:06:09,576 --> 00:06:11,243
- No, you don't.
- I know.
128
00:06:21,209 --> 00:06:23,109
When I looked up that clock
and saw that there were only
129
00:06:23,176 --> 00:06:25,743
two seconds to go,
I said, "No way.."
130
00:06:25,809 --> 00:06:27,709
I was a little worried
myself but then I saw
131
00:06:27,776 --> 00:06:29,243
I can get my shot off and..
132
00:06:29,309 --> 00:06:31,143
Oh, yeah, I knew
the ball was goin' in
133
00:06:31,209 --> 00:06:32,509
the moment it left your hand.
134
00:06:32,576 --> 00:06:34,309
Yeah, right. How could you tell?
You were afraid to look.
135
00:06:34,376 --> 00:06:35,576
You should've seen her, she..
136
00:06:37,243 --> 00:06:40,243
Well, if we beat Mayfield
tomorrow...city champs.
137
00:06:40,309 --> 00:06:41,543
'Well, regardless
what happens tomorrow, son'
138
00:06:41,609 --> 00:06:43,743
you should be very proud
of your accomplishments.
139
00:06:43,809 --> 00:06:45,243
You are headed
for great things, son.
140
00:06:45,309 --> 00:06:47,143
We're so proud of you.
141
00:06:47,209 --> 00:06:48,376
Yes, we are.
142
00:06:48,443 --> 00:06:50,276
Well, I, I guess
now's a pretty good time
143
00:06:50,343 --> 00:06:53,243
to let you guys in on
the decision I've made.
144
00:06:55,109 --> 00:06:56,943
About where you're
going to college?
145
00:06:57,009 --> 00:06:58,243
That's right.
146
00:06:58,309 --> 00:07:00,376
I'm gonna stay right here
and go to Springwood U.
147
00:07:00,443 --> 00:07:01,943
Oh..
148
00:07:02,009 --> 00:07:04,143
I talked to the coach
the other day after practice.
149
00:07:04,209 --> 00:07:05,976
They're offering me
a full ride.
150
00:07:06,043 --> 00:07:07,709
Books, tuition, expenses.
151
00:07:07,776 --> 00:07:09,509
Plus they're gonna
give me a good summer job.
152
00:07:09,576 --> 00:07:11,276
'Oh, fabulous.'
153
00:07:11,343 --> 00:07:13,409
But the best part
about it is..
154
00:07:13,476 --> 00:07:15,443
...I get to stay here
and live with you guys.
155
00:07:15,509 --> 00:07:17,343
Oh, Jason.
156
00:07:17,409 --> 00:07:19,409
Jason how can you be
so stupid?
157
00:07:19,476 --> 00:07:21,943
You gonna pass up
the chance of a lifetime?
158
00:07:22,009 --> 00:07:23,376
Throw away your dreams
of playing
159
00:07:23,443 --> 00:07:24,976
with one of the top schools
in the country
160
00:07:25,043 --> 00:07:26,743
to go to Springwood?
161
00:07:26,809 --> 00:07:28,643
I don't understand, son.
162
00:07:28,709 --> 00:07:30,876
I thought, I taught you
to shoot for the stars.
163
00:07:30,943 --> 00:07:33,643
Well, dad,
you went to Springwood.
164
00:07:33,709 --> 00:07:34,843
I mean, if it's
good enough for you
165
00:07:34,909 --> 00:07:35,976
why isn't it
good enough for me?
166
00:07:36,043 --> 00:07:38,676
Jason, this is not
making any sense, son.
167
00:07:38,743 --> 00:07:40,276
Can't we talk
about this later?
168
00:07:40,343 --> 00:07:42,843
He doesn't have to make
a decision tonight.
169
00:07:42,909 --> 00:07:44,643
You know, I'm really tired
170
00:07:44,709 --> 00:07:46,676
I think, I'm goin' to bed.
171
00:07:50,276 --> 00:07:51,576
Jason, wait..
172
00:07:56,743 --> 00:07:58,343
'I'm calling for
Mrs. Helen Woodman'
173
00:07:58,409 --> 00:08:00,576
'my name is Claire Endicott.'
174
00:08:00,643 --> 00:08:02,276
'I'm having an affair
with your husband.'
175
00:08:02,343 --> 00:08:04,209
'I know he hasn't told you yet.'
176
00:08:04,276 --> 00:08:05,876
- 'But we're deeply in love.'
- Damn.
177
00:08:15,343 --> 00:08:16,809
Why did you say that to him?
178
00:08:16,876 --> 00:08:18,843
You could be so
cruel sometimes.
179
00:08:18,909 --> 00:08:20,976
Listen, I'm sorry.
180
00:08:21,043 --> 00:08:22,543
Where are you going?
181
00:08:22,609 --> 00:08:23,943
The call was from
a client of mine.
182
00:08:24,009 --> 00:08:26,443
- He needs to see me.
- It's almost midnight.
183
00:08:26,509 --> 00:08:28,343
I know.
It's important.
184
00:08:29,109 --> 00:08:30,076
Bye.
185
00:08:37,843 --> 00:08:39,843
'Open this door, damn it.'
186
00:08:45,476 --> 00:08:47,443
Claire, what is
the matter with you?
187
00:08:47,509 --> 00:08:49,576
Have you totally
lost your mind?
188
00:08:49,643 --> 00:08:52,043
Or are you just deliberately
trying to ruin my life?
189
00:08:52,109 --> 00:08:55,276
You have no idea how close Helen
came to hearing this message.
190
00:08:55,343 --> 00:08:57,009
Don't you raise
your voice to me.
191
00:08:57,076 --> 00:08:58,509
No, let me explain
something to you.
192
00:08:58,576 --> 00:09:00,109
You will never
call my house again
193
00:09:00,176 --> 00:09:02,143
because our relationship
is over.
194
00:09:02,209 --> 00:09:04,209
Permanently.
Do you understand me?
195
00:09:04,276 --> 00:09:05,709
Oh, is that what you think?
196
00:09:05,776 --> 00:09:07,643
That you can just discard me
like I'm some slut
197
00:09:07,709 --> 00:09:09,509
that you picked up
off the street?
198
00:09:09,576 --> 00:09:12,743
I have a life too, and you
promised to be part of it.
199
00:09:12,809 --> 00:09:14,743
Well, I'm sorry
that I mislead you.
200
00:09:14,809 --> 00:09:16,776
I don't accept your apology.
201
00:09:19,809 --> 00:09:22,409
You don't give up, do you?
202
00:09:22,476 --> 00:09:24,709
You can't just use me, Paul.
203
00:09:24,776 --> 00:09:26,309
'I'm in love with you.'
204
00:09:26,376 --> 00:09:28,943
'And I'm prepared to do
whatever it takes to keep you.'
205
00:09:36,076 --> 00:09:37,343
Goodbye, Claire.
206
00:09:38,709 --> 00:09:40,243
Paul, you can't
walk out on me!
207
00:09:40,309 --> 00:09:41,876
Do you hear me?
You're mine!
208
00:09:41,943 --> 00:09:43,876
All mine!
Do you hear me?
209
00:10:15,476 --> 00:10:17,143
'Hey, you, um..'
210
00:10:17,209 --> 00:10:19,043
'Yeah, I'll meet you
there, okay.'
211
00:10:21,009 --> 00:10:22,643
'I'm outta here.'
212
00:10:42,709 --> 00:10:43,676
Oh..
213
00:10:47,176 --> 00:10:48,443
My leg!
214
00:10:49,343 --> 00:10:50,576
My leg!
215
00:10:54,743 --> 00:10:56,343
'Paul, what's wrong?'
216
00:10:57,743 --> 00:10:59,676
I was having a terrible dream.
217
00:11:01,543 --> 00:11:03,876
- I should say.
- Where's Jason?
218
00:11:03,943 --> 00:11:05,743
He's already left for school.
219
00:11:05,809 --> 00:11:07,809
It's late, you better
hurry up and get dressed
220
00:11:07,876 --> 00:11:09,776
or you'll be late for work.
221
00:11:13,243 --> 00:11:14,243
Hello?
222
00:11:15,276 --> 00:11:16,276
Hello?
223
00:11:18,909 --> 00:11:20,209
Hello?
224
00:11:20,276 --> 00:11:21,343
Who is this?
225
00:11:24,676 --> 00:11:26,176
They hung up.
226
00:11:38,176 --> 00:11:40,843
How did you get involved with
that broad in the first place?
227
00:11:40,909 --> 00:11:41,909
She was a client of mine.
228
00:11:41,976 --> 00:11:43,309
I had defended her
on a murder wrap.
229
00:11:43,376 --> 00:11:45,609
Now, see when we first met
there was this..
230
00:11:45,676 --> 00:11:47,476
intense physical attractio
which was fine.
231
00:11:47,543 --> 00:11:49,543
I mean, I could handle that.
232
00:11:49,609 --> 00:11:53,143
But, hell now, she wants me to
leave my family and marry her.
233
00:11:54,609 --> 00:11:55,876
I-I can't do that.
234
00:11:55,943 --> 00:11:58,476
She's becoming
extremely irrational.
235
00:11:58,543 --> 00:12:00,809
And I don't know
what she might do.
236
00:12:00,876 --> 00:12:03,009
I mean, I don't mind
admitting it to you.
237
00:12:03,076 --> 00:12:05,809
- I'm afraid.
- Hey, hey, hey..
238
00:12:05,876 --> 00:12:07,109
Say no more.
239
00:12:07,176 --> 00:12:09,343
Look, I owe you plenty.
240
00:12:09,409 --> 00:12:11,976
If I hadn't have a lawyer like
you I'd be doing time right now.
241
00:12:12,043 --> 00:12:13,176
Yeah, but can you
pull this off
242
00:12:13,243 --> 00:12:14,909
without the police being
able to trace it back to me?
243
00:12:14,976 --> 00:12:16,943
You got nothing
to worry about.
244
00:12:17,009 --> 00:12:18,543
I will personally see to it..
245
00:12:18,609 --> 00:12:20,943
that this woman never bothers
you or your family again.
246
00:12:22,843 --> 00:12:24,276
It's done.
247
00:12:37,343 --> 00:12:38,709
'Hey, you look nice.'
248
00:12:38,776 --> 00:12:40,109
'Thank you, darling.'
249
00:12:40,176 --> 00:12:41,576
Listen, Jason,
I've been doing some thinkin'
250
00:12:41,643 --> 00:12:42,809
and your idea about
staying here
251
00:12:42,876 --> 00:12:44,643
going to Springwood U.
does have some merit.
252
00:12:44,709 --> 00:12:46,609
'Why don't we sit down
and talk about it later?'
253
00:12:46,676 --> 00:12:48,343
Whatever you say, dad.
254
00:12:49,309 --> 00:12:50,443
What's his problem?
255
00:12:50,509 --> 00:12:52,476
He's been like that
ever since he got home.
256
00:12:52,543 --> 00:12:54,709
He's not sick
or anything is he?
257
00:12:54,776 --> 00:12:56,609
He's just a little shook up.
258
00:12:56,676 --> 00:12:58,709
He told me this afternoon
that a woman
259
00:12:58,776 --> 00:13:01,709
'followed him all the way
home from school.'
260
00:13:01,776 --> 00:13:04,609
'She drove right alongside
of him in her car'
261
00:13:04,676 --> 00:13:06,943
and kept asking him
if he wanted to go for a ride.
262
00:13:11,909 --> 00:13:12,876
Hello?
263
00:13:13,876 --> 00:13:15,776
Yes, he is.
264
00:13:15,843 --> 00:13:17,676
'Who may I say is calling?'
265
00:13:20,409 --> 00:13:21,543
Babe Izola.
266
00:13:24,876 --> 00:13:25,976
Hello?
267
00:13:26,043 --> 00:13:26,976
'I hate to bother you'
268
00:13:27,043 --> 00:13:28,276
'but I, uh, just wanted
to make sure'
269
00:13:28,343 --> 00:13:30,476
'you still wanted
to go through with this.'
270
00:13:41,643 --> 00:13:42,876
Yeah, do it.
271
00:13:45,309 --> 00:13:47,176
Listen and call me
as soon as it's done.
272
00:13:47,243 --> 00:13:49,276
'You gonna be around
for another 15, 20 minutes?'
273
00:13:49,343 --> 00:13:50,976
'I'm right across
from her apartment.'
274
00:13:51,043 --> 00:13:52,009
Yeah, I'll be here.
275
00:13:52,076 --> 00:13:53,743
'Talk to you then.'
276
00:13:54,976 --> 00:13:56,909
Let's go, dad.
277
00:13:56,976 --> 00:13:58,076
Hang on a second, son.
278
00:13:58,143 --> 00:13:59,509
What's wrong, dear?
279
00:13:59,576 --> 00:14:02,043
Oh, I don't know, all of a
sudden I'm not feeling so good.
280
00:14:02,109 --> 00:14:03,476
Oh, no.
281
00:14:03,543 --> 00:14:04,509
Where does it hurt?
282
00:14:04,576 --> 00:14:07,276
Uh, it's my head, my stomach.
283
00:14:07,343 --> 00:14:09,843
There's a flu bug going around
in the office, but, um..
284
00:14:09,909 --> 00:14:11,609
I can't believe this.
285
00:14:12,876 --> 00:14:14,643
Listen, I'mma go
upstairs to the bathroom
286
00:14:14,709 --> 00:14:16,076
why don't you take
Jason on to the game
287
00:14:16,143 --> 00:14:17,209
and I'll just meet
you guys there.
288
00:14:17,276 --> 00:14:18,543
Uh, we can wait.
289
00:14:18,609 --> 00:14:20,109
No, I don't want Jason
to be late for the game.
290
00:14:20,176 --> 00:14:21,743
Come on, I-I'll be there
by two o'clock.
291
00:14:24,476 --> 00:14:26,543
- Good luck, Jason.
- Thanks, dad.
292
00:14:27,976 --> 00:14:30,076
Helen, I'll-I'll see you
up in a jif..
293
00:14:42,209 --> 00:14:45,409
Oh, my God.
Now, what are you doing here?
294
00:14:45,476 --> 00:14:46,443
Paul..
295
00:14:47,876 --> 00:14:49,676
...you didn't have
to have me killed.
296
00:14:49,743 --> 00:14:51,409
I was gonna leave town.
297
00:14:52,909 --> 00:14:54,743
I would never do
anything to hurt you.
298
00:15:09,043 --> 00:15:10,576
Hello?
299
00:15:10,643 --> 00:15:12,676
'Hello, dear,
how are you feeling?'
300
00:15:13,709 --> 00:15:14,976
'Hello?'
301
00:15:15,043 --> 00:15:17,009
- 'Paul?'
- Helen?
302
00:15:17,076 --> 00:15:19,309
I didn't recognize
your voice for a second.
303
00:15:19,376 --> 00:15:21,276
'Paul, are you alright?'
304
00:15:21,343 --> 00:15:23,443
No, um, listen I just got
out of bathroom.
305
00:15:23,509 --> 00:15:25,009
I-I think I'm running a fever.
306
00:15:25,076 --> 00:15:26,543
Listen has the game started?
307
00:15:26,609 --> 00:15:28,343
'It's half-time.'
308
00:15:28,409 --> 00:15:29,543
Half-time?
309
00:15:31,309 --> 00:15:32,276
Who's winning?
310
00:15:32,343 --> 00:15:34,509
'Tied score, 37 all.'
311
00:15:34,576 --> 00:15:36,809
Damn, I should be there.
312
00:15:36,876 --> 00:15:38,709
'I can't believe
you're still home.'
313
00:15:38,776 --> 00:15:40,076
'It's the city championship.'
314
00:15:40,143 --> 00:15:42,043
'You've waiting for this
moment all your life.'
315
00:15:42,109 --> 00:15:44,343
Listen, I know, hon,
I'm-I'm as sick as a dog.
316
00:15:45,176 --> 00:15:47,143
'If you say so..'
317
00:16:14,909 --> 00:16:16,976
'Hi, this is Babe.
I'm not in right now.'
318
00:16:17,043 --> 00:16:19,076
'But if you leave a message,
I'll call you back.'
319
00:17:33,776 --> 00:17:35,176
Where in the world
have you been?
320
00:17:35,243 --> 00:17:36,343
Did anybody phone the house?
321
00:17:36,409 --> 00:17:37,576
What?
322
00:17:37,643 --> 00:17:39,809
Paul, do you think,
you can just walk in here
323
00:17:39,876 --> 00:17:41,109
and ignore what I'm saying?
324
00:17:41,176 --> 00:17:42,443
I need to know
if anybody called?
325
00:17:42,509 --> 00:17:45,109
No!
Not since I've been home.
326
00:17:45,176 --> 00:17:47,143
'Why is that so important?'
327
00:17:49,476 --> 00:17:51,443
Paul, what is it with you?
328
00:17:52,909 --> 00:17:56,276
You're out all hours and you're
supposed to be home sick in bed.
329
00:17:56,343 --> 00:17:58,876
I think, I deserve some sort
of an explanation, don't you?
330
00:17:58,943 --> 00:18:00,276
I had to see a client.
331
00:18:00,343 --> 00:18:03,876
Client? What client?
What's his name?
332
00:18:03,943 --> 00:18:05,476
'Was it Babe Izola?'
333
00:18:05,943 --> 00:18:06,943
No.
334
00:18:08,843 --> 00:18:10,343
Look at me.
335
00:18:12,543 --> 00:18:14,076
Damn it! Look at me!
336
00:18:16,876 --> 00:18:18,676
You're in some sort
of trouble, aren't you?
337
00:18:22,476 --> 00:18:23,476
'Paul?'
338
00:18:25,909 --> 00:18:27,876
Why won't you talk to me?
339
00:18:29,376 --> 00:18:31,543
'Paul, we've been
married for 21 years'
340
00:18:31,609 --> 00:18:33,876
no matter what it is,
I'm on your side.
341
00:18:42,609 --> 00:18:44,576
I know you are.
342
00:18:45,909 --> 00:18:48,576
That's why I love you
so much.
343
00:18:48,643 --> 00:18:50,009
Listen everything
is gonna be fine.
344
00:18:50,076 --> 00:18:52,943
I just have some business
I've to work out.
345
00:18:53,009 --> 00:18:55,276
And I'm letting
the stress get to me.
346
00:18:56,009 --> 00:18:57,976
I'm sorry, honey.
347
00:19:00,643 --> 00:19:02,209
It's just that
I've been worried about you
348
00:19:02,276 --> 00:19:03,909
for the last couple of days.
349
00:19:03,976 --> 00:19:06,809
I know it has been
quite a grind.
350
00:19:06,876 --> 00:19:09,709
Oh, listen, I almost forgot.
Who won the game?
351
00:19:09,776 --> 00:19:11,043
- Mayfield.
- Oh.
352
00:19:11,109 --> 00:19:12,943
Seventy to sixty-four.
353
00:19:13,009 --> 00:19:15,776
Jason fouled out
in the last quarter.
354
00:19:16,909 --> 00:19:19,243
He was heartbroken.
355
00:19:19,309 --> 00:19:21,009
Yes, I noticed he wasn't
in his room when I came in
356
00:19:21,076 --> 00:19:22,243
Did he go out after the game?
357
00:19:22,309 --> 00:19:25,443
One of the cheerleaders
was having a party.
358
00:19:25,509 --> 00:19:27,143
So I didn't want him
sulking around the house.
359
00:19:27,209 --> 00:19:29,476
So I let him go.
360
00:19:29,543 --> 00:19:30,776
I hope, you'll be
lenient with him
361
00:19:30,843 --> 00:19:32,676
if he comes in a little bit
after curfew.
362
00:19:32,743 --> 00:19:34,776
Well, it is the last game
of the season.
363
00:19:34,843 --> 00:19:37,143
I just hate that it ended
on such a sour note.
364
00:19:39,043 --> 00:19:40,576
Oh, listen, I'm really tired.
365
00:19:40,643 --> 00:19:42,576
I'mma have to
get some sleep, okay?
366
00:19:42,643 --> 00:19:44,576
Goodnight. Love you.
367
00:19:52,843 --> 00:19:54,343
'Sweet dreams.'
368
00:20:26,576 --> 00:20:27,843
Jas?
369
00:20:29,609 --> 00:20:31,576
Jason, is that you, son?
370
00:20:36,409 --> 00:20:37,576
Hello, Paul.
371
00:20:37,643 --> 00:20:39,576
Damn! I want you
out of here now.
372
00:20:39,643 --> 00:20:41,043
Or I'm gonna call the police.
373
00:20:41,109 --> 00:20:43,709
Ah-ah-ah.
Let's not overreact.
374
00:20:43,776 --> 00:20:44,876
Besides if the police came
375
00:20:44,943 --> 00:20:47,043
you'd have to explain
what I'm doing here.
376
00:20:47,109 --> 00:20:48,843
You know, I really
don't give a damn.
377
00:20:48,909 --> 00:20:50,409
I want you out of here now.
378
00:20:50,476 --> 00:20:52,643
You don't have to
rough me up.
379
00:20:52,709 --> 00:20:55,043
If you want me to go.
I'll go.
380
00:20:55,109 --> 00:20:56,743
Right after I tell
your wife and son
381
00:20:56,809 --> 00:20:57,843
about the head
of their house.
382
00:20:57,909 --> 00:20:59,176
Oh, no, you're not
telling them anything.
383
00:20:59,243 --> 00:21:00,943
Do you understand me?
Out of here!
384
00:21:01,009 --> 00:21:03,009
Oh, yeah?
Try and stop me.
385
00:21:03,076 --> 00:21:04,709
- Oh, I'm gonna stop you.
- Yeah, you try..
386
00:21:04,776 --> 00:21:06,309
You're not telling her any..
387
00:21:06,376 --> 00:21:07,343
No!
388
00:21:07,409 --> 00:21:08,509
Let me go.
389
00:21:08,576 --> 00:21:09,543
- Let me go!
- No.
390
00:21:09,609 --> 00:21:10,643
Helen!
391
00:21:10,709 --> 00:21:11,676
No!
392
00:21:22,509 --> 00:21:23,743
Helen, no.
393
00:21:23,809 --> 00:21:24,909
No!
394
00:21:28,409 --> 00:21:30,176
Another nightmare?
395
00:21:36,409 --> 00:21:38,343
You wanna tell
me about it?
396
00:21:39,643 --> 00:21:41,576
It's not worth
going into.
397
00:21:48,176 --> 00:21:50,176
Where you going?
398
00:21:50,243 --> 00:21:52,476
Fix you some warm milk.
399
00:21:52,543 --> 00:21:54,476
Some warm milk for what?
400
00:21:55,209 --> 00:21:57,143
It'll help you sleep.
401
00:21:58,409 --> 00:21:59,843
I can use some myself.
402
00:22:26,209 --> 00:22:28,876
He's mine. Mine!
403
00:22:28,943 --> 00:22:30,109
All mine!
404
00:22:30,176 --> 00:22:31,743
- No.
- No.
405
00:22:31,809 --> 00:22:33,076
- No.
- Argh!
406
00:22:37,876 --> 00:22:38,843
You!
407
00:23:03,876 --> 00:23:06,776
Oh, God, no.
408
00:23:07,309 --> 00:23:08,276
Helen.
409
00:23:10,109 --> 00:23:12,576
I'm so sorry.
410
00:23:14,543 --> 00:23:16,776
Oh, God!
I'm so sorry.
411
00:23:16,843 --> 00:23:18,343
Please forgive me.
412
00:23:49,676 --> 00:23:50,643
Mom.
413
00:24:02,243 --> 00:24:04,343
I.. Mom..
414
00:24:12,543 --> 00:24:14,709
Aw, don't worry
about that, kid.
415
00:24:14,776 --> 00:24:17,143
He's gonna be alright.
416
00:24:17,209 --> 00:24:18,409
You know..
417
00:24:18,476 --> 00:24:20,776
...my old lady died
when I was a kid too.
418
00:24:22,343 --> 00:24:24,276
And I turned out just fine!
419
00:24:57,376 --> 00:25:00,176
Emergency. Heart attack.
420
00:25:00,243 --> 00:25:03,343
'Hello? Hello? Are you there?'
421
00:25:03,409 --> 00:25:06,143
'Hello? Sir, are you there?'
422
00:25:06,709 --> 00:25:07,643
'Hello?'
423
00:25:13,409 --> 00:25:14,843
Did you have a nice nap,
Mr. Woodman?
424
00:25:17,776 --> 00:25:19,709
Not really, Isabel.
425
00:25:19,776 --> 00:25:23,143
Well, I have some news that
might put you in a better mood.
426
00:25:23,943 --> 00:25:25,276
Really? What is it?
427
00:25:26,976 --> 00:25:28,743
While you were asleep
428
00:25:28,809 --> 00:25:30,176
your son called.
429
00:25:30,243 --> 00:25:31,243
Jason?
430
00:25:32,709 --> 00:25:34,943
Come on, Isabel, I thought
I told you to wake me.
431
00:25:35,009 --> 00:25:36,209
Damn it, I..
Why didn't you--
432
00:25:36,276 --> 00:25:38,043
Will you just pipe down?
433
00:25:38,109 --> 00:25:39,343
It just so happens
that he didn't
434
00:25:39,409 --> 00:25:41,509
wanna talk to you
over the phone.
435
00:25:41,576 --> 00:25:43,376
What? Why not?
436
00:25:43,443 --> 00:25:46,076
Well, he said that he'd rather
wait till he saw you in person.
437
00:25:49,643 --> 00:25:51,443
'Jason's comin' home.'
438
00:25:51,509 --> 00:25:53,476
'He's gonna be
taking care of you.'
439
00:25:55,843 --> 00:25:57,243
My son is coming home.
440
00:25:57,943 --> 00:25:59,143
Jason.
441
00:26:01,009 --> 00:26:02,909
'Why didn't you ask me first?'
442
00:26:02,976 --> 00:26:04,076
I didn't think that I had to.
443
00:26:04,143 --> 00:26:06,143
That boy is all you
ever talk about.
444
00:26:10,143 --> 00:26:12,076
When was the last time
you saw him?
445
00:26:12,143 --> 00:26:14,076
- Two years.
- Hmm.
446
00:26:14,143 --> 00:26:16,043
That is quite a spell.
447
00:26:16,109 --> 00:26:18,343
You two must have had
some falling out.
448
00:26:24,909 --> 00:26:25,909
- Mine!
- No!
449
00:26:36,609 --> 00:26:37,843
Helen.
450
00:26:50,976 --> 00:26:53,443
It was some falling out.
451
00:26:53,509 --> 00:26:55,643
Well, I can't wait
till Jason gets here.
452
00:26:56,543 --> 00:26:58,476
'I just love family reunions.'
453
00:27:00,609 --> 00:27:02,476
Oh! Krueger gets the rebound.
454
00:27:02,543 --> 00:27:05,243
Spins to the hoop, slam dunk!
455
00:27:05,309 --> 00:27:06,743
Ha-ha!
456
00:27:06,809 --> 00:27:09,476
Jason used to be a hell of
a basketball player.
457
00:27:09,543 --> 00:27:12,276
Let's see if he's still
got the touch.
458
00:27:17,976 --> 00:27:18,943
Two points.
459
00:27:46,876 --> 00:27:48,676
How you doin', dad?
460
00:27:48,743 --> 00:27:50,676
Not bad, son.
How about yourself?
461
00:27:52,176 --> 00:27:53,476
Couldn't be better.
462
00:27:55,109 --> 00:27:56,743
I've missed you, Jason
463
00:27:56,809 --> 00:27:59,009
more than you'll ever know.
464
00:27:59,076 --> 00:28:00,409
And I hope
that you've forgiven me
465
00:28:00,476 --> 00:28:01,676
for what happened
to your mother.
466
00:28:01,743 --> 00:28:03,643
- I just--
- Dad, listen.
467
00:28:03,709 --> 00:28:05,909
You don't have to explain.
468
00:28:05,976 --> 00:28:08,443
Does that mean, you're ready
to bury the hatchet, son?
469
00:28:08,509 --> 00:28:09,643
That's right, dad.
470
00:28:10,543 --> 00:28:12,243
That's why I come home.
471
00:28:13,876 --> 00:28:15,843
To bury the hatchet.
472
00:28:20,643 --> 00:28:23,109
'Are you deaf or something?'
473
00:28:24,243 --> 00:28:25,376
I'll get it.
474
00:28:32,709 --> 00:28:34,376
You must be Jason.
475
00:28:34,443 --> 00:28:36,876
I'm Isabel Caldaroni,
your father's nurse.
476
00:28:36,943 --> 00:28:38,843
Or I should say
former nurse.
477
00:28:38,909 --> 00:28:40,609
Nice to meet you, Isabel.
478
00:28:40,676 --> 00:28:42,076
Same here.
479
00:28:55,776 --> 00:28:56,909
How you doin', dad?
480
00:28:56,976 --> 00:28:59,076
Not bad, son.
How about yourself?
481
00:29:01,209 --> 00:29:02,476
It's nice to be home.
482
00:29:04,276 --> 00:29:06,376
'Excuse me, but I really
gotta get out of here.'
483
00:29:07,443 --> 00:29:09,243
Remember what I told you
on the phone.
484
00:29:09,309 --> 00:29:12,176
'Once he comes down
those stairs, that's it.'
485
00:29:12,243 --> 00:29:14,809
'He stays down here
till it's time for bed.'
486
00:29:14,876 --> 00:29:17,043
In his condition, walkin' up
and down those stairs
487
00:29:17,109 --> 00:29:18,676
is the worst thing you could do.
488
00:29:18,743 --> 00:29:20,309
I'll let him know everything
he need to know, Isabel.
489
00:29:20,376 --> 00:29:22,409
Oh, and I left a list
of recipes in the kitchen.
490
00:29:22,476 --> 00:29:25,043
He's on a very strict
low sodium diet.
491
00:29:25,109 --> 00:29:26,643
Thanks for taking care
of him, Isabel.
492
00:29:26,709 --> 00:29:28,609
My pleasure.
493
00:29:28,676 --> 00:29:30,743
'We had some good times,
Mr. Woodman, didn't we?'
494
00:29:30,809 --> 00:29:32,509
Not that I remember.
495
00:29:34,509 --> 00:29:36,276
Here is a number
where you can reach me.
496
00:29:36,343 --> 00:29:38,309
I'm gonna be staying
with my Aunt Nina.
497
00:29:38,376 --> 00:29:41,009
She broke her hip.
The poor thing.
498
00:29:41,076 --> 00:29:42,576
So give me a call
if you have any questions
499
00:29:42,643 --> 00:29:44,643
or if you just wanna talk.
500
00:29:44,709 --> 00:29:46,176
So long, Mr. Woodman.
501
00:29:46,243 --> 00:29:47,576
Bye, Isabel.
502
00:29:47,643 --> 00:29:49,843
Did you know that your father
cheats at solitary?
503
00:29:49,909 --> 00:29:51,143
Get out of here, alright?
504
00:29:53,176 --> 00:29:56,876
Oh, remember he just had
a very serious heart attack.
505
00:29:56,943 --> 00:29:58,709
Takes a while to bounce back.
506
00:29:58,776 --> 00:30:00,543
So go slow, okay?
507
00:30:00,609 --> 00:30:01,809
You got it, Isabel.
508
00:30:01,876 --> 00:30:03,676
Thanks again.
509
00:30:03,743 --> 00:30:04,976
- Ciao.
- Bye.
510
00:30:08,976 --> 00:30:10,843
Come here, son.
Let me take a look at you.
511
00:30:18,376 --> 00:30:20,809
I've been dreaming
about this day.
512
00:30:20,876 --> 00:30:22,309
Yeah.
513
00:30:22,376 --> 00:30:24,276
I've been thinking
a lot about you too, dad.
514
00:30:25,509 --> 00:30:27,476
Come and have a seat, son.
515
00:30:29,476 --> 00:30:33,443
Jason, I know you can neve
forgive me for what I did.
516
00:30:33,509 --> 00:30:36,209
And I'm really
not asking you to.
517
00:30:36,276 --> 00:30:38,309
But it's been two years
and I've been
518
00:30:38,376 --> 00:30:41,409
worried sick about you, son.
519
00:30:41,476 --> 00:30:43,543
Why did you have to go
and run away like that?
520
00:30:45,176 --> 00:30:47,143
And leave me all alone?
521
00:30:48,009 --> 00:30:49,176
I'm back now, dad.
522
00:30:50,209 --> 00:30:52,776
I'm gonna work everything out.
523
00:30:52,843 --> 00:30:53,976
Listen, I'm tired.
524
00:30:54,043 --> 00:30:56,809
I'm gonna go upstairs
and unpack, maybe take a nap.
525
00:30:56,876 --> 00:30:58,043
- Okay, son.
- Alright.
526
00:30:58,109 --> 00:31:00,376
Jason, what-what
are those marks on your arm?
527
00:31:01,343 --> 00:31:03,309
Jason?
528
00:31:03,376 --> 00:31:05,943
Jason, are those track marks?
529
00:31:06,009 --> 00:31:08,843
Jason, get back down here.
530
00:32:53,676 --> 00:32:55,376
I thought
you stopped doing that.
531
00:32:56,643 --> 00:32:58,776
I, uh, I tried, mom.
532
00:32:58,843 --> 00:33:01,409
But this stuff is stronger
than me, I can't stop.
533
00:33:01,476 --> 00:33:02,776
You don't wanna stop.
534
00:33:04,309 --> 00:33:05,543
'Why, Jason?'
535
00:33:07,543 --> 00:33:09,976
It's 'cause I miss you, mom.
536
00:33:10,043 --> 00:33:11,976
That's just an excuse.
537
00:33:13,143 --> 00:33:14,276
No, it isn't.
538
00:33:14,343 --> 00:33:16,276
You disappointed me, Jason.
539
00:33:17,376 --> 00:33:19,476
I thought I raised
a respectable young man.
540
00:33:27,609 --> 00:33:29,143
Wait, mom,
where are you going?
541
00:33:29,209 --> 00:33:31,009
Come back, mom.
542
00:33:31,076 --> 00:33:32,609
I need you.
543
00:33:32,676 --> 00:33:34,643
I'm never
coming back, Jason.
544
00:34:14,176 --> 00:34:15,976
Dad, you're not supposed
to be eating this stuff.
545
00:34:20,476 --> 00:34:22,743
Look, dad, I'm sorry
I ran up the stairs like that.
546
00:34:24,509 --> 00:34:25,776
I was ashamed.
547
00:34:27,543 --> 00:34:29,409
How do you think I felt, son?
548
00:34:29,476 --> 00:34:31,643
A kid like you
doesn't just get on drugs.
549
00:34:31,709 --> 00:34:34,609
There's always a reason.
I was that reason.
550
00:34:34,676 --> 00:34:36,776
'Dad, listen,
there are a lot of reasons.'
551
00:34:36,843 --> 00:34:38,676
I mean, I was living
on the streets.
552
00:34:39,876 --> 00:34:41,676
Don't blame yourself, dad.
553
00:34:41,743 --> 00:34:43,509
I betrayed you, son.
554
00:34:43,576 --> 00:34:46,776
I betrayed everybody,
including myself.
555
00:34:46,843 --> 00:34:49,343
Rationalizing what I did
by convincing myself
556
00:34:49,409 --> 00:34:51,576
that the ends
justified the means.
557
00:34:52,709 --> 00:34:54,876
If I bribed a judge
to win a case
558
00:34:54,943 --> 00:34:57,276
it was to provide
a better life for my son.
559
00:34:57,343 --> 00:34:59,676
'So that you wouldn't have to
struggle that way I did.'
560
00:35:01,709 --> 00:35:03,343
But that was a lie.
561
00:35:03,409 --> 00:35:06,843
Truth is...
I enjoyed cheating..
562
00:35:06,909 --> 00:35:09,443
'...on your mom,
as an attorney.'
563
00:35:09,509 --> 00:35:11,709
Hell, I even cheated at cards.
564
00:35:11,776 --> 00:35:13,176
Watch this.
565
00:35:13,243 --> 00:35:15,543
'I look at the bottom card
when I pick up the deck'
566
00:35:15,609 --> 00:35:18,176
'then I check
the top card like this.'
567
00:35:18,243 --> 00:35:20,143
'Then I can deal myself
either one of those'
568
00:35:20,209 --> 00:35:22,009
'or I can deal
the second card down'
569
00:35:22,076 --> 00:35:23,843
'like this.'
570
00:35:23,909 --> 00:35:27,309
'Maybe I'll take the second card
or maybe I'll deal it away'
571
00:35:27,376 --> 00:35:29,143
'and keep the top card
for myself.'
572
00:35:30,943 --> 00:35:33,743
You have no idea how much money
I made on that little jam.
573
00:35:33,809 --> 00:35:35,143
Easy as pie.
574
00:35:35,209 --> 00:35:38,476
Dad, to me you were always
the perfect father.
575
00:35:38,543 --> 00:35:41,143
'I mean, I never noticed
a single flaw'
576
00:35:41,209 --> 00:35:43,976
and it was
pretty intimidating.
577
00:35:44,043 --> 00:35:45,776
See, I just never thought
that I'd be able to
578
00:35:45,843 --> 00:35:48,376
live up to that image,
that's all, dad.
579
00:35:48,443 --> 00:35:51,443
It's all it was, son,
an image.
580
00:35:51,509 --> 00:35:54,043
I never understood
what was real in my life.
581
00:35:54,109 --> 00:35:56,943
You, your mom,
until you were gone.
582
00:35:58,643 --> 00:36:01,076
'I knew that I had destroyed
my own life, son.'
583
00:36:01,143 --> 00:36:03,576
'God, I held out hopes that'
584
00:36:03,643 --> 00:36:05,243
'in spite of not seeing you
for two years'
585
00:36:05,309 --> 00:36:07,476
'that I hadn't destroyed
yours also'
586
00:36:07,543 --> 00:36:10,143
that you can pick up the pieces
and make something of your life.
587
00:36:11,943 --> 00:36:14,076
When I saw those tracks
on your arm, son..
588
00:36:16,343 --> 00:36:18,309
...my last hope was destroyed.
589
00:36:18,376 --> 00:36:21,009
Dad, now, listen,
I'm not doing dope anymore.
590
00:36:21,076 --> 00:36:23,176
That's in the past.
591
00:36:23,243 --> 00:36:25,509
I've been clean now
for the last six months.
592
00:36:25,576 --> 00:36:27,176
And if you don't believe me
you can check with my counselor
593
00:36:27,243 --> 00:36:28,776
at the rehab center.
594
00:36:28,843 --> 00:36:30,743
'I mean, if it's one thing
I learned in therapy is'
595
00:36:30,809 --> 00:36:31,976
'is no matter
how hard you fall'
596
00:36:32,043 --> 00:36:35,343
if you, if you wanna
bounce back, you can.
597
00:36:36,976 --> 00:36:39,209
You think you can bounce back
from being a drug addict, son?
598
00:36:39,276 --> 00:36:40,443
Yeah, I mean..
599
00:36:40,509 --> 00:36:42,743
I know it's gonna be tough
600
00:36:42,809 --> 00:36:45,176
but I wouldn't be here
if I didn't believe in myself.
601
00:36:48,076 --> 00:36:50,076
Oh, that reminds me, uh..
602
00:36:50,143 --> 00:36:51,343
Would you mind
if I called Isabel
603
00:36:51,409 --> 00:36:54,243
and see if she can come back
after her aunt gets better?
604
00:36:54,309 --> 00:36:55,576
Isabel?
605
00:36:55,643 --> 00:36:57,243
What do we need her for?
606
00:36:57,309 --> 00:36:59,243
Well..
607
00:36:59,309 --> 00:37:01,309
In couple of weeks..
608
00:37:01,376 --> 00:37:04,209
...I'm gonna be
starting school again.
609
00:37:04,276 --> 00:37:05,943
You're going back
to college, son?
610
00:37:06,009 --> 00:37:08,509
- Where?
- Springwood U.
611
00:37:08,576 --> 00:37:10,909
The, uh, basketball coach,
he gave me a try out last week
612
00:37:10,976 --> 00:37:13,076
and, well, I made the team.
613
00:37:14,409 --> 00:37:16,309
You're gonna play
basketball again, son?
614
00:37:16,376 --> 00:37:18,176
Ah.
615
00:37:18,243 --> 00:37:19,943
One of the greatest
come backs of all time, dad.
616
00:37:20,009 --> 00:37:21,443
Oh, son.
617
00:37:21,509 --> 00:37:22,609
And don't get
too excited, dad.
618
00:37:22,676 --> 00:37:24,509
I mean, there's no
scholarship involved.
619
00:37:24,576 --> 00:37:26,076
I have to take-take
a part time job.
620
00:37:26,143 --> 00:37:28,143
No, don't worry about that.
I'll take care of all of that.
621
00:37:28,209 --> 00:37:30,043
You just concentrate
on your studies
622
00:37:30,109 --> 00:37:32,109
and on that jump shot.
623
00:37:32,176 --> 00:37:33,943
Not necessarily in that order.
624
00:37:34,043 --> 00:37:35,443
Oh.
625
00:37:35,509 --> 00:37:38,176
Well, coach set
an 11 o'clock curfew so..
626
00:37:38,243 --> 00:37:39,709
I better hit the sack.
627
00:37:39,776 --> 00:37:40,876
Goodnight, dad.
628
00:37:42,743 --> 00:37:43,676
Jason.
629
00:37:46,209 --> 00:37:47,543
I love you, son.
630
00:37:50,443 --> 00:37:51,876
I love you too, dad.
631
00:38:59,443 --> 00:39:00,643
Hello, Paul.
632
00:39:02,843 --> 00:39:04,309
Claire?
633
00:39:04,376 --> 00:39:06,576
I'll bet you never
expected to see me again.
634
00:39:07,376 --> 00:39:09,543
What are you doing here?
635
00:39:09,609 --> 00:39:11,576
I'm on assignment.
636
00:39:11,643 --> 00:39:13,109
Assignment?
I don't understand.
637
00:39:14,209 --> 00:39:15,409
It's very simple.
638
00:39:15,476 --> 00:39:17,476
You see, once you die
639
00:39:17,543 --> 00:39:20,376
you're then assigned a mate
that you have to retrieve.
640
00:39:20,443 --> 00:39:22,143
'I was able to manage to
persuade the man in charge
641
00:39:22,209 --> 00:39:23,909
'to let me choose
my own mate.'
642
00:39:23,976 --> 00:39:26,276
- And you choose me?
- Mm-hmm.
643
00:39:26,343 --> 00:39:28,209
Claire, I'm the one
that killed you.
644
00:39:28,276 --> 00:39:30,609
But that doesn't mean
I stopped loving you.
645
00:39:30,676 --> 00:39:32,309
As it turns out,
dyin' was the best thing
646
00:39:32,376 --> 00:39:34,309
that ever happened to me.
647
00:39:34,376 --> 00:39:36,709
'Come on, let's go, Paul.'
648
00:39:36,776 --> 00:39:38,743
Oh, you mean,
you're takin' me right now?
649
00:39:38,809 --> 00:39:39,743
Mm-hmm.
650
00:39:41,443 --> 00:39:43,476
I'm dead?
651
00:39:43,543 --> 00:39:45,743
You will be as soon as
you step out that door.
652
00:39:49,543 --> 00:39:51,176
Listen, um..
653
00:39:51,243 --> 00:39:52,876
...can we discuss this
a little while first, I mean
654
00:39:52,943 --> 00:39:56,943
how do I really know
that you're...death?
655
00:39:57,009 --> 00:39:58,843
Why are you
being so difficult?
656
00:39:58,909 --> 00:40:02,376
You just had a massive coronary,
trust me, you're dead.
657
00:40:02,443 --> 00:40:05,109
Then how am I standing her
now, talking to you?
658
00:40:05,176 --> 00:40:07,076
We'll go over all the rules
and regulations
659
00:40:07,143 --> 00:40:09,576
in your orientation session.
660
00:40:09,643 --> 00:40:11,243
Shall we?
661
00:40:11,343 --> 00:40:13,309
Uh..
662
00:40:13,376 --> 00:40:16,209
I thought you had that birth
mark removed after the trial.
663
00:40:16,276 --> 00:40:17,609
I did.
664
00:40:17,676 --> 00:40:21,076
But where we're going
you can't hide any blemishes.
665
00:40:21,143 --> 00:40:23,076
Can I, can I get some wate
before we leave?
666
00:40:23,143 --> 00:40:25,909
I'm terribly thirsty.
667
00:40:25,976 --> 00:40:27,476
Alright, but make it quick.
668
00:40:27,543 --> 00:40:28,476
Good.
669
00:40:29,609 --> 00:40:31,743
- Hey.
- Yeah.
670
00:40:31,809 --> 00:40:33,409
No tricky stuff.
671
00:40:33,476 --> 00:40:35,376
Can I get you
something to drink?
672
00:40:35,443 --> 00:40:36,576
No thanks.
673
00:40:45,043 --> 00:40:48,076
'You know, it feels good
us being together again.'
674
00:40:48,143 --> 00:40:50,143
'From now on there'll be
no more tension'
675
00:40:50,209 --> 00:40:54,009
no more stress,
no more calories
676
00:40:54,076 --> 00:40:55,643
no more Helen.
677
00:40:55,709 --> 00:40:59,076
Oh, Helen. What happened to her?
Where is she?
678
00:40:59,143 --> 00:41:01,643
Let's just say
she had a higher calling.
679
00:41:01,709 --> 00:41:03,609
You won't be running into her.
680
00:41:03,676 --> 00:41:05,309
Claire, I'm flattered
that you choose me to
681
00:41:05,376 --> 00:41:08,176
spend eternity with
but if you really love me
682
00:41:08,243 --> 00:41:10,309
you'll pick somebody else.
683
00:41:10,376 --> 00:41:12,376
You can't reject me
this time, Paul.
684
00:41:15,243 --> 00:41:18,709
I'm finally reunited
with my son
685
00:41:18,776 --> 00:41:21,809
after two years
and just like that, it's over?
686
00:41:21,876 --> 00:41:23,843
Sorry about the timing.
687
00:41:26,843 --> 00:41:30,143
Remember how we used to play
strip poker when we first met?
688
00:41:31,176 --> 00:41:33,509
And you always won?
689
00:41:33,576 --> 00:41:34,909
Beginners luck.
690
00:41:34,976 --> 00:41:37,309
I didn't mind.
691
00:41:37,376 --> 00:41:39,809
You turned me on.
692
00:41:39,876 --> 00:41:42,409
You still turn me on.
693
00:41:42,476 --> 00:41:44,209
What do you say
we play a hand?
694
00:41:44,276 --> 00:41:45,609
For old times' sake.
695
00:41:45,676 --> 00:41:48,443
We don't have time, Paul.
696
00:41:48,509 --> 00:41:50,743
What's the rush? Where we going
that's so important?
697
00:41:53,943 --> 00:41:56,476
Alright, one quick game.
698
00:41:56,543 --> 00:41:57,709
Do you have any brandy?
699
00:41:57,776 --> 00:41:59,143
Now, you're talking.
700
00:41:59,209 --> 00:42:00,743
It's in the dining room.
Help yourself.
701
00:42:10,709 --> 00:42:12,209
So what will it be?
702
00:42:12,276 --> 00:42:14,576
Little five card draw?
703
00:42:14,643 --> 00:42:15,909
What are we playing for?
704
00:42:15,976 --> 00:42:18,543
- Dealer sets the stakes.
- Okay.
705
00:42:18,609 --> 00:42:22,009
I win, I get to spend
another year with my son.
706
00:42:22,076 --> 00:42:23,809
And if I win?
707
00:42:23,876 --> 00:42:27,243
I'll pack my bags
and we'll be on our way. Deal?
708
00:42:27,309 --> 00:42:28,476
Hmm.
709
00:42:28,543 --> 00:42:30,676
Sorry, no.
A year is out of the question.
710
00:42:32,343 --> 00:42:33,976
Okay, six months.
711
00:42:34,043 --> 00:42:35,643
No.
712
00:42:35,709 --> 00:42:37,543
Three months.
713
00:42:37,609 --> 00:42:40,343
Alright, I'll be generous.
I'll give you a week.
714
00:42:40,409 --> 00:42:43,543
But you realize that I could get
in serious trouble for this?
715
00:42:43,609 --> 00:42:45,376
What are they gonna do,
kill you? You're already dead.
716
00:42:45,443 --> 00:42:47,143
Just deal the cards.
717
00:42:47,209 --> 00:42:48,743
Okay, one week it is.
718
00:43:03,643 --> 00:43:05,376
I got a hand like a foot.
719
00:43:08,209 --> 00:43:09,776
Give me 10s.
720
00:43:10,709 --> 00:43:12,643
Dealer takes one.
721
00:43:18,776 --> 00:43:20,843
Hate to do this
to you lover.
722
00:43:23,643 --> 00:43:24,843
Three Aces.
723
00:43:25,843 --> 00:43:27,076
'Full house.'
724
00:43:27,143 --> 00:43:28,176
'I win.'
725
00:43:28,243 --> 00:43:29,276
How did you do that?
726
00:43:29,343 --> 00:43:30,776
What do you mean?
727
00:43:30,843 --> 00:43:32,009
I guess you're just
a lucky guy.
728
00:43:32,076 --> 00:43:33,543
And you have to keep
your end of the bargain.
729
00:43:33,609 --> 00:43:35,643
I get one week.
730
00:43:35,709 --> 00:43:37,676
I've gotta figure out
a way to explain this.
731
00:43:40,976 --> 00:43:43,043
You're a sharp girl.
You'll figure something out.
732
00:43:43,109 --> 00:43:45,043
I'll be back
in exactly seven days.
733
00:43:45,109 --> 00:43:46,343
You better be here.
734
00:43:46,409 --> 00:43:48,243
Otherwise, things
could get ugly.
735
00:43:48,309 --> 00:43:50,309
I'll be here.
I promise.
736
00:43:50,376 --> 00:43:52,643
I've heard that before.
737
00:43:56,709 --> 00:43:58,109
'Help!'
738
00:44:04,443 --> 00:44:05,376
Jason?
739
00:44:05,943 --> 00:44:06,876
Jason!
740
00:44:09,943 --> 00:44:11,609
No!
741
00:44:11,676 --> 00:44:13,943
Son! Jason.
742
00:44:14,009 --> 00:44:15,409
'Jason.'
743
00:44:15,476 --> 00:44:17,076
Jason.
744
00:44:17,143 --> 00:44:18,176
Jason. No.
745
00:44:18,243 --> 00:44:20,743
Jason. Jason.
746
00:44:20,809 --> 00:44:21,943
Jason, please.
747
00:44:22,009 --> 00:44:23,843
I had to take somebody.
748
00:44:23,909 --> 00:44:25,876
You lying..
No!
749
00:44:31,476 --> 00:44:34,443
Or there would've been
hell to pay.
750
00:44:34,509 --> 00:44:37,143
You might be able to
cheat at cards, Paul.
751
00:44:37,209 --> 00:44:39,143
But you can't cheat death.
752
00:44:50,176 --> 00:44:51,776
Drugs.
753
00:44:51,843 --> 00:44:54,076
Now, there's a real nightmare.
753
00:44:55,305 --> 00:45:55,234
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
52873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.