Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,143 --> 00:00:22,909
I'll be back! I am free.
2
00:00:28,043 --> 00:00:29,976
Ha ha ha!
3
00:00:54,443 --> 00:00:56,009
Talk to me.
4
00:00:56,076 --> 00:00:58,743
Or don't talk to me.
5
00:00:58,809 --> 00:01:01,576
But if you and I aren't
gonna communicate somehow
6
00:01:01,643 --> 00:01:04,276
why do you keep bothering
to make this sessions, Dana?
7
00:01:06,643 --> 00:01:08,576
I don't get it.
8
00:01:11,443 --> 00:01:13,743
How are you supposed
to talk about things
9
00:01:13,809 --> 00:01:15,643
that are inside your head?
10
00:01:17,376 --> 00:01:20,176
It can't be that easy.
11
00:01:20,243 --> 00:01:22,176
Sometimes it takes courage
12
00:01:22,943 --> 00:01:24,876
Sometimes you need help.
13
00:01:27,309 --> 00:01:30,243
- Mind if I smoke?
- Yeah.
14
00:01:30,309 --> 00:01:32,643
No, I mean...I don't mind.
15
00:01:33,576 --> 00:01:36,043
It's not good for you.
16
00:01:36,109 --> 00:01:37,243
You're right.
17
00:01:39,543 --> 00:01:42,176
Listen, would it help
if I told you
18
00:01:42,243 --> 00:01:44,176
that I've seen
an analyst myself?
19
00:01:45,243 --> 00:01:47,176
No way.
20
00:01:48,976 --> 00:01:51,976
Only, I don't dig my heels
quite so deep into his couch.
21
00:01:55,143 --> 00:01:56,109
Okay.
22
00:01:58,076 --> 00:01:59,909
'Dana..'
23
00:01:59,976 --> 00:02:02,376
'...we all suffer problems.'
24
00:02:02,443 --> 00:02:04,443
Sometimes if we shine
a little light on them
25
00:02:04,509 --> 00:02:06,476
they cease to be problems.
26
00:02:08,809 --> 00:02:10,276
Come on.
27
00:02:10,343 --> 00:02:12,443
I promise, I won't laugh.
28
00:02:12,509 --> 00:02:14,476
Don't be too sure.
29
00:02:19,309 --> 00:02:21,243
Okay.
30
00:02:21,309 --> 00:02:23,243
Alright.
31
00:02:25,143 --> 00:02:27,176
It's not just girls..
32
00:02:29,243 --> 00:02:31,176
...it's the kind of girls.
33
00:02:33,743 --> 00:02:35,676
I'm just not into..
34
00:02:35,743 --> 00:02:37,676
...the girl next door type.
35
00:02:52,909 --> 00:02:54,876
- Excuse me.
- 'It's alright.'
36
00:02:57,376 --> 00:02:59,343
- Outstanding..
- Shut up.
37
00:03:01,609 --> 00:03:02,843
There she is.
38
00:03:06,209 --> 00:03:07,643
'Stone Fox.'
39
00:03:08,843 --> 00:03:11,009
No lie.
40
00:03:11,076 --> 00:03:13,343
Wicked Witch
Of The Mid-West, you mean.
41
00:03:13,409 --> 00:03:16,276
Just look at her, man.
42
00:03:16,343 --> 00:03:19,443
I hear, she's into Satanism.
Animal sacrifice.
43
00:03:19,509 --> 00:03:20,843
She doesn't own
one stich of clothing
44
00:03:20,909 --> 00:03:23,209
that isn't black, Dana.
45
00:03:23,276 --> 00:03:24,843
I wonder what she's reading.
46
00:03:29,643 --> 00:03:32,709
"Jack The Ripper's
Bedtime Stories"?
47
00:03:32,776 --> 00:03:34,743
Go on.
48
00:03:41,109 --> 00:03:43,443
Uh, hi.
49
00:03:43,509 --> 00:03:44,776
Caitlin, right?
50
00:03:48,143 --> 00:03:49,876
Come to the library often?
51
00:03:51,043 --> 00:03:52,276
Who are you?
52
00:03:53,043 --> 00:03:54,043
Me?
53
00:03:55,176 --> 00:03:56,843
Uh, I'm, uh..
54
00:03:56,909 --> 00:03:58,443
- His name is Dana.
- Yeah.
55
00:03:58,509 --> 00:04:00,643
He was just admiring your, uh
56
00:04:00,709 --> 00:04:02,143
'...costuming.'
57
00:04:06,043 --> 00:04:08,009
Oh, Freddy Krueger, huh?
58
00:04:08,076 --> 00:04:10,109
What do you want?
59
00:04:10,176 --> 00:04:11,109
You're doing
some kind of report?
60
00:04:11,176 --> 00:04:12,143
No.
61
00:04:12,209 --> 00:04:13,209
Then why are you
reading about, uh
62
00:04:13,276 --> 00:04:14,843
creep-o like that for?
63
00:04:14,909 --> 00:04:18,076
Freddy Krueger was a god.
He understood things.
64
00:04:18,143 --> 00:04:21,109
I wouldn't expect
anybody your age to get it
65
00:04:21,176 --> 00:04:22,776
Our age. Our age.
66
00:04:22,843 --> 00:04:24,643
Give me a break, will you? Okay?
67
00:04:24,709 --> 00:04:27,509
Freddy Krueger was Springwood's
biggest closet skeleton.
68
00:04:27,576 --> 00:04:29,643
He killed, I don't know
how many people..
69
00:04:29,709 --> 00:04:32,409
Like I said, I wouldn't expect
you to have a clue.
70
00:04:32,476 --> 00:04:34,076
Nicholas, relax it a notch,
will you?
71
00:04:34,143 --> 00:04:35,109
Oh, sure.
72
00:04:35,176 --> 00:04:37,409
Sure, Miss Neuvo-Gravo-Wavo
73
00:04:37,476 --> 00:04:39,176
thinks that
this glazed dog-nut..
74
00:04:39,243 --> 00:04:41,309
'...is some kind of hero.'
75
00:04:41,376 --> 00:04:44,076
But just look at all
that he did for charity.
76
00:04:44,143 --> 00:04:46,709
- For Freddy's kids.
- Nicholas, chill out.
77
00:04:46,776 --> 00:04:49,576
It's probably for some class.
78
00:04:49,643 --> 00:04:51,576
As if it's any of your business.
79
00:04:51,643 --> 00:04:53,009
Yeah.
80
00:04:53,076 --> 00:04:55,276
Lifestyles of the dead
and perverted.
81
00:04:56,943 --> 00:05:00,376
Does your friends mommy always
let him out without a leash?
82
00:05:01,509 --> 00:05:03,443
Excuse me.
83
00:05:05,009 --> 00:05:08,109
Uh, believe me. Okay?
84
00:05:08,176 --> 00:05:10,443
I don't really know this guy.
85
00:05:16,009 --> 00:05:17,043
Dweeb!
86
00:05:17,109 --> 00:05:18,676
- 'Quiet!'
- Oh. Gee!
87
00:05:18,743 --> 00:05:21,609
I wondered why
she was alone all the time
88
00:05:21,676 --> 00:05:23,943
I cannot believe
what she just did to me.
89
00:05:24,876 --> 00:05:26,043
Oh, God!
90
00:05:26,109 --> 00:05:28,043
Classic psycho witch.
91
00:05:28,109 --> 00:05:29,776
You know,
I've seen this type before
92
00:05:29,843 --> 00:05:32,676
It's a typical junior hung up
on a senior syndrome.
93
00:05:33,509 --> 00:05:36,009
She is gorgeous, man.
94
00:05:36,076 --> 00:05:39,743
She is bad news
at 6:00 and 11:00.
95
00:05:41,976 --> 00:05:44,543
I don't even know
why I walked up to her.
96
00:05:44,609 --> 00:05:46,043
Face it, Dana.
97
00:05:46,109 --> 00:05:48,876
The Witch Of The West
has got you under her spell.
98
00:06:05,209 --> 00:06:07,476
Knowledge is power.
99
00:06:07,543 --> 00:06:09,243
But there are some girls
you just
100
00:06:09,309 --> 00:06:11,609
shouldn't go to pieces over.
101
00:06:21,643 --> 00:06:23,943
What attracted you to that sort
of girl do you think?
102
00:06:26,843 --> 00:06:29,076
How should I know?
103
00:06:29,143 --> 00:06:31,076
I'm supposed to be
at the mercy
104
00:06:31,143 --> 00:06:33,076
of my teenage hormones,
remember?
105
00:06:36,476 --> 00:06:38,443
Well, she's a, um..
106
00:06:40,676 --> 00:06:42,609
...mysterious.
107
00:06:42,676 --> 00:06:44,643
She's hard to get.
108
00:06:47,076 --> 00:06:49,509
I don't want things
to come too easy.
109
00:06:49,576 --> 00:06:51,309
'This isn't a thing
we're taking about.'
110
00:06:51,376 --> 00:06:53,376
Or possession.
111
00:06:53,443 --> 00:06:55,276
We're talking
about a live person.
112
00:06:57,109 --> 00:07:00,009
Tell me, do you ever fantasize
113
00:07:00,076 --> 00:07:02,643
winning her somehow?
114
00:07:02,709 --> 00:07:04,543
- That chivalry stuff?
- Mm-hmm.
115
00:07:06,076 --> 00:07:08,076
Yeah, you could put it that way.
116
00:07:10,509 --> 00:07:12,609
All I do..
117
00:07:12,676 --> 00:07:14,609
...is think about her.
118
00:07:14,676 --> 00:07:16,876
But I spend more time
dreaming about her..
119
00:07:18,676 --> 00:07:21,343
...than I do thinking about her
when I'm awake.
120
00:07:22,443 --> 00:07:24,876
And are the dreams enjoyable?
121
00:07:24,943 --> 00:07:25,943
'Yeah, to a point.'
122
00:07:26,009 --> 00:07:27,943
But then, they always get..
123
00:07:29,943 --> 00:07:32,176
...really weirded out.
124
00:07:54,043 --> 00:07:56,743
Dana!
125
00:08:05,776 --> 00:08:07,676
Dana!
126
00:08:15,176 --> 00:08:17,109
He's after me.
127
00:08:17,176 --> 00:08:19,076
- Who is after you?
- You know.
128
00:08:19,143 --> 00:08:21,576
Him. Freddy.
129
00:08:22,976 --> 00:08:26,409
'Caitlin's heart for Freddy.'
130
00:08:26,476 --> 00:08:29,043
'Caitlin's heart for Freddy.'
131
00:08:29,109 --> 00:08:30,543
Come on.
132
00:08:30,609 --> 00:08:33,443
I'll get us out of here.
133
00:08:33,509 --> 00:08:35,009
Don't worry.
134
00:08:39,343 --> 00:08:40,576
This is the way out.
135
00:08:40,643 --> 00:08:41,643
Go.
136
00:08:50,376 --> 00:08:52,343
Caitlin?
137
00:09:00,109 --> 00:09:02,943
'Dana.'
138
00:09:04,143 --> 00:09:06,076
Caitlin, is that you?
139
00:09:07,176 --> 00:09:09,109
Where are you?
140
00:09:09,176 --> 00:09:10,443
Ah!
141
00:09:10,509 --> 00:09:13,176
Ah, naughty, naughty.
142
00:09:13,243 --> 00:09:16,176
Sneaking Sally
to the graveyard, huh?
143
00:10:01,609 --> 00:10:03,743
Oh, five minutes
to first period. Splendid.
144
00:10:23,743 --> 00:10:25,376
Do you ever talk about these
145
00:10:25,443 --> 00:10:27,443
dreams with any
of your friends?
146
00:10:28,676 --> 00:10:29,843
Well, I've tried
147
00:10:29,909 --> 00:10:32,243
with my buddy Nicholas.
148
00:10:32,309 --> 00:10:36,243
But, uh, we're all sort of
trapped in the same boat.
149
00:10:38,076 --> 00:10:42,409
I mean, you ever try to talk sex
stuff with the teenage boy?
150
00:10:42,476 --> 00:10:44,676
No.
151
00:10:50,109 --> 00:10:51,143
Alright, see you later.
152
00:10:51,209 --> 00:10:52,576
Bye.
153
00:10:59,176 --> 00:11:02,543
Seriously, dude, a 69 on a pop
quiz ain't the end
154
00:11:02,609 --> 00:11:05,609
in a world that will always need
manual laborers.
155
00:11:05,676 --> 00:11:08,209
- Sleep was hell last night.
- Oh, let me guess.
156
00:11:08,276 --> 00:11:10,676
Couldn't sleep with thoughts
of Miss Grave Wave, huh?
157
00:11:12,309 --> 00:11:14,776
I woke up choking.
158
00:11:14,843 --> 00:11:16,776
Couldn't breathe.
159
00:11:18,376 --> 00:11:21,009
The headphone cord
was wrap around my neck.
160
00:11:21,076 --> 00:11:23,043
- But in the dream--
- I can just see it now.
161
00:11:23,109 --> 00:11:26,209
Springwood dork strangled
by homicidal head phones.
162
00:11:26,276 --> 00:11:27,576
'Nicholas, would you please--'
163
00:11:27,643 --> 00:11:29,843
I know, I know. get off your
back. Get off your back.
164
00:11:29,909 --> 00:11:32,143
Your back
ain't the problem, pal.
165
00:11:32,209 --> 00:11:34,843
Getting what's-her-name
over there onto hers is.
166
00:11:36,109 --> 00:11:38,343
I thought, you said
you didn't like her.
167
00:11:38,409 --> 00:11:40,743
I never said I didn't like her.
168
00:11:40,809 --> 00:11:42,776
She's just on another planet.
169
00:11:44,543 --> 00:11:46,643
But the silhouette.
170
00:11:48,109 --> 00:11:50,776
She never lies.
171
00:11:50,843 --> 00:11:52,376
No strain, my friend.
172
00:11:52,443 --> 00:11:54,376
I have the thing you need.
173
00:11:56,409 --> 00:11:58,343
Seriously, dude.
174
00:11:58,409 --> 00:12:00,409
Whenever you say "seriously"
like that
175
00:12:00,476 --> 00:12:02,109
I know I'm a deep chocolate.
176
00:12:02,176 --> 00:12:04,143
Here is it.
177
00:12:07,609 --> 00:12:09,576
Oh, God.
178
00:12:11,309 --> 00:12:12,609
So this is where you
get all your
179
00:12:12,676 --> 00:12:14,909
so called "Sex expertise", huh?
180
00:12:14,976 --> 00:12:16,976
Yeah. Go on.
No, feel free. Go on, doubt me.
181
00:12:17,043 --> 00:12:19,043
You know I think you all talk
amigo, you know that?
182
00:12:19,109 --> 00:12:21,943
And I don't think
that you have actually really..
183
00:12:23,243 --> 00:12:26,409
You know...done it.
184
00:12:26,476 --> 00:12:28,443
Oh. Of course I have.
185
00:12:30,509 --> 00:12:33,043
Oh, sure, I had that.
Absolutely.
186
00:12:33,109 --> 00:12:36,043
Look i-it's no biggie,
dude, okay?
187
00:12:38,443 --> 00:12:42,809
That is I, uh..
You know, I almost had it.
188
00:12:42,876 --> 00:12:45,843
No, I mean, I-I-I have gon
all the way, but just..
189
00:12:46,909 --> 00:12:48,876
...well, not strictly
technically.
190
00:12:48,943 --> 00:12:51,643
Everything...but the actual..
191
00:12:51,709 --> 00:12:54,243
Nicholas.
192
00:12:56,443 --> 00:13:00,076
Well, Suki let me perform a-a
tactical R and R on her once.
193
00:13:00,143 --> 00:13:01,643
Kind of.
194
00:13:01,709 --> 00:13:05,109
"Ultimate turn on techniques
to make her your slave."
12987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.