All language subtitles for Dune (2021) (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,737 --> 00:00:06,873 [man speaks Sardaukar] 2 00:00:11,378 --> 00:00:13,646 [slow dramatic music playing] 3 00:00:42,609 --> 00:00:44,911 [rhythmic thumping music playing] 4 00:00:55,255 --> 00:00:57,557 [girl in English] My planet Arrakis is so beautiful 5 00:00:57,624 --> 00:00:59,192 when the sun is low. 6 00:01:02,562 --> 00:01:05,098 Rolling over the sands... 7 00:01:05,198 --> 00:01:08,101 you can see spice in the air. 8 00:01:13,573 --> 00:01:15,375 [inhuman growl] 9 00:01:20,380 --> 00:01:24,417 At nightfall, the spice harvesters land. 10 00:01:25,752 --> 00:01:28,054 The outsiders race against time 11 00:01:28,121 --> 00:01:30,457 to avoid the heat of the day. 12 00:01:34,160 --> 00:01:36,296 [thumping music tempo increasing] 13 00:01:39,332 --> 00:01:43,236 They ravage our lands in front of our eyes. 14 00:01:43,303 --> 00:01:47,240 Their cruelty to my people is all I've known. 15 00:01:47,307 --> 00:01:49,309 [dramatic music playing] 16 00:01:51,911 --> 00:01:54,347 These outsiders, the Harkonnens, 17 00:01:54,447 --> 00:01:56,449 came long before I was born. 18 00:01:56,516 --> 00:01:58,451 By controlling spice production, 19 00:01:58,518 --> 00:02:00,353 they became obscenely rich. 20 00:02:00,453 --> 00:02:03,156 Richer than the Emperor himself. 21 00:02:04,324 --> 00:02:05,458 [exhales sharply] 22 00:02:20,607 --> 00:02:22,342 -[stabs] -[man screaming] 23 00:02:24,310 --> 00:02:25,678 [gunshot] 24 00:02:30,717 --> 00:02:32,285 [explosions] 25 00:02:36,689 --> 00:02:38,024 [screaming] 26 00:02:44,831 --> 00:02:48,334 Our warriors couldn't free Arrakis from the Harkonnens, 27 00:02:48,401 --> 00:02:49,636 but one day, 28 00:02:49,702 --> 00:02:53,039 by Imperial decree, they were gone. 29 00:02:59,679 --> 00:03:02,315 Why did the Emperor choose this path? 30 00:03:03,583 --> 00:03:06,085 And who will our next oppressors be? 31 00:03:15,595 --> 00:03:17,263 [inhales deeply] 32 00:03:26,606 --> 00:03:28,508 [breathes deeply] 33 00:03:44,023 --> 00:03:45,858 [soft music playing] 34 00:03:57,370 --> 00:03:59,105 [Lady Jessica] It's good you're up early. 35 00:04:00,473 --> 00:04:01,808 Your father wants you in full dress 36 00:04:01,908 --> 00:04:03,610 before the Emperor's Herald arrives. 37 00:04:04,277 --> 00:04:05,778 Full dress? 38 00:04:06,713 --> 00:04:08,381 Military? 39 00:04:08,448 --> 00:04:10,984 -Ceremonial. -[Paul sighs] 40 00:04:11,084 --> 00:04:12,318 Why do we have to go through all this 41 00:04:12,418 --> 00:04:13,920 when it's already been decided? 42 00:04:14,988 --> 00:04:16,389 Ceremony. 43 00:04:17,090 --> 00:04:18,091 Mm. 44 00:04:18,958 --> 00:04:19,993 Thank you. 45 00:04:21,461 --> 00:04:23,830 If you want it, make me give it to you. 46 00:04:25,231 --> 00:04:26,132 Use the Voice. 47 00:04:26,232 --> 00:04:28,067 Mom, I just woke up. 48 00:04:36,276 --> 00:04:38,311 Give me the water. 49 00:04:38,411 --> 00:04:40,680 The glass can't hear you. Command me. 50 00:04:58,298 --> 00:05:00,800 [wind chimes tinkling] 51 00:05:07,874 --> 00:05:10,143 [distorted voice] Give me the water. 52 00:05:16,649 --> 00:05:18,718 [wind chimes stops tinkling] 53 00:05:22,622 --> 00:05:23,623 Almost. 54 00:05:23,690 --> 00:05:25,058 [normal voice] Almost? 55 00:05:25,158 --> 00:05:27,560 Bene Gesserit skills take years to learn, Paul. 56 00:05:27,660 --> 00:05:30,530 -[Paul] Mm-hmm. -You look tired. 57 00:05:31,497 --> 00:05:32,732 More dreams? 58 00:05:38,338 --> 00:05:39,405 No. 59 00:05:42,175 --> 00:05:44,010 [narrator over speakers] Extreme temperatures 60 00:05:44,077 --> 00:05:45,745 and treacherous weather events 61 00:05:45,845 --> 00:05:49,582 make life outside the cities of Arrakis truly hostile, 62 00:05:49,682 --> 00:05:51,551 with sandstorms powerful enough 63 00:05:51,651 --> 00:05:53,252 to cut through metal. 64 00:05:53,353 --> 00:05:56,055 Only the native tribes known as the Fremen 65 00:05:56,155 --> 00:05:59,726 have adapted well enough to survive. 66 00:05:59,826 --> 00:06:04,263 Preferring to inhabit the remotest regions of Arrakis, 67 00:06:04,364 --> 00:06:06,265 the Fremen share the deep desert 68 00:06:06,366 --> 00:06:07,934 with the giant sandworms 69 00:06:08,034 --> 00:06:11,437 known to the Fremen as Shai-Hulud. 70 00:06:11,537 --> 00:06:14,107 Long exposure to spice has given the tribe 71 00:06:14,207 --> 00:06:16,876 their characteristic blue eyes, 72 00:06:16,943 --> 00:06:18,911 the Eyes of Ibad. 73 00:06:19,011 --> 00:06:22,014 Little else is known of the Fremen, 74 00:06:22,081 --> 00:06:26,119 except that they are dangerous and unreliable. 75 00:06:26,219 --> 00:06:28,921 Fremen attacks make spice harvesting 76 00:06:29,021 --> 00:06:30,890 extremely hazardous. 77 00:06:30,957 --> 00:06:34,627 For the Fremen, spice is the sacred hallucinogen 78 00:06:34,727 --> 00:06:36,062 which preserves life 79 00:06:36,129 --> 00:06:38,931 and brings enormous health benefits. 80 00:06:39,031 --> 00:06:40,633 For the Imperium, 81 00:06:40,733 --> 00:06:42,869 spice is used by the navigators 82 00:06:42,935 --> 00:06:44,637 of the Spacing Guild 83 00:06:44,737 --> 00:06:47,607 to find safe paths between the stars. 84 00:06:47,707 --> 00:06:48,908 Without spice, 85 00:06:48,975 --> 00:06:51,978 interstellar travel is impossible, 86 00:06:52,078 --> 00:06:53,546 making it by far 87 00:06:53,613 --> 00:06:56,816 the most valuable substance in the universe. 88 00:06:56,916 --> 00:06:58,785 [slow dramatic music playing] 89 00:07:26,145 --> 00:07:27,847 [slow dramatic music continues] 90 00:07:46,265 --> 00:07:47,300 Smile, Gurney. 91 00:07:48,434 --> 00:07:50,470 I am smiling. 92 00:07:51,437 --> 00:07:53,039 How much will it cost them, 93 00:07:53,139 --> 00:07:55,641 traveling all this way for this formality? 94 00:07:55,708 --> 00:07:57,043 Three Guild Navigators. 95 00:07:57,143 --> 00:08:00,813 A total of 1.46 million, 62 solaris, round trip. 96 00:08:16,529 --> 00:08:19,799 By the grace of Shaddam IV of House Corrino, 97 00:08:19,866 --> 00:08:21,834 ascendant to the Golden Lion Throne 98 00:08:21,901 --> 00:08:24,737 of Padishah Emperor of the Known Universe, 99 00:08:24,837 --> 00:08:29,075 I stand before you as Herald of the Change. 100 00:08:29,175 --> 00:08:32,078 We are witnessed by members of the Imperial Court, 101 00:08:32,178 --> 00:08:34,680 representatives of the Spacing Guild 102 00:08:34,747 --> 00:08:38,050 and a sister of the Bene Gesserit. 103 00:08:39,519 --> 00:08:41,821 The Emperor has spoken. 104 00:08:43,256 --> 00:08:46,058 "House Atreides shall immediately 105 00:08:46,158 --> 00:08:47,894 take control of Arrakis 106 00:08:47,994 --> 00:08:51,163 and serve as its steward." 107 00:08:52,865 --> 00:08:54,767 Do you accept? 108 00:09:03,943 --> 00:09:06,846 [Leto] We are House Atreides. 109 00:09:06,913 --> 00:09:08,848 There is no call we do not answer, 110 00:09:08,915 --> 00:09:11,250 there is no faith that we betray. 111 00:09:11,350 --> 00:09:16,355 The Emperor asks us to bring peace to Arrakis. 112 00:09:16,422 --> 00:09:18,858 House Atreides accepts. 113 00:09:18,925 --> 00:09:23,296 [officers chanting] Atreides! Atreides! Atreides! 114 00:09:23,396 --> 00:09:27,867 Atreides! Atreides! Atreides! 115 00:09:34,907 --> 00:09:36,475 Your seal. 116 00:10:12,244 --> 00:10:13,512 So, it's done? 117 00:10:15,147 --> 00:10:16,616 It's done. 118 00:10:43,275 --> 00:10:44,677 [Lanville] How was it? 119 00:10:44,777 --> 00:10:46,178 [Duncan over mask] Stabilizers are too loose. 120 00:10:46,278 --> 00:10:48,347 -We'll dial it in. -Thank you, my friend. 121 00:10:48,447 --> 00:10:49,515 [Lanville] Got it. 122 00:10:50,182 --> 00:10:51,217 [Paul] Duncan. 123 00:10:51,317 --> 00:10:52,385 [Duncan] My boy. 124 00:10:52,485 --> 00:10:53,886 -[Duncan chuckles] -Hey. Hey. 125 00:10:53,986 --> 00:10:55,521 [Duncan] Paul, my boy. 126 00:10:57,223 --> 00:10:59,692 So, you're going to Arrakis tomorrow. 127 00:10:59,792 --> 00:11:01,227 With the advance team. 128 00:11:01,327 --> 00:11:02,795 Yes, I'm going to Arrakis tomorrow 129 00:11:02,862 --> 00:11:04,130 with the advance team. 130 00:11:05,297 --> 00:11:07,066 I'd like you to take me with you. 131 00:11:07,700 --> 00:11:08,701 You would? 132 00:11:09,902 --> 00:11:11,637 Well, that's too bad. 'Cause no. 133 00:11:12,905 --> 00:11:14,140 [Paul] Duncan. 134 00:11:14,206 --> 00:11:16,475 Are you trying to get me court-martialed? 135 00:11:17,543 --> 00:11:18,644 What's going on? 136 00:11:18,711 --> 00:11:20,146 Can I trust you with something? 137 00:11:20,212 --> 00:11:21,480 Always. You know that. 138 00:11:23,516 --> 00:11:24,684 [sighs] 139 00:11:28,087 --> 00:11:29,855 I've been having dreams. 140 00:11:32,191 --> 00:11:34,927 About Arrakis and the Fremen. 141 00:11:35,027 --> 00:11:36,896 [ethereal music playing] 142 00:11:43,202 --> 00:11:44,937 [Duncan] Okay. 143 00:11:45,037 --> 00:11:46,238 So? 144 00:11:47,707 --> 00:11:48,874 I saw you. 145 00:11:52,211 --> 00:11:54,280 With the Fremen. 146 00:11:54,380 --> 00:11:56,115 Ah. 147 00:11:56,215 --> 00:11:57,616 So, I do find them. 148 00:11:57,717 --> 00:12:00,052 There you go. That's a good omen right there, right? 149 00:12:02,621 --> 00:12:03,622 Lanville! 150 00:12:10,062 --> 00:12:11,931 I saw you lying dead. 151 00:12:12,865 --> 00:12:14,633 Fallen in battle. 152 00:12:15,935 --> 00:12:18,270 It felt like if I had been there, 153 00:12:18,370 --> 00:12:20,139 you'd be alive. 154 00:12:24,744 --> 00:12:26,612 First off, I'm not gonna die. 155 00:12:26,712 --> 00:12:27,880 You're not taking me seriously. 156 00:12:27,947 --> 00:12:29,982 That's why you want to come with me. 157 00:12:30,082 --> 00:12:31,417 Listen. 158 00:12:31,484 --> 00:12:33,152 Dreams make good stories, 159 00:12:33,252 --> 00:12:35,654 but everything important happens when we're awake. 160 00:12:35,755 --> 00:12:37,823 'Cause that's when we make things happen. 161 00:12:37,923 --> 00:12:40,259 Look at you. Put on some muscle? 162 00:12:40,326 --> 00:12:41,560 I did? 163 00:12:41,627 --> 00:12:42,895 No. 164 00:12:45,164 --> 00:12:47,066 Hey. 165 00:12:47,133 --> 00:12:49,301 See you on Arrakis, my boy. 166 00:12:51,771 --> 00:12:53,072 [sighs] 167 00:12:56,575 --> 00:12:58,110 [animal chirping] 168 00:13:24,637 --> 00:13:26,705 Father, I'd like to ask to join Duncan Idaho 169 00:13:26,806 --> 00:13:29,542 on his scout mission to Arrakis tomorrow. 170 00:13:29,642 --> 00:13:31,544 I've studied the Fremen language, I'd be an asset. 171 00:13:31,644 --> 00:13:32,878 Out of the question. 172 00:13:32,978 --> 00:13:34,280 You'll travel in a few weeks to Arrakis, 173 00:13:34,346 --> 00:13:35,481 like the rest of us. 174 00:13:35,548 --> 00:13:36,849 I've been training my whole life. 175 00:13:36,949 --> 00:13:38,184 What is the point 176 00:13:38,284 --> 00:13:39,552 if I'm not allowed to face some actual risk? 177 00:13:39,652 --> 00:13:40,886 You know why, Paul. 178 00:13:40,986 --> 00:13:43,055 You're the future of House Atreides. 179 00:13:43,155 --> 00:13:45,558 And Grandfather fought bulls for sport! 180 00:13:45,658 --> 00:13:47,359 Yes. 181 00:13:47,459 --> 00:13:49,061 And look where that got him. 182 00:13:53,365 --> 00:13:55,734 I need you by my side. 183 00:13:55,835 --> 00:13:58,871 When we get to Arrakis, we'll face enormous danger. 184 00:13:58,971 --> 00:14:00,506 What danger? 185 00:14:00,573 --> 00:14:02,474 The Fremen? The desert? 186 00:14:02,541 --> 00:14:04,510 Political danger. 187 00:14:06,512 --> 00:14:09,648 The Great Houses look to us for leadership, 188 00:14:09,715 --> 00:14:11,750 and this threatens the Emperor. 189 00:14:11,851 --> 00:14:15,087 By taking Arrakis from the Harkonnens and making it ours, 190 00:14:15,187 --> 00:14:17,256 he sets the stage for a war 191 00:14:17,356 --> 00:14:19,491 which would weaken both houses. 192 00:14:21,026 --> 00:14:22,761 But if we hold firm, 193 00:14:22,862 --> 00:14:24,930 and tap the true power of Arrakis, 194 00:14:25,030 --> 00:14:27,333 we could be stronger than ever. 195 00:14:27,399 --> 00:14:29,034 What does that mean? 196 00:14:29,101 --> 00:14:30,236 Mining spice, 197 00:14:30,336 --> 00:14:31,837 keeping the Fremen in their place? 198 00:14:31,904 --> 00:14:33,105 We'd be no better than Harkonnens. 199 00:14:33,205 --> 00:14:34,607 No. 200 00:14:34,707 --> 00:14:37,843 By making an alliance with the Fremen. 201 00:14:37,910 --> 00:14:40,613 That's what I've sent Duncan Idaho to arrange. 202 00:14:42,081 --> 00:14:43,215 Here on Caladan, 203 00:14:43,282 --> 00:14:45,784 we've ruled by air power and sea power. 204 00:14:45,885 --> 00:14:49,722 On Arrakis, we need to cultivate desert power. 205 00:14:52,958 --> 00:14:54,760 I want you sitting in on my Council. 206 00:14:54,860 --> 00:14:56,228 Learn what I do. 207 00:14:56,295 --> 00:14:58,063 What if I'm not, Dad? 208 00:14:59,698 --> 00:15:01,100 Not what? 209 00:15:02,568 --> 00:15:05,137 The future of House Atreides. 210 00:15:07,606 --> 00:15:08,974 [Leto sighs] 211 00:15:17,416 --> 00:15:19,952 I told my father I didn't want this either. 212 00:15:23,756 --> 00:15:25,758 I wanted to be a pilot. 213 00:15:27,092 --> 00:15:28,394 You never told me that. 214 00:15:31,430 --> 00:15:33,499 Your grandfather said, 215 00:15:33,599 --> 00:15:36,335 "A great man doesn't seek to lead. 216 00:15:36,435 --> 00:15:40,072 He's called to it, and he answers." 217 00:15:41,740 --> 00:15:43,642 And if your answer is no... 218 00:15:46,745 --> 00:15:49,949 you'll still be the only thing I ever needed you to be... 219 00:15:51,784 --> 00:15:53,018 my son. 220 00:16:03,162 --> 00:16:07,132 I found my own way to it. Maybe you'll find yours. 221 00:16:10,636 --> 00:16:12,471 In their memory... 222 00:16:15,007 --> 00:16:16,809 give it a try. 223 00:16:23,649 --> 00:16:25,517 [grunting] 224 00:16:25,617 --> 00:16:27,820 [Gurney] Don't stand with your back to the door. 225 00:16:29,021 --> 00:16:30,556 How many times do we have to tell you? 226 00:16:30,656 --> 00:16:32,057 [Paul grunts] I could tell it was you 227 00:16:32,157 --> 00:16:33,892 by your footsteps, Gurney Halleck. 228 00:16:33,993 --> 00:16:36,729 [Gurney] Someone might imitate my stride. 229 00:16:36,829 --> 00:16:38,063 [Paul] I know the difference. 230 00:16:38,163 --> 00:16:39,732 Are you the new Weapons Master? 231 00:16:39,832 --> 00:16:43,569 With Duncan Idaho gone, I must make do as best I can. 232 00:16:44,703 --> 00:16:46,071 Choose your blade. 233 00:16:46,171 --> 00:16:47,906 I've had quite a day, Gurney. 234 00:16:48,007 --> 00:16:50,042 Give us a song instead. 235 00:16:54,646 --> 00:16:55,714 [smacks lips] That's rude. 236 00:16:57,016 --> 00:16:58,317 [Paul grunts] 237 00:17:00,719 --> 00:17:02,354 [powers up] 238 00:17:05,491 --> 00:17:06,759 [device beeps] 239 00:17:10,529 --> 00:17:11,597 [Paul groans] 240 00:17:11,697 --> 00:17:13,165 [panting] 241 00:17:13,232 --> 00:17:14,767 [Gurney] Come on. 242 00:17:14,867 --> 00:17:15,868 Come on. 243 00:17:15,934 --> 00:17:17,169 Old man. 244 00:17:17,236 --> 00:17:18,404 [exhales forcefully] 245 00:17:24,510 --> 00:17:25,544 [Paul grunts] 246 00:17:27,046 --> 00:17:28,747 [device beeps] 247 00:17:28,847 --> 00:17:31,383 Ah, the slow blade penetrates the shield. 248 00:17:36,221 --> 00:17:37,189 [groans] 249 00:17:38,457 --> 00:17:40,292 I guess I'm not in the mood today. 250 00:17:40,392 --> 00:17:41,593 -Mood? -Yeah. 251 00:17:41,693 --> 00:17:42,795 What's mood to do with it? 252 00:17:42,895 --> 00:17:44,630 You fight when the necessity arises, 253 00:17:44,730 --> 00:17:45,731 no matter the mood. 254 00:17:45,798 --> 00:17:46,899 Now fight! 255 00:17:48,567 --> 00:17:50,402 [both grunting] 256 00:17:52,404 --> 00:17:53,405 Come on! 257 00:18:05,084 --> 00:18:07,453 -[device beeps] -I have you. 258 00:18:07,553 --> 00:18:09,254 Aye. 259 00:18:09,321 --> 00:18:10,989 But look down, my lord. 260 00:18:11,090 --> 00:18:13,659 You'd have joined me in death. 261 00:18:13,759 --> 00:18:15,627 I see you found the mood. 262 00:18:16,895 --> 00:18:18,263 [Gurney panting] 263 00:18:22,668 --> 00:18:25,637 [devices deactivate] 264 00:18:27,840 --> 00:18:29,441 Will it be that bad? 265 00:18:29,508 --> 00:18:32,010 You don't get it, do you? 266 00:18:32,111 --> 00:18:33,345 You don't really understand 267 00:18:33,445 --> 00:18:36,115 the grave nature of what's happening to us. 268 00:18:38,517 --> 00:18:40,018 For 80 years, 269 00:18:40,119 --> 00:18:42,254 Arrakis belonged to House Harkonnen. 270 00:18:42,321 --> 00:18:44,823 80 years of owning the spice fields. 271 00:18:44,923 --> 00:18:47,025 Can you imagine the wealth? 272 00:18:47,126 --> 00:18:49,027 Your eyes. I need to see it in your eyes. 273 00:18:49,128 --> 00:18:51,630 You never met Harkonnens before, I have. 274 00:18:51,697 --> 00:18:54,766 They're not human, they're brutal! 275 00:18:54,833 --> 00:18:56,768 You have to be ready. 276 00:19:06,845 --> 00:19:08,981 [dramatic ominous music playing] 277 00:19:38,677 --> 00:19:39,878 [Rabban] Lord Baron. 278 00:19:41,880 --> 00:19:44,082 [Vladimir] Rabban. 279 00:19:44,183 --> 00:19:46,852 The last of our ships have left Arrakis. 280 00:19:47,719 --> 00:19:49,221 It's done. 281 00:19:49,321 --> 00:19:50,822 [Vladimir] Very good. 282 00:19:53,825 --> 00:19:55,894 Uncle, how can we let this happen? 283 00:19:55,994 --> 00:19:58,030 How can the Emperor 284 00:19:58,096 --> 00:20:00,666 [shouting] take everything we've built 285 00:20:00,732 --> 00:20:03,035 and give it to that Duke? 286 00:20:03,101 --> 00:20:04,403 How? 287 00:20:04,503 --> 00:20:07,406 Don't be too sure it's an act of love. 288 00:20:07,506 --> 00:20:09,541 [breathes heavily] 289 00:20:09,608 --> 00:20:11,276 What does he mean? 290 00:20:16,882 --> 00:20:19,718 When is a gift not a gift? 291 00:20:21,453 --> 00:20:25,023 The Atreides' voice is rising, 292 00:20:25,090 --> 00:20:28,393 and the Emperor is a jealous man. 293 00:20:30,562 --> 00:20:33,632 A dangerous, jealous man. 294 00:20:34,933 --> 00:20:36,735 [ominous music playing] 295 00:20:47,913 --> 00:20:49,982 [voices chanting indistinctly] 296 00:21:01,393 --> 00:21:03,462 [voices continue chanting] 297 00:21:32,124 --> 00:21:33,325 [voices fade] 298 00:21:45,304 --> 00:21:46,338 Paul. 299 00:21:47,839 --> 00:21:49,541 [softly] Paul, wake up. 300 00:21:55,347 --> 00:21:56,381 What's wrong? 301 00:21:56,481 --> 00:21:58,784 Get dressed and come with me. 302 00:22:19,204 --> 00:22:20,572 What is this? 303 00:22:20,672 --> 00:22:23,575 The Reverend Mother Gaius Helen Mohiam is here. 304 00:22:23,675 --> 00:22:25,811 She was my teacher at the Bene Gesserit school. 305 00:22:25,877 --> 00:22:29,414 She's now Truthsayer to the Emperor himself. 306 00:22:29,514 --> 00:22:31,383 She would like to meet you. 307 00:22:31,983 --> 00:22:33,585 Why? 308 00:22:33,685 --> 00:22:36,021 She wants to know about your dreams. 309 00:22:37,389 --> 00:22:39,224 How does she know about my dreams? 310 00:22:41,893 --> 00:22:43,428 And why is Dr. Yueh here? 311 00:22:43,528 --> 00:22:45,897 He only needs a moment. 312 00:22:45,997 --> 00:22:47,999 [Dr. Yueh] Hello, young master. 313 00:22:48,066 --> 00:22:50,769 Your mother asked me to check your vitals. 314 00:22:56,742 --> 00:22:58,076 What's happening? 315 00:23:01,246 --> 00:23:03,348 [whispering in Mandarin] 316 00:23:19,564 --> 00:23:22,434 [in English] His heart is strong as ever, my lady. 317 00:23:24,403 --> 00:23:25,637 [in sign language] 318 00:23:36,548 --> 00:23:37,649 Paul... 319 00:23:42,254 --> 00:23:43,722 [in sign language] 320 00:24:05,777 --> 00:24:11,283 [eerie voices] Who are you? 321 00:24:15,654 --> 00:24:17,923 Defiance in the eyes. 322 00:24:17,989 --> 00:24:19,658 Like his father. 323 00:24:19,758 --> 00:24:21,326 Leave us. 324 00:24:21,426 --> 00:24:22,427 [whispers] You must do everything 325 00:24:22,494 --> 00:24:23,862 the Reverend Mother tells you. 326 00:24:27,499 --> 00:24:28,834 You dismiss my mother in her own house. 327 00:24:28,934 --> 00:24:30,101 [Mohiam in distorted voice] Come here. 328 00:24:30,769 --> 00:24:31,770 Kneel. 329 00:24:35,874 --> 00:24:37,809 How dare you use the Voice on me? 330 00:24:45,150 --> 00:24:46,451 [in normal voice] Put your right hand in the box. 331 00:24:48,620 --> 00:24:51,022 Your mother bade you obey me. 332 00:24:51,122 --> 00:24:52,858 [Paul breathes heavily] 333 00:24:59,130 --> 00:25:01,566 I hold at your neck the Gom Jabbar. 334 00:25:02,634 --> 00:25:04,302 A poison needle. 335 00:25:04,369 --> 00:25:05,670 Instant death. 336 00:25:06,705 --> 00:25:08,240 The test is simple. 337 00:25:08,340 --> 00:25:10,876 Remove your hand from the box 338 00:25:10,976 --> 00:25:12,544 and you die. 339 00:25:13,512 --> 00:25:15,247 What's in the box? 340 00:25:16,515 --> 00:25:17,582 Pain. 341 00:25:19,184 --> 00:25:22,387 -[scoffs] -No need to call the guards. 342 00:25:22,487 --> 00:25:24,089 Your mother stands behind that door. 343 00:25:24,189 --> 00:25:25,891 No one would get past her. 344 00:25:32,864 --> 00:25:34,366 [Paul] Why are you doing this? 345 00:25:36,101 --> 00:25:37,435 An animal caught in a trap 346 00:25:37,536 --> 00:25:40,338 will gnaw off its own leg to escape. 347 00:25:41,039 --> 00:25:42,340 What will you do? 348 00:25:47,913 --> 00:25:49,614 [high-pitched whirring] 349 00:25:54,853 --> 00:25:56,021 [groans] 350 00:25:59,891 --> 00:26:01,059 [exhales sharply] 351 00:26:05,063 --> 00:26:06,765 [sobbing softly] 352 00:26:07,933 --> 00:26:09,267 [shudders] 353 00:26:14,239 --> 00:26:16,374 -[grunts in pain] -Silence. 354 00:26:16,441 --> 00:26:18,143 [Paul breathing raggedly] 355 00:26:23,315 --> 00:26:25,116 -[Paul grunts in pain] -[shuddering] 356 00:26:25,216 --> 00:26:27,052 I must not fear. 357 00:26:28,787 --> 00:26:30,388 I must not fear. 358 00:26:31,656 --> 00:26:34,059 [stifles grunt, whimpers] 359 00:26:34,125 --> 00:26:36,728 [suppressed groan] 360 00:26:36,795 --> 00:26:38,663 Fear is the mind-killer. 361 00:26:40,765 --> 00:26:42,000 Fear 362 00:26:42,100 --> 00:26:44,469 is the little death that brings obliteration. 363 00:26:44,569 --> 00:26:47,172 -[whirring intensifies] -[Paul grunts] 364 00:26:47,272 --> 00:26:49,007 And I'll face my fear and I'll permit it 365 00:26:49,107 --> 00:26:50,241 to pass over me and through me. 366 00:26:57,449 --> 00:26:59,517 [ominous music playing] 367 00:27:00,619 --> 00:27:03,188 [dramatic lamentation music playing] 368 00:27:03,288 --> 00:27:05,523 [searing] 369 00:27:05,624 --> 00:27:06,958 And when it has gone past... 370 00:27:15,634 --> 00:27:18,503 I will turn the inner eye and see its path. [gasps] 371 00:27:21,539 --> 00:27:24,275 [sobs] And where the fear has gone, 372 00:27:25,110 --> 00:27:26,144 there will be nothing. 373 00:27:31,149 --> 00:27:32,651 Only I will remain. 374 00:27:36,988 --> 00:27:38,189 Enough. 375 00:27:38,289 --> 00:27:40,492 -[panting] -[whirring fading] 376 00:27:54,806 --> 00:27:57,409 Like sifting sand through a screen, 377 00:27:57,509 --> 00:28:00,078 we sift people. 378 00:28:00,178 --> 00:28:03,048 If you had been unable to control your impulses, 379 00:28:03,148 --> 00:28:04,716 like an animal, 380 00:28:04,816 --> 00:28:07,018 we could not let you live. 381 00:28:07,085 --> 00:28:09,754 You inherit too much power. 382 00:28:09,854 --> 00:28:10,989 What, because I'm a duke's son? 383 00:28:11,056 --> 00:28:13,858 Because you are Jessica's son. 384 00:28:13,925 --> 00:28:16,561 You have more than one birthright, boy. 385 00:28:18,196 --> 00:28:19,230 Jessica? 386 00:28:26,271 --> 00:28:28,606 You've been training him in the Way. 387 00:28:33,044 --> 00:28:35,714 Tell me about these dreams. 388 00:28:35,780 --> 00:28:37,916 -I had one tonight. -What did you see? 389 00:28:40,852 --> 00:28:42,220 A girl. 390 00:28:42,287 --> 00:28:43,955 On Arrakis. 391 00:28:44,055 --> 00:28:45,423 Have you dreamt of her before? 392 00:28:49,561 --> 00:28:50,862 Many times. 393 00:28:53,565 --> 00:28:55,600 Do you often dream things that happen 394 00:28:55,700 --> 00:28:56,868 just as you dreamed them? 395 00:29:00,271 --> 00:29:01,573 Not exactly. 396 00:29:05,210 --> 00:29:06,811 Goodbye, young human. 397 00:29:07,612 --> 00:29:09,247 I hope you live. 398 00:29:17,088 --> 00:29:19,157 [Lady Jessica] Did you have to go that far? 399 00:29:19,257 --> 00:29:20,992 [Mohiam] You chose to train him in the Way, 400 00:29:21,092 --> 00:29:22,994 in defiance of our rule. 401 00:29:23,094 --> 00:29:24,629 He wields our power. 402 00:29:24,729 --> 00:29:27,499 He had to be tested to the limits. 403 00:29:27,599 --> 00:29:30,835 So much potential, wasted in a male. 404 00:29:30,935 --> 00:29:32,904 You were told to bear only daughters. 405 00:29:32,971 --> 00:29:34,339 But you, in your pride, 406 00:29:34,439 --> 00:29:36,341 thought you could produce the Kwisatz Haderach. 407 00:29:36,441 --> 00:29:37,842 Was I wrong? 408 00:29:37,942 --> 00:29:40,678 You're lucky he didn't die in that room. 409 00:29:40,779 --> 00:29:43,014 If he is The One, he has a long way to go. 410 00:29:43,114 --> 00:29:46,151 His Sight is barely awakened, and now he goes into the fire. 411 00:29:47,619 --> 00:29:50,088 But our plans are measured in centuries. 412 00:29:50,155 --> 00:29:51,689 We have other prospects 413 00:29:51,790 --> 00:29:54,159 if he fails his promise. 414 00:29:56,761 --> 00:29:59,264 Do you see so little hope? 415 00:29:59,330 --> 00:30:00,698 [Mohiam] On Arrakis, we have done 416 00:30:00,799 --> 00:30:02,433 all we can for you. 417 00:30:02,500 --> 00:30:04,335 A path has been laid. 418 00:30:04,435 --> 00:30:06,671 Let's hope he doesn't squander it. 419 00:30:13,545 --> 00:30:15,680 [voices murmuring indistinctly] 420 00:30:48,046 --> 00:30:49,747 [breathes heavily] 421 00:30:53,918 --> 00:30:55,253 [Lady Jessica] Paul. 422 00:30:56,154 --> 00:30:57,722 [Paul] What does it mean? 423 00:30:59,090 --> 00:31:00,758 That I could be The One? 424 00:31:00,859 --> 00:31:02,193 [Lady Jessica] You heard. 425 00:31:05,563 --> 00:31:06,831 The Bene Gesserit serve 426 00:31:06,898 --> 00:31:09,400 as powerful partners to the Great Houses, 427 00:31:10,435 --> 00:31:11,703 but there's more to it. 428 00:31:11,769 --> 00:31:14,339 You steer the politics of the Imperium 429 00:31:14,405 --> 00:31:15,840 from the shadows. 430 00:31:16,541 --> 00:31:17,542 I know. 431 00:31:17,609 --> 00:31:20,078 You don't know everything. 432 00:31:20,178 --> 00:31:22,447 For thousands of years, 433 00:31:22,547 --> 00:31:25,183 we've been carefully crossings bloodlines 434 00:31:25,250 --> 00:31:27,385 -to bring forth... -The One? 435 00:31:28,553 --> 00:31:30,021 A mind... 436 00:31:31,756 --> 00:31:36,094 powerful enough to bridge space and time. 437 00:31:36,895 --> 00:31:38,730 Past and future. 438 00:31:40,732 --> 00:31:43,034 Who can help us into a better future. 439 00:31:44,235 --> 00:31:46,905 We think he's very close now. 440 00:31:48,873 --> 00:31:51,042 Some believe he's here. 441 00:31:55,046 --> 00:31:57,048 All part of a plan. 442 00:32:13,798 --> 00:32:15,934 [slow dramatic music playing] 443 00:32:51,302 --> 00:32:53,471 [slow dramatic music continues] 444 00:34:12,016 --> 00:34:13,518 [spaceship lands] 445 00:34:15,186 --> 00:34:16,187 Shield. 446 00:34:27,231 --> 00:34:28,733 [metallic groan] 447 00:34:31,402 --> 00:34:32,703 [metallic thudding] 448 00:34:33,738 --> 00:34:34,872 [door opens] 449 00:34:58,629 --> 00:35:00,498 "My lungs taste the air of Time, 450 00:35:00,598 --> 00:35:02,600 Blown past falling sand..." 451 00:35:02,667 --> 00:35:04,302 [bagpipe playing] 452 00:35:14,312 --> 00:35:16,447 [band playing patriotic music] 453 00:35:47,278 --> 00:35:48,379 Thufir Hawat. 454 00:35:52,884 --> 00:35:54,352 Young master! 455 00:35:54,452 --> 00:35:56,721 How does it feel to walk on a new world? 456 00:35:56,821 --> 00:35:58,723 Exciting, to say the least. 457 00:35:59,457 --> 00:36:01,292 My lord. 458 00:36:01,359 --> 00:36:02,994 How are you, old friend? 459 00:36:03,060 --> 00:36:05,396 My advance team has secured the city. 460 00:36:05,496 --> 00:36:08,499 We're still smoothing out a few rough spots. 461 00:36:10,134 --> 00:36:11,469 My lady. 462 00:36:15,907 --> 00:36:17,875 [woman] Lisan al-Gaib! 463 00:36:30,021 --> 00:36:31,756 [crowd clamoring] 464 00:36:33,658 --> 00:36:36,661 [man] Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 465 00:36:37,728 --> 00:36:39,730 [woman 2] Lisan al-Gaib! 466 00:36:39,830 --> 00:36:42,066 [crowd chanting] Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 467 00:36:42,166 --> 00:36:45,102 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 468 00:36:45,203 --> 00:36:48,105 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 469 00:36:48,206 --> 00:36:51,209 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 470 00:36:52,910 --> 00:36:54,679 Don't be fooled by the welcome. 471 00:36:54,745 --> 00:36:56,614 They follow their old masters' rules. 472 00:36:56,714 --> 00:36:57,848 Mandatory attendance. 473 00:36:57,915 --> 00:37:00,218 That's Harkonnen love out there. 474 00:37:01,219 --> 00:37:03,287 [crowd continues chanting] 475 00:37:06,891 --> 00:37:08,292 Atreides! 476 00:37:08,392 --> 00:37:11,963 [soldiers chanting] Atreides! Atreides! Atreides! 477 00:37:12,063 --> 00:37:15,800 Atreides! Atreides! Atreides! 478 00:37:15,900 --> 00:37:18,369 Atreides! Atreides! 479 00:37:20,471 --> 00:37:23,241 [Thufir] Let's get you out of the sun. 480 00:37:23,307 --> 00:37:25,810 The heat can kill in this place. 481 00:37:35,052 --> 00:37:37,321 [ornithopters powering up] 482 00:37:42,059 --> 00:37:43,794 They were pointing at us. 483 00:37:44,795 --> 00:37:46,130 What are they shouting? 484 00:37:46,230 --> 00:37:50,134 Lisan al-Gaib. "Voice from the Outer World." 485 00:37:50,234 --> 00:37:52,937 It's their name for "messiah." 486 00:37:53,004 --> 00:37:56,307 It means the Bene Gesserit have been at work here. 487 00:37:56,407 --> 00:37:58,843 Planting superstitions. 488 00:37:58,943 --> 00:38:01,746 Preparing the way, Paul. 489 00:38:01,812 --> 00:38:04,148 These people have waited for centuries 490 00:38:04,248 --> 00:38:05,983 for the Lisan al-Gaib. 491 00:38:06,684 --> 00:38:07,785 They see you, 492 00:38:08,619 --> 00:38:10,521 they see the signs. 493 00:38:13,124 --> 00:38:15,593 They see what they've been told to see. 494 00:38:20,665 --> 00:38:21,699 We're good to go. 495 00:39:05,209 --> 00:39:06,544 [Thufir] Shield Wall. 496 00:39:06,644 --> 00:39:08,512 Protects the city from the weather 497 00:39:08,579 --> 00:39:10,081 and the worms. 498 00:39:18,856 --> 00:39:21,158 [eerie dramatic music playing] 499 00:39:56,927 --> 00:39:59,764 [Gurney] The locals call the big one the Hand of God. 500 00:40:01,565 --> 00:40:04,135 [Leto] Well, the Hand of God is wreaking havoc 501 00:40:04,235 --> 00:40:05,770 on our comms system. 502 00:40:08,973 --> 00:40:10,441 It's so quiet. 503 00:40:11,475 --> 00:40:13,544 [Gurney] Yeah. 504 00:40:13,611 --> 00:40:15,479 That's what worries me, too. 505 00:40:22,253 --> 00:40:23,988 [Leto] There's the spaceport 506 00:40:24,088 --> 00:40:26,724 and that plume of dust there is the spice refinery. 507 00:40:26,791 --> 00:40:28,893 Our two most vulnerable points. 508 00:40:28,959 --> 00:40:30,261 I want you guarding them. 509 00:40:30,327 --> 00:40:32,963 If we can't refine spice and ship it off-world, 510 00:40:33,063 --> 00:40:35,099 -we're dead here. -[Lanville] My lord. 511 00:40:35,166 --> 00:40:37,802 The sun's getting too high. We need to seal the doors. 512 00:40:40,805 --> 00:40:42,006 [Leto sighs] 513 00:40:42,106 --> 00:40:44,675 What do they say about this hellhole again? 514 00:40:44,775 --> 00:40:47,244 "To shower, you scrub your ass with sand," my lord. 515 00:40:47,311 --> 00:40:48,846 That's what they say. 516 00:40:48,946 --> 00:40:50,581 That's what they say. 517 00:40:55,119 --> 00:40:57,822 [Thufir] Candidates for a housekeeper, my lady. 518 00:41:13,604 --> 00:41:15,105 What is your name? 519 00:41:15,172 --> 00:41:17,341 Shadout Mapes, my lady. 520 00:41:19,109 --> 00:41:21,178 [Lady Jessica] The rest of you may go. 521 00:41:21,278 --> 00:41:22,379 Thank you. 522 00:41:24,682 --> 00:41:26,650 Shadout. 523 00:41:26,717 --> 00:41:28,519 It's an old Chakobsa word. 524 00:41:29,286 --> 00:41:30,721 "Well-dipper." 525 00:41:32,323 --> 00:41:33,624 [speaking Chakobsa] 526 00:41:33,691 --> 00:41:34,892 [in English] You know the ancient tongues? 527 00:41:34,992 --> 00:41:36,460 I know many things. 528 00:41:36,527 --> 00:41:39,697 I know that you have a weapon concealed in your bodice. 529 00:41:40,664 --> 00:41:41,832 [in sign language] 530 00:41:41,899 --> 00:41:43,467 [speaking] If you mean to harm me, 531 00:41:43,534 --> 00:41:46,036 I must warn you, whatever you're hiding, 532 00:41:46,871 --> 00:41:48,639 it won't be enough. 533 00:41:50,374 --> 00:41:52,877 The weapon is meant as a gift 534 00:41:53,811 --> 00:41:56,013 if you are truly The One. 535 00:42:11,829 --> 00:42:13,430 Do you know this? 536 00:42:14,765 --> 00:42:16,400 It's a crysknife. 537 00:42:20,204 --> 00:42:21,605 Do you know its meaning? 538 00:42:22,540 --> 00:42:24,375 [in sign language] 539 00:42:25,843 --> 00:42:27,444 It's a maker... 540 00:42:27,545 --> 00:42:29,346 [wailing] 541 00:42:32,550 --> 00:42:35,019 A maker of the deep desert. 542 00:42:37,555 --> 00:42:39,957 When you have lived with prophecy for so long, 543 00:42:40,057 --> 00:42:42,626 the moment of revelation is a shock. 544 00:42:42,726 --> 00:42:44,395 Lisan al-Gaib. 545 00:42:44,461 --> 00:42:46,597 The mother and the son. 546 00:42:52,536 --> 00:42:54,271 It is yours. 547 00:42:55,873 --> 00:42:59,476 Tooth of Shai-Hulud. 548 00:43:01,545 --> 00:43:03,881 [ancient meditation music playing] 549 00:43:29,607 --> 00:43:32,409 [men chanting in distance] Lisan! Lisan al-Gaib! 550 00:43:32,476 --> 00:43:36,614 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 551 00:43:46,957 --> 00:43:48,158 [Paul] Hello. 552 00:43:50,527 --> 00:43:53,263 You shouldn't be out here at this hour of the day. 553 00:43:55,432 --> 00:43:57,668 They're out here. 554 00:43:57,768 --> 00:44:00,371 [gardener] Hmm. Fremen pilgrims. 555 00:44:00,471 --> 00:44:02,439 They don't care about heatstroke. 556 00:44:04,141 --> 00:44:07,378 I didn't know date palms could even be found out here. 557 00:44:07,478 --> 00:44:10,614 [gardener] Oh, these aren't indigenous. 558 00:44:10,681 --> 00:44:13,150 They can't survive without me. 559 00:44:13,217 --> 00:44:14,451 Each one of these 560 00:44:14,518 --> 00:44:17,121 drinks every day the equivalent of five men. 561 00:44:19,223 --> 00:44:20,891 Twenty palm trees. 562 00:44:22,192 --> 00:44:24,728 A hundred lives. 563 00:44:24,828 --> 00:44:26,864 Should we remove them? Save the water? 564 00:44:26,964 --> 00:44:28,365 No, no, no. 565 00:44:28,465 --> 00:44:30,034 These are sacred. 566 00:44:34,405 --> 00:44:35,873 Old dream. 567 00:44:43,747 --> 00:44:45,916 [narrator over speakers] The largest and most dangerous 568 00:44:46,016 --> 00:44:48,986 organism on Arrakis is the sandworm, 569 00:44:49,053 --> 00:44:53,190 capable of reaching 400 meters in length. 570 00:44:53,257 --> 00:44:55,659 To avoid making rhythmic noises, 571 00:44:55,726 --> 00:44:57,227 which attract the sandworms, 572 00:44:57,327 --> 00:45:01,265 the Fremen cross desert spaces using the sandwalk, 573 00:45:01,365 --> 00:45:04,368 a dance-like motion with irregular rhythm 574 00:45:04,435 --> 00:45:08,439 which emulates the natural sounds of the desert. 575 00:45:08,539 --> 00:45:11,175 What scant plant life exists on Arrakis 576 00:45:11,241 --> 00:45:12,843 is thanks to the Fremen, 577 00:45:12,910 --> 00:45:15,846 who have cultivated deep-rooted terranic plants 578 00:45:15,913 --> 00:45:18,949 such as saguaro, burrobush, 579 00:45:19,049 --> 00:45:23,120 sand-verbena and incense bush. 580 00:45:23,220 --> 00:45:26,457 The shepherd's tree has the deepest documented roots, 581 00:45:26,557 --> 00:45:31,061 stretching more than 450 feet deep. 582 00:45:31,128 --> 00:45:33,030 These plants cling to life 583 00:45:33,097 --> 00:45:36,400 in a parched, nutrient-poor landscape. 584 00:45:49,880 --> 00:45:52,116 [slow suspenseful music playing] 585 00:46:32,456 --> 00:46:34,525 [music building up] 586 00:46:41,031 --> 00:46:42,432 [both gasp] 587 00:46:46,537 --> 00:46:48,272 [Paul] It's a hunter-seeker. 588 00:46:48,338 --> 00:46:50,374 The operator must be nearby. 589 00:46:50,474 --> 00:46:52,676 [dramatic music playing] 590 00:46:55,445 --> 00:46:56,880 [Thufir] The Harkonnen agent was cemented 591 00:46:56,980 --> 00:46:58,849 into that hole six weeks ago. 592 00:46:58,949 --> 00:47:00,651 Ran the hunter-seeker through a water pipe 593 00:47:00,717 --> 00:47:01,819 inside the walls. 594 00:47:03,120 --> 00:47:06,190 Sire, I failed you today. There's no excuse. 595 00:47:06,290 --> 00:47:07,691 You have my resignation. 596 00:47:07,791 --> 00:47:09,059 You would deprive us of your talents at this time? 597 00:47:09,159 --> 00:47:10,360 Sire, my honor demands... 598 00:47:10,460 --> 00:47:12,162 They tried to take the life of my son! 599 00:47:13,330 --> 00:47:14,798 I don't give a damn about your honor. 600 00:47:14,865 --> 00:47:17,467 You want absolution? Go catch some spies. 601 00:47:17,534 --> 00:47:18,735 Your Grace. 602 00:47:26,043 --> 00:47:28,312 [Mohiam] The thing must leave. 603 00:47:28,378 --> 00:47:30,881 [man] You can speak without fear. 604 00:47:30,981 --> 00:47:33,250 Our pet doesn't understand your language. 605 00:47:33,350 --> 00:47:34,818 [Mohiam in distorted voice] Get out. 606 00:47:39,189 --> 00:47:40,991 [normal voice] It understands. 607 00:47:41,058 --> 00:47:42,593 Activate silence. 608 00:47:47,264 --> 00:47:48,832 [low, muffled speech] 609 00:47:58,008 --> 00:48:00,510 [Mohiam] It must never be known. 610 00:48:00,577 --> 00:48:03,513 [Vladimir] There's no satellites over Arrakis. 611 00:48:03,580 --> 00:48:07,217 The Atreides will die in the dark. 612 00:48:07,284 --> 00:48:08,952 [Mohiam] On that matter, 613 00:48:09,052 --> 00:48:12,222 Duke Leto Atreides means nothing to our order. 614 00:48:12,289 --> 00:48:14,258 But his wife is under our protection 615 00:48:14,358 --> 00:48:16,960 and by extension, her son. 616 00:48:17,060 --> 00:48:19,563 Allow them the dignity of exile. 617 00:48:21,565 --> 00:48:23,634 [sighs] 618 00:48:23,734 --> 00:48:25,636 House Harkonnen would never dream 619 00:48:25,736 --> 00:48:28,705 of violating the sanctity of your order. 620 00:48:29,740 --> 00:48:31,408 I give you my word. 621 00:48:31,475 --> 00:48:33,143 We will not harm them. 622 00:48:53,397 --> 00:48:54,932 If the Duke's son lives... 623 00:48:54,998 --> 00:48:57,501 No Atreides will live. 624 00:48:57,601 --> 00:49:00,003 My lord, you gave your word to the witch. 625 00:49:00,103 --> 00:49:01,171 She sees too much. 626 00:49:01,271 --> 00:49:03,006 I said I would not harm them. 627 00:49:03,106 --> 00:49:04,341 And I shall not. 628 00:49:04,441 --> 00:49:06,743 But Arrakis is Arrakis. 629 00:49:07,945 --> 00:49:10,514 And the desert takes the weak. 630 00:49:12,616 --> 00:49:13,850 My desert. 631 00:49:13,951 --> 00:49:16,019 [sinister music playing] 632 00:49:16,687 --> 00:49:18,655 My Arrakis. 633 00:49:20,590 --> 00:49:22,259 My Dune. 634 00:49:25,462 --> 00:49:27,798 [Gurney] Your first strategy meeting. 635 00:49:27,864 --> 00:49:29,099 Paul Atreides, 636 00:49:29,166 --> 00:49:31,101 who catches hunter-seekers in his bare hands 637 00:49:31,168 --> 00:49:32,302 like a hero of old. 638 00:49:32,369 --> 00:49:34,638 [laughter] 639 00:49:34,705 --> 00:49:36,873 [whispers] Thanks for the humiliation, old man. 640 00:49:36,974 --> 00:49:38,275 Gotta keep an eye on you. 641 00:49:39,142 --> 00:49:40,444 Attention! 642 00:49:48,452 --> 00:49:49,820 Let's get started. 643 00:49:52,222 --> 00:49:54,057 Thufir. Operations. 644 00:49:54,157 --> 00:49:56,827 I secured a copy of the Harkonnens' account books. 645 00:49:57,661 --> 00:49:59,196 [men murmuring] 646 00:49:59,296 --> 00:50:00,564 The Harkonnens were taking 647 00:50:00,664 --> 00:50:04,134 10 billion solaris out of here every year. 648 00:50:04,201 --> 00:50:06,870 "They shall suck of the abundance of the seas, 649 00:50:06,970 --> 00:50:08,472 and the treasure hid in the sand." 650 00:50:08,538 --> 00:50:10,907 [Thufir] We won't see profits like that for a while. 651 00:50:11,008 --> 00:50:13,176 Not with the equipment they left us. 652 00:50:14,144 --> 00:50:15,746 How bad is it? 653 00:50:21,485 --> 00:50:23,487 [Thufir] These are spice silos. 654 00:50:24,855 --> 00:50:27,924 We're meant to fill every crate. 655 00:50:28,025 --> 00:50:29,926 [Paul] All of them? 656 00:50:30,027 --> 00:50:32,863 Every 25 standard days. 657 00:50:32,929 --> 00:50:35,265 Harkonnen sabotage slows us down. 658 00:50:35,365 --> 00:50:37,067 [Paul] But who's meant to arbitrate? 659 00:50:37,167 --> 00:50:38,368 Isn't there a Judge of the Change 660 00:50:38,435 --> 00:50:39,736 to oversee the transition? 661 00:50:39,836 --> 00:50:41,238 Who did the Emperor appoint? 662 00:50:41,338 --> 00:50:44,107 Dr. Liet Kynes. Imperial Ecologist. 663 00:50:44,207 --> 00:50:45,709 Been here 20 years. 664 00:50:45,776 --> 00:50:47,611 Eccentric, from what I'm told. 665 00:50:47,711 --> 00:50:50,747 I want to see these harvesting fields myself. 666 00:50:50,847 --> 00:50:52,215 I wouldn't recommend it, my lord. 667 00:50:52,282 --> 00:50:54,751 Have this Judge of the Change accompany us. 668 00:50:54,851 --> 00:50:56,286 A meeting's long overdue. 669 00:50:56,386 --> 00:50:58,588 And we'll get a bit of Imperial protection. 670 00:50:58,688 --> 00:51:00,190 A hostage. [chuckles] 671 00:51:00,257 --> 00:51:01,558 I love it. 672 00:51:01,625 --> 00:51:02,726 Hmm. 673 00:51:02,793 --> 00:51:05,062 -[engine roaring] -He's here, my lord. 674 00:51:27,284 --> 00:51:28,919 [Duncan well-wishing in Chakobsa] 675 00:51:28,985 --> 00:51:30,954 [in English] Take care of them. They are friends. 676 00:51:31,054 --> 00:51:31,988 [Paul] Duncan! 677 00:51:32,089 --> 00:51:33,457 [Duncan] Ah! My boy! 678 00:51:34,257 --> 00:51:36,726 [both laughing] 679 00:51:39,262 --> 00:51:40,430 I swear you're getting taller. 680 00:51:40,497 --> 00:51:42,165 [Paul] Well, you smell much worse. 681 00:51:45,902 --> 00:51:47,838 For four weeks, I lived with the Fremen. 682 00:51:47,938 --> 00:51:49,005 Hidden in the desert, 683 00:51:49,106 --> 00:51:50,807 in a community called a sietch. 684 00:51:50,907 --> 00:51:52,175 Stilgar, the leader of that sietch, 685 00:51:52,275 --> 00:51:54,077 has come with me to meet you, sire. 686 00:51:54,144 --> 00:51:56,480 This sietch, how is it hidden? 687 00:51:56,580 --> 00:51:57,647 It's underground. 688 00:51:57,747 --> 00:51:59,683 Arrakis is filled with caverns. 689 00:51:59,783 --> 00:52:01,451 How big was the place? 690 00:52:01,518 --> 00:52:03,987 I'd say 10,000 people. 691 00:52:04,087 --> 00:52:05,622 And there are hundreds of sietches. 692 00:52:06,823 --> 00:52:08,258 Millions of Fremen. 693 00:52:09,025 --> 00:52:10,494 You were right. 694 00:52:10,594 --> 00:52:13,930 The Harkonnen estimate was 50,000 on the whole planet. 695 00:52:13,997 --> 00:52:16,199 The Fremen watched me search for them for days. 696 00:52:16,299 --> 00:52:17,767 I never saw them. 697 00:52:17,834 --> 00:52:20,537 Finally, they sent a warrior out to kill me. 698 00:52:20,637 --> 00:52:22,205 And I gotta tell you, 699 00:52:22,305 --> 00:52:24,708 I have never come so close to dying. 700 00:52:24,808 --> 00:52:27,611 There's no finer fighter in the Imperium. 701 00:52:27,677 --> 00:52:29,279 They fight like demons. 702 00:52:29,346 --> 00:52:31,214 Desert power. 703 00:52:33,650 --> 00:52:35,385 Duncan. 704 00:52:35,485 --> 00:52:36,953 -Well done. -Thank you, my lord. 705 00:52:37,020 --> 00:52:38,388 [man] Sire. 706 00:52:38,488 --> 00:52:41,057 Their leader has a knife he won't surrender, sire. 707 00:52:41,158 --> 00:52:44,227 It's a crysknife. It's sacred to his people. 708 00:52:44,327 --> 00:52:45,529 Let him pass. 709 00:53:02,179 --> 00:53:03,547 [Gurney] Stop there. 710 00:53:03,647 --> 00:53:05,315 Hey! Hey! 711 00:53:08,885 --> 00:53:09,886 Mm. 712 00:53:10,687 --> 00:53:11,888 [Leto] Stilgar. 713 00:53:12,856 --> 00:53:14,024 Welcome. 714 00:53:15,225 --> 00:53:17,594 Sir, I respect the personal dignity 715 00:53:17,694 --> 00:53:19,496 of any man that respects mine. 716 00:53:21,031 --> 00:53:22,699 [inhales deeply] 717 00:53:22,766 --> 00:53:23,833 [Stilgar] Hmm. 718 00:53:25,235 --> 00:53:26,703 [inhales deeply] 719 00:53:27,370 --> 00:53:28,572 [Duncan] Hold. 720 00:53:29,839 --> 00:53:31,741 [clears throat] Thank you, Stilgar, 721 00:53:31,841 --> 00:53:35,245 for the gift of your body's moisture. 722 00:53:35,345 --> 00:53:37,681 We accept it in the spirit in which it was given. 723 00:53:43,353 --> 00:53:44,521 [Leto snorts] 724 00:53:45,689 --> 00:53:46,756 [Leto] I'm glad you've come. 725 00:53:47,724 --> 00:53:49,626 I believe your people and mine 726 00:53:49,726 --> 00:53:51,027 have much to offer one another. 727 00:53:51,094 --> 00:53:52,462 No, no, you are Outworlders. 728 00:53:52,562 --> 00:53:54,231 You come here for the spice, 729 00:53:54,297 --> 00:53:56,766 you take it, giving nothing in return. 730 00:53:58,535 --> 00:53:59,569 That's true. 731 00:54:01,471 --> 00:54:04,407 I know you've suffered at the hands of the Harkonnen. 732 00:54:05,575 --> 00:54:07,043 Name what you want. 733 00:54:07,110 --> 00:54:08,311 If it's in my power to grant, 734 00:54:08,411 --> 00:54:09,879 I'll give it and ask for nothing. 735 00:54:09,946 --> 00:54:12,816 Mm. I ask for this. Do not seek our sietches. 736 00:54:12,916 --> 00:54:15,752 Do not trespass in our lands. 737 00:54:15,819 --> 00:54:19,289 The desert was ours long before you came. 738 00:54:19,389 --> 00:54:21,157 So, come and dig your spice, 739 00:54:21,258 --> 00:54:22,459 but when you have it, 740 00:54:22,559 --> 00:54:24,661 go back to this side of the Shield Wall 741 00:54:24,761 --> 00:54:26,563 and leave the desert to the Fremen. 742 00:54:26,630 --> 00:54:29,432 You will address the Duke as "my lord" or "sire." 743 00:54:29,499 --> 00:54:32,102 [Leto] Gurney, just... Just a moment. 744 00:54:32,168 --> 00:54:33,503 The Emperor 745 00:54:33,603 --> 00:54:36,339 has given me Arrakis as my fief 746 00:54:36,439 --> 00:54:38,174 to rule and protect. 747 00:54:38,275 --> 00:54:40,777 I cannot promise not to travel into the desert 748 00:54:40,844 --> 00:54:43,680 if duty compels me. 749 00:54:43,780 --> 00:54:46,683 But your sietches will be yours forever. 750 00:54:46,783 --> 00:54:49,352 And you will never be hunted while I govern here. 751 00:54:53,857 --> 00:54:55,692 That's very honorable. 752 00:54:55,792 --> 00:54:58,461 I must go. That's all I have to say to you. 753 00:54:58,528 --> 00:55:00,697 [Paul] Won't you stay? 754 00:55:00,797 --> 00:55:02,165 We would honor you. 755 00:55:02,265 --> 00:55:05,335 Honor requires that I be elsewhere. 756 00:55:07,304 --> 00:55:08,538 [speaking Chakobsa] 757 00:55:17,013 --> 00:55:18,281 I don't like him. 758 00:55:18,348 --> 00:55:20,617 Our plan bears fruit. 759 00:55:20,684 --> 00:55:22,118 But it will take time? 760 00:55:22,185 --> 00:55:23,453 Yes. 761 00:55:24,387 --> 00:55:26,690 It will take time. 762 00:55:29,459 --> 00:55:30,827 Here, this is for you. 763 00:55:34,898 --> 00:55:36,900 It's a paracompass. 764 00:55:37,000 --> 00:55:39,502 The moons here have a magnetic field, so... 765 00:55:39,569 --> 00:55:42,205 a simple compass needle won't point north. 766 00:55:42,305 --> 00:55:44,407 Takes a clever piece of clockwork to sort it out. 767 00:55:44,507 --> 00:55:46,176 [Paul] The Fremen make these? 768 00:55:46,242 --> 00:55:48,078 And stillsuits, and sand compactors, 769 00:55:48,178 --> 00:55:49,579 and all kinds of ingenious things. 770 00:55:49,679 --> 00:55:51,648 [Gurney] What the hell is a sand compactor? 771 00:55:53,850 --> 00:55:54,918 [Duncan] That's a sand compactor. 772 00:55:55,018 --> 00:55:56,086 [all chuckle] 773 00:55:56,186 --> 00:55:58,922 My God, man, you've gone native. 774 00:55:59,022 --> 00:56:00,323 You admire them. 775 00:56:01,591 --> 00:56:03,093 I do. 776 00:56:03,193 --> 00:56:05,862 They're fierce but loyal. 777 00:56:05,929 --> 00:56:07,731 They're attuned to the desert. 778 00:56:07,831 --> 00:56:09,065 Part of it. 779 00:56:09,165 --> 00:56:11,267 It's part of them. 780 00:56:11,368 --> 00:56:12,535 You wait till you see it. 781 00:56:13,370 --> 00:56:14,771 It's beautiful out there. 782 00:56:18,041 --> 00:56:20,076 [announcer] Sunrise warning, all workers. 783 00:56:20,176 --> 00:56:23,113 Temperature today will reach 140 degrees. 784 00:56:23,213 --> 00:56:24,948 We are currently 90 degrees, 785 00:56:25,048 --> 00:56:28,418 and in 10 minutes, we will hit 120 degrees. 786 00:56:29,519 --> 00:56:30,787 Last warning call. 787 00:56:30,887 --> 00:56:32,922 [dramatic music playing] 788 00:56:44,868 --> 00:56:46,936 [dramatic music continues] 789 00:57:04,087 --> 00:57:06,256 The Judge of the Change, sire. 790 00:57:06,322 --> 00:57:08,291 Dr. Liet Kynes. 791 00:57:08,391 --> 00:57:09,793 My lord Duke. 792 00:57:10,593 --> 00:57:12,162 Welcome to Arrakis. 793 00:57:12,262 --> 00:57:14,330 [Paul] You're the Imperial Ecologist. 794 00:57:14,431 --> 00:57:16,332 Thank you for the stillsuits. 795 00:57:16,433 --> 00:57:18,501 They are of Fremen make. 796 00:57:18,601 --> 00:57:19,669 The best. 797 00:57:19,769 --> 00:57:21,070 With your permission, sire, 798 00:57:21,137 --> 00:57:22,505 I must check the integrity of your suit... 799 00:57:22,605 --> 00:57:23,740 [Leto] Whoa. 800 00:57:24,441 --> 00:57:25,642 It's all right. 801 00:57:27,277 --> 00:57:29,479 It's all right. 802 00:57:29,579 --> 00:57:33,149 [chuckles lightly] Dr. Kynes, we're in your hands. 803 00:57:37,687 --> 00:57:38,855 A stillsuit 804 00:57:38,955 --> 00:57:42,926 is a high-efficiency filtration system. 805 00:57:42,992 --> 00:57:44,594 Even this early in the morning, 806 00:57:44,661 --> 00:57:47,464 you wouldn't survive two hours without one of these. 807 00:57:48,364 --> 00:57:50,633 It cools the body 808 00:57:50,700 --> 00:57:54,537 and recycles the water lost to sweat. 809 00:57:54,637 --> 00:57:57,941 Your body's movements provide the power. 810 00:57:58,007 --> 00:57:59,709 Inside the mask, you'll find a tube 811 00:57:59,809 --> 00:58:01,878 to allow you to drink the recycled water. 812 00:58:01,978 --> 00:58:03,213 [Leto] Mm. 813 00:58:03,313 --> 00:58:04,647 In good working order, your suit won't lose 814 00:58:04,714 --> 00:58:07,016 more than a thimbleful of water a day. 815 00:58:07,116 --> 00:58:08,451 [Leto] Most impressive. 816 00:58:10,153 --> 00:58:11,488 Let's have a look at you, lad. 817 00:58:13,823 --> 00:58:15,225 You've... 818 00:58:15,325 --> 00:58:16,526 worn a stillsuit before? 819 00:58:16,626 --> 00:58:18,228 No, this is my first time. 820 00:58:20,463 --> 00:58:23,066 Your desert boots are fitted slip-fashion at the ankles. 821 00:58:23,166 --> 00:58:25,001 Who taught you to do that? 822 00:58:25,068 --> 00:58:27,136 It seemed the right way. 823 00:58:30,006 --> 00:58:31,508 [speaking Chakobsa] 824 00:58:34,844 --> 00:58:35,912 [in English] Are you Fremen? 825 00:58:37,680 --> 00:58:41,584 I am accepted in both sietch and village. 826 00:58:41,684 --> 00:58:44,354 Now, come and see the spice sands 827 00:58:44,420 --> 00:58:47,490 on which your livelihood depends. 828 00:58:52,495 --> 00:58:54,531 [dramatic music playing] 829 00:59:25,428 --> 00:59:26,629 What would you do 830 00:59:26,729 --> 00:59:28,264 if your ornithopter went down out here? 831 00:59:28,364 --> 00:59:30,466 You wouldn't want to go down out there. 832 00:59:30,567 --> 00:59:32,135 It's worm territory. 833 00:59:34,771 --> 00:59:35,872 Dust cloud. 834 00:59:36,940 --> 00:59:39,142 [Leto] I see it. 835 00:59:39,242 --> 00:59:41,377 That's one of your harvesters. 836 00:59:44,047 --> 00:59:46,115 [dramatic music continues] 837 00:59:59,429 --> 01:00:01,598 [machinery clunking] 838 01:00:07,303 --> 01:00:08,471 [Dr. Kynes] You can see the spice 839 01:00:08,571 --> 01:00:10,440 scattered over the surface. 840 01:00:11,941 --> 01:00:13,943 A rich spice bed 841 01:00:14,010 --> 01:00:15,478 by the color. 842 01:00:15,578 --> 01:00:18,081 If you get a little higher, you'll have a better view. 843 01:00:32,795 --> 01:00:35,431 You see these spotter aircraft looking for wormsign. 844 01:00:37,467 --> 01:00:38,668 [Paul] Wormsign? 845 01:00:38,768 --> 01:00:41,037 A sand wave moving toward the crawler. 846 01:00:41,137 --> 01:00:43,339 Worms travel deep but get closer 847 01:00:43,439 --> 01:00:44,807 to the surface when they attack. 848 01:00:45,608 --> 01:00:47,110 If you are patient, 849 01:00:47,977 --> 01:00:50,046 we should see one. 850 01:00:50,146 --> 01:00:51,614 A worm always comes? 851 01:00:51,681 --> 01:00:54,484 Always. They're drawn by rhythmic noises. 852 01:00:54,550 --> 01:00:56,653 Why don't we just shield the crawlers? 853 01:00:56,719 --> 01:00:59,222 A shield's a death sentence in the desert. 854 01:00:59,322 --> 01:01:00,556 It attracts the worms 855 01:01:00,657 --> 01:01:03,326 and drives them into a killing frenzy. 856 01:01:06,062 --> 01:01:07,130 Is that a worm? 857 01:01:19,342 --> 01:01:21,144 [Dr. Kynes] Big one. 858 01:01:21,210 --> 01:01:23,546 You have good eyes. 859 01:01:23,646 --> 01:01:25,882 Calling crawler Delta Ajax niner. 860 01:01:25,982 --> 01:01:28,484 Wormsign warning. Acknowledge. 861 01:01:28,551 --> 01:01:31,254 [Crawler over radio] Who calls Delta Ajax niner? 862 01:01:31,354 --> 01:01:32,388 Over. 863 01:01:32,488 --> 01:01:33,890 They seem pretty calm about it. 864 01:01:33,990 --> 01:01:36,492 [Dr. Kynes] Unlisted flight. Imperium business. 865 01:01:36,559 --> 01:01:38,728 Wormsign north and east of you. 866 01:01:38,828 --> 01:01:40,830 3.7 kilometers. 867 01:01:40,897 --> 01:01:42,432 [Spotter over radio] Delta Ajax niner, 868 01:01:42,532 --> 01:01:44,333 this is Spotter One. Wormsign confirmed. 869 01:01:45,702 --> 01:01:48,004 Stand by for contact fix. 870 01:01:51,541 --> 01:01:54,110 Worm is on intercept course to your position. 871 01:01:54,210 --> 01:01:55,778 Contact in five minutes. 872 01:01:55,878 --> 01:01:57,680 So, what happens now? 873 01:01:57,747 --> 01:02:00,283 They'll call a carryall to lift the crawler. 874 01:02:00,383 --> 01:02:02,518 They'll harvest right up to the last minute. 875 01:02:02,585 --> 01:02:04,220 [Crawler] Calling carryall Alpha Zero. 876 01:02:04,287 --> 01:02:06,122 Ready for docking sequence. 877 01:02:06,222 --> 01:02:08,691 Contact five minutes. Over. 878 01:02:13,062 --> 01:02:15,198 [Spotter] Anybody got a visual on the carryall? 879 01:02:19,402 --> 01:02:20,903 [Dr. Kynes] There it is. 880 01:02:20,970 --> 01:02:22,305 [Carryall over radio] This is carryall Alpha Zero 881 01:02:22,405 --> 01:02:24,741 to Delta Ajax niner. 882 01:02:24,807 --> 01:02:26,876 Approaching from your east. 883 01:02:26,943 --> 01:02:29,812 Correcting altitude and preparing docking equipment. 884 01:02:29,912 --> 01:02:33,416 [Crawler] Copy, Alpha Zero. Initiating docking sequence. 885 01:02:35,451 --> 01:02:36,953 [Carryall] T-5. 886 01:02:37,053 --> 01:02:38,488 [man] Copy that. 887 01:02:38,588 --> 01:02:40,323 [Crawler] Prepare to be airborne in 30 seconds. 888 01:02:40,423 --> 01:02:42,725 [Carryall] Docking sequence initiated. Brace yourselves. 889 01:02:44,427 --> 01:02:45,995 [explosion] 890 01:02:46,095 --> 01:02:48,131 [man] Alpha Zero, we're short one point of contact. 891 01:02:48,231 --> 01:02:49,665 [Crawler] What is going on? 892 01:02:49,766 --> 01:02:51,768 [Carryall] It's one of the anchors. It's dead. 893 01:02:52,769 --> 01:02:54,137 [Dr. Kynes] Shit. 894 01:02:54,237 --> 01:02:56,272 [Carryall] Carryall unable to receive. 895 01:02:56,339 --> 01:02:58,241 Unable to lift without that anchor. 896 01:02:58,307 --> 01:03:00,009 [Crawler] All call! All call! 897 01:03:00,109 --> 01:03:03,079 Any carryall in the sector, please respond! 898 01:03:03,146 --> 01:03:05,114 Spotter One, give us an update. Over. 899 01:03:05,181 --> 01:03:06,649 [Carryall] Hydraulics are dead. 900 01:03:06,749 --> 01:03:08,317 We won't make it. You have to evacuate. 901 01:03:08,417 --> 01:03:09,485 [announcer over radio] Contact in four minutes. 902 01:03:09,585 --> 01:03:10,520 [Crawler] Try it again! 903 01:03:10,620 --> 01:03:11,320 How many men on that crawler? 904 01:03:11,420 --> 01:03:12,488 Crew of 21. 905 01:03:12,588 --> 01:03:13,589 [Leto] Our ships can take six each. 906 01:03:13,656 --> 01:03:14,824 That's still three short. 907 01:03:15,525 --> 01:03:16,592 We'll find a way. 908 01:03:28,871 --> 01:03:31,140 [over radio] This is Duke Leto Atreides. 909 01:03:31,207 --> 01:03:34,844 We're coming down to extract the crew of Delta Ajax niner. 910 01:03:34,944 --> 01:03:36,946 We'll set down on the west. 911 01:03:47,223 --> 01:03:49,225 Shield generators weigh 100 kilos each. 912 01:03:49,992 --> 01:03:51,360 Yes, Gurney, 913 01:03:51,460 --> 01:03:52,728 have our escorts throw out the shield generators. 914 01:03:52,829 --> 01:03:54,363 [Gurney] Yes, sire. 915 01:03:54,463 --> 01:03:56,032 [Leto] And, Paul, I want you at the back of the thopter. 916 01:03:56,132 --> 01:03:57,200 Guide them in. 917 01:03:57,300 --> 01:03:58,501 Delta Ajax niner, 918 01:03:58,568 --> 01:04:01,070 put seven men each in my ships now. 919 01:04:01,170 --> 01:04:03,406 [suspenseful music playing] 920 01:04:27,697 --> 01:04:29,866 [ethereal music playing] 921 01:04:46,048 --> 01:04:47,950 [machinery clanking] 922 01:04:59,395 --> 01:05:01,430 [announcer over radio] Contact in two minutes. 923 01:05:01,530 --> 01:05:03,432 [indistinct radio chatter] 924 01:05:03,532 --> 01:05:06,369 [Spotter] Getting close, guys. We better abandon ship now. 925 01:05:06,435 --> 01:05:08,638 [indistinct radio chatter] 926 01:05:08,738 --> 01:05:10,039 Where are they? 927 01:05:10,106 --> 01:05:12,141 [Crawler] Sir, there's protocol for a reason. 928 01:05:12,241 --> 01:05:14,944 If we take one step out there, we're as good as dead. 929 01:05:15,044 --> 01:05:16,646 Besides, we've got a full load of spice. 930 01:05:16,746 --> 01:05:18,781 -We can't just leave it. -Damn the spice! 931 01:05:18,881 --> 01:05:21,484 I want every man off that crawler now! 932 01:05:25,121 --> 01:05:27,223 [tense music playing] 933 01:05:35,464 --> 01:05:36,565 Hey! 934 01:05:36,632 --> 01:05:37,733 Hey! 935 01:05:37,800 --> 01:05:40,336 Seven over here, seven over there. 936 01:05:42,271 --> 01:05:44,674 Go! Go! Go! 937 01:05:44,774 --> 01:05:46,075 [tense music stops] 938 01:05:48,144 --> 01:05:50,246 [ethereal music playing] 939 01:05:57,653 --> 01:05:59,522 [eerie voices murmur] 940 01:05:59,622 --> 01:06:02,591 [eerie voices] Kwisatz Haderach. 941 01:06:04,427 --> 01:06:06,762 [eerie voices murmuring indistinctly] 942 01:06:15,771 --> 01:06:19,208 Kwisatz Haderach awakes. 943 01:06:19,308 --> 01:06:21,377 [tense music playing] 944 01:06:28,684 --> 01:06:30,052 [Gurney] Hurry! Get on! 945 01:06:30,152 --> 01:06:31,687 [men shout hurriedly] 946 01:06:38,728 --> 01:06:39,829 [Dr. Kynes] It's here! 947 01:06:42,798 --> 01:06:43,833 [Leto] Paul! 948 01:06:46,302 --> 01:06:47,536 Paul! 949 01:06:51,374 --> 01:06:54,810 [quietly] I recognize your footsteps, old man. 950 01:06:55,478 --> 01:06:57,046 Get up! 951 01:06:57,146 --> 01:06:59,682 Let's go! 952 01:06:59,749 --> 01:07:02,385 What's the matter with you? Come on! Let's go! 953 01:07:02,485 --> 01:07:03,719 Run! 954 01:07:04,653 --> 01:07:06,722 [tense music continues] 955 01:07:12,528 --> 01:07:13,696 [grunting] 956 01:07:29,412 --> 01:07:30,446 [Gurney] Hey! 957 01:07:48,964 --> 01:07:51,400 Bless the Maker and His Water. 958 01:07:51,467 --> 01:07:53,702 Bless the coming and going of Him. 959 01:07:53,769 --> 01:07:56,705 May His passage cleanse the world 960 01:07:56,772 --> 01:07:59,275 and keep the world for His people. 961 01:08:09,318 --> 01:08:11,253 [sandworm roars] 962 01:08:23,265 --> 01:08:24,500 Hey! 963 01:08:24,600 --> 01:08:26,635 -You cannot take such risks. -[Paul] Yes, sir. 964 01:08:26,735 --> 01:08:28,003 You have responsibilities. 965 01:08:28,104 --> 01:08:29,238 I... I'm sorry, sir. It won't happen again. 966 01:08:29,305 --> 01:08:30,306 Go. 967 01:08:31,140 --> 01:08:32,441 Dr. Kynes. 968 01:08:34,276 --> 01:08:36,112 You saw it. 969 01:08:36,178 --> 01:08:38,180 With your own eyes. It's plain to see. 970 01:08:38,280 --> 01:08:40,516 Everything they've left us is in shambles. 971 01:08:40,616 --> 01:08:42,518 We've been set up to fail. 972 01:08:42,618 --> 01:08:45,321 That carryall was just old. 973 01:08:45,421 --> 01:08:47,456 The desert isn't kind to equipment. 974 01:08:49,325 --> 01:08:50,860 You know what will happen 975 01:08:50,960 --> 01:08:53,462 if I don't get spice production back on track. 976 01:08:53,529 --> 01:08:55,331 [scoffs] 977 01:08:55,431 --> 01:08:59,268 I'm not here to take your part. 978 01:08:59,335 --> 01:09:03,372 Arrakis has seen men like you come and go. 979 01:09:06,008 --> 01:09:09,645 Take good care of your family. 980 01:09:12,982 --> 01:09:16,118 The desert's not kind to humans either. 981 01:09:32,501 --> 01:09:35,571 Spice is a psychoactive chemical. 982 01:09:36,739 --> 01:09:38,707 You seem to be sensitive. 983 01:09:43,078 --> 01:09:44,146 You'll be fine. 984 01:09:45,848 --> 01:09:47,883 Thank you, Dr. Yueh. 985 01:09:57,259 --> 01:09:59,762 That wasn't an allergic reaction. 986 01:10:01,697 --> 01:10:03,365 I had a vision. 987 01:10:05,868 --> 01:10:07,603 My eyes were wide open. 988 01:10:09,572 --> 01:10:10,606 What did you see? 989 01:10:17,379 --> 01:10:19,448 [eerie ethereal music playing] 990 01:10:48,077 --> 01:10:51,814 [eerie voices] Kwisatz Haderach. 991 01:10:51,914 --> 01:10:54,950 You can see. 992 01:11:36,358 --> 01:11:38,027 [Paul] It's confusing. 993 01:11:38,127 --> 01:11:39,662 I thought I saw my death, 994 01:11:39,762 --> 01:11:41,930 only it wasn't. 995 01:11:41,997 --> 01:11:45,868 I know a knife is important, somehow. 996 01:11:47,803 --> 01:11:50,172 Someone will hand me a blade, 997 01:11:50,272 --> 01:11:53,976 but I don't know who, or when, or where. 998 01:11:56,045 --> 01:11:59,048 Some things, though, are crystal clear. 999 01:11:59,148 --> 01:12:00,482 I can feel it. 1000 01:12:05,187 --> 01:12:06,722 I know you're pregnant. 1001 01:12:12,828 --> 01:12:14,630 You can't know that. 1002 01:12:16,165 --> 01:12:17,366 I barely know that. 1003 01:12:17,466 --> 01:12:19,468 It's only been a few weeks. 1004 01:12:29,645 --> 01:12:32,214 [priest throat-singing in Sardaukar] 1005 01:13:02,044 --> 01:13:04,213 [Bashar speaking Sardaukar] 1006 01:13:10,586 --> 01:13:11,854 [Piter in English] Atreides legions 1007 01:13:11,920 --> 01:13:14,256 are the finest in the Imperium. 1008 01:13:14,356 --> 01:13:16,725 Trained by Gurney Halleck and Duncan Idaho. 1009 01:13:17,960 --> 01:13:19,762 [speaking Sardaukar] 1010 01:13:25,200 --> 01:13:26,635 [in English] Just so. 1011 01:13:27,536 --> 01:13:29,204 Three battalions. 1012 01:13:29,271 --> 01:13:30,305 As agreed. 1013 01:13:30,406 --> 01:13:31,974 [continues throat-singing] 1014 01:13:33,542 --> 01:13:35,144 [all grunt] 1015 01:13:35,244 --> 01:13:37,312 [speaking Sardaukar] 1016 01:13:45,821 --> 01:13:48,056 [whimpering] 1017 01:13:53,462 --> 01:13:55,497 [crying softly] 1018 01:14:10,779 --> 01:14:13,015 There is something you need to know about Paul. 1019 01:14:13,115 --> 01:14:15,017 [Leto] No. 1020 01:14:15,117 --> 01:14:17,519 Don't think I want to know. 1021 01:14:17,619 --> 01:14:19,621 Ever since you brought him before your Reverend Mother, 1022 01:14:19,688 --> 01:14:21,523 he hasn't been the same. 1023 01:14:23,192 --> 01:14:24,493 He's distracted. 1024 01:14:26,428 --> 01:14:29,531 Jessica, you gave me a son. 1025 01:14:29,631 --> 01:14:30,999 And from the moment he was born, 1026 01:14:31,099 --> 01:14:32,968 I never questioned you. 1027 01:14:33,035 --> 01:14:35,504 I trusted you completely. 1028 01:14:35,604 --> 01:14:37,773 Even when you walked in shadows. 1029 01:14:38,941 --> 01:14:40,876 Now I'm asking you this one thing. 1030 01:14:43,512 --> 01:14:45,681 If anything happens... 1031 01:14:46,782 --> 01:14:48,150 will you protect our son? 1032 01:14:49,885 --> 01:14:51,386 With my life. 1033 01:14:51,487 --> 01:14:53,889 I'm not asking his mother. I'm asking the Bene Gesserit. 1034 01:14:58,126 --> 01:15:00,162 Will you protect Paul? 1035 01:15:05,734 --> 01:15:07,736 Why are you having these thoughts? 1036 01:15:14,209 --> 01:15:16,745 Leto, this is not you. 1037 01:15:22,351 --> 01:15:24,753 I thought we'd have more time. 1038 01:15:43,705 --> 01:15:46,341 [Dr. Yueh] Have a good night, Master Paul. 1039 01:15:46,408 --> 01:15:48,343 [Paul] Good night, Dr. Yueh. 1040 01:15:57,619 --> 01:15:59,054 [Lady Jessica] You need to sleep. 1041 01:16:00,889 --> 01:16:02,257 No. 1042 01:16:02,357 --> 01:16:03,625 Not like that. 1043 01:16:06,428 --> 01:16:08,463 [Leto sighs deeply] 1044 01:16:18,907 --> 01:16:21,143 I should have married you. 1045 01:16:25,914 --> 01:16:28,050 [footsteps] 1046 01:16:29,051 --> 01:16:30,452 [weapon firing] 1047 01:16:32,287 --> 01:16:34,156 [guards groaning] 1048 01:16:39,294 --> 01:16:40,762 [wheezing] 1049 01:16:48,103 --> 01:16:50,238 [shield powering down] 1050 01:16:55,978 --> 01:16:58,080 [low tense music playing] 1051 01:17:32,147 --> 01:17:33,348 [soft grunt] 1052 01:17:39,388 --> 01:17:41,156 [softly] Hawat. Security. 1053 01:17:43,492 --> 01:17:44,893 [normal tone] Security. 1054 01:17:53,235 --> 01:17:54,903 [device beeps] 1055 01:17:59,741 --> 01:18:01,576 [choking] 1056 01:18:07,582 --> 01:18:08,717 [stifled grunt] 1057 01:18:13,088 --> 01:18:14,089 [dart fires] 1058 01:18:14,189 --> 01:18:16,224 [shield crackling] 1059 01:18:23,899 --> 01:18:25,867 [groaning] 1060 01:18:34,509 --> 01:18:36,578 [tense music playing] 1061 01:18:37,913 --> 01:18:39,047 [whimpers] 1062 01:18:47,789 --> 01:18:49,458 [Lieutenant] Sir. Sir. 1063 01:18:50,358 --> 01:18:52,127 The shield's come down. 1064 01:18:52,227 --> 01:18:54,463 -[alarm blaring] -[soldiers clamoring] 1065 01:19:01,036 --> 01:19:02,971 [Gurney] God in heaven. 1066 01:19:03,071 --> 01:19:06,041 Get everything with guns off the ground! Go! 1067 01:19:06,108 --> 01:19:08,243 [soldiers shouting] 1068 01:19:08,310 --> 01:19:10,612 [dramatic music playing] 1069 01:19:12,247 --> 01:19:13,381 [missile whistles] 1070 01:19:50,018 --> 01:19:51,820 Go! Go! Go! 1071 01:19:52,621 --> 01:19:54,422 [soldiers screaming] 1072 01:20:14,476 --> 01:20:15,677 [missile whistles] 1073 01:20:48,543 --> 01:20:50,178 [grunting] 1074 01:20:52,214 --> 01:20:53,648 [groans] 1075 01:20:53,715 --> 01:20:55,717 With me! With me! 1076 01:20:56,518 --> 01:20:58,420 [soldiers yelling] 1077 01:20:59,654 --> 01:21:01,723 [dramatic music continues] 1078 01:21:21,443 --> 01:21:23,178 [marching footsteps] 1079 01:21:24,713 --> 01:21:25,780 [Lieutenant] Atreides! 1080 01:21:25,881 --> 01:21:27,048 [guards] Atreides! 1081 01:21:31,052 --> 01:21:33,021 [all grunting in unison] 1082 01:21:34,623 --> 01:21:36,725 [synchronized grunting] 1083 01:21:40,262 --> 01:21:41,596 [all grunting] 1084 01:21:55,911 --> 01:21:58,280 -[Atreides guard 1] Sardaukar! -[Atreides guard 2] Sardaukar! 1085 01:22:01,917 --> 01:22:03,451 [groaning] 1086 01:22:21,770 --> 01:22:23,438 I'm sorry, my lord. 1087 01:22:26,274 --> 01:22:29,244 But I've made a bargain with the Baron. 1088 01:22:29,311 --> 01:22:31,680 [Leto breathing raggedly] 1089 01:22:31,780 --> 01:22:32,781 Why? 1090 01:22:33,648 --> 01:22:35,684 I had no choice. 1091 01:22:35,784 --> 01:22:39,621 The Harkonnens have my wife, Wanna. 1092 01:22:39,688 --> 01:22:42,257 They take her apart like a doll. 1093 01:22:43,258 --> 01:22:45,360 I will buy her freedom. 1094 01:22:45,460 --> 01:22:47,028 And you are the price. 1095 01:22:50,365 --> 01:22:53,435 For Paul. I will do what I can. 1096 01:22:54,135 --> 01:22:55,837 And you 1097 01:22:55,937 --> 01:22:57,806 will kill a man for me. 1098 01:23:02,177 --> 01:23:05,714 I'm going to replace your peg tooth. 1099 01:23:05,814 --> 01:23:10,719 If you bite down hard, this tooth will crush. 1100 01:23:10,819 --> 01:23:15,056 Breathe out, and you will fill the air with poison. 1101 01:23:15,156 --> 01:23:17,859 It will be your last breath. 1102 01:23:17,959 --> 01:23:20,295 But if you choose your moment well, 1103 01:23:21,563 --> 01:23:23,865 it will also be the Baron's. 1104 01:23:42,250 --> 01:23:44,252 [tense music playing] 1105 01:24:02,103 --> 01:24:03,505 [yelling] 1106 01:24:24,059 --> 01:24:25,560 [soldiers speak indistinctly] 1107 01:24:34,702 --> 01:24:35,804 [soldier groans] 1108 01:24:38,740 --> 01:24:39,741 [grunts] 1109 01:24:57,592 --> 01:24:58,660 Paul. 1110 01:25:09,237 --> 01:25:10,972 [door closes] 1111 01:25:12,474 --> 01:25:14,676 [trooper 1 speaking Harkonnen] 1112 01:25:20,115 --> 01:25:21,349 [trooper 2 speaking] 1113 01:25:23,485 --> 01:25:24,986 [trooper 1 speaking] 1114 01:25:37,665 --> 01:25:38,766 [in sign language] 1115 01:26:14,402 --> 01:26:16,404 [all grunting] 1116 01:26:21,509 --> 01:26:23,244 [Duncan] To hell, dogs! 1117 01:26:25,079 --> 01:26:26,080 [grunts] 1118 01:26:44,032 --> 01:26:45,400 [alarm beeping] 1119 01:27:58,840 --> 01:28:01,643 [trooper 1 in English] I've never had a highborn. 1120 01:28:04,012 --> 01:28:05,346 You? 1121 01:28:05,446 --> 01:28:07,515 Bene Gesserit ain't all highborn. 1122 01:28:07,615 --> 01:28:11,419 [trooper 1] She's highborn enough for me. 1123 01:28:11,486 --> 01:28:13,755 Let's feed the kid to the worms. 1124 01:28:13,821 --> 01:28:15,823 And give her a long goodbye. 1125 01:28:15,923 --> 01:28:17,692 Don't you dare touch my mother. 1126 01:28:19,160 --> 01:28:20,194 Don't talk. 1127 01:28:26,467 --> 01:28:27,802 [in sign language] 1128 01:28:29,137 --> 01:28:30,672 [Paul sighs] 1129 01:28:31,539 --> 01:28:33,041 [sternly] Remove her gag. 1130 01:28:41,149 --> 01:28:42,050 [retches] 1131 01:28:42,150 --> 01:28:43,951 [trooper 1] Shut up. 1132 01:28:45,053 --> 01:28:46,321 [in sign language] 1133 01:28:47,322 --> 01:28:49,290 [panting] 1134 01:28:54,295 --> 01:28:55,797 [trooper 1 speaking Harkonnen] 1135 01:28:58,733 --> 01:29:00,335 [Paul breathing deeply] 1136 01:29:12,880 --> 01:29:14,148 [in distorted voice] Remove her gag. 1137 01:29:20,221 --> 01:29:21,422 [in distorted voice] Kill him. 1138 01:29:30,398 --> 01:29:31,566 [in distorted voice] Set us free. 1139 01:29:36,871 --> 01:29:39,340 [speaking Harkonnen] 1140 01:29:41,109 --> 01:29:42,343 [trooper 1 groans] 1141 01:29:43,378 --> 01:29:44,946 [Lady Jessica grunting] 1142 01:29:45,046 --> 01:29:46,381 [in distorted voice] Stop! 1143 01:29:46,447 --> 01:29:48,015 Cut the rope. 1144 01:29:50,718 --> 01:29:52,186 Give me the knife. 1145 01:29:52,787 --> 01:29:54,088 [stabs] 1146 01:29:56,357 --> 01:29:57,425 [grunts] 1147 01:30:00,895 --> 01:30:03,965 [in normal voice] Your pitch was too forced. 1148 01:30:11,873 --> 01:30:13,441 [Paul] It's a fremkit. 1149 01:30:17,412 --> 01:30:19,981 [man speaks Harkonnen over radio] 1150 01:30:24,118 --> 01:30:26,320 [engine shuts off] 1151 01:30:26,421 --> 01:30:27,622 They've crippled the ship. 1152 01:30:43,304 --> 01:30:44,472 [distant explosions] 1153 01:30:53,281 --> 01:30:54,582 [gasping] 1154 01:30:59,587 --> 01:31:00,788 [sighs] 1155 01:31:16,370 --> 01:31:18,105 [explosions continue] 1156 01:31:35,990 --> 01:31:37,792 [wheezing softly] 1157 01:31:40,661 --> 01:31:41,829 [man] Mmm. 1158 01:31:47,902 --> 01:31:49,337 [Vladimir grunts softly] 1159 01:31:51,873 --> 01:31:53,975 [cutlery clinking] 1160 01:31:54,041 --> 01:31:55,209 [Vladimir grunts] 1161 01:32:00,147 --> 01:32:01,549 Ah. 1162 01:32:01,649 --> 01:32:02,917 [munching] 1163 01:32:03,017 --> 01:32:06,087 You have a wonderful kitchen, cousin. 1164 01:32:07,154 --> 01:32:08,990 [wind howling] 1165 01:32:13,728 --> 01:32:14,996 [Paul grunts] 1166 01:32:24,272 --> 01:32:27,108 This is Dr. Yueh's handwriting. 1167 01:32:27,208 --> 01:32:29,777 "If anyone makes it out of Arrakeen alive, 1168 01:32:29,877 --> 01:32:32,013 there's an Atreides beacon in the fremkit. 1169 01:32:32,079 --> 01:32:34,849 God willing, they'll be able to find you." 1170 01:32:38,719 --> 01:32:40,388 [wheezing weakly] 1171 01:32:42,189 --> 01:32:43,224 My lord Baron. 1172 01:32:44,625 --> 01:32:45,793 Dr. Yueh. 1173 01:32:45,893 --> 01:32:47,562 [Vladimir] The traitor. 1174 01:32:48,763 --> 01:32:49,897 What do you want? 1175 01:32:51,065 --> 01:32:53,301 I jammed their comms 1176 01:32:53,401 --> 01:32:55,403 and lowered their shields. 1177 01:32:55,469 --> 01:32:56,737 [Vladimir] Hmm. 1178 01:32:56,804 --> 01:32:59,073 [Dr. Yueh] I delivered the Duke and his family. 1179 01:32:59,140 --> 01:33:01,642 [Vladimir] The bargain to the letter. 1180 01:33:01,742 --> 01:33:04,245 And what was I to do for you? 1181 01:33:04,312 --> 01:33:06,480 Deliver my wife from her agony. 1182 01:33:08,416 --> 01:33:09,483 [Vladimir] Yes. 1183 01:33:11,919 --> 01:33:13,988 [slow sinister music playing] 1184 01:33:38,412 --> 01:33:40,281 [chewing loudly] 1185 01:33:42,950 --> 01:33:45,586 I said I'd set her free. 1186 01:33:45,653 --> 01:33:47,488 That you could join her. 1187 01:33:50,458 --> 01:33:51,525 [Dr. Yueh grunts] 1188 01:33:51,626 --> 01:33:53,527 So, join her. 1189 01:33:53,628 --> 01:33:55,496 -[knife slices] -[body thuds] 1190 01:34:02,436 --> 01:34:04,672 What do you think is next? 1191 01:34:08,342 --> 01:34:10,645 [Paul] It's a thumper. 1192 01:34:10,711 --> 01:34:12,313 No stillsuits. 1193 01:34:12,380 --> 01:34:14,315 The one thing we actually need. 1194 01:34:19,387 --> 01:34:22,990 For hundreds of years, we've traded blood for blood. 1195 01:34:24,191 --> 01:34:25,860 But no more. 1196 01:34:27,328 --> 01:34:31,565 Your son is dead. Your concubine is dead. 1197 01:34:31,666 --> 01:34:34,535 Tonight the House of Atreides falls. 1198 01:34:37,338 --> 01:34:40,408 And your bloodline ends forever. 1199 01:34:42,243 --> 01:34:44,211 [Leto mumbling] 1200 01:34:53,587 --> 01:34:54,655 What did you say? 1201 01:35:04,699 --> 01:35:06,167 [softly] Here I am... 1202 01:35:07,435 --> 01:35:09,236 here I remain. 1203 01:35:10,905 --> 01:35:12,339 [tooth crunches] 1204 01:35:12,406 --> 01:35:13,941 [exhales forcefully] 1205 01:35:14,041 --> 01:35:16,043 -[gasping] -[dramatic music playing] 1206 01:35:18,846 --> 01:35:19,947 [Piter coughs] 1207 01:35:38,866 --> 01:35:40,034 [cries softly] 1208 01:36:00,121 --> 01:36:02,223 [soft music playing] 1209 01:36:21,275 --> 01:36:23,644 [dramatic lamentation music playing] 1210 01:36:36,824 --> 01:36:38,459 [engine roaring in distance] 1211 01:36:52,473 --> 01:36:53,674 [Duncan] Kynes! 1212 01:36:54,942 --> 01:36:56,710 It's not safe for you here. 1213 01:36:56,811 --> 01:36:58,045 [Duncan] Will you tell the Great Houses 1214 01:36:58,145 --> 01:36:59,613 of the Landsraad how we were betrayed? 1215 01:36:59,680 --> 01:37:02,283 How the best of them were murdered? 1216 01:37:02,349 --> 01:37:05,019 I am commanded to say nothing. 1217 01:37:05,986 --> 01:37:07,688 To see nothing. 1218 01:37:09,523 --> 01:37:11,892 The Emperor sent us here to die. 1219 01:37:11,992 --> 01:37:14,128 [lamentation music continues] 1220 01:37:36,250 --> 01:37:38,018 [man choking] 1221 01:37:41,021 --> 01:37:43,057 [strained breathing] 1222 01:37:57,371 --> 01:37:58,873 [coughing] 1223 01:38:00,107 --> 01:38:02,509 [Paul] There's spice in the tent. 1224 01:38:10,851 --> 01:38:12,519 [coughing] 1225 01:38:13,387 --> 01:38:14,521 [clears throat] 1226 01:38:22,396 --> 01:38:24,632 [slow dramatic music playing] 1227 01:38:35,075 --> 01:38:37,411 [voices whispering indistinctly] 1228 01:38:49,590 --> 01:38:51,825 [soldiers clamoring] 1229 01:39:13,614 --> 01:39:15,616 [panting] 1230 01:39:18,252 --> 01:39:20,454 [slow ominous music playing] 1231 01:39:28,128 --> 01:39:31,098 That's the future. It's coming. 1232 01:39:34,835 --> 01:39:36,937 [ominous music continues] 1233 01:39:45,646 --> 01:39:47,848 Holy war spreading across the universe 1234 01:39:47,948 --> 01:39:49,216 like unquenchable fire. 1235 01:39:51,318 --> 01:39:53,387 [voices continue whispering] 1236 01:39:59,493 --> 01:40:02,062 [thunder rumbling] 1237 01:40:02,162 --> 01:40:05,065 Paul, you're scared. I can see it. 1238 01:40:05,165 --> 01:40:08,235 Tell me, please, what do you fear? 1239 01:40:08,335 --> 01:40:10,471 [voices continue whispering] 1240 01:40:17,211 --> 01:40:19,713 Somebody help me, please. 1241 01:40:20,414 --> 01:40:21,582 Paul. 1242 01:40:23,884 --> 01:40:25,586 It's coming. 1243 01:40:25,686 --> 01:40:27,087 I see a holy war spreading 1244 01:40:27,187 --> 01:40:29,089 across the universe like unquenchable fire. 1245 01:40:29,189 --> 01:40:32,192 A warrior religion that waves the Atreides banner 1246 01:40:32,259 --> 01:40:33,427 in my father's name. 1247 01:40:33,527 --> 01:40:34,428 [Lady Jessica] Paul. 1248 01:40:34,528 --> 01:40:36,196 Fanatical legions worshipping 1249 01:40:36,263 --> 01:40:38,432 at the shrine of my father's skull. 1250 01:40:39,266 --> 01:40:41,735 A war in my name! 1251 01:40:41,835 --> 01:40:43,670 Everyone's shouting my name! 1252 01:40:43,737 --> 01:40:44,738 Paul. 1253 01:40:48,409 --> 01:40:50,511 Paul Atreides. 1254 01:40:50,577 --> 01:40:53,547 You are your father's son. You are my son. 1255 01:40:53,614 --> 01:40:57,117 You are the Duke Paul Atreides. 1256 01:40:57,217 --> 01:41:00,020 You know who you are. You know who you are. 1257 01:41:00,087 --> 01:41:01,255 [in distorted voice] Get off me! 1258 01:41:03,190 --> 01:41:04,858 [normal voice] You did this to me! 1259 01:41:04,925 --> 01:41:07,628 You Bene Gesserit made me a freak! 1260 01:41:14,968 --> 01:41:17,071 [breathing heavily] 1261 01:41:25,612 --> 01:41:27,648 [Paul crying] 1262 01:41:32,753 --> 01:41:35,055 My father is dead. 1263 01:41:35,122 --> 01:41:37,157 [Paul sobbing] 1264 01:41:42,429 --> 01:41:44,731 [mournful music playing] 1265 01:42:05,619 --> 01:42:07,654 [device beeping] 1266 01:42:11,525 --> 01:42:13,026 [Paul softly] Someone's near. 1267 01:42:13,961 --> 01:42:15,462 You need to drink. 1268 01:42:17,030 --> 01:42:19,333 It's recycled water from the tent. 1269 01:42:27,141 --> 01:42:28,942 Sweat and tears. 1270 01:42:32,613 --> 01:42:34,314 All right, let's get out of here. 1271 01:42:37,985 --> 01:42:40,020 [device whirring] 1272 01:42:41,321 --> 01:42:43,357 [shield buzzing] 1273 01:42:53,133 --> 01:42:54,368 [shield buzzing] 1274 01:42:59,673 --> 01:43:01,341 [squeaks] 1275 01:43:04,344 --> 01:43:05,879 [whimpers] 1276 01:43:10,017 --> 01:43:12,085 [muffled whirring] 1277 01:43:16,590 --> 01:43:18,225 [grunting and panting] 1278 01:43:27,601 --> 01:43:28,769 [squeaks] 1279 01:43:32,172 --> 01:43:33,507 [Paul grunts] 1280 01:43:34,441 --> 01:43:36,510 [Lady Jessica panting] 1281 01:43:36,577 --> 01:43:38,412 [engine roaring] 1282 01:43:47,554 --> 01:43:49,289 That's Duncan. 1283 01:43:56,396 --> 01:43:57,631 Duncan. 1284 01:43:57,731 --> 01:43:59,199 [panting] 1285 01:43:59,266 --> 01:44:00,467 My lady. 1286 01:44:00,567 --> 01:44:01,969 Paul. 1287 01:44:02,069 --> 01:44:04,438 I'm so sorry. Your father... 1288 01:44:04,538 --> 01:44:05,739 We know. 1289 01:44:07,641 --> 01:44:08,976 My lord Duke. 1290 01:44:22,756 --> 01:44:23,757 Here. 1291 01:44:25,826 --> 01:44:27,327 Drink this. 1292 01:44:34,601 --> 01:44:36,970 [Duncan] Harkonnens hit every population center 1293 01:44:37,070 --> 01:44:38,505 on the planet at once. 1294 01:44:38,605 --> 01:44:40,741 There must have been 10 legions, hundreds of ships. 1295 01:44:40,807 --> 01:44:42,843 There were Sardaukar with them. 1296 01:44:42,943 --> 01:44:45,479 -At least two battalions. -What? Are you sure? 1297 01:44:45,579 --> 01:44:48,248 You cross swords with a Sardaukar, 1298 01:44:48,315 --> 01:44:49,683 you know it. 1299 01:44:49,783 --> 01:44:54,521 [Lady Jessica sighs] So, the Emperor's taken a side. 1300 01:44:54,621 --> 01:44:57,758 What says the Judge of the Change? 1301 01:44:57,824 --> 01:44:59,860 The Emperor forbids me from saying anything at all. 1302 01:44:59,960 --> 01:45:01,928 And yet you risk your life to help us. 1303 01:45:10,370 --> 01:45:11,672 [thunder rumbling] 1304 01:45:16,777 --> 01:45:18,545 [man shouting] 1305 01:45:20,380 --> 01:45:22,316 -[thunder continues rumbling] -[clamoring] 1306 01:45:22,382 --> 01:45:24,117 [worker] Storm's coming. 1307 01:45:27,187 --> 01:45:28,889 [workers shouting indistinctly] 1308 01:45:37,998 --> 01:45:40,233 [Dr. Kynes] The storm will be here in a few hours. 1309 01:45:40,334 --> 01:45:41,468 We'll be safe here. 1310 01:45:43,003 --> 01:45:45,238 Do you know what this place is? 1311 01:45:45,339 --> 01:45:47,741 It's an old ecological testing station. 1312 01:45:51,144 --> 01:45:52,979 They were meant to tame the planet. 1313 01:45:53,046 --> 01:45:55,482 Free the water locked beneath the sands. 1314 01:45:58,485 --> 01:46:01,088 Arrakis could have been a paradise. 1315 01:46:01,188 --> 01:46:02,322 The work had begun, 1316 01:46:02,389 --> 01:46:04,057 but then the spice was discovered. 1317 01:46:04,157 --> 01:46:07,160 And suddenly no one wanted the desert to go away. 1318 01:46:07,227 --> 01:46:08,428 Tanat, 1319 01:46:08,528 --> 01:46:10,097 will you find stillsuits to fit our visitors? 1320 01:46:10,197 --> 01:46:11,431 TANAT: Yes, Liet. 1321 01:46:11,531 --> 01:46:12,933 [Dr. Kynes] Shamir, a coffee service, please. 1322 01:46:13,033 --> 01:46:14,501 SHAMIR: Of course, Liet. 1323 01:46:15,569 --> 01:46:16,737 [door unlocks] 1324 01:46:16,837 --> 01:46:18,739 Who are you to the Fremen? 1325 01:46:44,297 --> 01:46:46,400 [indistinct chatter] 1326 01:46:56,076 --> 01:46:57,978 [wind howling] 1327 01:47:08,755 --> 01:47:10,490 [Paul] You know what the Great Houses fear most, 1328 01:47:10,590 --> 01:47:12,159 Dr. Kynes? 1329 01:47:13,427 --> 01:47:15,662 Exactly what has happened to us here. 1330 01:47:16,663 --> 01:47:17,831 The Sardaukar coming 1331 01:47:17,931 --> 01:47:19,633 and picking them off one by one. 1332 01:47:22,602 --> 01:47:24,237 Only together can they stand a chance 1333 01:47:24,304 --> 01:47:25,806 against the Imperium. 1334 01:47:27,841 --> 01:47:30,010 Would you bear witness? 1335 01:47:30,110 --> 01:47:33,246 Testify that the Emperor has moved against us here? 1336 01:47:33,313 --> 01:47:36,249 If they believe me, 1337 01:47:36,316 --> 01:47:38,018 there would be general warfare 1338 01:47:38,118 --> 01:47:40,320 between the Great Houses and the Emperor. 1339 01:47:40,420 --> 01:47:41,988 Chaos 1340 01:47:42,088 --> 01:47:43,523 across the Imperium. 1341 01:47:43,623 --> 01:47:45,025 Suppose I presented the Emperor 1342 01:47:45,125 --> 01:47:47,594 with an alternative to chaos. 1343 01:47:47,661 --> 01:47:49,596 The Emperor has no sons. 1344 01:47:49,663 --> 01:47:51,665 And his daughters have yet to marry. 1345 01:47:51,765 --> 01:47:54,534 You'd make a play for the throne? 1346 01:47:54,634 --> 01:47:56,369 The Emperor feared the Atreides. 1347 01:47:56,470 --> 01:47:58,138 He brought you here to kill you. 1348 01:47:58,205 --> 01:48:00,707 What don't you understand? 1349 01:48:00,807 --> 01:48:03,977 You're a lost boy hiding in a hole in the ground. 1350 01:48:08,181 --> 01:48:10,951 The Fremen speak of the Lisan al-Gaib. 1351 01:48:11,952 --> 01:48:13,787 Careful. 1352 01:48:13,854 --> 01:48:15,021 The Voice from the Outer World 1353 01:48:15,121 --> 01:48:17,290 who will lead them to paradise. 1354 01:48:18,625 --> 01:48:19,826 Superstition. 1355 01:48:24,631 --> 01:48:26,366 I know you loved a Fremen warrior 1356 01:48:26,466 --> 01:48:27,734 and lost him in battle. 1357 01:48:30,971 --> 01:48:34,674 I know you walk in two worlds and are known by many names. 1358 01:48:39,913 --> 01:48:41,815 I've seen your dream. 1359 01:48:45,919 --> 01:48:47,153 As emperor, Dr. Kynes, 1360 01:48:47,220 --> 01:48:49,155 I could make a paradise of Arrakis 1361 01:48:49,222 --> 01:48:50,757 with a wave of my hand. 1362 01:48:53,360 --> 01:48:54,861 [man speaking Chakobsa] 1363 01:49:00,400 --> 01:49:01,434 [man 2 shushing] 1364 01:49:38,738 --> 01:49:41,308 [soldier speaking Sardaukar] 1365 01:49:41,408 --> 01:49:44,277 -[explosions] -[all grunting] 1366 01:49:44,377 --> 01:49:46,046 -[blades slicing] -[groaning] 1367 01:49:55,088 --> 01:49:57,223 [muffled thudding] 1368 01:49:58,224 --> 01:50:00,293 [suspenseful music playing] 1369 01:50:46,539 --> 01:50:47,607 Sardaukar! 1370 01:50:50,710 --> 01:50:51,945 No! Duncan! 1371 01:50:52,012 --> 01:50:53,279 [Lady Jessica] Paul, no! 1372 01:50:53,346 --> 01:50:54,648 -[Paul] Duncan, no! -[Lady Jessica] No! 1373 01:50:55,815 --> 01:50:57,117 -[Paul] No! -[Lady Jessica] Paul, no! 1374 01:50:58,318 --> 01:50:59,619 [Paul] Duncan, no! 1375 01:50:59,686 --> 01:51:02,155 -He's locked the door. -[Paul] Duncan! No! 1376 01:51:05,158 --> 01:51:07,360 [slow choral music playing] 1377 01:51:11,898 --> 01:51:13,833 [all grunting] 1378 01:51:15,902 --> 01:51:17,637 [tense music playing] 1379 01:51:33,820 --> 01:51:34,921 [Duncan groans] 1380 01:51:41,027 --> 01:51:42,495 [soldier speaks Sardaukar] 1381 01:51:42,562 --> 01:51:44,364 [shield crackling] 1382 01:51:51,538 --> 01:51:53,106 He's gone. 1383 01:51:53,206 --> 01:51:54,274 [Paul] Duncan! 1384 01:51:54,374 --> 01:51:55,942 We have to go. We have no choice. 1385 01:51:56,042 --> 01:51:57,844 [tense music continues] 1386 01:52:02,248 --> 01:52:03,450 [laser firing] 1387 01:52:03,550 --> 01:52:05,952 [Lady Jessica] Paul, go! Paul! 1388 01:52:19,466 --> 01:52:20,900 [Duncan yelling] 1389 01:52:24,871 --> 01:52:26,539 [Dr. Kynes] Come on. Come on, come on! 1390 01:52:38,918 --> 01:52:40,920 [shield buzzing] 1391 01:52:42,455 --> 01:52:43,556 [speaks Sardaukar] 1392 01:52:47,761 --> 01:52:49,729 [tense music continues] 1393 01:52:57,904 --> 01:52:59,572 [panting] Follow the light. 1394 01:52:59,639 --> 01:53:01,841 You'll find a thopter ready to fly. 1395 01:53:01,941 --> 01:53:03,810 That storm out there is your best shot. 1396 01:53:03,910 --> 01:53:06,479 Above 5,000 meters, it's mostly dust. 1397 01:53:06,579 --> 01:53:10,683 Climb into it. Stay on top. Head south. Find the Fremen. 1398 01:53:10,784 --> 01:53:12,018 Are you not coming with us? 1399 01:53:12,118 --> 01:53:13,319 It only seats two. 1400 01:53:13,419 --> 01:53:15,121 I'll go to the next station 1401 01:53:15,188 --> 01:53:16,923 and report this attack to the Landsraad. 1402 01:53:16,990 --> 01:53:18,291 [Lady Jessica] How? 1403 01:53:19,025 --> 01:53:20,960 I'm Fremen. 1404 01:53:21,027 --> 01:53:23,263 The desert's my home. 1405 01:53:23,329 --> 01:53:24,430 Good luck. 1406 01:53:24,497 --> 01:53:25,698 [Paul] Good luck. 1407 01:53:32,372 --> 01:53:34,374 [dramatic tense music playing] 1408 01:54:23,423 --> 01:54:25,325 [switches clicking] 1409 01:54:25,391 --> 01:54:27,093 [engine sputtering] 1410 01:54:31,898 --> 01:54:33,199 [engine rumbles] 1411 01:54:34,868 --> 01:54:36,436 [engine starts] 1412 01:55:36,896 --> 01:55:38,064 [blade stabs] 1413 01:55:39,899 --> 01:55:41,467 -[blade retracts] -[groans] 1414 01:55:41,567 --> 01:55:44,070 [dramatic lamentation music playing] 1415 01:56:03,790 --> 01:56:05,425 [assassin speaking Sardaukar] 1416 01:56:06,793 --> 01:56:09,195 [in English] I serve only one master. 1417 01:56:09,295 --> 01:56:12,632 His name is Shai-Hulud. 1418 01:56:13,933 --> 01:56:16,302 [pounding rhythmically] 1419 01:56:16,369 --> 01:56:17,470 [speaks Sardaukar] 1420 01:56:18,871 --> 01:56:20,173 [assassin grunts] 1421 01:56:21,007 --> 01:56:23,176 [assassins grunting] 1422 01:56:26,779 --> 01:56:28,214 [grunts] 1423 01:56:32,318 --> 01:56:34,320 [panicked chatter] 1424 01:56:34,387 --> 01:56:36,956 -[sandworm roars] -[assassins screaming] 1425 01:56:50,169 --> 01:56:51,404 [switches click] 1426 01:56:54,807 --> 01:56:57,577 [ominous music playing] 1427 01:56:57,677 --> 01:56:59,245 There are jet flares behind us. 1428 01:57:09,689 --> 01:57:11,257 [Lady Jessica grunting] 1429 01:57:25,171 --> 01:57:27,073 [alarm wailing] 1430 01:57:31,377 --> 01:57:33,012 [engine accelerating] 1431 01:57:33,079 --> 01:57:35,014 Paul. We're not high enough! 1432 01:57:41,921 --> 01:57:43,389 [missile whistling] 1433 01:57:45,291 --> 01:57:46,759 -[metal rattling] -[explosion] 1434 01:57:49,929 --> 01:57:51,898 -[metallic clanking] -[Paul gasps] 1435 01:57:58,471 --> 01:58:00,706 -[clanking continues] -[metal squeaks] 1436 01:58:00,773 --> 01:58:02,442 [engine rumbling] 1437 01:58:04,077 --> 01:58:05,711 [metal rattling] 1438 01:58:07,747 --> 01:58:09,082 I must not fear. 1439 01:58:09,148 --> 01:58:10,817 Fear is the mind-killer. 1440 01:58:10,917 --> 01:58:14,654 Fear is the little death that brings obliteration. 1441 01:58:14,754 --> 01:58:16,255 [rumbling and clanking stop] 1442 01:58:20,259 --> 01:58:23,229 [voices whispering] See the friend. 1443 01:58:26,999 --> 01:58:29,902 See the friend. 1444 01:58:32,605 --> 01:58:35,408 [Jamis] The mystery of life isn't a problem to solve... 1445 01:58:38,611 --> 01:58:40,980 but a reality to experience. 1446 01:58:44,283 --> 01:58:46,519 A process that cannot be understood 1447 01:58:46,619 --> 01:58:48,855 by stopping it. 1448 01:58:48,955 --> 01:58:51,357 We must move with the flow of the process. 1449 01:58:52,325 --> 01:58:54,827 We must join it. 1450 01:58:54,927 --> 01:58:56,696 We must flow with it. 1451 01:58:56,796 --> 01:58:58,431 [voices] Let go. 1452 01:58:58,498 --> 01:59:00,500 Let go. 1453 01:59:02,368 --> 01:59:03,503 [switches click] 1454 01:59:03,603 --> 01:59:05,171 [engine humming] 1455 01:59:29,195 --> 01:59:30,730 [bubbling] 1456 01:59:34,333 --> 01:59:35,835 [servant speaking Harkonnen] 1457 01:59:44,644 --> 01:59:47,246 -[water bubbling] -[breathes heavily] 1458 01:59:47,346 --> 01:59:51,484 [in English] We chased them into a Coriolis storm. 1459 01:59:52,985 --> 01:59:55,555 Winds at 800 kilometers an hour. 1460 02:00:00,226 --> 02:00:02,528 Nothing survives such a storm. 1461 02:00:02,595 --> 02:00:04,030 They're dead. 1462 02:00:05,431 --> 02:00:07,266 It's a certainty. 1463 02:00:12,104 --> 02:00:13,339 [grunts] 1464 02:00:14,273 --> 02:00:16,576 So, it's done. Finally. 1465 02:00:18,711 --> 02:00:20,546 Send word to Giedi Prime 1466 02:00:20,613 --> 02:00:23,449 to begin selling our spice reserves. 1467 02:00:24,283 --> 02:00:26,385 But slowly. 1468 02:00:26,452 --> 02:00:29,121 We don't want the price to fall. 1469 02:00:29,222 --> 02:00:30,723 You have no idea how much it cost me 1470 02:00:30,790 --> 02:00:33,292 to bring such a force to bear here. 1471 02:00:33,392 --> 02:00:36,262 Now I only have one requirement. 1472 02:00:36,362 --> 02:00:37,463 Income. 1473 02:00:38,297 --> 02:00:40,099 So, squeeze, Rabban. 1474 02:00:40,866 --> 02:00:42,301 Squeeze hard. 1475 02:00:42,401 --> 02:00:43,769 Yes, Uncle. 1476 02:00:45,371 --> 02:00:46,472 And the Fremen? 1477 02:00:47,607 --> 02:00:49,041 Kill them all. 1478 02:00:52,878 --> 02:00:54,380 [wind gusting] 1479 02:01:04,423 --> 02:01:06,259 [alarm beeping rapidly] 1480 02:01:12,098 --> 02:01:14,066 [Paul] We're above 5,000 meters. 1481 02:01:22,108 --> 02:01:23,442 [engine roars] 1482 02:01:25,845 --> 02:01:27,113 [exhales sharply] 1483 02:01:33,586 --> 02:01:35,354 [ornithopter rattling] 1484 02:01:35,454 --> 02:01:36,856 [Paul grunting] 1485 02:01:46,432 --> 02:01:47,867 [engine roaring] 1486 02:01:48,934 --> 02:01:50,770 [alarm beeping rapidly] 1487 02:01:52,505 --> 02:01:54,540 [sputtering] 1488 02:01:54,640 --> 02:01:56,609 -[metallic rattling] -[gasping] 1489 02:01:56,676 --> 02:01:57,710 [gasps] 1490 02:01:58,544 --> 02:02:00,613 [alarm continues beeping] 1491 02:02:00,680 --> 02:02:01,647 [switches click] 1492 02:02:01,714 --> 02:02:03,015 [alarm stops beeping] 1493 02:02:07,953 --> 02:02:09,622 [soft rattling] 1494 02:02:16,562 --> 02:02:18,030 [wind whistling] 1495 02:02:22,001 --> 02:02:23,469 [rattling] 1496 02:02:26,205 --> 02:02:28,240 [both gasping] 1497 02:02:30,976 --> 02:02:32,678 [engine whines] 1498 02:02:51,831 --> 02:02:53,766 [Paul] As soon as we land, run for the rocks. 1499 02:03:04,577 --> 02:03:06,579 [engine accelerates] 1500 02:03:08,114 --> 02:03:09,515 [Lady Jessica whimpering] 1501 02:03:15,221 --> 02:03:17,223 [engine roaring] 1502 02:03:59,732 --> 02:04:01,434 [both panting] 1503 02:04:46,946 --> 02:04:48,781 And breathe through this. 1504 02:05:03,462 --> 02:05:05,664 [rumbling] 1505 02:05:18,978 --> 02:05:21,247 [Paul over mask] Now we have to find the Fremen. 1506 02:05:22,815 --> 02:05:24,149 Are you good? 1507 02:05:24,216 --> 02:05:25,584 [Lady Jessica] Yeah. 1508 02:05:25,684 --> 02:05:27,853 [slow suspenseful music playing] 1509 02:06:32,451 --> 02:06:34,219 [voices echoing] Paul... 1510 02:06:40,759 --> 02:06:44,597 Don't be frightened. 1511 02:06:44,663 --> 02:06:47,900 [girl] Even a little desert mouse can survive. 1512 02:06:48,934 --> 02:06:52,104 [voices] Don't be frightened. 1513 02:06:52,171 --> 02:06:54,006 [girl] You'll need to face your fears. 1514 02:06:54,106 --> 02:06:55,674 [voices] A friend... 1515 02:06:55,774 --> 02:06:58,911 A friend will help you. 1516 02:07:00,279 --> 02:07:02,114 Follow the friend. 1517 02:07:04,950 --> 02:07:06,285 [Jamis] You have much to learn. 1518 02:07:08,487 --> 02:07:11,290 And I will show you the ways of the desert. 1519 02:07:14,627 --> 02:07:16,195 Come with me. 1520 02:07:22,301 --> 02:07:24,436 [mysterious music playing] 1521 02:07:43,822 --> 02:07:47,559 [Paul] The sietch where Duncan lived 1522 02:07:47,660 --> 02:07:49,828 is somewhere off that way. 1523 02:07:51,997 --> 02:07:55,000 [Lady Jessica] I can see greenery over there. 1524 02:07:55,067 --> 02:07:56,235 There. 1525 02:07:56,335 --> 02:07:58,337 [Paul] That means Fremen live there. 1526 02:08:02,675 --> 02:08:04,810 We'll cross after dark. 1527 02:08:04,877 --> 02:08:06,879 That's how the Fremen do it. 1528 02:08:09,848 --> 02:08:12,351 [Paul] We're about to enter worm territory. 1529 02:08:12,418 --> 02:08:14,253 We can't walk like regular humans. 1530 02:08:14,353 --> 02:08:15,754 If we do, we're dead. 1531 02:08:15,854 --> 02:08:17,856 We'll have to walk like the Fremen do. 1532 02:08:17,923 --> 02:08:19,491 It's called a sandwalk. 1533 02:08:19,558 --> 02:08:22,227 At least according to the filmbooks back home. 1534 02:08:22,327 --> 02:08:23,729 [Lady Jessica] Yeah. Yeah, okay. 1535 02:08:23,829 --> 02:08:25,364 [Paul] Okay. Follow me. 1536 02:08:25,431 --> 02:08:27,199 Do the same moves. 1537 02:08:38,510 --> 02:08:40,279 [compass ticking] 1538 02:08:40,379 --> 02:08:42,014 I think this is the right direction. 1539 02:09:02,134 --> 02:09:04,236 [both grunting] 1540 02:09:16,749 --> 02:09:18,584 [panting] 1541 02:09:26,925 --> 02:09:28,994 [distant rumbling] 1542 02:09:38,170 --> 02:09:39,404 [rumbling fades] 1543 02:10:04,596 --> 02:10:05,664 [Paul] It's close by. 1544 02:10:06,532 --> 02:10:08,467 Let's get out of here. 1545 02:10:09,301 --> 02:10:12,171 -[thuds] -Wait. 1546 02:10:12,271 --> 02:10:14,139 -[hollow thudding] -It's drum sand. 1547 02:10:14,206 --> 02:10:16,008 [wind gusting] 1548 02:10:18,777 --> 02:10:20,712 -[gasps] -[Paul] run. 1549 02:10:20,813 --> 02:10:22,948 [tense music playing] 1550 02:10:26,652 --> 02:10:28,353 [Lady Jessica] Go! Go! 1551 02:10:37,329 --> 02:10:38,530 [grunts] 1552 02:10:39,198 --> 02:10:40,899 [whimpering] 1553 02:11:03,322 --> 02:11:04,556 [rumbling stops] 1554 02:11:09,194 --> 02:11:10,896 [panting] 1555 02:11:12,531 --> 02:11:14,266 [sandworm moans] 1556 02:11:15,534 --> 02:11:16,835 [gasping] 1557 02:11:29,715 --> 02:11:31,516 [rhythmic thumping] 1558 02:11:32,618 --> 02:11:33,685 [thumping stops] 1559 02:11:37,556 --> 02:11:40,392 [soft rhythmic thumping] 1560 02:11:40,459 --> 02:11:41,593 [Paul] It's a thumper. 1561 02:11:46,899 --> 02:11:48,901 Someone set off a thumper. 1562 02:11:50,969 --> 02:11:52,104 [thumping fades] 1563 02:11:54,806 --> 02:11:56,742 [rhythmic thumping] 1564 02:11:57,709 --> 02:11:58,810 [thumping stops] 1565 02:12:03,448 --> 02:12:05,717 [Lady Jessica] Paul! Run! 1566 02:12:17,062 --> 02:12:18,630 [both panting] 1567 02:12:20,399 --> 02:12:21,733 How big are they? 1568 02:12:21,800 --> 02:12:23,001 That was insane. 1569 02:12:26,138 --> 02:12:27,639 [groans] 1570 02:12:27,739 --> 02:12:29,274 Someone called it. 1571 02:12:31,643 --> 02:12:32,811 [Lady Jasmine pants] 1572 02:12:39,284 --> 02:12:40,519 [in sign language] 1573 02:12:46,024 --> 02:12:47,659 [pebble clatters] 1574 02:12:51,763 --> 02:12:53,332 [footsteps] 1575 02:13:01,206 --> 02:13:03,775 [Stilgar over mask] Do not run. 1576 02:13:03,842 --> 02:13:06,478 You will only waste your body's water. 1577 02:13:07,479 --> 02:13:08,513 Hold. 1578 02:13:16,188 --> 02:13:17,055 Stilgar. 1579 02:13:17,155 --> 02:13:18,724 -[blade rustles] -Hey! 1580 02:13:18,824 --> 02:13:20,058 You know me. I was there 1581 02:13:20,158 --> 02:13:21,893 when you came to my father's Council. 1582 02:13:21,994 --> 02:13:22,961 [Stilgar] Oh. 1583 02:13:23,028 --> 02:13:25,063 This is the Duke's son. 1584 02:13:25,163 --> 02:13:26,798 [Jamis] Why are you waiting? 1585 02:13:26,865 --> 02:13:28,734 We need their water. 1586 02:13:28,834 --> 02:13:31,069 [Stilgar] This is the boy I told you about. 1587 02:13:31,169 --> 02:13:32,404 We can't touch him. 1588 02:13:33,505 --> 02:13:34,906 [woman speaking Fremen] 1589 02:13:36,808 --> 02:13:38,176 [Jamis in English] They are weaklings. 1590 02:13:38,243 --> 02:13:40,012 [Stilgar] Jamis. 1591 02:13:40,078 --> 02:13:41,980 That was a brave crossing they made 1592 02:13:42,047 --> 02:13:44,916 in the path of Shai-Hulud. 1593 02:13:45,017 --> 02:13:48,153 He does not speak or act like a weakling. 1594 02:13:49,187 --> 02:13:50,889 Nor did his father. 1595 02:13:50,989 --> 02:13:53,592 [Jamis] My thumper saved his life. 1596 02:13:53,692 --> 02:13:56,161 Go back to reason, Stilgar. 1597 02:13:56,228 --> 02:13:57,929 He's not The One. 1598 02:13:59,664 --> 02:14:00,599 [sighs] 1599 02:14:00,699 --> 02:14:02,367 We have powerful friends. 1600 02:14:02,434 --> 02:14:05,604 You help us off-world, to Caladan, 1601 02:14:05,704 --> 02:14:06,938 you will be well rewarded. 1602 02:14:07,039 --> 02:14:09,841 What wealth can you offer beyond the water 1603 02:14:09,908 --> 02:14:11,443 in your flesh? 1604 02:14:14,246 --> 02:14:16,281 [Stilgar] Hmm... 1605 02:14:16,381 --> 02:14:18,016 The boy is young. 1606 02:14:18,083 --> 02:14:20,285 He can learn our ways. 1607 02:14:20,385 --> 02:14:23,021 He may have sanctuary. 1608 02:14:23,088 --> 02:14:25,424 But the woman is untrained... 1609 02:14:28,093 --> 02:14:29,594 and too old to learn. 1610 02:14:33,265 --> 02:14:35,367 [low tense music playing] 1611 02:14:42,407 --> 02:14:43,608 [sniffles] 1612 02:14:48,780 --> 02:14:50,115 [grunting] 1613 02:14:56,121 --> 02:14:57,122 [groans] 1614 02:15:00,959 --> 02:15:03,095 -[both grunt] -[Stilgar] back, you dogs. 1615 02:15:04,729 --> 02:15:06,932 She'll cut my throat. 1616 02:15:11,903 --> 02:15:14,406 Why didn't you say you were a weirding woman? 1617 02:15:14,473 --> 02:15:16,141 And a fighter? 1618 02:15:16,241 --> 02:15:18,410 Conversation ran short. 1619 02:15:18,477 --> 02:15:20,679 [Stilgar] Peace, woman. 1620 02:15:20,779 --> 02:15:22,114 Peace. 1621 02:15:22,914 --> 02:15:24,449 I judged hastily. 1622 02:15:28,520 --> 02:15:29,621 [sniffs] 1623 02:15:30,789 --> 02:15:32,424 [Stilgar grunts] 1624 02:15:33,492 --> 02:15:35,260 [speaking Chakobsa] 1625 02:16:03,655 --> 02:16:06,057 [girl in English] I would not have let you hurt my friends. 1626 02:16:31,349 --> 02:16:33,919 They say you're the Mahdi. 1627 02:16:34,019 --> 02:16:35,854 But you look like a little boy. 1628 02:16:37,355 --> 02:16:38,823 You chose the hardest way up. 1629 02:16:38,890 --> 02:16:40,225 Follow me. 1630 02:16:43,828 --> 02:16:45,530 [Stilgar speaking Chakobsa] 1631 02:16:47,699 --> 02:16:49,267 [in English] Give it to me. 1632 02:16:56,208 --> 02:16:57,909 You will have your own maula pistol 1633 02:16:58,009 --> 02:16:59,911 when you've earned it. 1634 02:17:00,011 --> 02:17:01,046 Give it to me. 1635 02:17:06,785 --> 02:17:08,920 Chani, take charge of the newcomers. 1636 02:17:09,020 --> 02:17:11,623 See that they are safe on the journey. Let's go. 1637 02:17:11,723 --> 02:17:13,124 [Jamis] I will not have them. 1638 02:17:20,065 --> 02:17:21,466 [Stilgar] Jamis, 1639 02:17:21,566 --> 02:17:23,902 I have spoken. Be still. 1640 02:17:23,969 --> 02:17:25,570 [Jamis] You talk like a leader. 1641 02:17:26,571 --> 02:17:28,440 But the strongest leads. 1642 02:17:29,741 --> 02:17:31,543 She bested you. 1643 02:17:32,944 --> 02:17:35,246 I invoke the amtal. 1644 02:17:35,313 --> 02:17:37,749 [Stilgar] You may not challenge a Sayyadina. 1645 02:17:37,816 --> 02:17:39,317 Then who will fight in her name? 1646 02:17:39,417 --> 02:17:42,153 Jamis, don't do this. 1647 02:17:42,254 --> 02:17:44,322 Don't. The night is fading. 1648 02:17:44,422 --> 02:17:47,325 Then the sun will witness this death. 1649 02:17:47,425 --> 02:17:49,461 Where is her champion? 1650 02:18:00,305 --> 02:18:02,307 I accept her champion. 1651 02:18:25,463 --> 02:18:27,599 [slow dramatic music playing] 1652 02:18:31,803 --> 02:18:32,971 [grunting] 1653 02:18:34,472 --> 02:18:38,376 [voices] Paul Atreides must die... 1654 02:18:40,145 --> 02:18:44,849 for Kwisatz Haderach to rise. 1655 02:18:47,519 --> 02:18:51,222 Don't be frightened. 1656 02:18:51,323 --> 02:18:52,891 Don't resist. 1657 02:18:58,963 --> 02:19:00,899 When you take a life, 1658 02:19:01,833 --> 02:19:03,968 you take your own. 1659 02:19:11,976 --> 02:19:13,044 [moans] 1660 02:19:27,092 --> 02:19:28,360 [breathing heavily] 1661 02:19:35,734 --> 02:19:38,203 I don't believe you're the Lisan al-Gaib. 1662 02:19:39,704 --> 02:19:41,740 But I want you to die with honor. 1663 02:19:53,218 --> 02:19:56,054 This crysknife was given to me by my great aunt. 1664 02:19:59,290 --> 02:20:01,693 It's made from a tooth of Shai-Hulud. 1665 02:20:01,760 --> 02:20:03,461 The great sandworm. 1666 02:20:05,096 --> 02:20:07,899 This will be a great honor, for you to die holding it. 1667 02:20:12,203 --> 02:20:14,572 [Jamis shouts] Where is the Outworlder? 1668 02:20:18,910 --> 02:20:20,812 Jamis is a good fighter. 1669 02:20:21,780 --> 02:20:23,448 He won't let you suffer. 1670 02:20:24,916 --> 02:20:26,551 Chani... 1671 02:20:29,654 --> 02:20:30,722 Um... 1672 02:20:36,661 --> 02:20:37,762 [scoffs] 1673 02:20:38,763 --> 02:20:39,964 Never mind. 1674 02:20:52,610 --> 02:20:54,813 [slow dramatic music continues] 1675 02:21:35,320 --> 02:21:37,489 May thy knife chip and shatter. 1676 02:21:45,296 --> 02:21:47,232 You should welcome my blade. 1677 02:21:50,735 --> 02:21:52,504 This world will kill you. 1678 02:21:55,874 --> 02:21:57,408 Quicker this way. 1679 02:22:04,816 --> 02:22:06,518 [spectators speak Chakobsa in unison] 1680 02:22:08,353 --> 02:22:11,222 -[man speaks Chakobsa] -[Jamis grunting] 1681 02:22:16,027 --> 02:22:17,829 [breathing heavily] 1682 02:22:37,048 --> 02:22:38,683 -Do you yield? -[spectators exclaim] 1683 02:22:38,750 --> 02:22:40,852 [Stilgar speaking Chakobsa] 1684 02:22:40,919 --> 02:22:42,787 [Stilgar in English] The boy doesn't know our rule. 1685 02:22:42,887 --> 02:22:44,122 [yells] 1686 02:22:44,222 --> 02:22:45,790 There's no yielding under the amtal rule. 1687 02:22:45,890 --> 02:22:47,559 Only death is the test of it. 1688 02:22:47,625 --> 02:22:49,594 [Jamis yelling] 1689 02:22:52,230 --> 02:22:53,898 [both grunting] 1690 02:22:55,967 --> 02:22:57,902 -Is he toying with him? -No. 1691 02:22:59,237 --> 02:23:00,905 Paul has never killed a man. 1692 02:23:02,974 --> 02:23:04,242 [both grunt] 1693 02:23:06,077 --> 02:23:07,245 [yelling] 1694 02:23:09,480 --> 02:23:11,583 [dramatic lamentation music playing] 1695 02:23:11,649 --> 02:23:16,087 [voices] Kwisatz Haderach. 1696 02:23:16,154 --> 02:23:17,255 [yelling] 1697 02:23:19,123 --> 02:23:22,160 Kwisatz Haderach. 1698 02:23:22,260 --> 02:23:26,130 Climb up. Rise. 1699 02:23:28,066 --> 02:23:29,100 [stabs] 1700 02:23:29,801 --> 02:23:31,102 [grunts] 1701 02:23:48,119 --> 02:23:49,821 [Jamis groaning] 1702 02:24:02,834 --> 02:24:04,936 [mournful music playing] 1703 02:24:34,198 --> 02:24:36,300 [mournful music continues] 1704 02:25:13,905 --> 02:25:15,506 [speaking Chakobsa] 1705 02:25:18,543 --> 02:25:20,445 [in English] You're one of us now. 1706 02:25:20,545 --> 02:25:22,380 A life for a life. 1707 02:25:22,447 --> 02:25:24,515 Come with us to Sietch Tabr. 1708 02:25:24,582 --> 02:25:25,616 No. 1709 02:25:25,717 --> 02:25:27,251 Paul needs to get off-world. 1710 02:25:27,351 --> 02:25:29,420 You must have ways. You have smugglers, 1711 02:25:29,520 --> 02:25:30,755 you have ships. 1712 02:25:30,855 --> 02:25:32,957 -[Paul] No. -[Lady Jessica] You have... 1713 02:25:33,057 --> 02:25:35,126 The Emperor sent us to this place. 1714 02:25:36,561 --> 02:25:38,296 And my father came, 1715 02:25:39,230 --> 02:25:41,532 not for spice, 1716 02:25:41,599 --> 02:25:43,901 not for the riches, 1717 02:25:43,968 --> 02:25:46,104 but for the strength of your people. 1718 02:25:49,107 --> 02:25:51,209 My road leads into the desert. 1719 02:25:53,878 --> 02:25:55,246 I can see it. 1720 02:25:57,749 --> 02:25:59,383 If you'll have us, 1721 02:26:00,284 --> 02:26:01,886 we will come. 1722 02:26:08,092 --> 02:26:10,228 [slow dramatic music playing] 1723 02:26:50,501 --> 02:26:52,003 Desert power. 1724 02:26:53,304 --> 02:26:55,006 This is only the beginning. 108160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.