Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,679 --> 00:00:21,312
Dar �tiai c� Dostoievski
se ducea la b�i s� parieze, ci nu s� scrie?
2
00:00:22,719 --> 00:00:25,917
O via�� nebun�.
On voce nebun�.
3
00:00:26,120 --> 00:00:29,749
�i �n mla�tinile de turb� din Walonia
auzim o alt� voce.
4
00:00:29,960 --> 00:00:36,399
Vocea �i mai cunoscut� a lui Apollinaire
ale c�rui cuvinte ne r�sun� �n memorie :
5
00:00:36,600 --> 00:00:38,158
''Cople�itoare durere''
6
00:00:38,359 --> 00:00:41,238
''Inima-mi sufoc�
�n mla�tini p�r�site''
7
00:00:41,439 --> 00:00:43,908
''Via�a se r�suce�te �mprejurul
copacilor puternici''
8
00:00:44,119 --> 00:00:47,590
''Via�a suport� mu�c�turile mor�ii ne�ncetat''
9
00:00:48,479 --> 00:00:50,436
V� mul�umesc pentru aten�ie.
10
00:00:58,119 --> 00:00:59,473
V� mul�umesc foarte mult.
11
00:01:04,560 --> 00:01:07,233
Ve�i publica aceste poezii?
12
00:01:07,439 --> 00:01:09,271
Nu, sunt scrise de Apollinaire.
- P�cat.
13
00:01:09,480 --> 00:01:11,755
Bravo, Mathieu, a fost minunat.
14
00:01:11,959 --> 00:01:15,555
Victor m� duce acas�.
- Ne vedem m�ine.
15
00:01:17,239 --> 00:01:21,074
De ce te intereseaz� mla�tinile ?
- Tat�l meu era din mla�tini.
16
00:01:21,280 --> 00:01:24,397
A�i scris mult despre ele?
- Da, toat� via�a mea.
17
00:01:24,599 --> 00:01:28,070
C�nd vor fi publicate?
- Am un editor �n Liege.
18
00:03:28,560 --> 00:03:30,198
E�ti la kilometri distan��.
19
00:03:36,000 --> 00:03:39,549
M� �ntreb dac� a� da
peste un animal �n seara aceasta.
20
00:03:40,520 --> 00:03:42,909
�n mla�tinile din Grande Fans .
21
00:03:46,240 --> 00:03:48,549
Ce f�ceai acolo ?
22
00:03:50,400 --> 00:03:52,356
M� sim�eam ca �i cum
a� conduce de jur �mprejur
23
00:04:00,039 --> 00:04:02,713
Te-a dus Victor acas�?
24
00:04:55,680 --> 00:04:58,797
A spus c� exemplele tale sunt remarcabile.
25
00:04:59,000 --> 00:05:03,755
C�nd conduceam prin Verviers,
m-a �ntrebat dac� a� dori s� beau ceva.
26
00:05:03,959 --> 00:05:07,589
Coac�ze ro�ii sau zmeur�?
- Cire�e, Marie.
27
00:05:07,800 --> 00:05:11,031
Conducea spre st�nga
c�nd bea a�a c� am spus :
28
00:05:11,240 --> 00:05:14,994
''Hai s� bem ceva acas�
�i s�-l a�tept�m pe Mathieu.''
29
00:05:15,920 --> 00:05:21,199
De ce por�i mereu numai ciorapi maro ?
- Pentru c�-�i plac �ie.
30
00:05:21,399 --> 00:05:23,914
Celuilalt �i plac.
31
00:05:24,639 --> 00:05:30,397
Eu prefer ciorapii de culoare deschis�.
- Este ceva nou pentru mine
32
00:05:30,600 --> 00:05:33,034
Ciorapii maro ��i sar �n ochi
�i �i poart� toat� lumea.
33
00:05:33,879 --> 00:05:37,270
Ciorapii deschi�i la culoare sunt rafina�i.
To�i �tim asta.
34
00:05:37,480 --> 00:05:39,630
Mai vre�i ni�te p�ine maro?
35
00:05:39,839 --> 00:05:43,674
Nu este p�ine maro.
Este p�ine din aluat de Stoumont.
36
00:05:44,319 --> 00:05:46,709
P�inea alb� este rafinat�.
37
00:05:46,920 --> 00:05:49,832
P�inea din aluat este consumat� de to�i.
To�i �tim asta.
38
00:05:50,040 --> 00:05:54,556
Te-a �nv��at cel�lalt s� spui asta ?
- P�inea �i ciorapii sunt acela�i lucru.
39
00:05:54,759 --> 00:05:57,399
Nebun�. A luat-o razna.
40
00:05:57,600 --> 00:06:00,956
Picur�, Jeanne.
- Ok, picur�...
41
00:06:01,879 --> 00:06:03,871
Voi termina asta mai �nt�i.
42
00:06:06,720 --> 00:06:11,157
Dac� nu nu voi putea controla
c�t lapte �i c�t zah�r este.
43
00:06:11,360 --> 00:06:15,831
Tot spun asta de 20 de ani.
Ai grij� la pic�turi.
44
00:06:17,920 --> 00:06:19,148
Ce a dorit Victor?
45
00:06:19,360 --> 00:06:23,319
I-am cerut s� intre. Dup� cum �ti...
- Da, a condus spre st�nga.
46
00:06:23,519 --> 00:06:25,556
A�adar l-ai l�sat s� intre.
47
00:06:26,639 --> 00:06:31,714
Da, a vrut s�-mi arate modulul lui.
- Modulul lui ?
48
00:06:32,360 --> 00:06:34,430
Victor �i-a ar�tat modulul lui?
49
00:06:34,639 --> 00:06:37,200
Lini�te c� de nu, nu va
termina povestea niciodat�.
50
00:06:37,399 --> 00:06:38,355
Lapte?
51
00:06:38,560 --> 00:06:42,997
A vrut s�-mi arate noul modul
pentru Consiliul Or�enesc.
52
00:06:43,199 --> 00:06:44,599
M� ascul�i?
- Desigur.
53
00:06:44,920 --> 00:06:47,753
Po�i s� m� iei tu sau o s� iau ma�ina?
54
00:06:49,959 --> 00:06:51,393
Uite.
55
00:06:53,800 --> 00:06:55,631
Ce mai noapte, nu-i a�a?
56
00:06:56,000 --> 00:07:00,869
Uite. Acum m�n�nc�. M�n�nc�.
M� simt foarte bine.
57
00:07:04,360 --> 00:07:06,669
Ne �nt�lnim la ora 11, ��i mai aduci aminte?
58
00:07:13,839 --> 00:07:18,709
Ne �nt�lnim la ora 11.
- Du-te s� alegi mobila.
59
00:07:19,959 --> 00:07:22,997
Nu o s� pierzi nimic.
�mi las pisica de izbeli�te.
60
00:07:30,680 --> 00:07:34,719
��i po�i p�stra pisica,
pentru cu alta nu mai ai.
61
00:07:35,240 --> 00:07:36,912
Ok, ok.
62
00:07:40,639 --> 00:07:44,428
Pot s� �mprumut ma�ina pentru 10 minute ?
- C�nd ajungem la muzeu.
63
00:07:47,079 --> 00:07:50,675
S� fi fost doar un vis?
- Spune-mi, Marie...
64
00:07:52,279 --> 00:07:53,349
Da?
65
00:07:53,560 --> 00:07:58,793
Ai putea s� por�i rochii lungi. Nu trebuie s�-�i
ar��i coapsele s� le vad� toat� lumea.
66
00:07:59,000 --> 00:08:01,958
Lui John �i place.
- ''Lui John �i place''.
67
00:08:02,160 --> 00:08:05,550
O s� g�se�ti animalul?
�ti unde este?
68
00:08:05,759 --> 00:08:09,639
Nu putea s� ajung� prea departe.
Haide, m� a�teapt� pe mine.
69
00:08:12,560 --> 00:08:17,714
65,925.
70
00:08:17,920 --> 00:08:20,559
Bun� diminea�a, Vincent.
- Domnul Victor este aici.
71
00:08:20,759 --> 00:08:24,992
Unde este?
- �n arhiv�.
72
00:08:29,319 --> 00:08:32,710
S-a pierdut �n arhiv�.
73
00:08:34,639 --> 00:08:37,154
Nu sunt aici pentru nimeni, Vincent.
74
00:09:44,240 --> 00:09:47,835
Am o problem� cu antologia mea de legende din Ardeni.
75
00:09:48,039 --> 00:09:50,679
Am nevoie de opinia ta.
76
00:09:50,879 --> 00:09:55,749
�n arhiva din Verviers
am g�sit un document original din anul 1813.
77
00:09:55,960 --> 00:09:57,871
Este at�t de minunat
78
00:09:58,080 --> 00:10:01,675
�nc�t m� �ntreb dac� nu ar trebui
inclus �n sec�iunea de istorie.
79
00:10:01,879 --> 00:10:03,552
�tiu.
80
00:10:05,120 --> 00:10:07,350
Ce �tii?
81
00:10:07,559 --> 00:10:11,348
Jeanne mi-a spus tot.
- Tot?
82
00:10:11,559 --> 00:10:16,031
C� e�ti �ngrozitor �i conduci pe st�nga.
83
00:10:16,639 --> 00:10:19,677
Este buimac�.
Amestec� lucrurile.
84
00:10:19,879 --> 00:10:22,314
Ascult�, asta este problema mea.
85
00:10:22,519 --> 00:10:25,318
''�n amintirea fra�ilor
Henri �i Renard,
86
00:10:25,519 --> 00:10:29,035
mi�ele�te uci�i �n locul acesta
�ngrozitor pe nume Pont Noir,
87
00:10:29,240 --> 00:10:33,631
Eu, Martin le Podestat, tat�l lor
am scris asta, �n amintirea lor ..''
88
00:10:33,840 --> 00:10:36,479
Oricum, Henri avea reputa�ia
89
00:10:36,679 --> 00:10:39,717
de a fi de nesuportat din cauza deochiului.
90
00:10:42,919 --> 00:10:47,948
A murit c�nd s-a �necat �ntr-un bazin la Pont Noir.
91
00:10:49,639 --> 00:10:53,792
Dar apoi... m� urm�re�ti?
92
00:10:55,919 --> 00:11:02,439
De ce spune tat�l lor
''uci�i mi�ele�te'' ?
93
00:11:04,720 --> 00:11:07,188
Este contradictoriu, vezi ?
94
00:11:17,480 --> 00:11:19,948
Nu mi-a pl�cut niciodat� arta modern�.
95
00:15:21,559 --> 00:15:22,675
C�inele acesta este al t�u?
96
00:15:32,159 --> 00:15:36,233
S� nu te sperii.
�mi pare r�u pentru noaptea trecut�.
97
00:15:36,440 --> 00:15:38,112
Nu l-am v�zut.
98
00:15:38,320 --> 00:15:42,711
A fost o curb� foarte periculoas�.
Am crezut c� am lovit o c�prioar�.
99
00:15:44,919 --> 00:15:47,388
Nu e�ti de pe aici?
100
00:15:47,600 --> 00:15:49,955
Nu, stai, vreau s� te ajut.
101
00:15:51,000 --> 00:15:53,355
Nu po�i l�sa c�inele a�a.
102
00:15:56,080 --> 00:15:58,230
dac� e�ti speriat...
103
00:16:13,960 --> 00:16:15,632
La dracu.
104
00:17:31,119 --> 00:17:32,917
Uit�-te aici...
105
00:17:36,920 --> 00:17:38,831
Cum a fost �n Liege ?
106
00:17:39,039 --> 00:17:41,270
Extraordinar. Da.
107
00:17:42,519 --> 00:17:44,431
Extraordinar.
108
00:17:53,799 --> 00:17:58,430
''Adieri �i rafale de v�nt
Prinse �n scorburi de mla�tini moarte''
109
00:17:58,640 --> 00:18:03,430
''�i care dispar...''
''Adieri �i rafale de v�nt'', superb� alitera�ie.
110
00:18:04,440 --> 00:18:09,070
Unul din colegii mei din Verviers
mi-a spus nu mai devreme de noaptea trecut� :
111
00:18:09,279 --> 00:18:14,195
''Dintre to�i poe�ii mla�tinilor,
Mathieu Gr�goire are cea mai bun� peni��.''
112
00:18:14,400 --> 00:18:15,435
Este dr�gu�, nu-i a�a?
113
00:18:15,640 --> 00:18:21,112
Iar apoi: ''Creaturi ale mla�tinilor
Fecioar� �ntunecat� ca noaptea''
114
00:18:21,319 --> 00:18:24,118
At�t de simplu, at�t de sublim.
115
00:18:24,319 --> 00:18:28,108
Permite-mi s�-�i spun, Jeanne...
- Nu te �ntoarce, Victor.
116
00:18:28,559 --> 00:18:34,635
F�r� tine, acest izvor ar fi mai s�rac.
117
00:18:35,599 --> 00:18:37,431
Foarte frumos spus.
118
00:18:37,640 --> 00:18:40,518
�nc� una. Uite.
119
00:18:41,160 --> 00:18:45,358
Mai mult, de vreme ce cartea
�i este dedicat� lui Marie iar f�r� mine, Marie...
120
00:18:46,759 --> 00:18:50,958
Am ales mobila azi dimminea��.
- �nc� nu s-a �ntors.
121
00:18:54,079 --> 00:18:57,959
Victor, trebuie s� te fi g�ndit
la ceva pentru prezentarea ta.
122
00:18:58,160 --> 00:19:03,871
Am vorbit cu Jeanne despre asta.
Dac� pot s�...
123
00:19:04,079 --> 00:19:06,036
Po�i s�, Victor.
124
00:19:06,240 --> 00:19:10,552
Se g�ndea la ceva modern.
Scriitori ru�i. Tolstoi �i a�a mai departe.
125
00:19:10,759 --> 00:19:17,438
Solzhe... Solzhenit�n. Latura sa
conservatoare, latura sa revolu�ionar�...
126
00:19:17,640 --> 00:19:20,234
Publicul nostru...
- Jeanne, lichiorul de prune?
127
00:19:20,640 --> 00:19:23,677
Publicul nostru este un public
destul de amestecat.
128
00:19:23,880 --> 00:19:28,556
Trebui s� g�sim modulul.
129
00:19:28,759 --> 00:19:32,878
�i este un lucru bun c�...
130
00:19:35,559 --> 00:19:39,872
Ud.
Sunt ud.
131
00:19:40,079 --> 00:19:43,038
''�n amar� fiere �i otrav� de moarte.''
132
00:19:46,599 --> 00:19:48,556
Cum?
133
00:19:51,240 --> 00:19:55,233
''Dulcea�a iubirii este afundat�
�n amar� fiere �i otrav� de moarte.''
134
00:19:55,440 --> 00:19:57,829
Maurice Sceve, veacul al 16-lea.
135
00:20:03,240 --> 00:20:05,435
Voi discuta despre Louise Lab�.
136
00:20:06,240 --> 00:20:07,309
Lab� ?
137
00:20:07,839 --> 00:20:13,233
Frumosul F�uritor de Fr�nghii
iubitorul ghe�ei �i al focului.
138
00:20:13,440 --> 00:20:15,192
Sonete de veac 16.
139
00:20:15,839 --> 00:20:19,071
''Tr�iesc �i mor, ard �i m� �nec.''
140
00:20:19,720 --> 00:20:22,518
''Labb�'', ai spus ?
- Cu un singur ''b''.
141
00:20:23,920 --> 00:20:29,711
Nu ��i este team� c� este un subiect
necunoscut de majoritatea oamenilor ?
142
00:20:29,920 --> 00:20:33,071
Iubirea fizic� este p�inea �i untul lor.
143
00:20:34,519 --> 00:20:36,511
Este delicios.
144
00:20:41,480 --> 00:20:43,277
Prune acre din a noastr� gr�din�.
145
00:20:43,480 --> 00:20:46,119
Distilate la aba�ie.
- Nu, gata.
146
00:20:46,319 --> 00:20:48,788
Este pe picioare azi.
- A�a este.
147
00:20:49,160 --> 00:20:53,711
Ei bine, am s�-mi iau la revedere,
dragii mei prieteni.
148
00:20:53,920 --> 00:20:57,435
Ei pot s� a�tepte mai mult.
- Pe mine nu m� a�teapt� nimeni.
149
00:20:59,359 --> 00:21:01,635
Brusc mi-a trecut prin minte...
150
00:21:02,200 --> 00:21:07,069
Cine s� citeasc� poeziile lui
Louise Lab�? O actri�� ?
151
00:21:07,279 --> 00:21:09,794
Ai putea g�si o actri��, Victor.
152
00:21:10,000 --> 00:21:16,189
Voi aduce o actri�� din Liege atunci,
ca s� previn invidia local�.
153
00:21:21,000 --> 00:21:23,070
Noapte bun�, drag� Jeanne.
154
00:21:25,240 --> 00:21:27,754
''Adieri de v�nt �i rafale''
155
00:21:29,160 --> 00:21:33,995
''Prinse �n scorburi de p�duri moarte''
Mathieu...
156
00:21:35,119 --> 00:21:38,795
C�teodat� mi-e dor de profesorat.
157
00:21:40,400 --> 00:21:42,118
S� nu ui�i de actri��.
158
00:22:15,799 --> 00:22:19,793
Tot nu s-a �ntors.
- Va veni.
159
00:22:21,680 --> 00:22:26,310
Nu pot pur �i simplu s� ia ultimul tren?
- �ti c� le place s� mearg� pe drum.
160
00:22:27,599 --> 00:22:31,354
Nu putem s� st�m
�i s� o a�tept�m toat� noaptea.
161
00:22:31,559 --> 00:22:33,551
Are cheia ei.
162
00:22:33,759 --> 00:22:37,116
Trebuie s� a�tept �i s� �nchid.
Fac asta de 15 ani.
163
00:22:37,319 --> 00:22:39,072
�n propria mea cas�.
164
00:22:39,279 --> 00:22:41,350
�i am terminat cu Victor.
165
00:22:42,400 --> 00:22:43,515
Victor ?
166
00:22:44,480 --> 00:22:48,598
Crezi c� sunt orb?
''Pot s� spun, draga mea Jeanne...''
167
00:22:52,559 --> 00:22:56,109
Pentru m�inile tale �i pentru ochii t�i,
eu nu am nici un secret
168
00:22:58,559 --> 00:23:03,236
Marie �tie ce face.
Iar John nu este un t�n�r r�u.
169
00:23:05,079 --> 00:23:07,913
Nu mai fi a�a de �ngrijorat.
170
00:23:09,559 --> 00:23:11,710
Du-te la culcare. Vin �i eu mai t�rziu.
171
00:23:13,400 --> 00:23:15,277
Noapte bun�, Mathieu.
172
00:23:16,039 --> 00:23:17,632
Noapte bun�, Jeanne.
173
00:23:22,559 --> 00:23:25,438
Nu am s� a�tept p�n� �n zori.
174
00:23:28,279 --> 00:23:31,556
Nu voi a�tepta toat� noaptea
p�n� ce doamna vine acas�.
175
00:23:33,039 --> 00:23:34,632
Este mereu la fel.
176
00:23:35,519 --> 00:23:38,080
�n trecut era vorba de prietene,
iar acum...
177
00:23:38,880 --> 00:23:43,237
Voi z�vor� u�a �i voi stinge luminile.
M� duc sus la Jeanne.
178
00:23:55,640 --> 00:23:57,790
P�streaz�-�i pisica.
Nu mai ai alta.
179
00:24:08,000 --> 00:24:10,070
Sunt suferind. Foarte suferind.
180
00:24:13,759 --> 00:24:16,354
Nu este prea b�tr�n� pentru o b�taie.
181
00:24:21,400 --> 00:24:22,913
lncredibil.
182
00:24:26,039 --> 00:24:32,195
Juliette... Vino aivi, vino.
Vino, Juliette.
183
00:24:51,960 --> 00:24:54,428
Ne vedem m�ine.
- Da, m�ine.
184
00:24:59,000 --> 00:25:02,197
S� nu ui�i z�vorul la u��.
185
00:25:15,160 --> 00:25:19,551
Pot s� �mprumut Volvo ?
- Da,desigur.
186
00:25:19,759 --> 00:25:23,389
Nu uita.
�nchide u�a. �nchide-o.
187
00:25:24,400 --> 00:25:29,349
�nchide u�a. Nu mai are c�ine. L-a pierdut.
188
00:25:33,440 --> 00:25:35,749
Nu mai are c�inele.
189
00:25:36,119 --> 00:25:39,510
C�inele ei a murit. �i-a pierdut c�inele.
Pisic� �i c�ine... nu.
190
00:25:39,720 --> 00:25:43,030
Nu, este un str�in.
�i-a pierdut c�inele.
191
00:25:43,240 --> 00:25:45,276
Vezi?
�nc� nu �i-a g�sit c�ine.
192
00:25:45,480 --> 00:25:46,993
Un c�ine. Nu, nu.
193
00:25:47,200 --> 00:25:51,352
Este un str�in, vezi?
Un str�in.
194
00:27:28,799 --> 00:27:30,358
Alo ?
195
00:27:31,480 --> 00:27:32,515
Alo ?
196
00:28:05,640 --> 00:28:08,313
Nu puteam s� te las pur �i simplu acolo.
197
00:28:10,440 --> 00:28:12,749
Nu, nu are de ce s�-�i fie fric�.
198
00:28:15,880 --> 00:28:20,158
Nu am �tiut ce s� fac.
Poate ai nevoie de ajutorul meu?
199
00:28:25,680 --> 00:28:27,591
De ce e�ti aici?
200
00:28:28,359 --> 00:28:30,316
O s� se fac� foarte frig.
201
00:28:33,599 --> 00:28:37,149
Dar asta nu este treaba mea.
Este treaba ta.
202
00:28:41,200 --> 00:28:43,077
M� �n�elegi?
203
00:28:43,279 --> 00:28:44,429
Nu?
204
00:28:47,160 --> 00:28:50,038
Pelerina asta o s�-�i �in� de cald.
205
00:28:56,400 --> 00:28:58,356
Ai temperatur�.
206
00:28:59,559 --> 00:29:01,630
Cred c� ai picioarele �nghe�ate.
207
00:29:22,799 --> 00:29:25,109
M� voi �ntoarce cu medicamente.
208
00:29:25,319 --> 00:29:27,311
Medicamente.
209
00:29:34,119 --> 00:29:37,635
Numele meu este Mathieu Gr�goire.
210
00:30:16,200 --> 00:30:17,553
Du-te atunci.
211
00:32:00,720 --> 00:32:02,836
Este mai bine nu-i a�a ?
212
00:34:00,960 --> 00:34:03,838
Salut, domnule Gr�goire.
213
00:34:05,559 --> 00:34:07,710
Renun�asem s� v� mai a�tept�m.
214
00:34:10,400 --> 00:34:12,550
�mi ve�i lua locul?
215
00:34:14,559 --> 00:34:18,030
Nu v� vedem prea des,
Mathieu.
216
00:34:18,239 --> 00:34:21,596
M� a�tept s� vi se potriveasc�, nu-i a�a ?
217
00:34:21,800 --> 00:34:26,271
Am g�sit o actri�� t�n�r� �i �nc�nt�toare.
218
00:34:28,039 --> 00:34:29,996
Este foarte cultivat�.
219
00:34:30,199 --> 00:34:33,351
Am vorbit despre Louise Lab�
�i ea �i cunoa�te opera.
220
00:34:35,440 --> 00:34:36,759
Ce alegere �ngrozitoare :
221
00:34:36,960 --> 00:34:39,758
''S�rut�-m� din nou �i s�rut�-m� mai mult''
222
00:34:39,960 --> 00:34:43,396
''Un s�rut dulce
�mpreun� cu iubirea ta''
223
00:34:43,599 --> 00:34:44,828
Minunat, nu-i a�a ?
224
00:34:45,039 --> 00:34:47,713
�ntreab�-l pe Deputat.
225
00:34:47,960 --> 00:34:50,679
Victor, ai pierdut.
226
00:34:50,880 --> 00:34:53,189
A�a c� de ce te mai pl�ngi ?
227
00:35:03,400 --> 00:35:07,951
Se vor �nsura imediat ?
- Nu au grab�.
228
00:35:08,159 --> 00:35:10,390
Noi aveam 19 ani c�nd ne-am c�s�torit.
229
00:35:10,599 --> 00:35:15,754
''Timpul zboar�', cum zicea Marot.
230
00:35:15,960 --> 00:35:16,949
Sau s� fi fost Ronsard ?
231
00:35:17,159 --> 00:35:20,516
Alas, timpul poate s� �nghe�e
Dar noi nu vom �nceta niciodat�
232
00:35:28,679 --> 00:35:32,912
Ie�isei de foarte mult timp.
Am crezut c� ai putea s� fi aici.
233
00:35:33,119 --> 00:35:35,350
Copiam documente pentru Vincent.
234
00:35:35,559 --> 00:35:37,676
Ce scrii acum?
235
00:35:38,960 --> 00:35:41,554
Numai o singur� persoan�
va �ti c�nd voi termina, Marie.
236
00:35:42,880 --> 00:35:47,635
Am dori s� ne c�s�torim la sf�r�itul
lunii Noiembrie. O c�s�torie civil�.
237
00:35:48,159 --> 00:35:49,639
Bine.
238
00:35:49,840 --> 00:35:53,230
C�nd este semnat contractul ?
Cu o s�pt�m�n� �nainte de nunt� ?
239
00:35:57,239 --> 00:35:58,958
Ziua dinainte.
240
00:36:13,199 --> 00:36:14,519
Belle ?
241
00:36:21,400 --> 00:36:23,516
Vino aici. Haide.
242
00:36:25,199 --> 00:36:27,760
Tu e�ti Belle. Da, Belle.
243
00:36:28,440 --> 00:36:31,318
Nu ��i voi mai cere nimic.
S� nu mai vorbe�ti niciodat� cu mine.
244
00:36:31,519 --> 00:36:33,795
Nu vreau s� �tiu cine e�ti.
Haide.
245
00:36:35,000 --> 00:36:36,479
Totul este �n regul�.
246
00:36:38,639 --> 00:36:40,312
Ascult�, Belle.
247
00:36:42,000 --> 00:36:43,353
Ascult�, Belle.
248
00:36:44,360 --> 00:36:48,911
Adieri �i rafale de v�nt
249
00:36:49,119 --> 00:36:54,035
Captive �n scorburi de p�duri moarte
�i pierdute �n p�rul t�u
250
00:36:54,239 --> 00:36:55,798
Nu �tiu de ce.
251
00:36:56,000 --> 00:36:58,878
Un poet care s�-�i recite propria oper�,
este ridicol.
252
00:36:59,079 --> 00:37:03,756
��i pot spune totul pentru
c� tu nu �n�elegi nimic �i nu spui nimic.
253
00:37:05,400 --> 00:37:07,994
Este aranjat totul pentru 28 Noiembrie.
254
00:37:09,119 --> 00:37:12,510
Pe 24 Noiembrie vom semna la Notariat.
255
00:37:15,519 --> 00:37:17,636
Adu lemnul �n�untru.
256
00:37:17,840 --> 00:37:19,432
Lemnul.
257
00:37:19,920 --> 00:37:22,115
Unde ai fost �n tot acest timp?
258
00:37:37,519 --> 00:37:39,272
Am uitat sarea.
259
00:37:43,760 --> 00:37:46,638
Pot s� folosesc Volvo c�teva ore ?
260
00:37:49,440 --> 00:37:50,953
Pot folosi Volvo ?
261
00:37:51,159 --> 00:37:54,391
Trebuie s� fiu �n Liege la 11.
- M� voi �ntoarce la 10.
262
00:37:54,599 --> 00:37:58,991
Tu �nt�rzii mereu.
- La ora 10 fix la chio�c, Ok ?
263
00:38:22,480 --> 00:38:24,710
Pe unde ai umblat p�n� acum ?
264
00:38:36,519 --> 00:38:39,159
Nu te-am v�zut la muzeu.
265
00:38:39,360 --> 00:38:43,035
Am vrut ca tu s� �ti c� eu cred dac� pot spune a�a
266
00:38:43,239 --> 00:38:46,949
Am g�sit o nou� clasificare pentru legende.
267
00:38:47,159 --> 00:38:50,232
Pentru volumul meu de legende,
��i aduci aminte?
268
00:38:51,079 --> 00:38:53,036
M� ascul�i, Mathieu ?
269
00:38:53,239 --> 00:38:56,949
Am vrut s� te �ntreb
270
00:38:57,159 --> 00:39:00,994
dac� a� putea folosi aceea�i metod�
�i la cartelele de la bibliotec�.
271
00:39:01,199 --> 00:39:03,077
M� gr�besc, �mi a�tept ma�ina.
272
00:39:03,280 --> 00:39:04,793
Dar nu am putea noi...
273
00:39:05,000 --> 00:39:09,232
Da. O �nt�lnire foarte important� �n Liege.
Editorul meu este foarte punctual.
274
00:39:09,440 --> 00:39:13,035
Ai foarte mult succes �n Liege.
275
00:39:13,239 --> 00:39:14,878
A�a este, Mathieu ?
276
00:39:27,119 --> 00:39:30,396
Nu �ti c�t este ceasul ?
Ce vor spune �n Liege ?
277
00:39:30,599 --> 00:39:33,717
Vrei s� m� duci �i pe mine la Liege ?
278
00:39:34,559 --> 00:39:38,155
Mai �nt�i trebuie s� merg �n alt� parte.
279
00:39:57,119 --> 00:39:58,394
Belle ?
280
00:40:09,199 --> 00:40:12,351
Nu trebuie s� te �ngrijorezi
foarte mult c�nd �nt�rzii .
281
00:40:57,000 --> 00:40:58,877
Ce... ?
282
00:41:26,440 --> 00:41:27,839
Uite.
283
00:41:28,039 --> 00:41:29,473
Belle.
284
00:42:02,800 --> 00:42:04,358
Mul�umesc.
285
00:42:34,039 --> 00:42:37,510
�i voi cere lui Thomart s� se ocupe de catering.
286
00:42:38,280 --> 00:42:41,078
Face catering ?
- Da.
287
00:42:41,280 --> 00:42:44,033
El s-a ocupat de nunta de la Collignon.
288
00:42:45,400 --> 00:42:50,190
�i apoi am fost la banc�.
Banii par s� se mi�te repede.
289
00:42:51,639 --> 00:42:54,950
Am adus c�teva c�r�i
de referin�� din secolul 16.
290
00:42:55,960 --> 00:42:59,191
�i repara�ia la Volvo
a costat destul de mult.
291
00:43:01,119 --> 00:43:04,715
�tii, Mathieu,
Nu �i-am cerut niciodat� nimic.
292
00:44:47,880 --> 00:44:50,440
Diserta�ia ta progreseaz� ?
293
00:44:53,079 --> 00:44:54,718
�i da �i nu.
294
00:44:58,519 --> 00:45:01,910
Te �ngrijoreaz� Marie ?
295
00:45:12,239 --> 00:45:16,711
Te voi prezenta publicului la ora 6.
296
00:45:16,920 --> 00:45:20,515
�i la ora 8 va avea loc o discu�ie.
297
00:45:23,760 --> 00:45:26,115
Po�i s� m� iei �i pe mine ?
298
00:45:38,039 --> 00:45:39,996
Cine este acel om?
299
00:45:42,440 --> 00:45:44,396
De ce ai fugit?
300
00:45:49,639 --> 00:45:51,631
De unde vine ?
301
00:45:53,960 --> 00:45:55,916
Cum de te-a g�sit din nou ?
302
00:46:49,960 --> 00:46:53,919
L-am �ntrebat pe Thomart c�t ar costa,
dar nu mi-a r�spuns �nc�.
303
00:46:54,119 --> 00:46:57,078
Dac� este mai mult de 25.OOO, voi spune, nu.
304
00:47:00,079 --> 00:47:04,278
Renovarea camerei de zi
va costa de asemenea foarte mult.
305
00:47:06,840 --> 00:47:09,832
M� auzi, Mathieu ?
306
00:47:12,119 --> 00:47:15,590
Nu vreau s� am doar eu toat�
responsabilitatea pe umeri.
307
00:47:15,800 --> 00:47:17,995
Este �i grija ta!
308
00:47:19,440 --> 00:47:21,715
Mathieu, m� auzi ce spun?
309
00:47:21,920 --> 00:47:24,434
Mathieu, ascult�-m�!
310
00:47:26,880 --> 00:47:32,591
Ce te-a apucat ? De ce nu r�spunzi ?
Sunt doar un simplu animal, nu-i a�a?
311
00:47:32,840 --> 00:47:36,196
Nu, nu m� atinge. Nu.
312
00:47:52,159 --> 00:47:55,550
Vrei s� pleci ?
Vrei s� plec�m noi ?
313
00:49:40,400 --> 00:49:41,753
Belle ?
314
00:49:48,519 --> 00:49:49,873
Spune-mi...
315
00:49:51,679 --> 00:49:57,630
este cumva acel om so�ul t�u ?
Prietenul t�u? Un complice?
316
00:49:58,599 --> 00:50:00,352
Sau este un rebel?
317
00:50:01,360 --> 00:50:02,998
Spune-mi.
318
00:50:08,000 --> 00:50:10,355
Nu mai poate continua a�a.
319
00:50:13,239 --> 00:50:15,674
Va trebui s� �i punem capac.
320
00:50:22,800 --> 00:50:24,916
Avem c�teva minute s� lu�m o hot�r�re.
321
00:50:25,119 --> 00:50:28,999
Trebuie s� port o discu�ie la ora 6.
La �ase.
322
00:50:45,119 --> 00:50:48,669
Nu are rost s� fugim.
Ne vor g�si.
323
00:50:50,679 --> 00:50:52,830
Sau va trebui s� plec�m din �ar�.
324
00:50:57,599 --> 00:50:59,352
S� mergem foarte departe.
325
00:51:00,840 --> 00:51:02,796
Am avea nevoie de bani.
326
00:51:11,960 --> 00:51:13,996
Este ridicol.
327
00:51:15,320 --> 00:51:19,359
Va trebui s� te despar�i de tipul acela.
Spune-i r�spicat lucrul acesta.
328
00:51:23,199 --> 00:51:24,997
O s� stau de vorb� cu el.
329
00:51:28,639 --> 00:51:30,596
Unde este?
330
00:51:49,599 --> 00:51:52,433
Oh, Doamne, nu ! La dracu !
331
00:51:57,280 --> 00:52:02,638
Belle, a plecat cu ma�ina mea !
Toate documentele mele sunt �n ea !
332
00:52:02,840 --> 00:52:06,469
Discu�ia mea...
Deja m� a�teapt�!
333
00:52:07,480 --> 00:52:09,869
A�teapt� p�n� ce dau de el !
334
00:52:12,480 --> 00:52:14,436
S� separ acest lucru odat� pentru totdeauna!
335
00:52:15,280 --> 00:52:18,511
Va trebui s�-l omor�m ! Omoar�-l !
336
00:52:35,719 --> 00:52:37,233
Cadouri.
337
00:52:51,960 --> 00:52:53,313
Conserve de alimente.
338
00:52:58,360 --> 00:52:59,793
Vin.
339
00:53:02,760 --> 00:53:04,432
Ananas.
340
00:53:07,840 --> 00:53:09,637
M�r�i�oare de la Spa.
341
00:53:11,679 --> 00:53:15,753
Mathieu Gr�goire. Prezent.
342
00:53:22,360 --> 00:53:26,990
Este o adev�rat� nebunie. El s-a
plimbat prin ora�ul meu cu Volvo-ul meu!
343
00:53:27,199 --> 00:53:29,998
S-a dus la magazine unde
lumea m� cunoa�te pe mine!
344
00:53:30,679 --> 00:53:33,877
Acum toat� lumea �tie !
Ne va duce la dezastru !
345
00:53:34,079 --> 00:53:35,957
Creatur� proast� !
346
00:53:36,159 --> 00:53:38,151
Vezi ce fac eu cu cadoul t�u !
347
00:53:50,400 --> 00:53:53,949
Ce s-a �nt�mplat ?
- S-a stricat ma�ina. Nimic serios.
348
00:53:54,159 --> 00:53:56,435
�mi pare r�u. Chiar nu s-a �nt�mplat nimic.
349
00:53:56,639 --> 00:54:00,349
Pot s� o prezint pe Mariette Mirmont ?
Mathieu ?
350
00:54:00,559 --> 00:54:04,235
Nu am v�zut ziarul t�u.
Ce s� citesc ?
351
00:54:04,440 --> 00:54:06,556
�i �n ce fel?
352
00:54:14,519 --> 00:54:22,029
Sonetele de dragoste ale lui Louise Lab�,
Frumosul, F�uritorul de fr�nghii.
353
00:54:23,599 --> 00:54:28,879
Nu prea cunoa�tem expunerea ei
referitoare la nebunie �i la iubire �n elegiile sale.
354
00:54:29,079 --> 00:54:35,838
�n care ea recunoa�te c�
a fost lovit� de t�n�r� de fulgerul iubirii.
355
00:54:37,519 --> 00:54:43,709
''Nici �aisprezece ierni nu v�zusem,
c�nd a dragostei primejdie m� cuprinse''
356
00:54:44,159 --> 00:54:48,870
Dar t�n�rul soldat care o sedusese a plecat la r�zboi.
357
00:54:49,079 --> 00:54:51,958
�i apoi a avut al�i iubi�i.
358
00:54:52,960 --> 00:54:55,793
Secolul �aisprezece pare at�t
de �ndep�rtat de noi.
359
00:54:56,000 --> 00:54:59,879
Ve�i observa c� Louise Lab�,
la fel ca Maurice Sceve
360
00:55:00,079 --> 00:55:04,358
la prima vedere par
s� ne atrag� �ntr-un limbaj straniu.
361
00:55:04,559 --> 00:55:09,759
Tr�iri obi�nuite,
pe care le cunoa�tem to�i at�t de bine
362
00:55:09,960 --> 00:55:13,509
dar pe care nu le recunoa�tem la prima vedere.
363
00:55:14,719 --> 00:55:16,870
Cunoa�tere �i recunoa�tere.
364
00:55:17,079 --> 00:55:20,277
Permite�i-mi s� fac o compara�ie muzical�.
365
00:55:22,519 --> 00:55:28,072
Aceasta este o interpretare na�ional�
f�cut� de oameni din alt� parte
366
00:55:28,280 --> 00:55:31,431
a unei piese foarte cunoscute
vecinilor no�tri din sud.
367
00:55:31,639 --> 00:55:34,791
M� �ntreb dac� o ve�i recunoa�te.
368
00:56:04,079 --> 00:56:07,311
A�adar o recunoa�te�i.
369
00:56:14,079 --> 00:56:17,117
Cu cine te-ai �nt�lnit tu Diana, pe drum
370
00:56:17,320 --> 00:56:20,278
Cine �i-a luat arcul �i s�ge�ile ?
371
00:56:21,199 --> 00:56:24,317
Am ispitit, spune ea, un trec�tor
372
00:56:24,519 --> 00:56:27,592
C�ruia farmecele mele �n van au fost
373
00:56:27,800 --> 00:56:32,430
�i la final, arcul meu. El l-a ridicat
374
00:56:32,639 --> 00:56:37,919
�i tr�g�nd, inima �n dou� mi-a rupt.
375
00:56:38,119 --> 00:56:40,031
Bravo.
376
00:56:48,599 --> 00:56:53,116
Louise opune cu �ncredere
nebunia iubirii, vie�ii de zi cu zi.
377
00:56:53,320 --> 00:56:58,110
Dar se pierde �n bra�ele iubitului ei �n Sonetul 13.
378
00:56:58,320 --> 00:57:00,390
Dac�-l �in aproape de pieptul meu
379
00:57:00,599 --> 00:57:02,716
la fel cum iedera copacul �mbr��i�eaz�
380
00:57:02,920 --> 00:57:05,718
Moartea vine, invidioas� pe a mea desf�tare
381
00:57:05,920 --> 00:57:08,718
De la s�rut la �i mai dulce s�rut
382
00:57:08,920 --> 00:57:12,549
Apoi, muri-voi oare �n delir
383
00:57:12,760 --> 00:57:18,437
Nu, nu este ''Dac�-l �in aproape de pieptul meu, moartea vine''.
Ci este ''Ca �i cum l-a� �ine aproape de pieptu-mi moartea vine'.
384
00:57:18,639 --> 00:57:21,837
Dac� moartea vine �n timp ce el
�mi d� s�rut dup� dulce s�rut
385
00:57:22,039 --> 00:57:25,919
Voi muri �n delir.
Nu-i a�a ? Voi muri fericit�.
386
00:57:27,440 --> 00:57:30,477
''Niciodat� f�r� iubire''
ar fi putut s� fie motto-ul ei.
387
00:57:30,679 --> 00:57:33,035
Dar de asemenea ''niciodat� f�r� durere''.
388
00:57:33,239 --> 00:57:36,710
Pentru c� �n veacul al 16-lea
mai sunt c�teva cuvinte foarte emo�ionante :
389
00:57:37,840 --> 00:57:40,752
Tr�iesc, mor, ard �i m� �nec
390
00:57:40,960 --> 00:57:44,111
M� cutremur �n frig �i pier �n ar�i��
391
00:57:44,320 --> 00:57:48,313
Via�a-mi este at�t de grea
�i cu toate astea at�t de dulce
392
00:57:49,599 --> 00:57:52,831
Deodat� tremur �i...
393
00:58:03,519 --> 00:58:05,954
Cine are ceva de �ntrebat pentru vorbitor ?
394
00:58:06,159 --> 00:58:08,879
Ce este at�t de deosebit
la autorii veacului al 16-lea?
395
00:58:09,880 --> 00:58:11,996
Este o expresie ve�nic� a iubirii.
396
00:58:12,199 --> 00:58:16,352
De ce vorbi�i despre un subiect
care nu ne intereseaz�?
397
00:58:32,039 --> 00:58:35,271
Bravo, domnule Gr�goire,
a mers foarte bine.
398
00:58:49,400 --> 00:58:51,311
Ai �nebunit ?
399
00:58:51,519 --> 00:58:54,353
O s� dai socoteal� pentru asta.
Chem poli�ia.
400
00:58:54,559 --> 00:58:56,471
Am gre�it. �mi pare sincer r�u.
401
00:58:56,679 --> 00:59:00,036
Vreau cu poli�ia.
Vreau s� fac o pl�ngere.
402
00:59:03,000 --> 00:59:04,797
Sunt din Robertville.
403
00:59:08,639 --> 00:59:12,679
''Dac� l-a� fi �n�f�cat de piept''
Dac�.
404
00:59:12,880 --> 00:59:18,113
''Dac� bra�ele lui m-ar fi str�ns la piept
�i dac� ar fi spus :Hai s� ne r�sf���m''
405
00:59:18,320 --> 00:59:20,595
Vezi de ce pun accentul pe ''dac�'' ?
406
00:59:20,800 --> 00:59:26,557
Jeanne, trebuie s� �l convingem
pe om s� renun�e la acuza�ii.
407
00:59:27,199 --> 00:59:30,909
''Dac� l-a� �ine aproape de mine''
408
00:59:31,119 --> 00:59:33,429
Este foarte subtil.
409
00:59:33,639 --> 00:59:38,111
Acei oameni �l sup�r�.
Este de necrezut.
410
00:59:38,320 --> 00:59:41,551
M� voia sigura c� Mathieu explic� tot.
411
00:59:41,760 --> 00:59:46,993
Felicit�ri, Domnule Gr�goire,
Mi-a pl�cut foarte mult conversa�ia cu dumneavoastr�.
412
00:59:47,199 --> 00:59:49,760
Ce p�cat c� tinerii din ziua de azi sunt a�a neciopli�i.
413
00:59:49,960 --> 00:59:55,637
Am �ncercat s� explic asta acelui
�nc�nt�tor str�in din ma�ina ta.
414
00:59:55,840 --> 00:59:59,469
Nu m-a �n�eles.
Nu vorbe�te germana �i nici franceza.
415
00:59:59,679 --> 01:00:03,468
Mul�umesc, domnule Jolit�.
- Pentru un str�in, a fost foarte prietenos.
416
01:00:03,679 --> 01:00:06,911
�nc� odat�, felicit�ri �i mul�umesc.
417
01:00:07,280 --> 01:00:10,909
Dac� vei avea vreodat� nevoie de mine,
sunt la dispozi�ia ta.
418
01:00:11,119 --> 01:00:14,317
Este o promisiune, am s� te sun.
419
01:00:18,920 --> 01:00:23,710
�i spuneam domnului Gr�goire,
c� tinerii din ziua de azi sunt at�t de nepolitico�i.
420
01:00:23,920 --> 01:00:28,914
Dar chiar mi-a pl�cut dup� amiaza
�i am dorit s�-l felicit.
421
01:00:29,559 --> 01:00:32,996
Chiar mi-a pl�cut prezentarea,
Domnule Gr�goire.
422
01:00:34,360 --> 01:00:38,433
�i m� �ntreb dac� i-a pl�cut �i lui Marie
423
01:00:40,239 --> 01:00:42,310
Dac� vei aborda aspectul...
424
01:00:44,800 --> 01:00:49,316
aspectul poetic a�a cum reiese
el din bibliografia poetului
425
01:00:49,519 --> 01:00:52,318
dezv�luie esen�a operei ei.
426
01:00:52,519 --> 01:00:55,353
Am vrut s� spun, ceea ce ai dorit s� demonstrezi.
427
01:00:56,360 --> 01:00:59,955
De aceea �i-am adus un mic cadou.
428
01:01:02,039 --> 01:01:07,319
O colec�ie de articole de Genette.
G�rard Genette. �l cuno�ti ?
429
01:01:08,840 --> 01:01:13,914
�i o colec�ie de texte de Barthes.
430
01:01:16,440 --> 01:01:19,591
Am crezut...
- Desigur, mul�umesc.
431
01:01:20,199 --> 01:01:21,633
Bine.
432
01:01:50,360 --> 01:01:52,510
To�i cei de aici vor s� g�ndeasc� pentru mine.
433
01:01:53,880 --> 01:01:58,670
Las-o balt�, Mathieu.
S� mergem. Vino.
434
01:02:19,199 --> 01:02:21,668
Cum arat� femeia din Liege ?
435
01:02:22,760 --> 01:02:24,990
Brunet� ? Blond� ?
436
01:02:25,400 --> 01:02:27,356
Cu posterior obraznic ?
437
01:02:28,280 --> 01:02:30,077
Este rea ?
438
01:02:31,679 --> 01:02:33,398
Mu�c� ?
439
01:02:34,320 --> 01:02:38,233
Este super, bunule prieten. O iap�.
- O iap� ?
440
01:02:40,280 --> 01:02:44,114
Da, modelat� a�a. �i asta.
441
01:02:46,280 --> 01:02:50,717
Zg�rie. �i are o form� extraordinar� la talie.
442
01:02:53,559 --> 01:02:57,917
Ca �n cel mai bun tablou de Rubens.
- Rubens ?
443
01:02:59,840 --> 01:03:06,439
Mathieu, prietenul meu.
Bine te-ai �ntors, fratele meu.
444
01:03:07,440 --> 01:03:10,716
�ntregul ora� este la picioarele noastre.
445
01:03:10,920 --> 01:03:14,230
Vreau s� o �nt�lnesc. Du-m� acolo.
446
01:03:14,440 --> 01:03:16,670
Ce ? Idiotule.
447
01:03:20,480 --> 01:03:23,199
Gunoiule ! Nenoroci�ilor!
448
01:03:23,400 --> 01:03:24,719
Hai s� ne culc�m.
449
01:03:29,840 --> 01:03:32,434
κi voi dovedi c� iubesc femei.
450
01:03:33,400 --> 01:03:35,072
Numai �ie.
451
01:03:36,039 --> 01:03:38,918
Vino la mine acas�.
- Ce?
452
01:03:40,039 --> 01:03:41,837
Colec�ia mea.
453
01:03:45,719 --> 01:03:47,233
Vino.
454
01:04:54,559 --> 01:04:57,552
Grosier, p�r negru.
455
01:04:59,239 --> 01:05:01,515
Din despic�tura dintre �olduri
456
01:05:03,599 --> 01:05:05,716
�i desp�r�itura dintre fese.
457
01:05:13,239 --> 01:05:15,151
Fire de p�r finu�e
458
01:05:17,719 --> 01:05:19,392
�mpachetate cu grij�
459
01:05:19,920 --> 01:05:22,434
dintre coapse.
460
01:05:25,400 --> 01:05:27,072
Fire de p�r blod ca m�tasea.
461
01:05:30,719 --> 01:05:32,312
Perfect
462
01:05:34,519 --> 01:05:37,193
pentru stimularea finu��
463
01:05:39,280 --> 01:05:42,511
a zonei dintre picioarele femeilor
464
01:06:53,119 --> 01:06:55,111
Belle a mea.
465
01:06:56,639 --> 01:06:59,438
Nu merge treaba cu acest om aici.
466
01:07:01,239 --> 01:07:03,595
Ori pleac� el, ori plec�m noi.
467
01:07:14,519 --> 01:07:20,675
Noi nu putem pleca, a�a c� el trebuie
s� plece fie c�-i place sau nu-i place.
468
01:07:23,119 --> 01:07:25,588
Eu nu o s� plec f�r� tine �i asta-i sigur.
469
01:07:35,960 --> 01:07:38,110
Este de nesuportat.
470
01:07:40,719 --> 01:07:43,314
Nimeni din zon� nu-l cunoa�te.
471
01:07:43,920 --> 01:07:45,717
�i nimeni nu l-a v�zut.
472
01:07:45,920 --> 01:07:48,036
Cu excep�ia Spa-ului poate.
473
01:07:51,440 --> 01:07:53,670
A plecat �n ora� din nou ?
474
01:07:55,519 --> 01:07:57,272
�n ora�?
475
01:08:00,960 --> 01:08:02,996
Atunci nu este nici un risc.
476
01:08:08,079 --> 01:08:10,640
Trebuie s�-l oblig�m s� plece.
477
01:08:13,639 --> 01:08:15,517
Se va �ntoarce.
478
01:08:16,960 --> 01:08:19,713
Nu �l putem �mpiedica s� se �ntoarc�.
479
01:08:19,920 --> 01:08:22,434
�i s� ne compromit�.
480
01:08:24,319 --> 01:08:26,356
Nu are rost s� vorbim cu el.
481
01:08:28,960 --> 01:08:30,916
dac� asta trebuie f�cut...
482
01:08:33,119 --> 01:08:37,477
Belle, la foi�orul de foc. Uite.
483
01:08:38,880 --> 01:08:42,839
M�ine la ora 4 fix.
La marginea p�durii. Foi�orul de foc.
484
01:08:44,920 --> 01:08:47,673
O s� vii cu el.
485
01:08:47,880 --> 01:08:49,552
Ai �n�eles ?
486
01:10:52,640 --> 01:10:54,437
De ce ai f�cut asta?
487
01:11:05,960 --> 01:11:07,518
Volvo.
488
01:12:13,479 --> 01:12:15,232
Ascunde astea.
489
01:12:18,960 --> 01:12:21,315
Va trebui s� mergem foarte departe.
490
01:12:21,520 --> 01:12:24,751
Dar nu acum.
Mai presus de toate trebuie s� fim foarte aten�i.
491
01:12:27,039 --> 01:12:29,190
Nu trebuie s� trezim suspiciuni.
492
01:12:30,600 --> 01:12:34,036
Nu trebuie s� ne mai �nt�lnim c�teva zile.
O s� ai hran�.
493
01:12:36,079 --> 01:12:39,356
Luni, dup� nunt�,
O s� iau bani din banc�.
494
01:12:39,560 --> 01:12:43,314
Vom trece grani�a noaptea, prin p�dure.
495
01:12:43,520 --> 01:12:47,752
Ora patru. Dac� nu sunt acolo,
te ascunzi �i m� a�tep�i.
496
01:12:48,760 --> 01:12:50,830
Dar s� nu dai de b�nuial�.
497
01:13:35,279 --> 01:13:37,635
Se va �ntoarce, vei vedea.
498
01:13:38,399 --> 01:13:40,550
Va veni s� ne vad� �n cur�nd.
499
01:13:41,560 --> 01:13:45,951
La �nceput va fi dificil pentru ea �i apoi...
500
01:13:46,720 --> 01:13:48,711
Se va descurca de minune.
501
01:13:49,600 --> 01:13:51,511
Este fericit�.
502
01:13:53,199 --> 01:13:54,679
�i tu ?
503
01:13:57,119 --> 01:13:59,076
Nu sunt fericit.
504
01:14:07,960 --> 01:14:10,918
Te iubesc, Jeanne. Te iubesc.
505
01:14:12,560 --> 01:14:15,154
Niciodat� nu am �ncetat s� te iubesc.
506
01:14:16,199 --> 01:14:18,555
Niciodat� nu te-am iubit at�t de mult.
507
01:14:20,560 --> 01:14:22,551
Trebuie s� plec.
508
01:14:24,039 --> 01:14:27,874
Pleac� de aici.
�nceteaz� s� mai scrii.
509
01:14:30,479 --> 01:14:34,075
Via�a trece pe l�ng� mine.
Nu am nici un scop �n via��.
510
01:14:49,119 --> 01:14:50,599
Iart�-m�.
511
01:14:51,119 --> 01:14:53,315
Iart�-m�, nu lua nici o noti��.
512
01:14:54,079 --> 01:14:58,790
Annie. C�t de frumos ar��i
Bun�, Marcel.
513
01:14:59,000 --> 01:15:02,470
��i mul�umesc pentru flori.
Sunt minunate.
514
01:15:02,680 --> 01:15:04,716
Sunt at�t de fericit s� te v�d.
515
01:15:04,960 --> 01:15:07,394
Ar��i at�t de fericit.
- Mul�umesc.
516
01:15:07,600 --> 01:15:12,310
Ce mai face Mathieu ?
- Nu ar fi trebuit s� m� �ntrebi de el dup� Marie ?
517
01:15:12,520 --> 01:15:14,715
Da, a�a este. Unde este Marie ?
518
01:15:14,920 --> 01:15:19,198
Este ocupat�, �mpacheteaz� la valize.
519
01:15:21,720 --> 01:15:23,358
Mul�umesc.
520
01:15:26,479 --> 01:15:31,031
Voi publica cartea cu o nou� prefa��.
521
01:15:31,239 --> 01:15:35,552
Va fi foarte interesant �n leg�tur�
cu ceea ce fac ei �n Verviers.
522
01:15:38,520 --> 01:15:42,672
Pot s� te felicit ?
- Po�i, Victor.
523
01:15:45,840 --> 01:15:47,876
Foarte frumos...
524
01:15:49,640 --> 01:15:52,108
Trebuie s� plec �i s� o salut pe Jeanne.
525
01:15:55,159 --> 01:15:58,277
Nu te-am observat, �mi pare r�u.
Bun� ziua.
526
01:16:00,640 --> 01:16:03,029
Nu fi �ngrijorat. Am s�-l sun eu.
527
01:16:06,159 --> 01:16:11,553
Marcel vrea s� vorbeasc� cu tine.
-Doar un minut. �mi cer scuze.
528
01:16:11,760 --> 01:16:18,916
Nu ar fi trebuit s� te deranjez �ntr-o zi
ca asta dar trebuie s� vorbesc cu tine.
529
01:16:19,119 --> 01:16:22,749
Este un lucru insignifiant.
Sunt sigur c� �ti ce vreau s� spun.
530
01:16:22,960 --> 01:16:27,431
Voi veni s� te v�d la muzeu Luni dup� amiaza.
531
01:16:41,359 --> 01:16:47,959
�n Belgia nu po�i publica poezie
dec�t pe cheltuiala ta sau doar �n reviste.
532
01:16:48,159 --> 01:16:53,029
P�n� la v�rsta de �ase ani
a fost foarte lini�tit�, ca tat�l ei.
533
01:16:53,680 --> 01:16:58,470
Dar odat� ce s-a dus la �coal� s-a schimbat.
534
01:16:58,680 --> 01:17:01,069
Are ni�te profesori at�t de buni.
535
01:17:01,279 --> 01:17:04,829
Atunci chiar c� a �nflorit.
536
01:17:19,720 --> 01:17:21,995
Foarte delicat�.
537
01:17:22,199 --> 01:17:24,350
Trebuie s� fie un an bun.
538
01:17:24,560 --> 01:17:26,915
Este un Chateau La Conseillante din 1938.
539
01:17:27,119 --> 01:17:30,829
De asemenea am mai b�ut a�a
ceva la Prima Comuniune a Mariei.
540
01:19:24,319 --> 01:19:29,030
Ei bine, s� ai o c�l�torie pl�cut�.
- Ai ceva bani ?
541
01:19:29,520 --> 01:19:33,149
A� vrea s� cump�r ceva pe drum.
542
01:20:13,560 --> 01:20:17,348
Haide, Belle, plec�m.
Chiar acum.
543
01:20:17,560 --> 01:20:19,198
Chiar acum.
544
01:20:20,159 --> 01:20:24,039
Bani, Mathieu. Bani.
545
01:20:27,000 --> 01:20:29,992
A�a este.
La ce m� g�ndeam oare?
546
01:20:31,600 --> 01:20:33,511
Bani.
547
01:21:10,800 --> 01:21:15,954
Vrei s� c�n�i pentru noi, Jeanne ?
- Nu, nu am mai c�ntat de foarte mult timp.
548
01:21:16,159 --> 01:21:19,357
Te rog.
- Jeanne, nu ne face s� te implor�m.
549
01:21:19,560 --> 01:21:21,471
C�nt� ceva.
550
01:22:30,039 --> 01:22:34,989
M� duceam spre muzeu �i acum am dat peste voi.
551
01:22:35,199 --> 01:22:37,839
Noi suntem mereu �n �nt�rziere �i timpul zboar�.
552
01:22:38,039 --> 01:22:40,429
Sau nu vom mai termina niciodat�,
a�a cum pui tu problema.
553
01:22:42,840 --> 01:22:45,957
Jeanne este bine ?
554
01:22:46,560 --> 01:22:47,549
Da, mul�umesc.
555
01:22:47,760 --> 01:22:51,469
Nu este nimic serios.
Doar ceva de rutin�.
556
01:22:51,680 --> 01:22:57,232
Omul din Robertville pe care l-ai lovit
a depus pl�ngere.
557
01:22:57,439 --> 01:23:00,079
Acum trebuie s� ��i pun c�teva �ntreb�ri.
558
01:23:00,279 --> 01:23:05,877
Nu am vrut s� �ntristez atmosfera la nunt�.
559
01:23:06,079 --> 01:23:07,069
Desigur.
560
01:23:07,279 --> 01:23:11,558
Poate c� a�i putea merge �mpreun� la Robertville ?
561
01:23:11,760 --> 01:23:16,151
Va trebui s�-i iau �i pe ace�ti domni,
de asemenea pentru un alt caz.
562
01:23:18,680 --> 01:23:20,432
Vrei s� spui, acum?
563
01:23:21,640 --> 01:23:23,119
Cum dore�ti.
564
01:23:23,760 --> 01:23:26,035
Pentru a evita orice nepl�cere.
565
01:23:26,720 --> 01:23:31,396
Bine. Mul�umesc, Marcel. Dar repede
pentru c� am �i alte �ns�rcin�ri.
566
01:23:35,000 --> 01:23:37,070
Voi veni la tine �n ma�in�.
567
01:23:46,560 --> 01:23:49,472
Ai prefera s� fiu pe cont propriu?
568
01:23:50,119 --> 01:23:51,553
Nu, nu.
569
01:23:57,359 --> 01:23:59,999
Pe ce drum vrei s� o lu�m spre Robertville ?
570
01:24:00,840 --> 01:24:04,549
Nu conteaz�.
Ia-o pe drumul pe care �l �tii cel mai bine.
571
01:24:53,239 --> 01:24:57,597
Acolo.
Cadavrul este �ntr-o gaur�.
572
01:24:57,800 --> 01:24:59,836
De c�nd, Mathieu ?
573
01:25:01,399 --> 01:25:02,913
De joi.
574
01:25:51,800 --> 01:25:53,472
Dar este un c�ine.
575
01:25:59,079 --> 01:26:01,389
Cred c� m-am �n�elat.
576
01:26:02,800 --> 01:26:04,677
ldiotule.
577
01:26:12,840 --> 01:26:14,956
A�teapt�-m� �n ma�in�.
578
01:26:17,880 --> 01:26:19,950
Ce �nseamn� asta ?
579
01:26:20,720 --> 01:26:24,030
Am primit o �n�tiin�are de la autorit��ile germane.
580
01:26:24,239 --> 01:26:28,028
Un t�n�r traficant a fost g�sit l�ng� grani��.
581
01:26:28,960 --> 01:26:32,589
De dragul prieteniei noastre
am �ncercat s� nu te bag �n a�a ceva.
582
01:26:33,840 --> 01:26:36,638
Cumva ai fost dus de nas.
583
01:26:37,119 --> 01:26:39,714
Nu-mi u�urezi treaba.
584
01:26:47,199 --> 01:26:49,395
Ce fel de joc mai este �i �sta ?
585
01:26:50,359 --> 01:26:53,352
Dac� el nu a murit atunci
de ce ea m� a�teapt� pe mine?
586
01:28:15,960 --> 01:28:19,589
M-au furat, m-au p�c�lit.
587
01:28:20,319 --> 01:28:21,719
Bine.
588
01:28:22,640 --> 01:28:25,029
Deja au plecat de mult timp.
589
01:29:00,960 --> 01:29:03,235
Nu ar fi putut s� fac� asta.
590
01:29:04,319 --> 01:29:06,197
Nu m-a �n�elat.
591
01:29:10,439 --> 01:29:14,672
Ea l-a omor�t pentru mine, �mpreun� cu mine.
592
01:29:17,239 --> 01:29:20,038
Noi l-am c�rat am�ndoi.
593
01:29:20,239 --> 01:29:22,879
L-am �necat am�ndoi.
594
01:29:23,079 --> 01:29:25,719
�ntr-una din piscinele de la Pont Noir.
595
01:29:26,359 --> 01:29:27,713
Piscin�
596
01:29:29,039 --> 01:29:30,871
la Pont Noir.
597
01:30:06,159 --> 01:30:08,435
Chiar a f�cut toate astea numai pentru mine.
598
01:30:10,319 --> 01:30:11,833
Totul este adev�rat.
599
01:30:12,840 --> 01:30:14,558
Totul este adev�rat.
600
01:30:18,159 --> 01:30:20,355
Nu m-a �n�elat.
601
01:30:24,239 --> 01:30:26,435
At�ta timp c�t se �ntoarce la mine.
602
01:30:27,159 --> 01:30:29,151
At�ta timp c�t se �ntoarce la mine.
48788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.