All language subtitles for BELLE.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,679 --> 00:00:21,312 Dar �tiai c� Dostoievski se ducea la b�i s� parieze, ci nu s� scrie? 2 00:00:22,719 --> 00:00:25,917 O via�� nebun�. On voce nebun�. 3 00:00:26,120 --> 00:00:29,749 �i �n mla�tinile de turb� din Walonia auzim o alt� voce. 4 00:00:29,960 --> 00:00:36,399 Vocea �i mai cunoscut� a lui Apollinaire ale c�rui cuvinte ne r�sun� �n memorie : 5 00:00:36,600 --> 00:00:38,158 ''Cople�itoare durere'' 6 00:00:38,359 --> 00:00:41,238 ''Inima-mi sufoc� �n mla�tini p�r�site'' 7 00:00:41,439 --> 00:00:43,908 ''Via�a se r�suce�te �mprejurul copacilor puternici'' 8 00:00:44,119 --> 00:00:47,590 ''Via�a suport� mu�c�turile mor�ii ne�ncetat'' 9 00:00:48,479 --> 00:00:50,436 V� mul�umesc pentru aten�ie. 10 00:00:58,119 --> 00:00:59,473 V� mul�umesc foarte mult. 11 00:01:04,560 --> 00:01:07,233 Ve�i publica aceste poezii? 12 00:01:07,439 --> 00:01:09,271 Nu, sunt scrise de Apollinaire. - P�cat. 13 00:01:09,480 --> 00:01:11,755 Bravo, Mathieu, a fost minunat. 14 00:01:11,959 --> 00:01:15,555 Victor m� duce acas�. - Ne vedem m�ine. 15 00:01:17,239 --> 00:01:21,074 De ce te intereseaz� mla�tinile ? - Tat�l meu era din mla�tini. 16 00:01:21,280 --> 00:01:24,397 A�i scris mult despre ele? - Da, toat� via�a mea. 17 00:01:24,599 --> 00:01:28,070 C�nd vor fi publicate? - Am un editor �n Liege. 18 00:03:28,560 --> 00:03:30,198 E�ti la kilometri distan��. 19 00:03:36,000 --> 00:03:39,549 M� �ntreb dac� a� da peste un animal �n seara aceasta. 20 00:03:40,520 --> 00:03:42,909 �n mla�tinile din Grande Fans . 21 00:03:46,240 --> 00:03:48,549 Ce f�ceai acolo ? 22 00:03:50,400 --> 00:03:52,356 M� sim�eam ca �i cum a� conduce de jur �mprejur 23 00:04:00,039 --> 00:04:02,713 Te-a dus Victor acas�? 24 00:04:55,680 --> 00:04:58,797 A spus c� exemplele tale sunt remarcabile. 25 00:04:59,000 --> 00:05:03,755 C�nd conduceam prin Verviers, m-a �ntrebat dac� a� dori s� beau ceva. 26 00:05:03,959 --> 00:05:07,589 Coac�ze ro�ii sau zmeur�? - Cire�e, Marie. 27 00:05:07,800 --> 00:05:11,031 Conducea spre st�nga c�nd bea a�a c� am spus : 28 00:05:11,240 --> 00:05:14,994 ''Hai s� bem ceva acas� �i s�-l a�tept�m pe Mathieu.'' 29 00:05:15,920 --> 00:05:21,199 De ce por�i mereu numai ciorapi maro ? - Pentru c�-�i plac �ie. 30 00:05:21,399 --> 00:05:23,914 Celuilalt �i plac. 31 00:05:24,639 --> 00:05:30,397 Eu prefer ciorapii de culoare deschis�. - Este ceva nou pentru mine 32 00:05:30,600 --> 00:05:33,034 Ciorapii maro ��i sar �n ochi �i �i poart� toat� lumea. 33 00:05:33,879 --> 00:05:37,270 Ciorapii deschi�i la culoare sunt rafina�i. To�i �tim asta. 34 00:05:37,480 --> 00:05:39,630 Mai vre�i ni�te p�ine maro? 35 00:05:39,839 --> 00:05:43,674 Nu este p�ine maro. Este p�ine din aluat de Stoumont. 36 00:05:44,319 --> 00:05:46,709 P�inea alb� este rafinat�. 37 00:05:46,920 --> 00:05:49,832 P�inea din aluat este consumat� de to�i. To�i �tim asta. 38 00:05:50,040 --> 00:05:54,556 Te-a �nv��at cel�lalt s� spui asta ? - P�inea �i ciorapii sunt acela�i lucru. 39 00:05:54,759 --> 00:05:57,399 Nebun�. A luat-o razna. 40 00:05:57,600 --> 00:06:00,956 Picur�, Jeanne. - Ok, picur�... 41 00:06:01,879 --> 00:06:03,871 Voi termina asta mai �nt�i. 42 00:06:06,720 --> 00:06:11,157 Dac� nu nu voi putea controla c�t lapte �i c�t zah�r este. 43 00:06:11,360 --> 00:06:15,831 Tot spun asta de 20 de ani. Ai grij� la pic�turi. 44 00:06:17,920 --> 00:06:19,148 Ce a dorit Victor? 45 00:06:19,360 --> 00:06:23,319 I-am cerut s� intre. Dup� cum �ti... - Da, a condus spre st�nga. 46 00:06:23,519 --> 00:06:25,556 A�adar l-ai l�sat s� intre. 47 00:06:26,639 --> 00:06:31,714 Da, a vrut s�-mi arate modulul lui. - Modulul lui ? 48 00:06:32,360 --> 00:06:34,430 Victor �i-a ar�tat modulul lui? 49 00:06:34,639 --> 00:06:37,200 Lini�te c� de nu, nu va termina povestea niciodat�. 50 00:06:37,399 --> 00:06:38,355 Lapte? 51 00:06:38,560 --> 00:06:42,997 A vrut s�-mi arate noul modul pentru Consiliul Or�enesc. 52 00:06:43,199 --> 00:06:44,599 M� ascul�i? - Desigur. 53 00:06:44,920 --> 00:06:47,753 Po�i s� m� iei tu sau o s� iau ma�ina? 54 00:06:49,959 --> 00:06:51,393 Uite. 55 00:06:53,800 --> 00:06:55,631 Ce mai noapte, nu-i a�a? 56 00:06:56,000 --> 00:07:00,869 Uite. Acum m�n�nc�. M�n�nc�. M� simt foarte bine. 57 00:07:04,360 --> 00:07:06,669 Ne �nt�lnim la ora 11, ��i mai aduci aminte? 58 00:07:13,839 --> 00:07:18,709 Ne �nt�lnim la ora 11. - Du-te s� alegi mobila. 59 00:07:19,959 --> 00:07:22,997 Nu o s� pierzi nimic. �mi las pisica de izbeli�te. 60 00:07:30,680 --> 00:07:34,719 ��i po�i p�stra pisica, pentru cu alta nu mai ai. 61 00:07:35,240 --> 00:07:36,912 Ok, ok. 62 00:07:40,639 --> 00:07:44,428 Pot s� �mprumut ma�ina pentru 10 minute ? - C�nd ajungem la muzeu. 63 00:07:47,079 --> 00:07:50,675 S� fi fost doar un vis? - Spune-mi, Marie... 64 00:07:52,279 --> 00:07:53,349 Da? 65 00:07:53,560 --> 00:07:58,793 Ai putea s� por�i rochii lungi. Nu trebuie s�-�i ar��i coapsele s� le vad� toat� lumea. 66 00:07:59,000 --> 00:08:01,958 Lui John �i place. - ''Lui John �i place''. 67 00:08:02,160 --> 00:08:05,550 O s� g�se�ti animalul? �ti unde este? 68 00:08:05,759 --> 00:08:09,639 Nu putea s� ajung� prea departe. Haide, m� a�teapt� pe mine. 69 00:08:12,560 --> 00:08:17,714 65,925. 70 00:08:17,920 --> 00:08:20,559 Bun� diminea�a, Vincent. - Domnul Victor este aici. 71 00:08:20,759 --> 00:08:24,992 Unde este? - �n arhiv�. 72 00:08:29,319 --> 00:08:32,710 S-a pierdut �n arhiv�. 73 00:08:34,639 --> 00:08:37,154 Nu sunt aici pentru nimeni, Vincent. 74 00:09:44,240 --> 00:09:47,835 Am o problem� cu antologia mea de legende din Ardeni. 75 00:09:48,039 --> 00:09:50,679 Am nevoie de opinia ta. 76 00:09:50,879 --> 00:09:55,749 �n arhiva din Verviers am g�sit un document original din anul 1813. 77 00:09:55,960 --> 00:09:57,871 Este at�t de minunat 78 00:09:58,080 --> 00:10:01,675 �nc�t m� �ntreb dac� nu ar trebui inclus �n sec�iunea de istorie. 79 00:10:01,879 --> 00:10:03,552 �tiu. 80 00:10:05,120 --> 00:10:07,350 Ce �tii? 81 00:10:07,559 --> 00:10:11,348 Jeanne mi-a spus tot. - Tot? 82 00:10:11,559 --> 00:10:16,031 C� e�ti �ngrozitor �i conduci pe st�nga. 83 00:10:16,639 --> 00:10:19,677 Este buimac�. Amestec� lucrurile. 84 00:10:19,879 --> 00:10:22,314 Ascult�, asta este problema mea. 85 00:10:22,519 --> 00:10:25,318 ''�n amintirea fra�ilor Henri �i Renard, 86 00:10:25,519 --> 00:10:29,035 mi�ele�te uci�i �n locul acesta �ngrozitor pe nume Pont Noir, 87 00:10:29,240 --> 00:10:33,631 Eu, Martin le Podestat, tat�l lor am scris asta, �n amintirea lor ..'' 88 00:10:33,840 --> 00:10:36,479 Oricum, Henri avea reputa�ia 89 00:10:36,679 --> 00:10:39,717 de a fi de nesuportat din cauza deochiului. 90 00:10:42,919 --> 00:10:47,948 A murit c�nd s-a �necat �ntr-un bazin la Pont Noir. 91 00:10:49,639 --> 00:10:53,792 Dar apoi... m� urm�re�ti? 92 00:10:55,919 --> 00:11:02,439 De ce spune tat�l lor ''uci�i mi�ele�te'' ? 93 00:11:04,720 --> 00:11:07,188 Este contradictoriu, vezi ? 94 00:11:17,480 --> 00:11:19,948 Nu mi-a pl�cut niciodat� arta modern�. 95 00:15:21,559 --> 00:15:22,675 C�inele acesta este al t�u? 96 00:15:32,159 --> 00:15:36,233 S� nu te sperii. �mi pare r�u pentru noaptea trecut�. 97 00:15:36,440 --> 00:15:38,112 Nu l-am v�zut. 98 00:15:38,320 --> 00:15:42,711 A fost o curb� foarte periculoas�. Am crezut c� am lovit o c�prioar�. 99 00:15:44,919 --> 00:15:47,388 Nu e�ti de pe aici? 100 00:15:47,600 --> 00:15:49,955 Nu, stai, vreau s� te ajut. 101 00:15:51,000 --> 00:15:53,355 Nu po�i l�sa c�inele a�a. 102 00:15:56,080 --> 00:15:58,230 dac� e�ti speriat... 103 00:16:13,960 --> 00:16:15,632 La dracu. 104 00:17:31,119 --> 00:17:32,917 Uit�-te aici... 105 00:17:36,920 --> 00:17:38,831 Cum a fost �n Liege ? 106 00:17:39,039 --> 00:17:41,270 Extraordinar. Da. 107 00:17:42,519 --> 00:17:44,431 Extraordinar. 108 00:17:53,799 --> 00:17:58,430 ''Adieri �i rafale de v�nt Prinse �n scorburi de mla�tini moarte'' 109 00:17:58,640 --> 00:18:03,430 ''�i care dispar...'' ''Adieri �i rafale de v�nt'', superb� alitera�ie. 110 00:18:04,440 --> 00:18:09,070 Unul din colegii mei din Verviers mi-a spus nu mai devreme de noaptea trecut� : 111 00:18:09,279 --> 00:18:14,195 ''Dintre to�i poe�ii mla�tinilor, Mathieu Gr�goire are cea mai bun� peni��.'' 112 00:18:14,400 --> 00:18:15,435 Este dr�gu�, nu-i a�a? 113 00:18:15,640 --> 00:18:21,112 Iar apoi: ''Creaturi ale mla�tinilor Fecioar� �ntunecat� ca noaptea'' 114 00:18:21,319 --> 00:18:24,118 At�t de simplu, at�t de sublim. 115 00:18:24,319 --> 00:18:28,108 Permite-mi s�-�i spun, Jeanne... - Nu te �ntoarce, Victor. 116 00:18:28,559 --> 00:18:34,635 F�r� tine, acest izvor ar fi mai s�rac. 117 00:18:35,599 --> 00:18:37,431 Foarte frumos spus. 118 00:18:37,640 --> 00:18:40,518 �nc� una. Uite. 119 00:18:41,160 --> 00:18:45,358 Mai mult, de vreme ce cartea �i este dedicat� lui Marie iar f�r� mine, Marie... 120 00:18:46,759 --> 00:18:50,958 Am ales mobila azi dimminea��. - �nc� nu s-a �ntors. 121 00:18:54,079 --> 00:18:57,959 Victor, trebuie s� te fi g�ndit la ceva pentru prezentarea ta. 122 00:18:58,160 --> 00:19:03,871 Am vorbit cu Jeanne despre asta. Dac� pot s�... 123 00:19:04,079 --> 00:19:06,036 Po�i s�, Victor. 124 00:19:06,240 --> 00:19:10,552 Se g�ndea la ceva modern. Scriitori ru�i. Tolstoi �i a�a mai departe. 125 00:19:10,759 --> 00:19:17,438 Solzhe... Solzhenit�n. Latura sa conservatoare, latura sa revolu�ionar�... 126 00:19:17,640 --> 00:19:20,234 Publicul nostru... - Jeanne, lichiorul de prune? 127 00:19:20,640 --> 00:19:23,677 Publicul nostru este un public destul de amestecat. 128 00:19:23,880 --> 00:19:28,556 Trebui s� g�sim modulul. 129 00:19:28,759 --> 00:19:32,878 �i este un lucru bun c�... 130 00:19:35,559 --> 00:19:39,872 Ud. Sunt ud. 131 00:19:40,079 --> 00:19:43,038 ''�n amar� fiere �i otrav� de moarte.'' 132 00:19:46,599 --> 00:19:48,556 Cum? 133 00:19:51,240 --> 00:19:55,233 ''Dulcea�a iubirii este afundat� �n amar� fiere �i otrav� de moarte.'' 134 00:19:55,440 --> 00:19:57,829 Maurice Sceve, veacul al 16-lea. 135 00:20:03,240 --> 00:20:05,435 Voi discuta despre Louise Lab�. 136 00:20:06,240 --> 00:20:07,309 Lab� ? 137 00:20:07,839 --> 00:20:13,233 Frumosul F�uritor de Fr�nghii iubitorul ghe�ei �i al focului. 138 00:20:13,440 --> 00:20:15,192 Sonete de veac 16. 139 00:20:15,839 --> 00:20:19,071 ''Tr�iesc �i mor, ard �i m� �nec.'' 140 00:20:19,720 --> 00:20:22,518 ''Labb�'', ai spus ? - Cu un singur ''b''. 141 00:20:23,920 --> 00:20:29,711 Nu ��i este team� c� este un subiect necunoscut de majoritatea oamenilor ? 142 00:20:29,920 --> 00:20:33,071 Iubirea fizic� este p�inea �i untul lor. 143 00:20:34,519 --> 00:20:36,511 Este delicios. 144 00:20:41,480 --> 00:20:43,277 Prune acre din a noastr� gr�din�. 145 00:20:43,480 --> 00:20:46,119 Distilate la aba�ie. - Nu, gata. 146 00:20:46,319 --> 00:20:48,788 Este pe picioare azi. - A�a este. 147 00:20:49,160 --> 00:20:53,711 Ei bine, am s�-mi iau la revedere, dragii mei prieteni. 148 00:20:53,920 --> 00:20:57,435 Ei pot s� a�tepte mai mult. - Pe mine nu m� a�teapt� nimeni. 149 00:20:59,359 --> 00:21:01,635 Brusc mi-a trecut prin minte... 150 00:21:02,200 --> 00:21:07,069 Cine s� citeasc� poeziile lui Louise Lab�? O actri�� ? 151 00:21:07,279 --> 00:21:09,794 Ai putea g�si o actri��, Victor. 152 00:21:10,000 --> 00:21:16,189 Voi aduce o actri�� din Liege atunci, ca s� previn invidia local�. 153 00:21:21,000 --> 00:21:23,070 Noapte bun�, drag� Jeanne. 154 00:21:25,240 --> 00:21:27,754 ''Adieri de v�nt �i rafale'' 155 00:21:29,160 --> 00:21:33,995 ''Prinse �n scorburi de p�duri moarte'' Mathieu... 156 00:21:35,119 --> 00:21:38,795 C�teodat� mi-e dor de profesorat. 157 00:21:40,400 --> 00:21:42,118 S� nu ui�i de actri��. 158 00:22:15,799 --> 00:22:19,793 Tot nu s-a �ntors. - Va veni. 159 00:22:21,680 --> 00:22:26,310 Nu pot pur �i simplu s� ia ultimul tren? - �ti c� le place s� mearg� pe drum. 160 00:22:27,599 --> 00:22:31,354 Nu putem s� st�m �i s� o a�tept�m toat� noaptea. 161 00:22:31,559 --> 00:22:33,551 Are cheia ei. 162 00:22:33,759 --> 00:22:37,116 Trebuie s� a�tept �i s� �nchid. Fac asta de 15 ani. 163 00:22:37,319 --> 00:22:39,072 �n propria mea cas�. 164 00:22:39,279 --> 00:22:41,350 �i am terminat cu Victor. 165 00:22:42,400 --> 00:22:43,515 Victor ? 166 00:22:44,480 --> 00:22:48,598 Crezi c� sunt orb? ''Pot s� spun, draga mea Jeanne...'' 167 00:22:52,559 --> 00:22:56,109 Pentru m�inile tale �i pentru ochii t�i, eu nu am nici un secret 168 00:22:58,559 --> 00:23:03,236 Marie �tie ce face. Iar John nu este un t�n�r r�u. 169 00:23:05,079 --> 00:23:07,913 Nu mai fi a�a de �ngrijorat. 170 00:23:09,559 --> 00:23:11,710 Du-te la culcare. Vin �i eu mai t�rziu. 171 00:23:13,400 --> 00:23:15,277 Noapte bun�, Mathieu. 172 00:23:16,039 --> 00:23:17,632 Noapte bun�, Jeanne. 173 00:23:22,559 --> 00:23:25,438 Nu am s� a�tept p�n� �n zori. 174 00:23:28,279 --> 00:23:31,556 Nu voi a�tepta toat� noaptea p�n� ce doamna vine acas�. 175 00:23:33,039 --> 00:23:34,632 Este mereu la fel. 176 00:23:35,519 --> 00:23:38,080 �n trecut era vorba de prietene, iar acum... 177 00:23:38,880 --> 00:23:43,237 Voi z�vor� u�a �i voi stinge luminile. M� duc sus la Jeanne. 178 00:23:55,640 --> 00:23:57,790 P�streaz�-�i pisica. Nu mai ai alta. 179 00:24:08,000 --> 00:24:10,070 Sunt suferind. Foarte suferind. 180 00:24:13,759 --> 00:24:16,354 Nu este prea b�tr�n� pentru o b�taie. 181 00:24:21,400 --> 00:24:22,913 lncredibil. 182 00:24:26,039 --> 00:24:32,195 Juliette... Vino aivi, vino. Vino, Juliette. 183 00:24:51,960 --> 00:24:54,428 Ne vedem m�ine. - Da, m�ine. 184 00:24:59,000 --> 00:25:02,197 S� nu ui�i z�vorul la u��. 185 00:25:15,160 --> 00:25:19,551 Pot s� �mprumut Volvo ? - Da,desigur. 186 00:25:19,759 --> 00:25:23,389 Nu uita. �nchide u�a. �nchide-o. 187 00:25:24,400 --> 00:25:29,349 �nchide u�a. Nu mai are c�ine. L-a pierdut. 188 00:25:33,440 --> 00:25:35,749 Nu mai are c�inele. 189 00:25:36,119 --> 00:25:39,510 C�inele ei a murit. �i-a pierdut c�inele. Pisic� �i c�ine... nu. 190 00:25:39,720 --> 00:25:43,030 Nu, este un str�in. �i-a pierdut c�inele. 191 00:25:43,240 --> 00:25:45,276 Vezi? �nc� nu �i-a g�sit c�ine. 192 00:25:45,480 --> 00:25:46,993 Un c�ine. Nu, nu. 193 00:25:47,200 --> 00:25:51,352 Este un str�in, vezi? Un str�in. 194 00:27:28,799 --> 00:27:30,358 Alo ? 195 00:27:31,480 --> 00:27:32,515 Alo ? 196 00:28:05,640 --> 00:28:08,313 Nu puteam s� te las pur �i simplu acolo. 197 00:28:10,440 --> 00:28:12,749 Nu, nu are de ce s�-�i fie fric�. 198 00:28:15,880 --> 00:28:20,158 Nu am �tiut ce s� fac. Poate ai nevoie de ajutorul meu? 199 00:28:25,680 --> 00:28:27,591 De ce e�ti aici? 200 00:28:28,359 --> 00:28:30,316 O s� se fac� foarte frig. 201 00:28:33,599 --> 00:28:37,149 Dar asta nu este treaba mea. Este treaba ta. 202 00:28:41,200 --> 00:28:43,077 M� �n�elegi? 203 00:28:43,279 --> 00:28:44,429 Nu? 204 00:28:47,160 --> 00:28:50,038 Pelerina asta o s�-�i �in� de cald. 205 00:28:56,400 --> 00:28:58,356 Ai temperatur�. 206 00:28:59,559 --> 00:29:01,630 Cred c� ai picioarele �nghe�ate. 207 00:29:22,799 --> 00:29:25,109 M� voi �ntoarce cu medicamente. 208 00:29:25,319 --> 00:29:27,311 Medicamente. 209 00:29:34,119 --> 00:29:37,635 Numele meu este Mathieu Gr�goire. 210 00:30:16,200 --> 00:30:17,553 Du-te atunci. 211 00:32:00,720 --> 00:32:02,836 Este mai bine nu-i a�a ? 212 00:34:00,960 --> 00:34:03,838 Salut, domnule Gr�goire. 213 00:34:05,559 --> 00:34:07,710 Renun�asem s� v� mai a�tept�m. 214 00:34:10,400 --> 00:34:12,550 �mi ve�i lua locul? 215 00:34:14,559 --> 00:34:18,030 Nu v� vedem prea des, Mathieu. 216 00:34:18,239 --> 00:34:21,596 M� a�tept s� vi se potriveasc�, nu-i a�a ? 217 00:34:21,800 --> 00:34:26,271 Am g�sit o actri�� t�n�r� �i �nc�nt�toare. 218 00:34:28,039 --> 00:34:29,996 Este foarte cultivat�. 219 00:34:30,199 --> 00:34:33,351 Am vorbit despre Louise Lab� �i ea �i cunoa�te opera. 220 00:34:35,440 --> 00:34:36,759 Ce alegere �ngrozitoare : 221 00:34:36,960 --> 00:34:39,758 ''S�rut�-m� din nou �i s�rut�-m� mai mult'' 222 00:34:39,960 --> 00:34:43,396 ''Un s�rut dulce �mpreun� cu iubirea ta'' 223 00:34:43,599 --> 00:34:44,828 Minunat, nu-i a�a ? 224 00:34:45,039 --> 00:34:47,713 �ntreab�-l pe Deputat. 225 00:34:47,960 --> 00:34:50,679 Victor, ai pierdut. 226 00:34:50,880 --> 00:34:53,189 A�a c� de ce te mai pl�ngi ? 227 00:35:03,400 --> 00:35:07,951 Se vor �nsura imediat ? - Nu au grab�. 228 00:35:08,159 --> 00:35:10,390 Noi aveam 19 ani c�nd ne-am c�s�torit. 229 00:35:10,599 --> 00:35:15,754 ''Timpul zboar�', cum zicea Marot. 230 00:35:15,960 --> 00:35:16,949 Sau s� fi fost Ronsard ? 231 00:35:17,159 --> 00:35:20,516 Alas, timpul poate s� �nghe�e Dar noi nu vom �nceta niciodat� 232 00:35:28,679 --> 00:35:32,912 Ie�isei de foarte mult timp. Am crezut c� ai putea s� fi aici. 233 00:35:33,119 --> 00:35:35,350 Copiam documente pentru Vincent. 234 00:35:35,559 --> 00:35:37,676 Ce scrii acum? 235 00:35:38,960 --> 00:35:41,554 Numai o singur� persoan� va �ti c�nd voi termina, Marie. 236 00:35:42,880 --> 00:35:47,635 Am dori s� ne c�s�torim la sf�r�itul lunii Noiembrie. O c�s�torie civil�. 237 00:35:48,159 --> 00:35:49,639 Bine. 238 00:35:49,840 --> 00:35:53,230 C�nd este semnat contractul ? Cu o s�pt�m�n� �nainte de nunt� ? 239 00:35:57,239 --> 00:35:58,958 Ziua dinainte. 240 00:36:13,199 --> 00:36:14,519 Belle ? 241 00:36:21,400 --> 00:36:23,516 Vino aici. Haide. 242 00:36:25,199 --> 00:36:27,760 Tu e�ti Belle. Da, Belle. 243 00:36:28,440 --> 00:36:31,318 Nu ��i voi mai cere nimic. S� nu mai vorbe�ti niciodat� cu mine. 244 00:36:31,519 --> 00:36:33,795 Nu vreau s� �tiu cine e�ti. Haide. 245 00:36:35,000 --> 00:36:36,479 Totul este �n regul�. 246 00:36:38,639 --> 00:36:40,312 Ascult�, Belle. 247 00:36:42,000 --> 00:36:43,353 Ascult�, Belle. 248 00:36:44,360 --> 00:36:48,911 Adieri �i rafale de v�nt 249 00:36:49,119 --> 00:36:54,035 Captive �n scorburi de p�duri moarte �i pierdute �n p�rul t�u 250 00:36:54,239 --> 00:36:55,798 Nu �tiu de ce. 251 00:36:56,000 --> 00:36:58,878 Un poet care s�-�i recite propria oper�, este ridicol. 252 00:36:59,079 --> 00:37:03,756 ��i pot spune totul pentru c� tu nu �n�elegi nimic �i nu spui nimic. 253 00:37:05,400 --> 00:37:07,994 Este aranjat totul pentru 28 Noiembrie. 254 00:37:09,119 --> 00:37:12,510 Pe 24 Noiembrie vom semna la Notariat. 255 00:37:15,519 --> 00:37:17,636 Adu lemnul �n�untru. 256 00:37:17,840 --> 00:37:19,432 Lemnul. 257 00:37:19,920 --> 00:37:22,115 Unde ai fost �n tot acest timp? 258 00:37:37,519 --> 00:37:39,272 Am uitat sarea. 259 00:37:43,760 --> 00:37:46,638 Pot s� folosesc Volvo c�teva ore ? 260 00:37:49,440 --> 00:37:50,953 Pot folosi Volvo ? 261 00:37:51,159 --> 00:37:54,391 Trebuie s� fiu �n Liege la 11. - M� voi �ntoarce la 10. 262 00:37:54,599 --> 00:37:58,991 Tu �nt�rzii mereu. - La ora 10 fix la chio�c, Ok ? 263 00:38:22,480 --> 00:38:24,710 Pe unde ai umblat p�n� acum ? 264 00:38:36,519 --> 00:38:39,159 Nu te-am v�zut la muzeu. 265 00:38:39,360 --> 00:38:43,035 Am vrut ca tu s� �ti c� eu cred dac� pot spune a�a 266 00:38:43,239 --> 00:38:46,949 Am g�sit o nou� clasificare pentru legende. 267 00:38:47,159 --> 00:38:50,232 Pentru volumul meu de legende, ��i aduci aminte? 268 00:38:51,079 --> 00:38:53,036 M� ascul�i, Mathieu ? 269 00:38:53,239 --> 00:38:56,949 Am vrut s� te �ntreb 270 00:38:57,159 --> 00:39:00,994 dac� a� putea folosi aceea�i metod� �i la cartelele de la bibliotec�. 271 00:39:01,199 --> 00:39:03,077 M� gr�besc, �mi a�tept ma�ina. 272 00:39:03,280 --> 00:39:04,793 Dar nu am putea noi... 273 00:39:05,000 --> 00:39:09,232 Da. O �nt�lnire foarte important� �n Liege. Editorul meu este foarte punctual. 274 00:39:09,440 --> 00:39:13,035 Ai foarte mult succes �n Liege. 275 00:39:13,239 --> 00:39:14,878 A�a este, Mathieu ? 276 00:39:27,119 --> 00:39:30,396 Nu �ti c�t este ceasul ? Ce vor spune �n Liege ? 277 00:39:30,599 --> 00:39:33,717 Vrei s� m� duci �i pe mine la Liege ? 278 00:39:34,559 --> 00:39:38,155 Mai �nt�i trebuie s� merg �n alt� parte. 279 00:39:57,119 --> 00:39:58,394 Belle ? 280 00:40:09,199 --> 00:40:12,351 Nu trebuie s� te �ngrijorezi foarte mult c�nd �nt�rzii . 281 00:40:57,000 --> 00:40:58,877 Ce... ? 282 00:41:26,440 --> 00:41:27,839 Uite. 283 00:41:28,039 --> 00:41:29,473 Belle. 284 00:42:02,800 --> 00:42:04,358 Mul�umesc. 285 00:42:34,039 --> 00:42:37,510 �i voi cere lui Thomart s� se ocupe de catering. 286 00:42:38,280 --> 00:42:41,078 Face catering ? - Da. 287 00:42:41,280 --> 00:42:44,033 El s-a ocupat de nunta de la Collignon. 288 00:42:45,400 --> 00:42:50,190 �i apoi am fost la banc�. Banii par s� se mi�te repede. 289 00:42:51,639 --> 00:42:54,950 Am adus c�teva c�r�i de referin�� din secolul 16. 290 00:42:55,960 --> 00:42:59,191 �i repara�ia la Volvo a costat destul de mult. 291 00:43:01,119 --> 00:43:04,715 �tii, Mathieu, Nu �i-am cerut niciodat� nimic. 292 00:44:47,880 --> 00:44:50,440 Diserta�ia ta progreseaz� ? 293 00:44:53,079 --> 00:44:54,718 �i da �i nu. 294 00:44:58,519 --> 00:45:01,910 Te �ngrijoreaz� Marie ? 295 00:45:12,239 --> 00:45:16,711 Te voi prezenta publicului la ora 6. 296 00:45:16,920 --> 00:45:20,515 �i la ora 8 va avea loc o discu�ie. 297 00:45:23,760 --> 00:45:26,115 Po�i s� m� iei �i pe mine ? 298 00:45:38,039 --> 00:45:39,996 Cine este acel om? 299 00:45:42,440 --> 00:45:44,396 De ce ai fugit? 300 00:45:49,639 --> 00:45:51,631 De unde vine ? 301 00:45:53,960 --> 00:45:55,916 Cum de te-a g�sit din nou ? 302 00:46:49,960 --> 00:46:53,919 L-am �ntrebat pe Thomart c�t ar costa, dar nu mi-a r�spuns �nc�. 303 00:46:54,119 --> 00:46:57,078 Dac� este mai mult de 25.OOO, voi spune, nu. 304 00:47:00,079 --> 00:47:04,278 Renovarea camerei de zi va costa de asemenea foarte mult. 305 00:47:06,840 --> 00:47:09,832 M� auzi, Mathieu ? 306 00:47:12,119 --> 00:47:15,590 Nu vreau s� am doar eu toat� responsabilitatea pe umeri. 307 00:47:15,800 --> 00:47:17,995 Este �i grija ta! 308 00:47:19,440 --> 00:47:21,715 Mathieu, m� auzi ce spun? 309 00:47:21,920 --> 00:47:24,434 Mathieu, ascult�-m�! 310 00:47:26,880 --> 00:47:32,591 Ce te-a apucat ? De ce nu r�spunzi ? Sunt doar un simplu animal, nu-i a�a? 311 00:47:32,840 --> 00:47:36,196 Nu, nu m� atinge. Nu. 312 00:47:52,159 --> 00:47:55,550 Vrei s� pleci ? Vrei s� plec�m noi ? 313 00:49:40,400 --> 00:49:41,753 Belle ? 314 00:49:48,519 --> 00:49:49,873 Spune-mi... 315 00:49:51,679 --> 00:49:57,630 este cumva acel om so�ul t�u ? Prietenul t�u? Un complice? 316 00:49:58,599 --> 00:50:00,352 Sau este un rebel? 317 00:50:01,360 --> 00:50:02,998 Spune-mi. 318 00:50:08,000 --> 00:50:10,355 Nu mai poate continua a�a. 319 00:50:13,239 --> 00:50:15,674 Va trebui s� �i punem capac. 320 00:50:22,800 --> 00:50:24,916 Avem c�teva minute s� lu�m o hot�r�re. 321 00:50:25,119 --> 00:50:28,999 Trebuie s� port o discu�ie la ora 6. La �ase. 322 00:50:45,119 --> 00:50:48,669 Nu are rost s� fugim. Ne vor g�si. 323 00:50:50,679 --> 00:50:52,830 Sau va trebui s� plec�m din �ar�. 324 00:50:57,599 --> 00:50:59,352 S� mergem foarte departe. 325 00:51:00,840 --> 00:51:02,796 Am avea nevoie de bani. 326 00:51:11,960 --> 00:51:13,996 Este ridicol. 327 00:51:15,320 --> 00:51:19,359 Va trebui s� te despar�i de tipul acela. Spune-i r�spicat lucrul acesta. 328 00:51:23,199 --> 00:51:24,997 O s� stau de vorb� cu el. 329 00:51:28,639 --> 00:51:30,596 Unde este? 330 00:51:49,599 --> 00:51:52,433 Oh, Doamne, nu ! La dracu ! 331 00:51:57,280 --> 00:52:02,638 Belle, a plecat cu ma�ina mea ! Toate documentele mele sunt �n ea ! 332 00:52:02,840 --> 00:52:06,469 Discu�ia mea... Deja m� a�teapt�! 333 00:52:07,480 --> 00:52:09,869 A�teapt� p�n� ce dau de el ! 334 00:52:12,480 --> 00:52:14,436 S� separ acest lucru odat� pentru totdeauna! 335 00:52:15,280 --> 00:52:18,511 Va trebui s�-l omor�m ! Omoar�-l ! 336 00:52:35,719 --> 00:52:37,233 Cadouri. 337 00:52:51,960 --> 00:52:53,313 Conserve de alimente. 338 00:52:58,360 --> 00:52:59,793 Vin. 339 00:53:02,760 --> 00:53:04,432 Ananas. 340 00:53:07,840 --> 00:53:09,637 M�r�i�oare de la Spa. 341 00:53:11,679 --> 00:53:15,753 Mathieu Gr�goire. Prezent. 342 00:53:22,360 --> 00:53:26,990 Este o adev�rat� nebunie. El s-a plimbat prin ora�ul meu cu Volvo-ul meu! 343 00:53:27,199 --> 00:53:29,998 S-a dus la magazine unde lumea m� cunoa�te pe mine! 344 00:53:30,679 --> 00:53:33,877 Acum toat� lumea �tie ! Ne va duce la dezastru ! 345 00:53:34,079 --> 00:53:35,957 Creatur� proast� ! 346 00:53:36,159 --> 00:53:38,151 Vezi ce fac eu cu cadoul t�u ! 347 00:53:50,400 --> 00:53:53,949 Ce s-a �nt�mplat ? - S-a stricat ma�ina. Nimic serios. 348 00:53:54,159 --> 00:53:56,435 �mi pare r�u. Chiar nu s-a �nt�mplat nimic. 349 00:53:56,639 --> 00:54:00,349 Pot s� o prezint pe Mariette Mirmont ? Mathieu ? 350 00:54:00,559 --> 00:54:04,235 Nu am v�zut ziarul t�u. Ce s� citesc ? 351 00:54:04,440 --> 00:54:06,556 �i �n ce fel? 352 00:54:14,519 --> 00:54:22,029 Sonetele de dragoste ale lui Louise Lab�, Frumosul, F�uritorul de fr�nghii. 353 00:54:23,599 --> 00:54:28,879 Nu prea cunoa�tem expunerea ei referitoare la nebunie �i la iubire �n elegiile sale. 354 00:54:29,079 --> 00:54:35,838 �n care ea recunoa�te c� a fost lovit� de t�n�r� de fulgerul iubirii. 355 00:54:37,519 --> 00:54:43,709 ''Nici �aisprezece ierni nu v�zusem, c�nd a dragostei primejdie m� cuprinse'' 356 00:54:44,159 --> 00:54:48,870 Dar t�n�rul soldat care o sedusese a plecat la r�zboi. 357 00:54:49,079 --> 00:54:51,958 �i apoi a avut al�i iubi�i. 358 00:54:52,960 --> 00:54:55,793 Secolul �aisprezece pare at�t de �ndep�rtat de noi. 359 00:54:56,000 --> 00:54:59,879 Ve�i observa c� Louise Lab�, la fel ca Maurice Sceve 360 00:55:00,079 --> 00:55:04,358 la prima vedere par s� ne atrag� �ntr-un limbaj straniu. 361 00:55:04,559 --> 00:55:09,759 Tr�iri obi�nuite, pe care le cunoa�tem to�i at�t de bine 362 00:55:09,960 --> 00:55:13,509 dar pe care nu le recunoa�tem la prima vedere. 363 00:55:14,719 --> 00:55:16,870 Cunoa�tere �i recunoa�tere. 364 00:55:17,079 --> 00:55:20,277 Permite�i-mi s� fac o compara�ie muzical�. 365 00:55:22,519 --> 00:55:28,072 Aceasta este o interpretare na�ional� f�cut� de oameni din alt� parte 366 00:55:28,280 --> 00:55:31,431 a unei piese foarte cunoscute vecinilor no�tri din sud. 367 00:55:31,639 --> 00:55:34,791 M� �ntreb dac� o ve�i recunoa�te. 368 00:56:04,079 --> 00:56:07,311 A�adar o recunoa�te�i. 369 00:56:14,079 --> 00:56:17,117 Cu cine te-ai �nt�lnit tu Diana, pe drum 370 00:56:17,320 --> 00:56:20,278 Cine �i-a luat arcul �i s�ge�ile ? 371 00:56:21,199 --> 00:56:24,317 Am ispitit, spune ea, un trec�tor 372 00:56:24,519 --> 00:56:27,592 C�ruia farmecele mele �n van au fost 373 00:56:27,800 --> 00:56:32,430 �i la final, arcul meu. El l-a ridicat 374 00:56:32,639 --> 00:56:37,919 �i tr�g�nd, inima �n dou� mi-a rupt. 375 00:56:38,119 --> 00:56:40,031 Bravo. 376 00:56:48,599 --> 00:56:53,116 Louise opune cu �ncredere nebunia iubirii, vie�ii de zi cu zi. 377 00:56:53,320 --> 00:56:58,110 Dar se pierde �n bra�ele iubitului ei �n Sonetul 13. 378 00:56:58,320 --> 00:57:00,390 Dac�-l �in aproape de pieptul meu 379 00:57:00,599 --> 00:57:02,716 la fel cum iedera copacul �mbr��i�eaz� 380 00:57:02,920 --> 00:57:05,718 Moartea vine, invidioas� pe a mea desf�tare 381 00:57:05,920 --> 00:57:08,718 De la s�rut la �i mai dulce s�rut 382 00:57:08,920 --> 00:57:12,549 Apoi, muri-voi oare �n delir 383 00:57:12,760 --> 00:57:18,437 Nu, nu este ''Dac�-l �in aproape de pieptul meu, moartea vine''. Ci este ''Ca �i cum l-a� �ine aproape de pieptu-mi moartea vine'. 384 00:57:18,639 --> 00:57:21,837 Dac� moartea vine �n timp ce el �mi d� s�rut dup� dulce s�rut 385 00:57:22,039 --> 00:57:25,919 Voi muri �n delir. Nu-i a�a ? Voi muri fericit�. 386 00:57:27,440 --> 00:57:30,477 ''Niciodat� f�r� iubire'' ar fi putut s� fie motto-ul ei. 387 00:57:30,679 --> 00:57:33,035 Dar de asemenea ''niciodat� f�r� durere''. 388 00:57:33,239 --> 00:57:36,710 Pentru c� �n veacul al 16-lea mai sunt c�teva cuvinte foarte emo�ionante : 389 00:57:37,840 --> 00:57:40,752 Tr�iesc, mor, ard �i m� �nec 390 00:57:40,960 --> 00:57:44,111 M� cutremur �n frig �i pier �n ar�i�� 391 00:57:44,320 --> 00:57:48,313 Via�a-mi este at�t de grea �i cu toate astea at�t de dulce 392 00:57:49,599 --> 00:57:52,831 Deodat� tremur �i... 393 00:58:03,519 --> 00:58:05,954 Cine are ceva de �ntrebat pentru vorbitor ? 394 00:58:06,159 --> 00:58:08,879 Ce este at�t de deosebit la autorii veacului al 16-lea? 395 00:58:09,880 --> 00:58:11,996 Este o expresie ve�nic� a iubirii. 396 00:58:12,199 --> 00:58:16,352 De ce vorbi�i despre un subiect care nu ne intereseaz�? 397 00:58:32,039 --> 00:58:35,271 Bravo, domnule Gr�goire, a mers foarte bine. 398 00:58:49,400 --> 00:58:51,311 Ai �nebunit ? 399 00:58:51,519 --> 00:58:54,353 O s� dai socoteal� pentru asta. Chem poli�ia. 400 00:58:54,559 --> 00:58:56,471 Am gre�it. �mi pare sincer r�u. 401 00:58:56,679 --> 00:59:00,036 Vreau cu poli�ia. Vreau s� fac o pl�ngere. 402 00:59:03,000 --> 00:59:04,797 Sunt din Robertville. 403 00:59:08,639 --> 00:59:12,679 ''Dac� l-a� fi �n�f�cat de piept'' Dac�. 404 00:59:12,880 --> 00:59:18,113 ''Dac� bra�ele lui m-ar fi str�ns la piept �i dac� ar fi spus :Hai s� ne r�sf���m'' 405 00:59:18,320 --> 00:59:20,595 Vezi de ce pun accentul pe ''dac�'' ? 406 00:59:20,800 --> 00:59:26,557 Jeanne, trebuie s� �l convingem pe om s� renun�e la acuza�ii. 407 00:59:27,199 --> 00:59:30,909 ''Dac� l-a� �ine aproape de mine'' 408 00:59:31,119 --> 00:59:33,429 Este foarte subtil. 409 00:59:33,639 --> 00:59:38,111 Acei oameni �l sup�r�. Este de necrezut. 410 00:59:38,320 --> 00:59:41,551 M� voia sigura c� Mathieu explic� tot. 411 00:59:41,760 --> 00:59:46,993 Felicit�ri, Domnule Gr�goire, Mi-a pl�cut foarte mult conversa�ia cu dumneavoastr�. 412 00:59:47,199 --> 00:59:49,760 Ce p�cat c� tinerii din ziua de azi sunt a�a neciopli�i. 413 00:59:49,960 --> 00:59:55,637 Am �ncercat s� explic asta acelui �nc�nt�tor str�in din ma�ina ta. 414 00:59:55,840 --> 00:59:59,469 Nu m-a �n�eles. Nu vorbe�te germana �i nici franceza. 415 00:59:59,679 --> 01:00:03,468 Mul�umesc, domnule Jolit�. - Pentru un str�in, a fost foarte prietenos. 416 01:00:03,679 --> 01:00:06,911 �nc� odat�, felicit�ri �i mul�umesc. 417 01:00:07,280 --> 01:00:10,909 Dac� vei avea vreodat� nevoie de mine, sunt la dispozi�ia ta. 418 01:00:11,119 --> 01:00:14,317 Este o promisiune, am s� te sun. 419 01:00:18,920 --> 01:00:23,710 �i spuneam domnului Gr�goire, c� tinerii din ziua de azi sunt at�t de nepolitico�i. 420 01:00:23,920 --> 01:00:28,914 Dar chiar mi-a pl�cut dup� amiaza �i am dorit s�-l felicit. 421 01:00:29,559 --> 01:00:32,996 Chiar mi-a pl�cut prezentarea, Domnule Gr�goire. 422 01:00:34,360 --> 01:00:38,433 �i m� �ntreb dac� i-a pl�cut �i lui Marie 423 01:00:40,239 --> 01:00:42,310 Dac� vei aborda aspectul... 424 01:00:44,800 --> 01:00:49,316 aspectul poetic a�a cum reiese el din bibliografia poetului 425 01:00:49,519 --> 01:00:52,318 dezv�luie esen�a operei ei. 426 01:00:52,519 --> 01:00:55,353 Am vrut s� spun, ceea ce ai dorit s� demonstrezi. 427 01:00:56,360 --> 01:00:59,955 De aceea �i-am adus un mic cadou. 428 01:01:02,039 --> 01:01:07,319 O colec�ie de articole de Genette. G�rard Genette. �l cuno�ti ? 429 01:01:08,840 --> 01:01:13,914 �i o colec�ie de texte de Barthes. 430 01:01:16,440 --> 01:01:19,591 Am crezut... - Desigur, mul�umesc. 431 01:01:20,199 --> 01:01:21,633 Bine. 432 01:01:50,360 --> 01:01:52,510 To�i cei de aici vor s� g�ndeasc� pentru mine. 433 01:01:53,880 --> 01:01:58,670 Las-o balt�, Mathieu. S� mergem. Vino. 434 01:02:19,199 --> 01:02:21,668 Cum arat� femeia din Liege ? 435 01:02:22,760 --> 01:02:24,990 Brunet� ? Blond� ? 436 01:02:25,400 --> 01:02:27,356 Cu posterior obraznic ? 437 01:02:28,280 --> 01:02:30,077 Este rea ? 438 01:02:31,679 --> 01:02:33,398 Mu�c� ? 439 01:02:34,320 --> 01:02:38,233 Este super, bunule prieten. O iap�. - O iap� ? 440 01:02:40,280 --> 01:02:44,114 Da, modelat� a�a. �i asta. 441 01:02:46,280 --> 01:02:50,717 Zg�rie. �i are o form� extraordinar� la talie. 442 01:02:53,559 --> 01:02:57,917 Ca �n cel mai bun tablou de Rubens. - Rubens ? 443 01:02:59,840 --> 01:03:06,439 Mathieu, prietenul meu. Bine te-ai �ntors, fratele meu. 444 01:03:07,440 --> 01:03:10,716 �ntregul ora� este la picioarele noastre. 445 01:03:10,920 --> 01:03:14,230 Vreau s� o �nt�lnesc. Du-m� acolo. 446 01:03:14,440 --> 01:03:16,670 Ce ? Idiotule. 447 01:03:20,480 --> 01:03:23,199 Gunoiule ! Nenoroci�ilor! 448 01:03:23,400 --> 01:03:24,719 Hai s� ne culc�m. 449 01:03:29,840 --> 01:03:32,434 κi voi dovedi c� iubesc femei. 450 01:03:33,400 --> 01:03:35,072 Numai �ie. 451 01:03:36,039 --> 01:03:38,918 Vino la mine acas�. - Ce? 452 01:03:40,039 --> 01:03:41,837 Colec�ia mea. 453 01:03:45,719 --> 01:03:47,233 Vino. 454 01:04:54,559 --> 01:04:57,552 Grosier, p�r negru. 455 01:04:59,239 --> 01:05:01,515 Din despic�tura dintre �olduri 456 01:05:03,599 --> 01:05:05,716 �i desp�r�itura dintre fese. 457 01:05:13,239 --> 01:05:15,151 Fire de p�r finu�e 458 01:05:17,719 --> 01:05:19,392 �mpachetate cu grij� 459 01:05:19,920 --> 01:05:22,434 dintre coapse. 460 01:05:25,400 --> 01:05:27,072 Fire de p�r blod ca m�tasea. 461 01:05:30,719 --> 01:05:32,312 Perfect 462 01:05:34,519 --> 01:05:37,193 pentru stimularea finu�� 463 01:05:39,280 --> 01:05:42,511 a zonei dintre picioarele femeilor 464 01:06:53,119 --> 01:06:55,111 Belle a mea. 465 01:06:56,639 --> 01:06:59,438 Nu merge treaba cu acest om aici. 466 01:07:01,239 --> 01:07:03,595 Ori pleac� el, ori plec�m noi. 467 01:07:14,519 --> 01:07:20,675 Noi nu putem pleca, a�a c� el trebuie s� plece fie c�-i place sau nu-i place. 468 01:07:23,119 --> 01:07:25,588 Eu nu o s� plec f�r� tine �i asta-i sigur. 469 01:07:35,960 --> 01:07:38,110 Este de nesuportat. 470 01:07:40,719 --> 01:07:43,314 Nimeni din zon� nu-l cunoa�te. 471 01:07:43,920 --> 01:07:45,717 �i nimeni nu l-a v�zut. 472 01:07:45,920 --> 01:07:48,036 Cu excep�ia Spa-ului poate. 473 01:07:51,440 --> 01:07:53,670 A plecat �n ora� din nou ? 474 01:07:55,519 --> 01:07:57,272 �n ora�? 475 01:08:00,960 --> 01:08:02,996 Atunci nu este nici un risc. 476 01:08:08,079 --> 01:08:10,640 Trebuie s�-l oblig�m s� plece. 477 01:08:13,639 --> 01:08:15,517 Se va �ntoarce. 478 01:08:16,960 --> 01:08:19,713 Nu �l putem �mpiedica s� se �ntoarc�. 479 01:08:19,920 --> 01:08:22,434 �i s� ne compromit�. 480 01:08:24,319 --> 01:08:26,356 Nu are rost s� vorbim cu el. 481 01:08:28,960 --> 01:08:30,916 dac� asta trebuie f�cut... 482 01:08:33,119 --> 01:08:37,477 Belle, la foi�orul de foc. Uite. 483 01:08:38,880 --> 01:08:42,839 M�ine la ora 4 fix. La marginea p�durii. Foi�orul de foc. 484 01:08:44,920 --> 01:08:47,673 O s� vii cu el. 485 01:08:47,880 --> 01:08:49,552 Ai �n�eles ? 486 01:10:52,640 --> 01:10:54,437 De ce ai f�cut asta? 487 01:11:05,960 --> 01:11:07,518 Volvo. 488 01:12:13,479 --> 01:12:15,232 Ascunde astea. 489 01:12:18,960 --> 01:12:21,315 Va trebui s� mergem foarte departe. 490 01:12:21,520 --> 01:12:24,751 Dar nu acum. Mai presus de toate trebuie s� fim foarte aten�i. 491 01:12:27,039 --> 01:12:29,190 Nu trebuie s� trezim suspiciuni. 492 01:12:30,600 --> 01:12:34,036 Nu trebuie s� ne mai �nt�lnim c�teva zile. O s� ai hran�. 493 01:12:36,079 --> 01:12:39,356 Luni, dup� nunt�, O s� iau bani din banc�. 494 01:12:39,560 --> 01:12:43,314 Vom trece grani�a noaptea, prin p�dure. 495 01:12:43,520 --> 01:12:47,752 Ora patru. Dac� nu sunt acolo, te ascunzi �i m� a�tep�i. 496 01:12:48,760 --> 01:12:50,830 Dar s� nu dai de b�nuial�. 497 01:13:35,279 --> 01:13:37,635 Se va �ntoarce, vei vedea. 498 01:13:38,399 --> 01:13:40,550 Va veni s� ne vad� �n cur�nd. 499 01:13:41,560 --> 01:13:45,951 La �nceput va fi dificil pentru ea �i apoi... 500 01:13:46,720 --> 01:13:48,711 Se va descurca de minune. 501 01:13:49,600 --> 01:13:51,511 Este fericit�. 502 01:13:53,199 --> 01:13:54,679 �i tu ? 503 01:13:57,119 --> 01:13:59,076 Nu sunt fericit. 504 01:14:07,960 --> 01:14:10,918 Te iubesc, Jeanne. Te iubesc. 505 01:14:12,560 --> 01:14:15,154 Niciodat� nu am �ncetat s� te iubesc. 506 01:14:16,199 --> 01:14:18,555 Niciodat� nu te-am iubit at�t de mult. 507 01:14:20,560 --> 01:14:22,551 Trebuie s� plec. 508 01:14:24,039 --> 01:14:27,874 Pleac� de aici. �nceteaz� s� mai scrii. 509 01:14:30,479 --> 01:14:34,075 Via�a trece pe l�ng� mine. Nu am nici un scop �n via��. 510 01:14:49,119 --> 01:14:50,599 Iart�-m�. 511 01:14:51,119 --> 01:14:53,315 Iart�-m�, nu lua nici o noti��. 512 01:14:54,079 --> 01:14:58,790 Annie. C�t de frumos ar��i Bun�, Marcel. 513 01:14:59,000 --> 01:15:02,470 ��i mul�umesc pentru flori. Sunt minunate. 514 01:15:02,680 --> 01:15:04,716 Sunt at�t de fericit s� te v�d. 515 01:15:04,960 --> 01:15:07,394 Ar��i at�t de fericit. - Mul�umesc. 516 01:15:07,600 --> 01:15:12,310 Ce mai face Mathieu ? - Nu ar fi trebuit s� m� �ntrebi de el dup� Marie ? 517 01:15:12,520 --> 01:15:14,715 Da, a�a este. Unde este Marie ? 518 01:15:14,920 --> 01:15:19,198 Este ocupat�, �mpacheteaz� la valize. 519 01:15:21,720 --> 01:15:23,358 Mul�umesc. 520 01:15:26,479 --> 01:15:31,031 Voi publica cartea cu o nou� prefa��. 521 01:15:31,239 --> 01:15:35,552 Va fi foarte interesant �n leg�tur� cu ceea ce fac ei �n Verviers. 522 01:15:38,520 --> 01:15:42,672 Pot s� te felicit ? - Po�i, Victor. 523 01:15:45,840 --> 01:15:47,876 Foarte frumos... 524 01:15:49,640 --> 01:15:52,108 Trebuie s� plec �i s� o salut pe Jeanne. 525 01:15:55,159 --> 01:15:58,277 Nu te-am observat, �mi pare r�u. Bun� ziua. 526 01:16:00,640 --> 01:16:03,029 Nu fi �ngrijorat. Am s�-l sun eu. 527 01:16:06,159 --> 01:16:11,553 Marcel vrea s� vorbeasc� cu tine. -Doar un minut. �mi cer scuze. 528 01:16:11,760 --> 01:16:18,916 Nu ar fi trebuit s� te deranjez �ntr-o zi ca asta dar trebuie s� vorbesc cu tine. 529 01:16:19,119 --> 01:16:22,749 Este un lucru insignifiant. Sunt sigur c� �ti ce vreau s� spun. 530 01:16:22,960 --> 01:16:27,431 Voi veni s� te v�d la muzeu Luni dup� amiaza. 531 01:16:41,359 --> 01:16:47,959 �n Belgia nu po�i publica poezie dec�t pe cheltuiala ta sau doar �n reviste. 532 01:16:48,159 --> 01:16:53,029 P�n� la v�rsta de �ase ani a fost foarte lini�tit�, ca tat�l ei. 533 01:16:53,680 --> 01:16:58,470 Dar odat� ce s-a dus la �coal� s-a schimbat. 534 01:16:58,680 --> 01:17:01,069 Are ni�te profesori at�t de buni. 535 01:17:01,279 --> 01:17:04,829 Atunci chiar c� a �nflorit. 536 01:17:19,720 --> 01:17:21,995 Foarte delicat�. 537 01:17:22,199 --> 01:17:24,350 Trebuie s� fie un an bun. 538 01:17:24,560 --> 01:17:26,915 Este un Chateau La Conseillante din 1938. 539 01:17:27,119 --> 01:17:30,829 De asemenea am mai b�ut a�a ceva la Prima Comuniune a Mariei. 540 01:19:24,319 --> 01:19:29,030 Ei bine, s� ai o c�l�torie pl�cut�. - Ai ceva bani ? 541 01:19:29,520 --> 01:19:33,149 A� vrea s� cump�r ceva pe drum. 542 01:20:13,560 --> 01:20:17,348 Haide, Belle, plec�m. Chiar acum. 543 01:20:17,560 --> 01:20:19,198 Chiar acum. 544 01:20:20,159 --> 01:20:24,039 Bani, Mathieu. Bani. 545 01:20:27,000 --> 01:20:29,992 A�a este. La ce m� g�ndeam oare? 546 01:20:31,600 --> 01:20:33,511 Bani. 547 01:21:10,800 --> 01:21:15,954 Vrei s� c�n�i pentru noi, Jeanne ? - Nu, nu am mai c�ntat de foarte mult timp. 548 01:21:16,159 --> 01:21:19,357 Te rog. - Jeanne, nu ne face s� te implor�m. 549 01:21:19,560 --> 01:21:21,471 C�nt� ceva. 550 01:22:30,039 --> 01:22:34,989 M� duceam spre muzeu �i acum am dat peste voi. 551 01:22:35,199 --> 01:22:37,839 Noi suntem mereu �n �nt�rziere �i timpul zboar�. 552 01:22:38,039 --> 01:22:40,429 Sau nu vom mai termina niciodat�, a�a cum pui tu problema. 553 01:22:42,840 --> 01:22:45,957 Jeanne este bine ? 554 01:22:46,560 --> 01:22:47,549 Da, mul�umesc. 555 01:22:47,760 --> 01:22:51,469 Nu este nimic serios. Doar ceva de rutin�. 556 01:22:51,680 --> 01:22:57,232 Omul din Robertville pe care l-ai lovit a depus pl�ngere. 557 01:22:57,439 --> 01:23:00,079 Acum trebuie s� ��i pun c�teva �ntreb�ri. 558 01:23:00,279 --> 01:23:05,877 Nu am vrut s� �ntristez atmosfera la nunt�. 559 01:23:06,079 --> 01:23:07,069 Desigur. 560 01:23:07,279 --> 01:23:11,558 Poate c� a�i putea merge �mpreun� la Robertville ? 561 01:23:11,760 --> 01:23:16,151 Va trebui s�-i iau �i pe ace�ti domni, de asemenea pentru un alt caz. 562 01:23:18,680 --> 01:23:20,432 Vrei s� spui, acum? 563 01:23:21,640 --> 01:23:23,119 Cum dore�ti. 564 01:23:23,760 --> 01:23:26,035 Pentru a evita orice nepl�cere. 565 01:23:26,720 --> 01:23:31,396 Bine. Mul�umesc, Marcel. Dar repede pentru c� am �i alte �ns�rcin�ri. 566 01:23:35,000 --> 01:23:37,070 Voi veni la tine �n ma�in�. 567 01:23:46,560 --> 01:23:49,472 Ai prefera s� fiu pe cont propriu? 568 01:23:50,119 --> 01:23:51,553 Nu, nu. 569 01:23:57,359 --> 01:23:59,999 Pe ce drum vrei s� o lu�m spre Robertville ? 570 01:24:00,840 --> 01:24:04,549 Nu conteaz�. Ia-o pe drumul pe care �l �tii cel mai bine. 571 01:24:53,239 --> 01:24:57,597 Acolo. Cadavrul este �ntr-o gaur�. 572 01:24:57,800 --> 01:24:59,836 De c�nd, Mathieu ? 573 01:25:01,399 --> 01:25:02,913 De joi. 574 01:25:51,800 --> 01:25:53,472 Dar este un c�ine. 575 01:25:59,079 --> 01:26:01,389 Cred c� m-am �n�elat. 576 01:26:02,800 --> 01:26:04,677 ldiotule. 577 01:26:12,840 --> 01:26:14,956 A�teapt�-m� �n ma�in�. 578 01:26:17,880 --> 01:26:19,950 Ce �nseamn� asta ? 579 01:26:20,720 --> 01:26:24,030 Am primit o �n�tiin�are de la autorit��ile germane. 580 01:26:24,239 --> 01:26:28,028 Un t�n�r traficant a fost g�sit l�ng� grani��. 581 01:26:28,960 --> 01:26:32,589 De dragul prieteniei noastre am �ncercat s� nu te bag �n a�a ceva. 582 01:26:33,840 --> 01:26:36,638 Cumva ai fost dus de nas. 583 01:26:37,119 --> 01:26:39,714 Nu-mi u�urezi treaba. 584 01:26:47,199 --> 01:26:49,395 Ce fel de joc mai este �i �sta ? 585 01:26:50,359 --> 01:26:53,352 Dac� el nu a murit atunci de ce ea m� a�teapt� pe mine? 586 01:28:15,960 --> 01:28:19,589 M-au furat, m-au p�c�lit. 587 01:28:20,319 --> 01:28:21,719 Bine. 588 01:28:22,640 --> 01:28:25,029 Deja au plecat de mult timp. 589 01:29:00,960 --> 01:29:03,235 Nu ar fi putut s� fac� asta. 590 01:29:04,319 --> 01:29:06,197 Nu m-a �n�elat. 591 01:29:10,439 --> 01:29:14,672 Ea l-a omor�t pentru mine, �mpreun� cu mine. 592 01:29:17,239 --> 01:29:20,038 Noi l-am c�rat am�ndoi. 593 01:29:20,239 --> 01:29:22,879 L-am �necat am�ndoi. 594 01:29:23,079 --> 01:29:25,719 �ntr-una din piscinele de la Pont Noir. 595 01:29:26,359 --> 01:29:27,713 Piscin� 596 01:29:29,039 --> 01:29:30,871 la Pont Noir. 597 01:30:06,159 --> 01:30:08,435 Chiar a f�cut toate astea numai pentru mine. 598 01:30:10,319 --> 01:30:11,833 Totul este adev�rat. 599 01:30:12,840 --> 01:30:14,558 Totul este adev�rat. 600 01:30:18,159 --> 01:30:20,355 Nu m-a �n�elat. 601 01:30:24,239 --> 01:30:26,435 At�ta timp c�t se �ntoarce la mine. 602 01:30:27,159 --> 01:30:29,151 At�ta timp c�t se �ntoarce la mine. 48788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.