All language subtitles for An.Unknown.Enemy.S01E07.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,093 --> 00:00:12,433 This series is inspired by real events. 2 00:00:12,513 --> 00:00:15,773 Some characters, names, businesses, incidents, places 3 00:00:15,850 --> 00:00:18,140 and events have been modified for dramatic effect. 4 00:00:18,227 --> 00:00:20,477 Any similarity with the name, character or story 5 00:00:20,563 --> 00:00:23,193 of any person is a coincidence 6 00:00:23,274 --> 00:00:24,784 outside of the creators intent. 7 00:01:04,774 --> 00:01:05,784 Be careful! 8 00:01:07,693 --> 00:01:09,243 -Run! -There! 9 00:01:09,487 --> 00:01:10,487 Here! 10 00:01:10,571 --> 00:01:12,701 ARMY MUST LEAVE 11 00:01:32,509 --> 00:01:34,089 Shut up, asshole! 12 00:01:34,470 --> 00:01:37,220 Shut up, asshole! Shut up! Shut up! 13 00:01:52,947 --> 00:01:54,237 To the ground! 14 00:01:54,323 --> 00:01:56,123 UNIVERSITY AUTONOMY 15 00:02:00,246 --> 00:02:01,366 Here! 16 00:02:01,455 --> 00:02:02,535 Here! 17 00:02:05,167 --> 00:02:06,497 -Fuck! -What? 18 00:02:12,383 --> 00:02:14,133 Let's go, David! 19 00:02:18,138 --> 00:02:19,428 Come, David! 20 00:02:22,685 --> 00:02:23,765 Watch out! 21 00:02:38,576 --> 00:02:43,746 MEXICO, THE BLOOD OF OUR BROTHERS 22 00:02:47,668 --> 00:02:50,208 THE POLICE AND THE MILITARY KILL THEIR BEST CHILDREN 23 00:02:56,260 --> 00:02:59,310 CHEERS FOR MEXICO 24 00:03:10,774 --> 00:03:14,364 MEXICO 68' A YEAR OF REPRESSION 25 00:03:20,826 --> 00:03:25,496 A STRANGE ENEMY 26 00:03:30,127 --> 00:03:32,757 -A car! A car! A car! -Calm down, calm down! 27 00:03:33,339 --> 00:03:34,419 I see it. 28 00:03:35,257 --> 00:03:36,587 Yes, it's fine. Bye. 29 00:03:37,760 --> 00:03:39,300 He gave me his address! 30 00:03:39,428 --> 00:03:40,598 What did he say? 31 00:03:40,679 --> 00:03:43,099 He's nervous, but he'll let us in his house. Let's go. 32 00:03:43,182 --> 00:03:44,482 Shouldn't we wait? 33 00:03:44,558 --> 00:03:45,808 -Why? -Maybe more people 34 00:03:45,893 --> 00:03:47,023 managed to escape. 35 00:03:47,102 --> 00:03:48,982 Don't you get it? The streets aren't safe. 36 00:03:49,063 --> 00:03:50,613 They even arrested the band! 37 00:03:50,689 --> 00:03:51,979 It's also not a good idea to go... 38 00:03:52,066 --> 00:03:53,316 Calm down. 39 00:03:53,400 --> 00:03:55,030 We'll reach them by phone once we're safe. 40 00:03:55,110 --> 00:03:56,280 -Let's go, now. -Yes. 41 00:03:56,362 --> 00:03:57,362 I have to call Gabriela. 42 00:03:57,446 --> 00:03:58,606 Oscar, let's go. 43 00:04:02,368 --> 00:04:05,078 Well, no, it isn't that big, but... 44 00:04:05,996 --> 00:04:09,496 I have a sofa, 45 00:04:10,250 --> 00:04:11,540 and a cot. 46 00:04:14,046 --> 00:04:15,626 Thank you, professor. 47 00:04:16,048 --> 00:04:17,548 It's not a problem. 48 00:04:17,966 --> 00:04:20,386 It's a good thing you thought of me, Beto. 49 00:04:20,469 --> 00:04:21,639 Come in. 50 00:04:22,012 --> 00:04:23,102 Come in. 51 00:04:25,307 --> 00:04:27,977 They were saying on the radio that 52 00:04:28,394 --> 00:04:30,314 the whole university has been taken over. 53 00:04:30,396 --> 00:04:31,396 Yes. 54 00:04:31,480 --> 00:04:34,820 I taught political sciences for 30 years. 55 00:04:35,859 --> 00:04:37,359 How could I not help you? 56 00:04:37,653 --> 00:04:38,953 Thank you, professor. 57 00:04:39,405 --> 00:04:40,735 Could we use your phone? 58 00:04:40,823 --> 00:04:42,323 Yes, it's on the desk. 59 00:04:43,117 --> 00:04:44,117 Thank you. 60 00:04:44,201 --> 00:04:45,331 I'll get you something to drink. 61 00:04:45,411 --> 00:04:47,201 -OK. Thank you. -Could we use your bathroom? 62 00:04:47,705 --> 00:04:49,865 Yes, by the hallway. 63 00:04:51,082 --> 00:04:52,712 Lalo, what's Gabriela's number? 64 00:04:52,793 --> 00:04:55,673 It's 60-65-3. 65 00:05:09,810 --> 00:05:11,400 Thank you for helping us, Goyo. 66 00:05:12,187 --> 00:05:14,517 I did my part, Major. 67 00:05:15,691 --> 00:05:17,361 I owe you one now. 68 00:05:18,527 --> 00:05:19,817 Can you give us a minute? 69 00:05:31,373 --> 00:05:32,883 How many did you bring? 70 00:05:34,209 --> 00:05:35,749 Everyone I could. 71 00:05:37,171 --> 00:05:38,801 And the rest of the leaders? 72 00:05:39,798 --> 00:05:42,088 I warned them that the army was coming. 73 00:05:43,177 --> 00:05:45,257 I imagine some of them managed to escape. 74 00:05:46,388 --> 00:05:48,218 Where they suspicious about coming here? 75 00:05:48,557 --> 00:05:49,727 No. 76 00:05:50,100 --> 00:05:52,480 No, I told them Goyo was my professor. 77 00:05:52,644 --> 00:05:54,564 And Lalo knew him from the university. 78 00:05:56,607 --> 00:05:58,107 They weren't suspicious at all. 79 00:05:58,567 --> 00:05:59,687 Good. 80 00:06:00,444 --> 00:06:02,244 Now, make sure they stay here 81 00:06:02,321 --> 00:06:04,871 until things calm down with the army. 82 00:06:06,325 --> 00:06:08,115 We don't want others 83 00:06:08,202 --> 00:06:09,792 arresting our leaders. Right? 84 00:06:13,832 --> 00:06:15,792 They keep asking about Alicia. 85 00:06:19,880 --> 00:06:21,170 I don't know what to say. 86 00:06:35,896 --> 00:06:37,556 Don't worry, Beto. 87 00:06:37,773 --> 00:06:39,403 We'll take care of that. 88 00:06:40,734 --> 00:06:42,824 Just make sure they're relaxed. 89 00:06:43,278 --> 00:06:44,948 Don't let them stress out. 90 00:06:48,367 --> 00:06:49,737 How are you? 91 00:06:49,827 --> 00:06:51,117 Are you more calm now? 92 00:06:59,294 --> 00:07:00,554 Go back to them. 93 00:07:11,140 --> 00:07:12,140 Three. 94 00:07:13,559 --> 00:07:14,889 Just three. 95 00:07:18,730 --> 00:07:20,270 10,000 soldiers. 96 00:07:21,233 --> 00:07:23,113 More than 1000 prisoners. 97 00:07:24,862 --> 00:07:28,242 But only three leaders from the National Strike Council. 98 00:07:29,074 --> 00:07:30,164 That's right. 99 00:07:30,242 --> 00:07:32,452 But the President's order was followed. 100 00:07:32,536 --> 00:07:35,116 All the Olympic venues have been secured. 101 00:07:35,205 --> 00:07:36,245 General García Barragán... 102 00:07:36,331 --> 00:07:38,381 I don't give a damn about García Barragán! 103 00:07:40,419 --> 00:07:44,339 Our responsibility was to eliminate the NSC. 104 00:07:45,340 --> 00:07:47,760 Are you telling me we went into that fucking hole 105 00:07:47,843 --> 00:07:49,473 to arrest only three? 106 00:07:52,014 --> 00:07:54,274 Having soldiers protecting the Olympic venues 107 00:07:54,349 --> 00:07:56,099 won't stop anything. 108 00:07:56,476 --> 00:07:59,266 So, even if you have to lift every stone, 109 00:07:59,438 --> 00:08:01,358 I want you to find those sons of bitches! 110 00:08:01,607 --> 00:08:03,107 But that will expose us, Sir. 111 00:08:03,192 --> 00:08:04,652 Do whatever you need to do. 112 00:08:05,944 --> 00:08:09,574 MILITARY OCCUPATION AT CIUDAD UNIVERSITARIA 113 00:08:12,159 --> 00:08:13,909 What a mistake! 114 00:08:16,496 --> 00:08:17,616 You think? 115 00:08:17,873 --> 00:08:19,753 Letting the army inside UNAM? 116 00:08:20,000 --> 00:08:21,170 Of course. 117 00:08:23,378 --> 00:08:25,298 Because this gentleman... 118 00:08:25,881 --> 00:08:27,471 doesn't agree with you. 119 00:08:27,925 --> 00:08:29,715 He thinks he knows what he's doing. Look. 120 00:08:29,801 --> 00:08:32,101 Oh, yes, that photo shows that. 121 00:08:33,972 --> 00:08:36,682 It's a way of giving Barros Sierra more of a voice. 122 00:08:36,850 --> 00:08:38,350 Did you read what he said? 123 00:08:39,144 --> 00:08:40,154 No. 124 00:08:40,562 --> 00:08:43,232 "The Dean tells all the students 125 00:08:43,315 --> 00:08:45,725 to continue morally defending the UNAM, 126 00:08:45,817 --> 00:08:48,447 and to not abandon their responsibilities." 127 00:08:49,029 --> 00:08:51,489 This man will quit his job soon. 128 00:08:51,573 --> 00:08:53,873 Impossible. They won't let him. 129 00:08:54,034 --> 00:08:56,124 -You think? -Of course. 130 00:08:56,453 --> 00:08:57,963 He is the UNAM. 131 00:09:00,165 --> 00:09:02,285 Who's going to welcome the athletes? 132 00:09:02,376 --> 00:09:04,706 Who will open the door to the Olympic Stadium? 133 00:09:06,213 --> 00:09:07,973 You are so smart! 134 00:09:09,633 --> 00:09:10,933 That's why you're with me. 135 00:09:14,054 --> 00:09:15,394 Are you ready for the wedding? 136 00:09:15,555 --> 00:09:16,845 No. 137 00:09:21,103 --> 00:09:22,773 I'm still thinking about it. 138 00:09:23,272 --> 00:09:25,572 Fernando, you need to stop it with that. 139 00:09:26,233 --> 00:09:28,113 He's your son, you have to support him. 140 00:09:28,193 --> 00:09:29,363 I know. 141 00:09:31,822 --> 00:09:34,072 Oh, let's see! 142 00:09:34,533 --> 00:09:37,083 Let's measure that lion heart. 143 00:09:38,203 --> 00:09:40,213 Up your sleeve. Yes. 144 00:09:49,006 --> 00:09:50,296 We will broadcast an excerpt 145 00:09:50,382 --> 00:09:52,382 of the letter of resignation presented today, 146 00:09:52,467 --> 00:09:55,677 September 23rd, by Mr. Barros Sierra, 147 00:09:55,762 --> 00:09:58,642 from the governing council of the National University: 148 00:09:58,724 --> 00:10:00,854 "My position as the Dean is unsustainable, 149 00:10:00,934 --> 00:10:02,894 due to the openly aggressive confrontations 150 00:10:02,978 --> 00:10:04,518 against me, from a governmental group. 151 00:10:04,896 --> 00:10:07,516 Under these circumstances, I cannot govern 152 00:10:07,607 --> 00:10:11,527 the university anymore. I'm now a hindrance. 153 00:10:11,653 --> 00:10:13,413 And I see that I must 154 00:10:13,488 --> 00:10:15,568 present to you my resignation 155 00:10:15,657 --> 00:10:18,787 as the Dean of the Universidad Nacional Autónoma de México, 156 00:10:18,869 --> 00:10:22,159 with the expectation that it will be accepted immediately." 157 00:10:22,622 --> 00:10:24,122 Now what, David? 158 00:10:24,207 --> 00:10:25,457 Nothing, now. 159 00:10:25,751 --> 00:10:28,301 We'll wait until the Governing Council announces it. 160 00:10:31,173 --> 00:10:32,473 Where are you going? 161 00:10:33,467 --> 00:10:34,797 I'm going home. 162 00:10:35,093 --> 00:10:36,303 This is over. 163 00:10:36,428 --> 00:10:37,718 Javier, don't be like that. 164 00:10:37,804 --> 00:10:39,014 Can't you see how bad it is outside? 165 00:10:39,097 --> 00:10:40,427 Soldiers are still arresting people. 166 00:10:40,515 --> 00:10:41,975 Didn't you hear the Dean? 167 00:10:42,100 --> 00:10:43,690 We are alone in this, this is over. 168 00:10:43,769 --> 00:10:45,519 The Dean isn't the NSC. 169 00:10:45,604 --> 00:10:47,484 We should be looking for more sympathizers. 170 00:10:47,564 --> 00:10:49,024 Yes. How? 171 00:10:49,274 --> 00:10:50,284 We are hidden here? 172 00:10:50,359 --> 00:10:51,489 Relax, and sit down. 173 00:10:51,568 --> 00:10:52,858 -Sit down. -Let him leave, let him leave. 174 00:10:52,944 --> 00:10:55,114 He's always been a faggot, this one. 175 00:10:57,908 --> 00:10:58,948 Look, asshole. 176 00:10:59,117 --> 00:11:02,247 I'm not here to pick someone to fight with. 177 00:11:02,537 --> 00:11:05,497 I'm not, nor do I want to be a government agitator. 178 00:11:05,582 --> 00:11:06,882 What are you saying, asshole? 179 00:11:07,417 --> 00:11:08,917 That I'm oversensitive? 180 00:11:09,544 --> 00:11:11,254 What did you say? You fucking rich boy? 181 00:11:11,338 --> 00:11:12,838 -Tell me! -Stop it, relax already! 182 00:11:12,923 --> 00:11:14,013 Speak clearly, asshole! 183 00:11:14,091 --> 00:11:15,181 Go fuck yourself, faggot. 184 00:11:15,258 --> 00:11:16,468 Lalo! Javier! Stop! 185 00:11:17,636 --> 00:11:18,846 This is exactly what those 186 00:11:18,929 --> 00:11:20,389 government fuckers want us to do. 187 00:11:20,472 --> 00:11:22,472 They want to create a rift between us. 188 00:11:23,683 --> 00:11:25,443 This isn't personal, for fuck's sake. 189 00:11:37,197 --> 00:11:38,737 If we break down, it's as if what happened 190 00:11:38,824 --> 00:11:40,164 to Antonio meant nothing. 191 00:11:41,118 --> 00:11:42,698 And same with Alicia. 192 00:11:44,121 --> 00:11:45,121 Or what? 193 00:11:45,455 --> 00:11:46,705 Are we going to stop looking for her? 194 00:11:46,790 --> 00:11:47,790 No. 195 00:11:47,874 --> 00:11:49,084 -Huh? -No. 196 00:11:52,838 --> 00:11:54,378 We'll find her, man. 197 00:11:55,006 --> 00:11:56,166 OK? 198 00:11:57,759 --> 00:11:59,339 We just have to wait and see. 199 00:12:00,971 --> 00:12:04,021 There's many of us. They won't be able to deal with all of us. 200 00:12:08,854 --> 00:12:09,944 Gamboa Vizcaíno... 201 00:12:10,355 --> 00:12:11,895 No one is indispensable. 202 00:12:11,982 --> 00:12:13,402 If the Dean quits, 203 00:12:13,483 --> 00:12:14,903 we'll find a substitute. 204 00:12:15,694 --> 00:12:17,404 Who do you think should do it, Sir? 205 00:12:17,487 --> 00:12:19,947 I'm sorry, but we cannot accept his resignation. 206 00:12:20,073 --> 00:12:22,953 I agree with Dr. Martínez Manatou. 207 00:12:23,743 --> 00:12:26,373 If we accept it, we will cause even more students to rile up. 208 00:12:26,455 --> 00:12:28,415 We'll have thousands of teachers quitting, 209 00:12:28,498 --> 00:12:31,078 all over the place, and immediately. 210 00:12:31,877 --> 00:12:33,747 Agustin Yáñez, Mr. President. 211 00:12:33,837 --> 00:12:36,207 He'd be a good candidate for Dean of the school. 212 00:12:36,298 --> 00:12:38,968 In international circles, they say that him quitting 213 00:12:39,050 --> 00:12:41,090 is a step backwards towards a real solution. 214 00:12:41,178 --> 00:12:42,258 The press isn't the only one 215 00:12:42,345 --> 00:12:43,385 that has us under the microscope. 216 00:12:43,472 --> 00:12:45,182 The French government has threatened us 217 00:12:45,265 --> 00:12:47,305 with restricting Mexican imports 218 00:12:47,392 --> 00:12:50,652 if we use force against the students. 219 00:12:50,770 --> 00:12:52,560 They leave us no other option, Doctor. 220 00:12:53,982 --> 00:12:55,192 Mr. President, 221 00:12:55,317 --> 00:12:58,317 we should start a dialogue with the Dean, 222 00:12:58,403 --> 00:12:59,743 as soon as possible. 223 00:13:00,071 --> 00:13:01,161 No. 224 00:13:01,239 --> 00:13:03,159 What you really want 225 00:13:03,241 --> 00:13:04,701 is that I apologize 226 00:13:04,784 --> 00:13:06,794 to Dean Barros Sierra, 227 00:13:06,870 --> 00:13:09,960 for having to rescue the Olympic venues. 228 00:13:11,082 --> 00:13:13,502 No, no, not exactly, Mr. President. 229 00:13:13,585 --> 00:13:15,335 The army will maintain their positions, 230 00:13:15,420 --> 00:13:17,840 and they will not leave the place until they guarantee 231 00:13:17,923 --> 00:13:21,303 that there will be no more violent acts. Not a single one. 232 00:13:21,426 --> 00:13:24,096 Without the Dean to help us, 233 00:13:24,179 --> 00:13:26,769 opening dialogue with the students will be impossible. 234 00:13:26,848 --> 00:13:28,478 The Doctor is right. 235 00:13:29,476 --> 00:13:31,096 We should establish communication with him. 236 00:13:31,561 --> 00:13:33,521 It would be a symbolic act. 237 00:13:34,564 --> 00:13:37,324 After that, we could create a negotiation committee. 238 00:13:39,569 --> 00:13:41,779 -Sugar? -No, no thanks. 239 00:13:43,782 --> 00:13:45,282 I miss coffee. 240 00:13:45,867 --> 00:13:47,617 Even more in moments like these. 241 00:13:50,830 --> 00:13:52,330 I'm sorry, man. 242 00:13:52,707 --> 00:13:54,247 It must be such a burden. 243 00:13:54,543 --> 00:13:56,753 But I didn't know where else to do this. 244 00:13:56,836 --> 00:13:58,586 It was nothing, Gustavo. 245 00:13:58,880 --> 00:14:00,380 I'm glad you felt comfortable enough to ask me. 246 00:14:02,133 --> 00:14:03,643 You are doing the right thing. 247 00:14:04,386 --> 00:14:07,176 If we didn't have the fucking Olympics on top of us, 248 00:14:07,973 --> 00:14:10,273 I would've solved this as usual. 249 00:14:10,350 --> 00:14:11,810 Like in Morelia, or in San Luis. 250 00:14:11,893 --> 00:14:13,273 This is something different. 251 00:14:14,396 --> 00:14:16,606 You didn't have 200,000 people in Morelia, 252 00:14:16,690 --> 00:14:18,150 marching on the streets. 253 00:14:18,400 --> 00:14:20,190 It wasn't like this. 254 00:14:22,612 --> 00:14:23,612 Think about it. 255 00:14:29,995 --> 00:14:32,325 You could go talk in my office. 256 00:14:35,542 --> 00:14:37,752 I will not accept your resignation, Javier. 257 00:14:38,295 --> 00:14:40,125 My resignation was with the Governing Council 258 00:14:40,213 --> 00:14:42,263 of the university, not with you, Gustavo. 259 00:14:43,008 --> 00:14:45,138 Do you think this is a responsible decision, 260 00:14:45,260 --> 00:14:46,640 given the state of things? 261 00:14:46,720 --> 00:14:48,310 I would ask you the same. 262 00:14:49,431 --> 00:14:50,681 Javier... 263 00:14:51,683 --> 00:14:53,353 I'm here with you, 264 00:14:54,144 --> 00:14:56,234 only because I'm ready to abandon 265 00:14:56,313 --> 00:14:59,443 my personal needs, in favor of a common goal. 266 00:14:59,524 --> 00:15:01,234 I will revoke my resignation, 267 00:15:01,318 --> 00:15:04,198 only if three conditions are met. 268 00:15:05,780 --> 00:15:08,280 Immediate freedom for all the representatives of NSC 269 00:15:08,366 --> 00:15:10,446 -arrested at the university. -Impossible. 270 00:15:10,535 --> 00:15:12,995 They went against the common good and social order! 271 00:15:13,079 --> 00:15:15,079 They are asking for freedom of expression. 272 00:15:15,206 --> 00:15:16,286 And more openness. 273 00:15:16,374 --> 00:15:17,424 Nothing that isn't already 274 00:15:17,500 --> 00:15:18,500 happening in the rest of the world. 275 00:15:18,585 --> 00:15:19,625 And to do that, 276 00:15:19,711 --> 00:15:21,341 they have to turn our country into a battleground? 277 00:15:21,421 --> 00:15:23,971 They were defending themselves from repression. 278 00:15:26,384 --> 00:15:27,514 That condition will be met 279 00:15:27,844 --> 00:15:30,314 only if they stop protesting 280 00:15:30,388 --> 00:15:32,138 and promise that the Olympics 281 00:15:32,223 --> 00:15:34,603 will be celebrated in peace. 282 00:15:34,976 --> 00:15:36,436 My second condition 283 00:15:36,811 --> 00:15:39,941 is to establish a negotiation committee, from the government. 284 00:15:41,316 --> 00:15:42,316 Agreed. 285 00:15:42,400 --> 00:15:44,860 So long as representatives of the Presidency are involved, 286 00:15:44,944 --> 00:15:46,534 and not from the Ministry. 287 00:15:47,197 --> 00:15:48,277 Why is that? 288 00:15:48,365 --> 00:15:49,945 Dr. Martínez Manatou's position 289 00:15:50,033 --> 00:15:51,533 is clear when it comes to dialogue. 290 00:15:51,660 --> 00:15:53,330 He's looking for a peaceful solution. 291 00:15:53,411 --> 00:15:55,411 And the Ministry isn't? 292 00:15:59,209 --> 00:16:01,039 Would negotiations be with you? 293 00:16:01,127 --> 00:16:04,007 No. With representatives of the NSC. 294 00:16:04,506 --> 00:16:06,466 I can only be the bridge. 295 00:16:08,551 --> 00:16:09,931 Additionally, 296 00:16:10,011 --> 00:16:11,761 obviously, we'd want the military forces 297 00:16:11,846 --> 00:16:13,886 to leave the university, immediately. 298 00:16:13,973 --> 00:16:16,483 So they can use them again as their headquarters? 299 00:16:19,104 --> 00:16:21,194 Next time, we'll have to donate you some land 300 00:16:21,272 --> 00:16:22,272 in San Ángel. 301 00:16:23,775 --> 00:16:24,775 -Right? -Yes. 302 00:16:24,859 --> 00:16:26,279 Where do you live, Estela? 303 00:16:26,361 --> 00:16:27,611 -Esperanza. -Ah! 304 00:16:27,696 --> 00:16:29,906 Oh, I'm sorry, child! Esperanza. 305 00:16:29,989 --> 00:16:31,239 We live in Narvarte. 306 00:16:31,324 --> 00:16:33,124 But we are about to move to San Jerónimo. 307 00:16:33,243 --> 00:16:34,833 -Oh, that's good. -Ah. 308 00:16:34,953 --> 00:16:37,623 But, in a couple of years, 309 00:16:37,706 --> 00:16:40,246 when you are already living in Los Pinos, 310 00:16:40,333 --> 00:16:43,463 promise, that Iman will only build hospitals 311 00:16:43,545 --> 00:16:44,745 in El Pedregal. 312 00:16:44,838 --> 00:16:46,718 Patricia, what are you saying? No, no. 313 00:16:46,965 --> 00:16:48,295 But, what's the problem? 314 00:16:48,675 --> 00:16:51,545 It's normal for Emilio to be the next one. 315 00:16:51,803 --> 00:16:54,643 I mean, that's what my husband 316 00:16:54,973 --> 00:16:57,143 and his banker friends say. 317 00:16:57,809 --> 00:17:01,229 Well, Emilio has worked his whole life for our country. 318 00:17:01,354 --> 00:17:02,614 But we shouldn't speculate. 319 00:17:02,689 --> 00:17:03,729 No, no, no. 320 00:17:04,232 --> 00:17:06,532 Although if the President decides 321 00:17:06,608 --> 00:17:09,318 that he's a good successor, I'll be there. 322 00:17:09,695 --> 00:17:11,605 To help him with whatever he may need. 323 00:17:11,781 --> 00:17:15,121 You would be a wonderful first lady. 324 00:17:15,410 --> 00:17:16,580 -Yes? -Fantastic! 325 00:17:16,661 --> 00:17:18,951 Please, stop it with the gossip. 326 00:17:19,122 --> 00:17:20,622 Well, I must get to work. 327 00:17:20,707 --> 00:17:21,957 There's Mrs. Cosío. 328 00:17:22,040 --> 00:17:23,670 And she's one that can actually 329 00:17:23,752 --> 00:17:26,462 donate one or two plots of land in El Pedregal. 330 00:17:26,921 --> 00:17:28,761 -Excuse me. -Go ahead. 331 00:17:31,384 --> 00:17:32,554 How are your children? 332 00:17:32,635 --> 00:17:34,215 Amazing. 333 00:17:34,387 --> 00:17:35,597 I have a child in Europe, 334 00:17:35,680 --> 00:17:38,140 and I've gotten lots of wonderful postcards. 335 00:17:38,600 --> 00:17:39,680 You like them a lot, right? 336 00:17:39,768 --> 00:17:40,888 Yes, yes, yes. 337 00:17:40,977 --> 00:17:42,847 So, did you see the chapter about? 338 00:17:42,937 --> 00:17:45,147 -It's terrible. -Ah, yes. 339 00:17:45,231 --> 00:17:46,731 -There are women like that. -Excuse me. 340 00:17:47,108 --> 00:17:48,398 Of course. 341 00:17:49,319 --> 00:17:50,319 Where she goes? 342 00:17:54,407 --> 00:17:55,617 You have to try one. 343 00:17:56,075 --> 00:17:59,075 -I made them. -They look delicious. 344 00:18:02,665 --> 00:18:06,205 We'll ask the waiter for a little more coffee. 345 00:18:06,377 --> 00:18:07,797 I'm fine, thank you. 346 00:18:07,879 --> 00:18:09,589 No, I don't want any more coffee. 347 00:18:09,672 --> 00:18:12,592 He should stop by again, shouldn't he? 348 00:18:15,887 --> 00:18:18,807 Being married doesn't mean being blind, right? 349 00:18:20,600 --> 00:18:21,640 Young man? 350 00:18:22,727 --> 00:18:23,727 Delighted. 351 00:18:24,103 --> 00:18:25,523 We haven't introduced ourselves. 352 00:18:25,688 --> 00:18:26,938 Josefina Senderos. 353 00:18:27,023 --> 00:18:28,613 Esperanza Barrientos, nice to meet you. 354 00:18:29,818 --> 00:18:31,438 Another cup of coffee. 355 00:18:31,528 --> 00:18:32,818 This one already got cold. 356 00:18:33,238 --> 00:18:34,608 And sugar, please. 357 00:18:42,497 --> 00:18:44,957 Have you realized we're having an American boy? 358 00:18:45,041 --> 00:18:46,251 Or maybe a girl. 359 00:18:46,709 --> 00:18:48,879 And I'm not sure I've been accepted yet. 360 00:18:48,962 --> 00:18:50,882 Oh, come on. 361 00:18:51,548 --> 00:18:54,468 That letter says they're really interested in you. 362 00:18:54,634 --> 00:18:56,054 Of course they'll accept you. 363 00:18:56,636 --> 00:18:58,556 It's only the invitation for an interview. 364 00:18:58,930 --> 00:19:00,390 You know anything can happen. 365 00:19:00,473 --> 00:19:02,483 Yes, what will happen 366 00:19:02,559 --> 00:19:04,479 is they'll confirm you're a genius. 367 00:19:07,021 --> 00:19:09,321 -So, cheers. -Cheers. 368 00:19:14,612 --> 00:19:15,612 What if... 369 00:19:15,697 --> 00:19:18,867 we stop by your parent's house and let them know? 370 00:19:19,492 --> 00:19:21,082 They'll be very happy. 371 00:19:21,578 --> 00:19:23,248 We'll go tomorrow, OK? 372 00:19:23,329 --> 00:19:26,369 I'm sure they'd be home now. 373 00:19:26,708 --> 00:19:28,128 No, no, I'd rather go tomorrow. 374 00:19:28,209 --> 00:19:29,589 Early tomorrow, OK? 375 00:19:30,336 --> 00:19:31,836 When your Dad isn't there. 376 00:19:32,213 --> 00:19:33,383 Enrique... 377 00:19:35,216 --> 00:19:38,336 you should also make an effort to get closer to him. 378 00:19:39,095 --> 00:19:40,255 Yes! 379 00:19:40,513 --> 00:19:42,773 Especially now, that we're about to leave. 380 00:19:44,517 --> 00:19:45,887 Look, honey. 381 00:19:46,686 --> 00:19:48,346 Right now, it's just you and I, 382 00:19:49,439 --> 00:19:51,109 enjoying, celebrating 383 00:19:51,190 --> 00:19:53,650 that these guys from Harvard are interested 384 00:19:53,735 --> 00:19:55,145 in interviewing me. 385 00:19:55,737 --> 00:19:57,527 We'll talk about that later, OK? 386 00:19:58,489 --> 00:19:59,659 I love you. 387 00:20:05,538 --> 00:20:06,578 Look. 388 00:20:07,373 --> 00:20:08,963 I'll read the letter again for you, 389 00:20:09,083 --> 00:20:11,383 so you know what a genius your husband is. 390 00:20:11,628 --> 00:20:12,748 Future husband. 391 00:20:13,046 --> 00:20:15,466 Don't be so conceited either. 392 00:20:16,090 --> 00:20:18,010 But yes, what does it say? 393 00:20:18,092 --> 00:20:19,552 Well, it says: 394 00:20:19,636 --> 00:20:21,596 "Dear Mr. Enrique Barrientos..." 395 00:20:21,930 --> 00:20:22,930 Dear Mister! 396 00:20:27,685 --> 00:20:28,975 That worries you? 397 00:20:31,731 --> 00:20:33,151 Not really. 398 00:20:34,692 --> 00:20:35,692 And you? 399 00:20:40,907 --> 00:20:41,907 No. 400 00:20:43,826 --> 00:20:45,406 How was the breakfast? 401 00:20:46,996 --> 00:20:48,156 Well... 402 00:20:48,331 --> 00:20:51,631 I didn't hear much about Echeverría, Fernando. 403 00:20:51,709 --> 00:20:54,339 You guys have to push more. 404 00:20:55,171 --> 00:20:56,841 We are on it. 405 00:20:58,758 --> 00:21:00,758 And Mrs. Martínez Manatou, 406 00:21:00,843 --> 00:21:04,353 you know, is very trusting. 407 00:21:04,806 --> 00:21:08,226 In her role as the first lady. 408 00:21:08,559 --> 00:21:09,599 Oh. 409 00:21:10,561 --> 00:21:13,271 And I saw that lady again, 410 00:21:13,982 --> 00:21:16,652 Josefina... Senderos' wife. 411 00:21:16,734 --> 00:21:17,744 Yes. 412 00:21:19,779 --> 00:21:21,109 That was very curious. 413 00:21:22,156 --> 00:21:23,156 Why? 414 00:21:24,117 --> 00:21:26,737 Turns out Mrs. Senderos 415 00:21:26,911 --> 00:21:29,081 likes young guys. 416 00:21:30,415 --> 00:21:31,415 Oh. 417 00:21:32,834 --> 00:21:35,844 There's something there that we could definitely use. 418 00:21:37,463 --> 00:21:40,843 But, I'll need your advice. 419 00:21:43,302 --> 00:21:45,302 We have to decide who's going to the meeting. 420 00:21:45,388 --> 00:21:48,308 Someone that will protect our agenda, not the government's. 421 00:21:48,725 --> 00:21:50,685 How many of us are supposed to be going? 422 00:21:51,394 --> 00:21:52,944 To this first encounter, three. 423 00:21:53,146 --> 00:21:54,226 We'll go from there. 424 00:21:54,313 --> 00:21:55,943 And the rest of us? 425 00:21:57,567 --> 00:21:58,857 What's about the protest? 426 00:21:58,943 --> 00:22:00,153 Didn't we agree there would be 427 00:22:00,236 --> 00:22:02,656 no protests during negotiations? 428 00:22:02,739 --> 00:22:05,239 I think we should start putting pressure. 429 00:22:05,616 --> 00:22:07,446 We've sacrificed so much to get where we are, 430 00:22:07,535 --> 00:22:09,905 what for? Only to back down now. 431 00:22:10,204 --> 00:22:11,374 It's the opposite. 432 00:22:12,248 --> 00:22:14,668 We should take advantage of everything we've achieved. 433 00:22:14,751 --> 00:22:16,421 Everything we've achieved 434 00:22:16,502 --> 00:22:19,052 is because there were people brave enough to protest. 435 00:22:19,172 --> 00:22:20,802 I'm not only talking about the students. 436 00:22:21,007 --> 00:22:22,717 What will you say to those people? 437 00:22:22,967 --> 00:22:24,387 "Hey, go back home, 438 00:22:24,469 --> 00:22:26,509 the government is about to throw us some scraps?" 439 00:22:27,221 --> 00:22:28,391 No, dude. 440 00:22:35,980 --> 00:22:37,230 If we aren't protesting on the 2nd, 441 00:22:37,315 --> 00:22:39,685 we should at least have the meeting at the plaza. 442 00:22:39,859 --> 00:22:41,819 And let people know what's happening. 443 00:22:42,153 --> 00:22:43,363 Fuck, yes! 444 00:22:43,780 --> 00:22:46,070 Finally, someone says something that makes sense. 445 00:22:47,283 --> 00:22:48,413 A meeting! 446 00:22:50,870 --> 00:22:53,210 Fine, we'll have a meeting. 447 00:22:53,539 --> 00:22:54,999 No protesting. 448 00:23:02,465 --> 00:23:03,835 Andrés Plaza? 449 00:23:04,884 --> 00:23:06,934 -Yes? -Hi, Andrés... 450 00:23:07,929 --> 00:23:10,929 I would like to talk to you for a moment. 451 00:23:12,183 --> 00:23:13,563 Just five minutes. 452 00:23:14,352 --> 00:23:16,192 Come on, you won't regret it. 453 00:23:24,779 --> 00:23:26,069 -Hi. -Hi. 454 00:24:01,315 --> 00:24:02,475 Look, look. 455 00:24:07,196 --> 00:24:09,656 -Do you like it? -Oh, yes! 456 00:24:28,009 --> 00:24:29,009 Hey... 457 00:24:29,886 --> 00:24:31,096 So? 458 00:24:34,265 --> 00:24:35,265 Oh! 459 00:24:38,060 --> 00:24:39,650 OK, Vicky. OK. 460 00:24:39,979 --> 00:24:41,309 It's fine. 461 00:24:42,064 --> 00:24:43,694 Tell Ceci to come by. 462 00:24:44,275 --> 00:24:45,355 Yes. 463 00:24:49,238 --> 00:24:51,318 Didn't it sound slightly similar at least? 464 00:24:51,407 --> 00:24:53,327 I'm running out of secretaries. 465 00:24:58,247 --> 00:24:59,997 Did they tell you what you're supposed to read? 466 00:25:01,584 --> 00:25:05,464 OK. You have to do it while crying, OK? 467 00:25:05,755 --> 00:25:07,465 It shouldn't be understood clearly. 468 00:25:08,257 --> 00:25:09,337 Understood? 469 00:25:11,010 --> 00:25:12,010 "David... 470 00:25:13,429 --> 00:25:14,759 David, It's me... 471 00:25:15,640 --> 00:25:16,640 Alicia. 472 00:25:17,934 --> 00:25:20,024 Listen, it's important. 473 00:25:21,312 --> 00:25:23,612 They released me, I'm fine. 474 00:25:24,857 --> 00:25:28,897 Please, tell Beto... I don't want to talk to him. 475 00:25:30,154 --> 00:25:32,534 I'm afraid they'll catch him again. 476 00:25:34,075 --> 00:25:37,325 I'm going away for some time, until things clear up. 477 00:25:37,954 --> 00:25:39,544 But I'm fine." 478 00:25:43,501 --> 00:25:45,341 How was that? 479 00:25:51,467 --> 00:25:52,797 Call him. 480 00:25:53,928 --> 00:25:55,218 Call him! 481 00:25:58,182 --> 00:25:59,682 Just like that! Just like that! 482 00:25:59,767 --> 00:26:01,017 The same. 483 00:26:02,812 --> 00:26:04,232 Our objective for this first meeting 484 00:26:04,313 --> 00:26:06,733 is to define our agenda 485 00:26:07,066 --> 00:26:09,396 and to write the calendar for the next meetings. 486 00:26:10,444 --> 00:26:12,744 The first thing you can let others know 487 00:26:12,905 --> 00:26:14,405 is that tomorrow morning 488 00:26:14,573 --> 00:26:16,703 three of your friends that were jailed 489 00:26:16,784 --> 00:26:18,794 during the taking of UNAM will be released. 490 00:26:20,413 --> 00:26:23,753 We appreciate the gesture. 491 00:26:23,833 --> 00:26:26,543 But as you know, more than 3000 were apprehended. 492 00:26:26,627 --> 00:26:29,127 -Yes, 3000, but... -And we will 493 00:26:29,213 --> 00:26:30,513 review their cases, one by one. 494 00:26:31,382 --> 00:26:34,342 For now, we should focus on specifics. 495 00:26:34,552 --> 00:26:37,642 Before we say anything else, I want to clearly state 496 00:26:37,722 --> 00:26:39,562 that the NSC has no intention to boycott 497 00:26:39,640 --> 00:26:41,020 the Olympic Games. 498 00:26:41,600 --> 00:26:43,190 That's a great starting point. 499 00:26:43,352 --> 00:26:46,562 Let's talk about the first topic on the agenda. 500 00:26:47,189 --> 00:26:48,319 "During interviews, 501 00:26:48,399 --> 00:26:50,609 Mr. Luis Echeverría declared: 502 00:26:51,193 --> 00:26:54,283 'From the Ministry, we express our support 503 00:26:54,363 --> 00:26:57,373 for Dr. Emilio Martínez Manatou and the Presidency, 504 00:26:57,450 --> 00:27:00,540 for conducting this effort, looking for peace. 505 00:27:01,287 --> 00:27:03,997 We trust in their capabilities 506 00:27:04,081 --> 00:27:05,671 and we offer them our support.'" 507 00:27:05,750 --> 00:27:08,670 Was that too exaggerated? 508 00:27:10,129 --> 00:27:11,629 Either way, the Doctor 509 00:27:11,714 --> 00:27:13,974 must be feeling like a real winner now. 510 00:27:14,091 --> 00:27:16,511 I tried to congratulate him over the phone, and he didn't answer. 511 00:27:17,178 --> 00:27:19,098 The Doctor isn't doing a bad job. 512 00:27:19,764 --> 00:27:21,434 No, no, no, no. 513 00:27:21,515 --> 00:27:23,515 The President gave the order... 514 00:27:23,642 --> 00:27:25,942 to stop the arrests, starting yesterday. 515 00:27:26,479 --> 00:27:28,609 He must be feeling like things 516 00:27:28,689 --> 00:27:29,769 are calming down. Right? 517 00:27:30,024 --> 00:27:31,364 That was the idea, right? 518 00:27:31,817 --> 00:27:34,317 Fernando, do you know 519 00:27:34,612 --> 00:27:36,532 that the Olympics was canceled 520 00:27:37,281 --> 00:27:39,031 only once in its lifetime? 521 00:27:41,452 --> 00:27:43,292 During World War II. 522 00:27:45,498 --> 00:27:47,708 We don't want that to happen again here. 523 00:27:49,835 --> 00:27:51,545 No heavy hand. 524 00:27:52,922 --> 00:27:55,052 We only want the President 525 00:27:55,132 --> 00:27:56,842 to give us the OK to help him. 526 00:27:57,676 --> 00:28:00,216 To find a final solution for this problem. 527 00:28:00,763 --> 00:28:03,103 Besides, Díaz Ordaz would rather die 528 00:28:03,182 --> 00:28:04,852 than cancel the Olympics. 529 00:28:05,768 --> 00:28:07,768 That's correct. 530 00:28:10,189 --> 00:28:12,229 We won't be able to go to the wedding. 531 00:28:13,359 --> 00:28:16,529 Give this to Enrique, from me and María Esther. 532 00:28:16,612 --> 00:28:17,822 Thank you. 533 00:28:18,030 --> 00:28:19,660 I'm sorry you won't be able to come. 534 00:28:19,740 --> 00:28:21,030 We would've loved to be there. 535 00:28:21,117 --> 00:28:23,237 Well, congratulations. 536 00:28:23,577 --> 00:28:26,617 I found out from somewhere else that your son got into Harvard. 537 00:28:28,165 --> 00:28:29,955 You must be very proud. 538 00:28:31,168 --> 00:28:34,418 -Yes, thank you. -A pleasure. 539 00:28:40,302 --> 00:28:41,392 Thank you for everything. 540 00:28:45,433 --> 00:28:46,773 Go rest. 541 00:28:47,935 --> 00:28:49,435 Be careful. 542 00:28:50,062 --> 00:28:52,482 -That's what weddings are for. -Yes, a little bit, it's fine. 543 00:28:52,565 --> 00:28:54,855 I'm bothering. 544 00:28:54,942 --> 00:28:56,822 No, of course not. No. 545 00:28:56,902 --> 00:28:58,032 Hugo, 546 00:28:58,112 --> 00:28:59,282 can you help me? 547 00:28:59,738 --> 00:29:01,278 -Thank you. -You're welcome. 548 00:29:01,365 --> 00:29:02,365 My car? 549 00:29:02,450 --> 00:29:04,620 No, it's fine. Hugo could drive you back later. 550 00:29:04,702 --> 00:29:06,202 Hugo, thank you. 551 00:29:06,287 --> 00:29:07,787 -Adrián, let's go. -Oh, yes, it's fine. 552 00:29:07,872 --> 00:29:09,752 -Be careful. -OK, OK. 553 00:29:09,915 --> 00:29:11,245 I'm here. 554 00:29:13,085 --> 00:29:14,085 What did you do? 555 00:29:24,054 --> 00:29:25,684 Thank you for taking care of him. 556 00:29:25,764 --> 00:29:27,734 No need to thank me. 557 00:29:29,101 --> 00:29:30,771 I'm going to ask a question, to you, 558 00:29:30,853 --> 00:29:33,403 not my son. Otherwise, I'll know the answer. 559 00:29:33,814 --> 00:29:35,824 Do you want to stay on our guest room? 560 00:29:35,900 --> 00:29:36,900 Oh, yes! 561 00:29:36,984 --> 00:29:38,534 Instead of that mattress you're sleeping on? 562 00:29:38,611 --> 00:29:39,701 Yes, stay. 563 00:29:39,778 --> 00:29:41,528 -No, no, no. -It's your wedding night. 564 00:29:41,614 --> 00:29:42,704 Yes? 565 00:29:42,865 --> 00:29:44,525 I'll buy you a drink, Dad. 566 00:29:49,288 --> 00:29:50,708 -I guess that's a no. -That's a no. 567 00:29:50,789 --> 00:29:52,039 He will not want to stay. 568 00:29:52,875 --> 00:29:54,205 I think so. 569 00:29:59,882 --> 00:30:02,262 Why didn't you tell me about Harvard? 570 00:30:03,469 --> 00:30:04,639 Why do you think? 571 00:30:07,765 --> 00:30:09,975 You know, I'm very proud of you. 572 00:30:11,435 --> 00:30:12,435 That's good. 573 00:30:13,395 --> 00:30:14,685 I always... 574 00:30:15,189 --> 00:30:17,899 thought that it would be 575 00:30:18,859 --> 00:30:21,109 my work that would define me. 576 00:30:21,654 --> 00:30:22,824 To make it to the top. 577 00:30:26,492 --> 00:30:28,372 But now I know, 578 00:30:28,452 --> 00:30:30,662 you'll be the one that defines me. 579 00:30:36,585 --> 00:30:40,045 Do you remember when you were nine, 580 00:30:40,839 --> 00:30:43,179 and you came home all sweaty one day? 581 00:30:43,342 --> 00:30:45,012 You had been playing too much. 582 00:30:46,262 --> 00:30:47,602 Remember? 583 00:30:49,139 --> 00:30:50,639 You went to go pee, 584 00:30:51,016 --> 00:30:52,596 and you called me into the bathroom, 585 00:30:52,685 --> 00:30:54,895 and I saw you were peeing blood. 586 00:30:57,982 --> 00:30:59,152 Remember? 587 00:31:00,067 --> 00:31:01,817 I never saw you as scared 588 00:31:01,902 --> 00:31:03,322 as you were that day. 589 00:31:06,740 --> 00:31:09,240 I don't know how, but I got you in the car, 590 00:31:09,618 --> 00:31:10,868 and took you to the hospital. 591 00:31:12,413 --> 00:31:14,923 In the end, you were just dehydrated. 592 00:31:16,625 --> 00:31:19,125 But those hours, and that fear... 593 00:31:23,424 --> 00:31:25,094 It's your turn now. 594 00:31:26,885 --> 00:31:30,255 You'll understand that part of being a father 595 00:31:30,347 --> 00:31:31,597 is having that fear. 596 00:31:34,893 --> 00:31:36,653 And fear gives terrible advice. 597 00:31:38,814 --> 00:31:40,234 Retrace your mistakes. 598 00:31:42,109 --> 00:31:43,819 That's when you'll know 599 00:31:43,902 --> 00:31:45,822 that we aren't so different after all. 600 00:31:47,656 --> 00:31:48,736 No, Dad. 601 00:31:49,491 --> 00:31:50,991 We won't be anything alike. 602 00:31:55,623 --> 00:31:57,293 I hope you're right. 603 00:32:00,419 --> 00:32:03,629 I hope you are... better than me. 604 00:32:29,990 --> 00:32:31,160 Of course, Johnson... 605 00:32:31,992 --> 00:32:34,502 thinks it's a plausible option. 606 00:32:35,663 --> 00:32:37,003 Because from over there, 607 00:32:37,081 --> 00:32:39,291 they see Mexico as a risk 608 00:32:39,375 --> 00:32:41,585 to international security. 609 00:32:42,169 --> 00:32:44,509 That doesn't surprise anyone. 610 00:32:45,464 --> 00:32:49,184 This problem with the students is still going on. 611 00:32:49,635 --> 00:32:53,635 And the security during the games seems dubious at best. 612 00:32:54,306 --> 00:32:57,516 And there are still reports of communist activities. 613 00:32:57,768 --> 00:32:59,268 Here in our country. 614 00:33:02,022 --> 00:33:03,982 Before continuing our conversation, 615 00:33:04,066 --> 00:33:05,186 I'll need a favor. 616 00:33:05,275 --> 00:33:06,435 Given the... 617 00:33:06,902 --> 00:33:09,282 the time and relationship that unites us, 618 00:33:10,948 --> 00:33:13,078 let's stop it with the bullshit. 619 00:33:14,493 --> 00:33:16,043 Things are as they are. 620 00:33:16,120 --> 00:33:19,120 Mexico isn't a risk for you guys. You know that very well. 621 00:33:19,957 --> 00:33:22,077 There is no communist threat here. 622 00:33:22,167 --> 00:33:24,667 There aren't any military dictatorships. 623 00:33:25,504 --> 00:33:26,964 We are a stable country. 624 00:33:27,089 --> 00:33:29,219 Because we have a stable political party. 625 00:33:29,341 --> 00:33:32,341 We've been 40 years in power, and we will remain in power. 626 00:33:33,387 --> 00:33:34,927 That's real stability. 627 00:33:36,724 --> 00:33:38,564 He learned his speech very well. 628 00:33:40,060 --> 00:33:41,850 He's going to be a good President. 629 00:33:43,188 --> 00:33:44,938 But we will be even better. 630 00:33:47,484 --> 00:33:48,574 So, 631 00:33:48,652 --> 00:33:50,532 the United States of America 632 00:33:50,988 --> 00:33:52,658 doesn't need to invade us. 633 00:33:53,574 --> 00:33:55,454 All of our political class goes to school 634 00:33:55,534 --> 00:33:57,044 at your universities. 635 00:33:57,494 --> 00:33:59,664 That means we'll share common goals and ideologies, 636 00:33:59,747 --> 00:34:01,037 for a very long time. 637 00:34:01,707 --> 00:34:04,327 We aren't Brazil, or Chile. 638 00:34:05,085 --> 00:34:07,085 So please, stop it with your invasion threats. 639 00:34:07,171 --> 00:34:09,761 They won't work. They may have worked with older politicians. 640 00:34:10,340 --> 00:34:13,010 We need to modernize ourselves, to make sure 641 00:34:13,092 --> 00:34:14,302 things work as they should. 642 00:34:16,179 --> 00:34:18,469 Corona del Rosal, is obsolete. 643 00:34:18,891 --> 00:34:20,481 Martínez Manatou, the same. 644 00:34:20,559 --> 00:34:22,139 They're from another generation. 645 00:34:23,353 --> 00:34:26,403 With me, you'll have a close relationship. 646 00:34:27,107 --> 00:34:29,647 From here, you'll be able to keep an eye on the countries 647 00:34:29,735 --> 00:34:31,445 that are the real threat. 648 00:34:32,321 --> 00:34:34,161 And we will grow stronger, together. 649 00:34:34,864 --> 00:34:37,244 This whole thing about the student conflict 650 00:34:37,326 --> 00:34:39,236 that worries you so much 651 00:34:40,871 --> 00:34:42,621 has a very simple solution. 652 00:34:42,748 --> 00:34:45,498 Why haven't you implemented that solution? 653 00:34:45,583 --> 00:34:47,383 Because of the political times we live in. 654 00:34:48,128 --> 00:34:50,668 That type of problems require certain steps. 655 00:34:52,049 --> 00:34:54,299 And this is where we'll need your help, 656 00:34:54,384 --> 00:34:56,054 and ambassador Freeman's help. 657 00:34:59,056 --> 00:35:02,226 We need the President to take a certain step 658 00:35:02,309 --> 00:35:05,099 regarding the students' conflict. 659 00:35:05,896 --> 00:35:07,976 And for that to happen, 660 00:35:08,774 --> 00:35:11,654 he needs to feel like there's a real threat. 661 00:35:16,365 --> 00:35:17,985 He needs to believe 662 00:35:18,492 --> 00:35:21,412 that his Olympics may be canceled. 663 00:35:58,156 --> 00:36:00,616 Settle down! Stop moving! 664 00:36:00,951 --> 00:36:02,041 Be quiet! 665 00:36:02,411 --> 00:36:04,581 -OK, OK. -Don't move. 666 00:36:04,663 --> 00:36:05,753 Mr. Barrientos. 667 00:36:05,831 --> 00:36:07,791 -Good morning. How are you? -Good morning... 668 00:36:10,377 --> 00:36:11,667 How can I help you? 669 00:36:11,753 --> 00:36:13,133 Mr. Senderos, 670 00:36:13,797 --> 00:36:15,877 I'm the one that came to help you. 671 00:36:17,259 --> 00:36:20,219 In a couple of hours, agents from the Justice Department 672 00:36:20,304 --> 00:36:21,604 will be here to arrest you. 673 00:36:36,445 --> 00:36:37,735 Mr. Barrientos, 674 00:36:38,447 --> 00:36:41,327 did you really think I didn't know what my wife was doing? 675 00:36:41,533 --> 00:36:43,293 Adultery isn't a crime. 676 00:36:44,036 --> 00:36:45,196 If it was, 677 00:36:46,079 --> 00:36:47,459 she'd be the one in jail. 678 00:36:47,539 --> 00:36:48,829 That's right. 679 00:36:49,541 --> 00:36:52,131 Your wife's sexual activities aren't a crime, 680 00:36:52,210 --> 00:36:53,670 but this is. 681 00:37:04,556 --> 00:37:05,636 What do you want? 682 00:37:06,016 --> 00:37:07,226 Where am I? 683 00:37:11,104 --> 00:37:12,864 Nothing is going to happen to you. 684 00:37:12,981 --> 00:37:15,281 We just need you to write some things for us. 685 00:37:18,820 --> 00:37:20,530 "I've been kidnapped 686 00:37:20,614 --> 00:37:23,494 by the armed branch of the Communist Party." 687 00:37:24,451 --> 00:37:26,701 The material is corrugated asbestos. 688 00:37:26,870 --> 00:37:29,330 Kept in place by steel cables. 689 00:37:32,626 --> 00:37:34,286 Now, if you'd like, 690 00:37:34,419 --> 00:37:36,629 we could go to the fencing halls. 691 00:37:40,008 --> 00:37:41,588 What's going on? 692 00:37:41,677 --> 00:37:42,887 It must be a fire drill. 693 00:37:42,970 --> 00:37:44,220 "We stand in solidarity with the university 694 00:37:44,596 --> 00:37:46,096 and NSC 695 00:37:46,431 --> 00:37:47,981 in their fight, 696 00:37:48,141 --> 00:37:49,481 and we oppose..." 697 00:37:50,060 --> 00:37:51,350 Slowly, please. 698 00:37:53,021 --> 00:37:55,691 Your wife's lover was killed yesterday. 699 00:37:56,316 --> 00:37:58,816 You are the main suspect. 700 00:37:59,945 --> 00:38:01,605 I had nothing to do with that. 701 00:38:01,697 --> 00:38:03,117 That's why I'm here. 702 00:38:03,490 --> 00:38:04,660 I could help you. 703 00:38:05,075 --> 00:38:06,485 "And we oppose 704 00:38:06,702 --> 00:38:09,662 this false truce, and the celebration 705 00:38:10,622 --> 00:38:11,622 of the Olympics games." 706 00:38:11,707 --> 00:38:13,077 -We must evacuate. -Why? 707 00:38:13,166 --> 00:38:14,376 There was a bomb threat. 708 00:38:14,459 --> 00:38:15,459 And I want to ask you, 709 00:38:15,794 --> 00:38:17,804 and all the companies 710 00:38:17,879 --> 00:38:19,839 that represent the Confederation, 711 00:38:20,757 --> 00:38:22,587 to do me a small favor. 712 00:38:23,010 --> 00:38:24,220 "In a country 713 00:38:24,344 --> 00:38:25,604 that lives at war." 714 00:38:25,679 --> 00:38:27,349 Quickly! Let's go! 715 00:38:27,764 --> 00:38:29,274 "The students' conflict 716 00:38:29,349 --> 00:38:31,139 and recent events 717 00:38:31,351 --> 00:38:33,981 are affecting our service industry and commerce. 718 00:38:34,104 --> 00:38:36,734 And they are ruining the image of Mexico to other nations. 719 00:38:37,774 --> 00:38:40,444 If violence and instability continues, 720 00:38:40,527 --> 00:38:43,607 we will be forced to limit, or, if necessary, 721 00:38:43,697 --> 00:38:46,577 suspend the joint work that has been done 722 00:38:46,908 --> 00:38:49,118 by the International Olympic Committee 723 00:38:49,202 --> 00:38:51,622 regarding the games that are scheduled to happen 724 00:38:51,705 --> 00:38:53,415 the next month of October." 725 00:38:53,498 --> 00:38:55,038 Thank you, and good afternoon. 726 00:38:56,293 --> 00:38:57,293 Good afternoon. 727 00:38:57,377 --> 00:38:58,417 Mr. President, 728 00:38:58,503 --> 00:39:00,463 you are responsible for this country, 729 00:39:00,547 --> 00:39:02,167 which has seen kidnapped athletes, 730 00:39:02,382 --> 00:39:04,382 violence against the Olympic Committee, 731 00:39:04,468 --> 00:39:06,638 and a private sector that threatens with stopping 732 00:39:06,720 --> 00:39:08,470 their support of the Games. 733 00:39:10,348 --> 00:39:13,098 I understand why Mr. Brundage is nervous. 734 00:39:13,769 --> 00:39:16,769 And I understand why you are as well, Ambassador Freeman. 735 00:39:17,898 --> 00:39:20,278 It's in no one's best interest to cancel the Games. 736 00:39:21,693 --> 00:39:25,743 Our country has shown that we are very committed to it 737 00:39:25,947 --> 00:39:27,367 for the past four years. 738 00:39:27,449 --> 00:39:30,119 We've even invested large amounts 739 00:39:30,202 --> 00:39:31,542 for these games. 740 00:39:32,079 --> 00:39:33,329 So... 741 00:39:33,705 --> 00:39:35,865 I'm asking you, in the most respectful manner, 742 00:39:36,249 --> 00:39:38,039 to reconsider your decision. 743 00:39:38,376 --> 00:39:39,706 Mr. President, 744 00:39:40,045 --> 00:39:41,955 I really do not want to begin to... 745 00:39:42,047 --> 00:39:44,167 Mr. Brundage. Let me take it from there. 746 00:39:46,093 --> 00:39:48,603 From the conversations that we've had, 747 00:39:49,137 --> 00:39:51,307 the Olympic Committee would allow 748 00:39:51,431 --> 00:39:54,601 the games to stay here. 749 00:39:55,310 --> 00:39:58,480 If and only if there was military presence 750 00:39:58,980 --> 00:40:02,070 from the United States in this country. 751 00:40:02,150 --> 00:40:04,650 Only to guarantee the safety 752 00:40:04,736 --> 00:40:07,316 and peace of the Games. 753 00:40:09,908 --> 00:40:13,158 You know well that while I'm responsible for this country, 754 00:40:14,079 --> 00:40:15,249 that will not happen. 755 00:40:18,416 --> 00:40:20,996 And this is the last time I repeat myself. 756 00:40:22,504 --> 00:40:24,424 The Olympic Games will be celebrated 757 00:40:24,506 --> 00:40:26,086 without a problem. 758 00:40:28,093 --> 00:40:29,593 I gave my word. 759 00:40:30,011 --> 00:40:32,261 10 days before the inauguration, 760 00:40:32,347 --> 00:40:34,387 this country will be at peace. 761 00:40:35,058 --> 00:40:38,228 And no one, except us, will have to intervene 762 00:40:38,311 --> 00:40:39,731 to achieve that peace. 763 00:40:40,772 --> 00:40:42,732 So, gentlemen, 764 00:40:43,275 --> 00:40:46,945 I want a definitive solution to the students' conflict 765 00:40:47,028 --> 00:40:49,408 in the next 48 hours. 766 00:40:51,992 --> 00:40:53,162 Good evening. 767 00:41:03,628 --> 00:41:09,628 OCTOBER 2, 1968 49818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.