Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,093 --> 00:00:12,433
This series is inspired
by real events.
2
00:00:12,513 --> 00:00:15,773
Some characters, names,
businesses, incidents, places
3
00:00:15,850 --> 00:00:18,140
and events have been modified
for dramatic effect.
4
00:00:18,227 --> 00:00:20,477
Any similarity with the name,
character or story
5
00:00:20,563 --> 00:00:23,193
of any person is a coincidence
6
00:00:23,274 --> 00:00:24,784
outside of the creators intent.
7
00:00:43,127 --> 00:00:44,297
Is he alive?
8
00:00:45,129 --> 00:00:46,299
Who knows?
9
00:00:46,797 --> 00:00:47,967
Go check.
10
00:00:54,680 --> 00:00:55,930
I think he's alive.
11
00:01:22,416 --> 00:01:27,546
MEXICO
THE BLOOD OF OUR BROTHERS
12
00:01:31,884 --> 00:01:33,894
THE POLICE AND THE MILITARY
KILL THEIR BEST CHILDREN
13
00:01:40,142 --> 00:01:43,152
CHEERS FOR MEXICO
14
00:01:54,657 --> 00:01:57,987
MEXICO 68'
A YEAR OF REPRESSION
15
00:01:58,077 --> 00:01:59,787
DON'T DISCUSS MEXICO
WITH A RIOT!
16
00:02:04,750 --> 00:02:09,420
A STRANGE ENEMY
17
00:02:13,217 --> 00:02:14,717
He looks a little better.
18
00:02:15,219 --> 00:02:16,549
He hasn't said anything.
19
00:02:17,680 --> 00:02:20,020
He only gave us the number,
and then he stayed that way.
20
00:02:21,350 --> 00:02:22,730
Thank you, ma'am.
21
00:02:31,569 --> 00:02:33,399
Beto. Beto.
22
00:02:39,660 --> 00:02:41,370
Come, let's go to my house.
23
00:02:44,999 --> 00:02:46,709
Slow, slowly, slowly.
24
00:03:14,111 --> 00:03:15,201
Beto...
25
00:03:16,071 --> 00:03:17,821
Alicia isn't answering
her phone.
26
00:03:20,659 --> 00:03:22,369
Do you have her mother's number?
27
00:03:22,870 --> 00:03:24,040
They have her.
28
00:03:25,289 --> 00:03:26,959
Beto, what did you say?
29
00:03:31,253 --> 00:03:33,133
They grabbed them together.
30
00:03:35,382 --> 00:03:37,012
They have her.
31
00:03:37,551 --> 00:03:38,801
Where did they take them?
32
00:03:38,928 --> 00:03:41,468
The people that took them,
where they wearing a uniform?
33
00:03:44,934 --> 00:03:47,064
They wanted names.
34
00:03:49,813 --> 00:03:51,823
And they wanted to know
what the NSC is doing.
35
00:03:55,361 --> 00:03:58,491
Otherwise...
They would kill her.
36
00:04:01,784 --> 00:04:03,124
Where is she?
37
00:04:04,495 --> 00:04:05,495
I don't know.
38
00:04:06,664 --> 00:04:07,924
I don't know.
39
00:04:09,124 --> 00:04:12,754
They put bags over our heads
and shoved us inside a car.
40
00:04:19,093 --> 00:04:20,843
I told them everything.
41
00:04:21,971 --> 00:04:23,601
But they kept her anyway.
42
00:04:29,520 --> 00:04:31,900
-Let's go look for her.
-No! No!
43
00:04:34,149 --> 00:04:35,569
They said that...
44
00:04:36,402 --> 00:04:39,822
they'd be watching me,
and if I looked for her,
45
00:04:40,572 --> 00:04:41,822
they were going to kill her.
46
00:04:41,991 --> 00:04:43,241
And that...
47
00:04:49,790 --> 00:04:51,130
I left her there.
48
00:04:52,084 --> 00:04:54,464
And she always trusted me.
49
00:04:54,962 --> 00:04:57,802
And I left her.
I left her behind.
50
00:05:00,134 --> 00:05:01,804
I don't know what to do, David.
51
00:05:02,594 --> 00:05:04,304
I'm dying inside.
52
00:05:09,893 --> 00:05:12,773
The students have stolen
12 buses
53
00:05:12,855 --> 00:05:14,605
from the University of Veracruz.
54
00:05:14,690 --> 00:05:16,980
And they estimate that between
three and five thousand
55
00:05:17,901 --> 00:05:20,031
students from Puebla
and Chapingo.
56
00:05:20,112 --> 00:05:21,452
In total,
57
00:05:21,780 --> 00:05:24,830
I think they'll manage to get
together a total of 20,000
58
00:05:24,908 --> 00:05:26,288
from the provinces alone.
59
00:05:26,368 --> 00:05:27,658
That's surprising,
60
00:05:27,745 --> 00:05:29,155
especially
after the presidential report.
61
00:05:29,288 --> 00:05:31,538
And the attacks on the students
from the press.
62
00:05:31,623 --> 00:05:34,083
The press only shows
the anger of the public
63
00:05:34,168 --> 00:05:36,798
against this movement, Doctor.
64
00:05:36,879 --> 00:05:38,169
Ours.
65
00:05:38,255 --> 00:05:40,085
But, the New York Times
doesn't think that way.
66
00:05:40,382 --> 00:05:42,512
You can't put those reporters
in line.
67
00:05:42,593 --> 00:05:45,763
In any case,
what the New York Times thinks
68
00:05:45,929 --> 00:05:47,469
isn't relevant to us.
69
00:05:47,765 --> 00:05:49,805
What we should do
70
00:05:50,100 --> 00:05:53,440
is restore order in our country.
71
00:05:53,520 --> 00:05:55,560
What do you propose?
To ban the march?
72
00:05:55,647 --> 00:05:56,937
No, that's not what I'm saying.
73
00:05:57,024 --> 00:05:58,154
Gentlemen...
74
00:06:00,694 --> 00:06:03,784
Major, how many people
are estimated to show up?
75
00:06:04,031 --> 00:06:06,741
If we look at the last march
in August,
76
00:06:06,950 --> 00:06:10,660
there was a total
of 250 thousand students there.
77
00:06:11,580 --> 00:06:14,830
Officially, we said
it was a much lower number.
78
00:06:14,917 --> 00:06:16,247
So now...
79
00:06:16,752 --> 00:06:20,592
there might be
up to 400 thousand, maybe more.
80
00:06:22,007 --> 00:06:25,007
That's five times
the Olympic stadium!
81
00:06:25,094 --> 00:06:27,014
Fuck!
82
00:06:33,894 --> 00:06:35,604
To make this march legal,
83
00:06:35,687 --> 00:06:38,517
they need a permit
from the city government, right?
84
00:06:38,982 --> 00:06:40,112
Yes, Sir.
85
00:06:40,651 --> 00:06:43,201
To begin with, we are going
to reduce their numbers,
86
00:06:43,278 --> 00:06:44,908
by denying their permit
to strike.
87
00:06:44,988 --> 00:06:47,198
Mr. President, I would ask you
to put some value into
88
00:06:47,282 --> 00:06:48,372
what we've achieved so far...
89
00:06:48,450 --> 00:06:50,540
And what have we achieved
so far, Emilio?
90
00:06:50,702 --> 00:06:53,212
We are close to completing
some agreements that may...
91
00:06:53,288 --> 00:06:56,538
Any person that's out protesting
will be detained and processed.
92
00:06:56,750 --> 00:06:58,460
The government will not
recognize
93
00:06:58,544 --> 00:07:00,384
the protest of September 13th.
94
00:07:01,713 --> 00:07:02,713
That's it.
95
00:07:07,511 --> 00:07:08,551
Partners!
96
00:07:08,637 --> 00:07:10,557
Partner,
do you hear all this noise?
97
00:07:10,681 --> 00:07:13,101
Do you really believe we'll be
able to protest silently?
98
00:07:13,183 --> 00:07:14,733
If the purpose of our protest
99
00:07:14,810 --> 00:07:16,150
is to leave a mark
on our government.
100
00:07:16,228 --> 00:07:17,938
You are wrong, partner.
101
00:07:18,021 --> 00:07:20,651
We have to show that we are more
than some loud-mouths,
102
00:07:20,732 --> 00:07:21,982
or troublemakers.
103
00:07:22,693 --> 00:07:25,073
We need to show that we have
specific objectives.
104
00:07:25,154 --> 00:07:26,704
And that we know
how to organize.
105
00:07:26,780 --> 00:07:29,070
To march silently
is to lower our arms.
106
00:07:30,367 --> 00:07:31,867
We can't do that!
107
00:07:32,077 --> 00:07:34,117
The people on the streets
will join us!
108
00:07:34,204 --> 00:07:36,714
They must know this isn't
only about students.
109
00:07:36,790 --> 00:07:38,040
Of course!
110
00:07:38,250 --> 00:07:39,750
Well said, partner!
111
00:07:39,835 --> 00:07:42,875
Partners! Whoever needed to know
already knows.
112
00:07:43,255 --> 00:07:46,175
Have we even solved a single
point of our petition?
113
00:07:46,425 --> 00:07:49,715
No! But if we scream, we'll show
that the President is right.
114
00:07:49,803 --> 00:07:51,353
That's falling
into his provocation.
115
00:07:51,680 --> 00:07:54,310
However, if we are quiet,
116
00:07:54,391 --> 00:07:57,391
we are telling everyone
that we have peaceful solutions.
117
00:07:58,187 --> 00:08:00,017
We have to show
that we are united.
118
00:08:00,147 --> 00:08:02,727
And let our silence
speak for itself!
119
00:08:02,816 --> 00:08:05,236
That's what the government
wants, for us to be quiet.
120
00:08:05,360 --> 00:08:08,490
Friends, silence!
Silence!
121
00:08:08,572 --> 00:08:10,622
-They don't want to listen.
-Let's vote.
122
00:08:12,201 --> 00:08:14,331
Whoever is in favor
of marching quietly
123
00:08:14,411 --> 00:08:16,501
this September 13th,
raise your hand!
124
00:08:18,624 --> 00:08:21,044
In silence, partners!
125
00:08:21,126 --> 00:08:22,336
Raise your hand!
126
00:08:31,178 --> 00:08:32,888
Relax, man. Come.
127
00:08:33,263 --> 00:08:34,773
We'll stop a taxi
here at the corner.
128
00:08:35,390 --> 00:08:36,890
Don't you want to wait
till I get one?
129
00:08:37,226 --> 00:08:39,766
No, you know what?
You stay.
130
00:08:39,852 --> 00:08:40,942
I...
131
00:08:41,647 --> 00:08:43,817
I'll go home,
I'll get Alice's number.
132
00:08:43,899 --> 00:08:44,899
I'll catch you later.
133
00:08:44,983 --> 00:08:46,243
You shouldn't be alone.
134
00:08:46,401 --> 00:08:47,441
We'll call her together.
135
00:08:47,527 --> 00:08:49,737
I need to do this alone. OK?
136
00:08:49,905 --> 00:08:51,655
I don't want anyone else
to get hurt.
137
00:08:51,740 --> 00:08:53,080
-Really, I...
-I'm telling you, fuck!
138
00:08:53,158 --> 00:08:54,238
Can't you understand?
139
00:08:54,701 --> 00:08:56,581
Beto, being upset is normal.
140
00:08:56,662 --> 00:08:59,622
-It's not your fault.
-Leave me alone!
141
00:09:00,540 --> 00:09:02,750
-Give me some time.
-Are you sure?
142
00:09:03,877 --> 00:09:05,167
Yes, I am.
143
00:09:05,254 --> 00:09:07,094
I just need to clear my head.
144
00:09:08,590 --> 00:09:09,840
Fine.
145
00:09:10,717 --> 00:09:11,887
Thanks.
146
00:09:13,553 --> 00:09:15,103
-Be careful.
-Thank you.
147
00:09:38,870 --> 00:09:40,410
Why are you following me?
148
00:09:40,497 --> 00:09:41,867
They asked us to protect you.
149
00:09:41,957 --> 00:09:43,577
Protect me? From what? Idiot.
150
00:09:43,667 --> 00:09:46,337
Calm down! The Major only wanted
to know if you were OK.
151
00:09:48,338 --> 00:09:49,338
Hey...
152
00:09:49,548 --> 00:09:51,008
Your friends really believed
153
00:09:51,091 --> 00:09:53,051
that we left you all beaten
up there?
154
00:09:53,135 --> 00:09:55,545
Because, we didn't even
hit you that bad.
155
00:09:57,931 --> 00:10:00,561
You know what? Go tell the Major
to go fuck himself.
156
00:10:00,642 --> 00:10:02,812
Remember you are still working,
shorty.
157
00:10:06,523 --> 00:10:08,483
Every single leader from the NSC
158
00:10:08,734 --> 00:10:10,994
will be there, at the protest
on the 13th.
159
00:10:12,446 --> 00:10:14,986
We only need for chaos to start.
160
00:10:15,490 --> 00:10:17,080
And we'll begin arresting them.
161
00:10:17,784 --> 00:10:19,754
We'll cut the head
of this uprising
162
00:10:19,995 --> 00:10:21,365
with a single hit.
163
00:10:22,331 --> 00:10:23,671
And what if there's no chaos?
164
00:10:25,292 --> 00:10:28,962
Don't worry about that.
We'll make sure there is.
165
00:10:29,087 --> 00:10:30,547
Did you hear that they expect
166
00:10:30,630 --> 00:10:33,010
400 thousand people protesting?
167
00:10:33,383 --> 00:10:36,643
And agitators coming in
could make it
168
00:10:36,720 --> 00:10:38,140
a monumental disaster.
169
00:10:40,682 --> 00:10:42,022
Our people...
170
00:10:42,559 --> 00:10:46,399
will only start provoking
a couple of groups,
171
00:10:46,480 --> 00:10:49,270
where the leaders
of the NSC will be.
172
00:10:49,358 --> 00:10:51,778
Only enough to justify
the arrests.
173
00:10:51,943 --> 00:10:53,743
It will be an easy thing.
174
00:10:54,529 --> 00:10:56,199
Sir...
175
00:10:57,741 --> 00:11:00,371
you... do know...
176
00:11:00,869 --> 00:11:04,749
that you are breaking our laws
with what you're proposing?
177
00:11:08,752 --> 00:11:12,052
I'm offering you a solution
to your problems.
178
00:11:15,550 --> 00:11:18,760
If in order to fix my problems,
179
00:11:20,097 --> 00:11:22,597
you need to infringe
on the Constitution
180
00:11:23,141 --> 00:11:24,561
don't talk to me about it.
181
00:11:25,811 --> 00:11:27,601
Me, as a President
of this country,
182
00:11:27,687 --> 00:11:29,817
could never authorize you
to do such a thing.
183
00:11:37,364 --> 00:11:38,704
Now,
184
00:11:39,783 --> 00:11:42,043
if you can fix our problems
185
00:11:43,370 --> 00:11:47,420
with your idea
186
00:11:47,499 --> 00:11:49,629
before the national holidays,
187
00:11:50,502 --> 00:11:52,422
your friend, Gustavo Díaz Ordaz,
188
00:11:52,504 --> 00:11:55,094
would be eternally grateful.
189
00:11:55,549 --> 00:11:56,879
Understand?
190
00:12:00,095 --> 00:12:02,095
Don't worry about anything,
Mr. President.
191
00:12:08,979 --> 00:12:10,689
I don’t want a battlefield.
192
00:12:11,690 --> 00:12:14,190
I don't want any deaths, Sir.
193
00:12:16,069 --> 00:12:18,359
There will only be arrests,
Mr. President.
194
00:12:18,905 --> 00:12:20,615
Corona del Rosal only wants
to arrest people.
195
00:12:22,033 --> 00:12:23,953
But with our boys deep inside,
196
00:12:24,035 --> 00:12:26,865
we can make all this
blow up in the General's face.
197
00:12:27,539 --> 00:12:29,209
How many deaths to you estimate?
198
00:12:30,667 --> 00:12:32,037
Enough.
199
00:12:32,127 --> 00:12:34,917
So that the President realizes
200
00:12:35,005 --> 00:12:38,715
that Corona del Rosal
didn't think about
201
00:12:38,800 --> 00:12:41,220
all the consequences
of that perfect plan of his.
202
00:12:41,761 --> 00:12:43,391
We'll finish up the details
tomorrow.
203
00:12:45,807 --> 00:12:48,347
Rene, please, take the Major
wherever he needs to go,
204
00:12:48,435 --> 00:12:49,555
and come back to pick me up.
205
00:12:49,644 --> 00:12:50,734
Yes, Sir.
206
00:12:54,441 --> 00:12:56,651
-Good evening.
-Good evening.
207
00:12:56,735 --> 00:12:58,235
-Thanks.
-How are you?
208
00:13:08,246 --> 00:13:11,416
CONGRATULATIONS
DAD 1965
209
00:13:18,381 --> 00:13:19,671
I'll give you 1500.
210
00:13:20,592 --> 00:13:22,092
Are you serious?
It's an original.
211
00:13:22,219 --> 00:13:24,799
Yes, but the crystal
is scratched.
212
00:13:25,055 --> 00:13:26,805
And with what's engraved
on the box,
213
00:13:26,890 --> 00:13:28,600
it won't be easy to sell.
214
00:13:28,892 --> 00:13:31,772
This watch costs
at least 7 thousand pesos.
215
00:13:32,020 --> 00:13:33,690
Maybe when it was brand new.
216
00:13:33,772 --> 00:13:35,402
I'll give you two thousand.
217
00:13:50,038 --> 00:13:51,118
Five thousand.
218
00:13:51,915 --> 00:13:54,915
Two thousand,
and that's 500 too much.
219
00:13:59,923 --> 00:14:01,133
Thank you.
220
00:14:04,803 --> 00:14:06,603
Thank you for your time,
Mr. Kleinberg.
221
00:14:10,850 --> 00:14:13,480
For a lawyer,
you are terrible at negotiating.
222
00:14:13,687 --> 00:14:15,227
Let's see.
223
00:14:24,489 --> 00:14:25,489
Here.
224
00:14:25,574 --> 00:14:26,834
Make up your mind already.
225
00:14:27,075 --> 00:14:28,405
Here's ten thousand.
226
00:14:28,660 --> 00:14:29,950
So, give me my watch.
227
00:14:30,412 --> 00:14:31,962
Where did you get this from?
228
00:14:33,373 --> 00:14:35,963
You are the one having issues
with our dad, not me.
229
00:14:38,378 --> 00:14:40,548
You are so stubborn!
230
00:14:41,464 --> 00:14:43,974
At least don't be an idiot.
Let it stay within the family.
231
00:14:44,050 --> 00:14:46,550
Hurry! The only graduation
I had
232
00:14:46,636 --> 00:14:48,926
was from first grade,
and I didn't get a celebration.
233
00:14:49,014 --> 00:14:50,224
Hurry up!
234
00:14:51,933 --> 00:14:52,933
Here.
235
00:14:53,602 --> 00:14:56,022
Buy her an amazing ring.
236
00:15:02,569 --> 00:15:04,319
Look at this, so nice!
237
00:15:06,323 --> 00:15:07,413
Look...
238
00:15:07,949 --> 00:15:09,659
I look handsome, right?
239
00:15:12,412 --> 00:15:15,002
And now, to celebrate
our transaction...
240
00:15:20,754 --> 00:15:22,764
What are you doing?
Are you insane?
241
00:15:24,257 --> 00:15:25,587
Relax. Don't get all riled up.
242
00:15:25,717 --> 00:15:27,797
Riled up? You are smoking
dope on the street!
243
00:15:27,886 --> 00:15:29,546
-Want some?
-No way.
244
00:15:29,638 --> 00:15:31,218
-It'll help you.
-You are crazy...
245
00:15:31,890 --> 00:15:33,140
Turn it off!
246
00:15:33,683 --> 00:15:35,313
-Armando...
-Relax!
247
00:15:36,311 --> 00:15:38,861
Relax, relax, relax,
it's going to be alright.
248
00:15:40,940 --> 00:15:42,440
You can't park here.
249
00:15:42,734 --> 00:15:44,154
Give me a minute, OK?
250
00:15:44,736 --> 00:15:46,316
Hey asshole, lower your window.
251
00:15:47,864 --> 00:15:48,994
Lower it!
252
00:15:49,074 --> 00:15:50,164
-Hold on.
-Lower it!
253
00:15:50,241 --> 00:15:52,621
-Armando, lower it!
-Calm down.
254
00:15:58,458 --> 00:16:00,248
We are relaxed, officer.
255
00:16:03,171 --> 00:16:04,511
Give us a chance, OK?
256
00:16:07,717 --> 00:16:08,927
Fine.
257
00:16:09,719 --> 00:16:10,969
But, be careful.
258
00:16:11,805 --> 00:16:13,135
Good day.
259
00:16:18,186 --> 00:16:19,346
What?
260
00:16:20,980 --> 00:16:22,650
Why you have that badge?
261
00:16:22,774 --> 00:16:25,034
You get a Rolex, I get a badge.
262
00:16:25,318 --> 00:16:27,528
-Fuck, Armando.
-Come on, what?
263
00:16:28,655 --> 00:16:30,365
If you don't want to know
in what type of country
264
00:16:30,448 --> 00:16:31,778
you live, or who your father is,
265
00:16:31,866 --> 00:16:33,276
that's not my problem.
266
00:16:33,410 --> 00:16:34,490
Because of those two things,
267
00:16:34,577 --> 00:16:35,827
I want to get the fuck
out of here.
268
00:16:35,912 --> 00:16:38,792
Stop it already, dude!
269
00:16:41,835 --> 00:16:44,415
My favorite bar
is around the corner.
270
00:16:45,755 --> 00:16:47,295
Let's go get a couple of drinks.
271
00:16:47,716 --> 00:16:49,176
As brothers. Right?
272
00:16:49,259 --> 00:16:51,009
To say goodbye
to your bachelor days.
273
00:16:51,177 --> 00:16:52,717
You can go to do your masters
274
00:16:52,804 --> 00:16:54,604
wherever you want to go,
and I'll stay,
275
00:16:54,681 --> 00:16:56,561
in this world of assholes.
276
00:16:57,392 --> 00:17:00,652
Do we have a deal?
Yes?
277
00:17:01,062 --> 00:17:02,562
-Let's go!
-Great!
278
00:17:02,647 --> 00:17:04,107
Let me put this out.
279
00:17:05,023 --> 00:17:06,823
I'm very worried
about what's happening
280
00:17:07,569 --> 00:17:08,739
in this country.
281
00:17:08,819 --> 00:17:11,279
And not only because
it is my job.
282
00:17:11,906 --> 00:17:14,576
I love Mexico, you know it.
283
00:17:15,076 --> 00:17:17,076
My friends are here.
284
00:17:17,203 --> 00:17:19,043
My family is here.
285
00:17:19,455 --> 00:17:23,535
I even got married in Mexico,
and no one is kicking me out.
286
00:17:23,792 --> 00:17:26,762
Did you come to talk to me
about your love for Mexico?
287
00:17:26,963 --> 00:17:28,843
Or to threaten me again?
288
00:17:28,923 --> 00:17:29,973
No!
289
00:17:31,342 --> 00:17:33,682
How many years have you been
a part of LITEMPO?
290
00:17:33,762 --> 00:17:34,892
Seven, right?
291
00:17:35,138 --> 00:17:37,268
-Eight.
-Eight!
292
00:17:37,724 --> 00:17:40,064
And we've never fought before.
293
00:17:40,643 --> 00:17:44,313
But even in the happiest
of marriages, things happen.
294
00:17:44,397 --> 00:17:46,147
It's like we say
in the United States:
295
00:17:46,232 --> 00:17:48,532
it’s the seven-year itch.
296
00:17:49,360 --> 00:17:50,740
But the important thing
297
00:17:51,154 --> 00:17:53,704
is to know when one is mistaken,
298
00:17:53,990 --> 00:17:56,370
and to move forward.
299
00:17:56,868 --> 00:17:59,248
It's important that you accept
300
00:17:59,329 --> 00:18:01,409
that you made a mistake
with Echeverría.
301
00:18:02,457 --> 00:18:04,127
I wouldn't be so sure.
302
00:18:04,209 --> 00:18:06,799
Fernando, please!
303
00:18:06,878 --> 00:18:09,128
Even Martínez Manatou
304
00:18:09,714 --> 00:18:11,974
got ahead of himself
with this issue regarding...
305
00:18:12,175 --> 00:18:13,215
the negotiations.
306
00:18:13,301 --> 00:18:15,221
That hasn't cleared up anything.
307
00:18:15,386 --> 00:18:16,846
And you know it.
308
00:18:17,096 --> 00:18:18,426
Look...
309
00:18:18,973 --> 00:18:22,393
It's time you get closer...
310
00:18:23,686 --> 00:18:25,646
to the one that has an actual
chance
311
00:18:25,730 --> 00:18:27,570
of governing this country.
312
00:18:28,608 --> 00:18:30,988
Corona del Rosal
or Martínez Manatou?
313
00:18:31,152 --> 00:18:33,702
Because you are betting on both,
right?
314
00:18:33,780 --> 00:18:35,280
It would seem so, no?
315
00:18:35,532 --> 00:18:36,702
But, no.
316
00:18:36,783 --> 00:18:39,043
Because after the protest
of the 13th,
317
00:18:39,661 --> 00:18:41,501
Corona del Rosal
318
00:18:41,788 --> 00:18:43,958
will get ahead of everyone else.
319
00:18:44,040 --> 00:18:45,460
Believe me.
320
00:18:48,586 --> 00:18:52,006
We want to continue working
with you.
321
00:18:52,966 --> 00:18:54,126
For that...
322
00:18:55,134 --> 00:18:59,144
you need to get closer to
the one that will actually win.
323
00:19:01,266 --> 00:19:03,846
Each personal file has the
respective political affiliation
324
00:19:03,935 --> 00:19:06,395
and prior criminal records
325
00:19:06,771 --> 00:19:09,441
for each of the members
of the National Strike Council.
326
00:19:10,775 --> 00:19:13,025
This will be useful to you.
Right?
327
00:19:13,486 --> 00:19:15,196
Especially when it's time
to process them.
328
00:19:15,738 --> 00:19:17,658
There's also details
about the routes
329
00:19:17,740 --> 00:19:19,280
they'll take during the march.
330
00:19:19,367 --> 00:19:21,997
We believe that the majority
of the leaders
331
00:19:22,078 --> 00:19:24,078
will be at the front
of the protest.
332
00:19:24,289 --> 00:19:25,829
Why am I looking at this?
333
00:19:29,335 --> 00:19:30,995
We have friends in common.
334
00:19:31,421 --> 00:19:34,131
I only get instructions,
and follow them through.
335
00:19:36,801 --> 00:19:39,721
Any help you may need
from my Directorate,
336
00:19:39,804 --> 00:19:42,434
you could simply just ask.
337
00:19:44,183 --> 00:19:45,353
Excuse me.
338
00:19:51,900 --> 00:19:53,110
Even if I withdraw my support
339
00:19:53,276 --> 00:19:54,816
for it, Emilio,
the protest won't stop.
340
00:19:54,903 --> 00:19:58,533
If Corona del Rosal canceled
the permit for the protest,
341
00:19:58,781 --> 00:20:00,201
it's because he plans
to attack it.
342
00:20:00,283 --> 00:20:02,543
We are talking about
the security of thousands.
343
00:20:03,620 --> 00:20:05,080
Are we really talking
about that?
344
00:20:05,955 --> 00:20:07,785
Or about your political
ambitions?
345
00:20:07,874 --> 00:20:10,464
Javier, I know we've had
our differences.
346
00:20:10,543 --> 00:20:13,633
But you know perfectly well that
that isn't my modus operandi.
347
00:20:14,255 --> 00:20:15,625
The protest will happen.
348
00:20:15,924 --> 00:20:17,884
And it's being announced
as a peaceful event.
349
00:20:17,967 --> 00:20:19,797
There will be provocations
anyway.
350
00:20:20,094 --> 00:20:21,474
They'll come for all of you.
351
00:20:21,554 --> 00:20:23,144
Then they'll have
to arrest me too.
352
00:20:23,514 --> 00:20:24,814
Excuse me.
353
00:20:31,606 --> 00:20:32,816
Beto!
354
00:20:33,274 --> 00:20:34,824
How are you?
355
00:20:35,068 --> 00:20:36,188
-Good.
-And you, shorty?
356
00:20:36,277 --> 00:20:37,527
-Everything OK?
-Beto?
357
00:20:38,571 --> 00:20:40,111
Why didn't you tell me
you were coming?
358
00:20:40,198 --> 00:20:41,318
No, mom.
359
00:20:44,202 --> 00:20:45,502
What happened?
360
00:20:45,912 --> 00:20:47,622
Nothing. Playing soccer.
361
00:20:48,039 --> 00:20:49,579
Look at how they left you.
362
00:20:50,917 --> 00:20:52,537
Did the police hit you?
363
00:20:52,710 --> 00:20:55,590
Take your books to your room.
364
00:20:55,880 --> 00:20:57,550
-Mom, but...
-Listen to mom.
365
00:20:57,674 --> 00:20:59,554
We'll having dinner soon,
go wash your hands.
366
00:20:59,801 --> 00:21:01,011
-Fine.
-Go.
367
00:21:05,264 --> 00:21:06,564
Are you OK?
368
00:21:07,308 --> 00:21:08,308
Yes.
369
00:21:08,726 --> 00:21:10,186
What's happening?
370
00:21:10,478 --> 00:21:12,438
I keep hearing
about all the arrests,
371
00:21:12,522 --> 00:21:14,022
and the students being killed.
372
00:21:14,691 --> 00:21:16,781
The thing is bad, right, Beto?
373
00:21:17,860 --> 00:21:19,360
No, it's fine.
374
00:21:19,946 --> 00:21:21,446
Everything will be alright.
375
00:21:21,906 --> 00:21:23,616
-Are you staying for dinner?
-Yes.
376
00:21:24,158 --> 00:21:27,078
-Would you like a snack?
-No. No, I'm fine.
377
00:21:33,251 --> 00:21:34,671
Where's Alicia?
378
00:21:35,628 --> 00:21:37,168
Why is she not here?
379
00:21:38,214 --> 00:21:39,514
Did she go to Torreón?
380
00:21:42,635 --> 00:21:43,675
Yes.
381
00:21:45,221 --> 00:21:46,391
What?
382
00:21:47,056 --> 00:21:48,386
Did you guys have a fight?
383
00:21:48,474 --> 00:21:49,684
No, no.
384
00:21:50,893 --> 00:21:51,893
It's fine.
385
00:21:52,228 --> 00:21:53,228
OK.
386
00:21:53,312 --> 00:21:55,652
Tell her I saved her
the stuffed peppers.
387
00:21:55,732 --> 00:21:57,152
And they aren't that spicy.
388
00:21:58,317 --> 00:21:59,567
Yes, I'll let her know.
389
00:22:00,153 --> 00:22:01,533
Don't forget
390
00:22:01,612 --> 00:22:02,952
to take them with you.
391
00:22:03,031 --> 00:22:04,031
OK.
392
00:22:16,210 --> 00:22:18,460
Shouldn't we take you
to the doctor?
393
00:22:18,546 --> 00:22:20,966
No, I'm fine. I told you.
394
00:22:21,174 --> 00:22:22,434
I washed my hands.
395
00:22:22,550 --> 00:22:23,970
Let's see, do this.
396
00:22:24,761 --> 00:22:27,061
Like that.
397
00:22:27,513 --> 00:22:29,223
Go grab the cutlery.
398
00:22:42,528 --> 00:22:43,698
Can we play?
399
00:22:44,072 --> 00:22:45,622
I have to leave soon, shorty.
400
00:22:46,699 --> 00:22:48,159
I want to give you something.
401
00:22:54,832 --> 00:22:56,542
I swear, I didn't touch them.
402
00:22:59,420 --> 00:23:00,420
I know.
403
00:23:01,881 --> 00:23:03,511
I want you to promise
me something.
404
00:23:04,675 --> 00:23:06,585
That you'll always listen
to whatever mom says.
405
00:23:07,261 --> 00:23:08,261
Yes?
406
00:23:13,643 --> 00:23:15,483
Can you do it?
Or should I help you?
407
00:23:21,651 --> 00:23:22,821
Are they mine?
408
00:23:33,371 --> 00:23:35,161
I want you to take care of them.
409
00:23:36,165 --> 00:23:37,495
Promise?
410
00:23:38,543 --> 00:23:39,543
Yes?
411
00:23:41,379 --> 00:23:42,549
There you go.
412
00:23:51,264 --> 00:23:52,274
Mom.
413
00:23:55,226 --> 00:23:57,396
Something is going on, Beto,
I know you.
414
00:23:57,645 --> 00:23:59,225
No, I'm just tired.
415
00:24:00,148 --> 00:24:02,228
Why don't you stay here
for a couple of days?
416
00:24:03,359 --> 00:24:04,569
I can't, mom.
417
00:24:04,652 --> 00:24:06,572
I'm scared about you being
out there.
418
00:24:07,238 --> 00:24:09,278
If something happens to you,
I'll die.
419
00:24:18,040 --> 00:24:20,420
These streets are the ones
we have to monitor carefully.
420
00:24:20,501 --> 00:24:22,671
You'll be asked to wait
421
00:24:22,753 --> 00:24:25,883
until Corona del Rosal's
agitators enter the picture,
422
00:24:25,965 --> 00:24:28,255
and start the beat down
on the students.
423
00:24:28,551 --> 00:24:30,851
That's when the riot police
will begin the arrests.
424
00:24:30,928 --> 00:24:33,258
That's why our guys
have to infiltrate beforehand.
425
00:24:33,598 --> 00:24:35,928
They have to be everywhere.
426
00:24:36,017 --> 00:24:37,687
And then they'll start shooting.
427
00:24:38,519 --> 00:24:40,609
You have to be alert,
pay attention to the radios.
428
00:24:40,688 --> 00:24:43,268
Until you get my signal,
do not ask them to go.
429
00:24:44,942 --> 00:24:46,282
Be careful.
430
00:24:46,611 --> 00:24:48,991
The army will be watching,
431
00:24:49,071 --> 00:24:51,621
and when they hear the shots,
they'll intervene.
432
00:24:52,783 --> 00:24:54,583
And things will get ugly.
433
00:24:54,994 --> 00:24:57,834
Sir, but if the army is there,
and there'll be shootings,
434
00:24:57,914 --> 00:24:59,584
what will happen to our boys?
435
00:25:02,293 --> 00:25:04,303
Well, they'll just have
to be careful.
436
00:25:05,922 --> 00:25:08,302
-Yes, sir.
-Come on, let's go!
437
00:27:11,881 --> 00:27:14,131
Let's start grouping up, please.
438
00:27:14,216 --> 00:27:15,256
More signs on this side.
439
00:27:15,343 --> 00:27:16,343
Please, listen carefully
to our instructions.
440
00:27:16,427 --> 00:27:17,427
Help me, friends.
441
00:27:17,511 --> 00:27:19,261
No person that doesn't belong
442
00:27:19,347 --> 00:27:21,097
to this group
can enter or leave.
443
00:27:21,182 --> 00:27:22,482
-Agreed?
-Yes.
444
00:27:22,558 --> 00:27:25,188
-Good.
-What's going on, Oscar?
445
00:27:25,311 --> 00:27:28,021
Good. We are just getting
organized for the march.
446
00:27:28,105 --> 00:27:29,475
Respectfully.
447
00:27:29,565 --> 00:27:30,645
Oh, well.
448
00:27:30,733 --> 00:27:32,363
Our partners voted.
449
00:27:32,443 --> 00:27:33,943
Yes, I know.
Don't even mention it.
450
00:27:34,987 --> 00:27:36,317
More rope here.
451
00:27:36,405 --> 00:27:38,025
Are you alright?
What's up?
452
00:27:39,909 --> 00:27:42,079
-Have you heard anything?
-No.
453
00:27:43,496 --> 00:27:44,956
No one knows where
they have her.
454
00:27:45,122 --> 00:27:47,672
What about Beto?
455
00:27:48,334 --> 00:27:49,714
He's a mess.
456
00:27:50,044 --> 00:27:51,304
Imagine!
457
00:27:51,379 --> 00:27:53,129
Go ahead, please.
458
00:27:53,255 --> 00:27:54,835
We need better organization.
459
00:27:54,924 --> 00:27:58,184
I'm sure Alicia will show
up any time now.
460
00:27:59,470 --> 00:28:01,720
We have to wait
for the other two groups.
461
00:28:01,806 --> 00:28:03,966
After that, we'll start
the march.
462
00:28:04,058 --> 00:28:05,308
How many are we?
463
00:28:05,393 --> 00:28:07,983
In that group, about 25,
but, we'll start counting them.
464
00:28:08,312 --> 00:28:09,362
OK.
465
00:28:09,563 --> 00:28:10,903
A moment, partner.
466
00:28:11,315 --> 00:28:12,815
We are checking everyone.
467
00:28:13,192 --> 00:28:15,032
-OK.
-Hey!
468
00:28:15,111 --> 00:28:17,281
-More rope.
-Don't you know who he is?
469
00:28:17,363 --> 00:28:18,413
No problem.
470
00:28:18,823 --> 00:28:20,163
Everyone the same, right?
471
00:28:23,160 --> 00:28:24,160
Thanks, partner.
472
00:28:24,245 --> 00:28:26,075
If anyone new comes in,
identify them first.
473
00:28:26,163 --> 00:28:28,043
Take care of each other,
partners.
474
00:28:44,974 --> 00:28:47,274
-Leopoldo, good afternoon.
-Good afternoon, Major.
475
00:28:48,102 --> 00:28:49,522
Did you talk to Navarro?
476
00:28:50,438 --> 00:28:52,228
They are in position, Major.
477
00:28:53,107 --> 00:28:55,357
-Good afternoon.
-Good afternoon.
478
00:28:55,443 --> 00:28:56,783
Major, this is my grandmother.
479
00:28:56,861 --> 00:28:57,991
-Hello.
-Hello.
480
00:28:58,070 --> 00:29:00,200
-Thank you for letting us in.
-Wellcome.
481
00:29:04,869 --> 00:29:06,409
You can position yourself here,
Major.
482
00:29:06,495 --> 00:29:07,615
Good.
483
00:29:13,502 --> 00:29:15,212
Can I help you
with anything else?
484
00:29:16,964 --> 00:29:18,424
No, Leopoldo, thanks.
485
00:29:18,507 --> 00:29:20,337
You can go to the office
if you want.
486
00:29:20,634 --> 00:29:22,764
Of course, Major. Excuse me.
487
00:29:38,152 --> 00:29:39,492
You can talk, Navarro.
488
00:29:40,237 --> 00:29:41,487
How's everything?
489
00:29:42,239 --> 00:29:43,869
Everything is in order, Major.
490
00:29:44,492 --> 00:29:47,412
Our trucks are parked
beside Motolinía.
491
00:29:47,953 --> 00:29:50,253
The boys are waiting
for our signal.
492
00:29:50,372 --> 00:29:52,372
Pay attention.
493
00:29:53,042 --> 00:29:54,792
Be careful with your bullets.
494
00:29:54,877 --> 00:29:58,047
That's all you'll get.
Don't waste them stupidly.
495
00:29:58,756 --> 00:30:00,296
When the soldiers arrive, after
the shots,
496
00:30:00,382 --> 00:30:01,972
everyone leaves their
own way.
497
00:30:02,051 --> 00:30:03,181
Quickly.
498
00:30:03,302 --> 00:30:04,302
Agreed?
499
00:30:04,386 --> 00:30:05,966
-Yes.
-Agreed?
500
00:30:06,055 --> 00:30:07,055
-Yes!
-Yes!
501
00:30:07,139 --> 00:30:10,139
COLLEAGUES' BLOOD ASK
US TO CONTINUE
502
00:30:24,990 --> 00:30:28,790
POLITICAL IS NOT OLYMPICS
503
00:30:36,877 --> 00:30:37,997
Navarro, can you hear
504
00:30:38,087 --> 00:30:39,257
the march?
505
00:30:40,297 --> 00:30:42,417
I can't hear anything, Major.
506
00:30:43,384 --> 00:30:44,764
Exactly.
507
00:30:49,265 --> 00:30:52,135
REPRESSIVE GOVERNMENT
508
00:30:54,770 --> 00:30:56,860
Major, Corona del Rosal's
agitators walking
509
00:30:56,939 --> 00:30:58,649
towards the march now.
510
00:31:02,736 --> 00:31:05,106
OK. Ready.
511
00:31:06,907 --> 00:31:08,527
-Ready.
-Let them through.
512
00:31:08,617 --> 00:31:09,697
Excuse me.
513
00:31:13,706 --> 00:31:14,706
Thanks.
514
00:31:24,675 --> 00:31:26,715
Major, the soldiers
are advancing.
515
00:31:30,556 --> 00:31:32,556
We'll join that group, and start
throwing eggs.
516
00:31:32,641 --> 00:31:33,681
Come.
517
00:31:36,937 --> 00:31:37,977
I'm inside.
518
00:31:38,063 --> 00:31:39,523
Hey, where are you going?
519
00:31:39,607 --> 00:31:40,977
We came to march with you,
we major in science.
520
00:31:41,066 --> 00:31:42,686
Take it easy.
This group is full.
521
00:31:42,776 --> 00:31:44,276
Full? But I see a lot of space.
522
00:31:44,445 --> 00:31:45,945
José! Rigo!
Look at these guys.
523
00:31:46,196 --> 00:31:47,866
Why do you get to decide?
524
00:31:47,990 --> 00:31:49,660
Go fuck yourself, asshole.
525
00:31:50,117 --> 00:31:52,407
-What, asshole?
-Go fuck your self.
526
00:31:54,330 --> 00:31:56,000
You didn't expect this, eh?
527
00:31:57,499 --> 00:31:58,539
It's me!
528
00:31:59,084 --> 00:32:00,794
Those bastards are
infiltrates.
529
00:32:01,754 --> 00:32:02,804
They are infiltrates!
530
00:32:03,505 --> 00:32:04,795
Take it easy, get out of here.
531
00:32:07,551 --> 00:32:09,511
Get out of here, asshole.
Do you want to fight?
532
00:32:10,554 --> 00:32:12,474
-What, asshole?
-Let me go!
533
00:32:18,520 --> 00:32:20,190
He wants to scare me!
534
00:32:20,272 --> 00:32:22,112
You didn't expect this, eh?
535
00:32:23,859 --> 00:32:25,029
That they'll act like that.
536
00:32:25,486 --> 00:32:27,566
They are tired
of being played with.
537
00:32:28,697 --> 00:32:30,527
-They are infiltrates!
-They are organized.
538
00:32:35,746 --> 00:32:38,246
Major, should we start
the operation?
539
00:32:45,923 --> 00:32:47,883
Major, shall we proceed?
540
00:32:54,098 --> 00:32:55,678
No, stop everything.
541
00:32:58,018 --> 00:32:59,228
Major?
542
00:33:00,104 --> 00:33:02,614
Cancel everything. Understood?
543
00:33:05,859 --> 00:33:08,649
The operation has been canceled.
Leave right now.
544
00:33:10,531 --> 00:33:12,161
Leave right now,
you'll do nothing.
545
00:33:12,241 --> 00:33:13,491
-Why?
-Just like that?
546
00:33:13,575 --> 00:33:15,325
Just like that!
Leave, quickly!
547
00:33:15,536 --> 00:33:16,826
Hey, shut up!
548
00:33:17,162 --> 00:33:19,542
Our march in silence
549
00:33:19,623 --> 00:33:21,383
is our strongest scream,
550
00:33:21,500 --> 00:33:22,750
our protest.
551
00:33:22,835 --> 00:33:26,125
This silence says a lot more
552
00:33:26,213 --> 00:33:28,843
than the violent words
used yesterday
553
00:33:28,924 --> 00:33:30,474
by their bayonets.
554
00:33:31,176 --> 00:33:32,926
Responding to
our authorities' silence,
555
00:33:33,011 --> 00:33:34,971
and their lack of words,
556
00:33:35,639 --> 00:33:37,099
this march is our answer.
557
00:33:37,349 --> 00:33:40,479
In silence, to contain
our anger,
558
00:33:40,561 --> 00:33:42,771
the product of their injustices
559
00:33:43,105 --> 00:33:45,935
and their arrogance!
560
00:33:46,650 --> 00:33:51,160
Our protest is
reasonable response
561
00:33:51,905 --> 00:33:55,155
and it expresses
the rightfulness of our cause.
562
00:33:55,492 --> 00:33:58,872
We are conscious
that the government's power
563
00:33:58,954 --> 00:34:01,334
can destroy us
by means of their tanks
564
00:34:01,415 --> 00:34:03,075
and their soldiers.
565
00:34:03,667 --> 00:34:05,997
They could kill
all the students.
566
00:34:06,086 --> 00:34:08,586
They could kill the people.
567
00:34:08,755 --> 00:34:11,215
But they will never
break our will.
568
00:34:15,596 --> 00:34:16,886
It would've been worse
if we got
569
00:34:17,054 --> 00:34:18,354
our people involved.
570
00:34:18,431 --> 00:34:20,731
The students were taking
care of each other.
571
00:34:20,809 --> 00:34:22,689
They wouldn't have let us in.
572
00:34:22,811 --> 00:34:25,311
Corona del Rosal's people
weren't able to get in.
573
00:34:25,938 --> 00:34:27,358
If we kept trying,
574
00:34:27,440 --> 00:34:29,190
they would've discovered us.
575
00:34:29,275 --> 00:34:31,195
Why didn't we know that
beforehand?
576
00:34:31,487 --> 00:34:33,987
I never thought
the students would be
577
00:34:34,072 --> 00:34:36,372
organized enough to defend
themselves from provocation.
578
00:34:36,492 --> 00:34:39,582
And even less that the army
would refrain themselves.
579
00:34:41,163 --> 00:34:42,713
It was a miscalculation.
580
00:34:44,875 --> 00:34:47,085
Why should I let you go through
581
00:34:47,710 --> 00:34:49,800
with such a miscalculation?
582
00:34:51,632 --> 00:34:53,012
Mr. Secretary...
583
00:34:58,388 --> 00:34:59,808
we will stop them.
584
00:35:00,682 --> 00:35:02,562
But not while they are marching
through Reforma Avenue,
585
00:35:02,643 --> 00:35:03,733
and everyone is watching.
586
00:35:03,811 --> 00:35:05,191
When, then?
587
00:35:06,980 --> 00:35:09,530
We need a place
that's more contained.
588
00:35:10,818 --> 00:35:12,028
A rat hole.
589
00:35:12,861 --> 00:35:14,491
No more mistakes, Major.
590
00:35:15,989 --> 00:35:17,319
Understood?
591
00:35:17,908 --> 00:35:19,328
Understood, Mr. Secretary.
592
00:35:21,453 --> 00:35:23,003
I do hope that after this,
it's clear
593
00:35:23,413 --> 00:35:25,543
that our government respects
594
00:35:25,624 --> 00:35:28,214
and protects the rights
of its people.
595
00:35:29,169 --> 00:35:30,839
Because the march we just saw
596
00:35:30,921 --> 00:35:33,261
was an exercise in liberties.
597
00:35:33,507 --> 00:35:34,587
Don't you think, General?
598
00:35:35,759 --> 00:35:37,889
But, besides offering them
these liberties,
599
00:35:37,970 --> 00:35:39,930
it's also our responsibility
600
00:35:40,013 --> 00:35:41,433
to restore order.
601
00:35:41,890 --> 00:35:43,020
To do that,
602
00:35:43,141 --> 00:35:46,271
we are going to go directly
to the source of the problem.
603
00:35:47,229 --> 00:35:49,189
So, after the national holidays,
604
00:35:49,273 --> 00:35:51,113
the army will enter
the university, UNAM.
605
00:35:51,191 --> 00:35:53,491
And they will arrest those
responsible for the chaos.
606
00:35:53,569 --> 00:35:56,859
And return the Olympic venues
to our country.
607
00:35:56,947 --> 00:35:58,197
Understood?
608
00:35:58,866 --> 00:36:00,866
With all due respect,
Mr. President,
609
00:36:01,493 --> 00:36:04,833
I don't think it's prudent
to let the army into the campus.
610
00:36:06,331 --> 00:36:08,331
We don't have the luxury
to be prudent now, General.
611
00:36:08,417 --> 00:36:09,707
I'm giving an order.
612
00:36:30,939 --> 00:36:32,109
Major.
613
00:36:32,482 --> 00:36:33,692
Beto!
614
00:36:35,235 --> 00:36:36,395
Let's go inside.
615
00:36:37,029 --> 00:36:39,569
-Calm down.
-Let's go inside.
616
00:36:42,159 --> 00:36:43,409
What do you want, Beto?
617
00:36:43,619 --> 00:36:45,119
Who's inside your house?
618
00:36:51,877 --> 00:36:52,957
Calm down, Beto.
619
00:36:53,921 --> 00:36:56,471
Don't move, you son of a bitch!
Don't move!
620
00:36:58,967 --> 00:37:00,507
Calm down, Beto.
621
00:37:03,805 --> 00:37:05,305
No one forced you
to do anything.
622
00:37:07,100 --> 00:37:10,020
-It was your decision.
-Fuck you, my decision?
623
00:37:15,609 --> 00:37:18,899
You could've killed me,
or Navarro, in that room.
624
00:37:26,244 --> 00:37:28,414
And I understand.
I've been in your position.
625
00:37:30,374 --> 00:37:32,924
I've been in that spot
that you're in now.
626
00:37:33,210 --> 00:37:35,710
Where you don't even know
who you are.
627
00:37:46,974 --> 00:37:48,274
That's why...
628
00:37:48,976 --> 00:37:50,516
I know that pain.
629
00:37:51,061 --> 00:37:52,311
And it'll pass.
630
00:37:57,693 --> 00:38:00,153
But you need
to understand something, Beto.
631
00:38:03,365 --> 00:38:06,365
This is who we are.
632
00:38:11,832 --> 00:38:14,962
We do an important job.
633
00:38:16,086 --> 00:38:18,666
Although difficult
to understand.
634
00:38:22,718 --> 00:38:25,098
This is who we are,
and it's fine.
635
00:38:41,403 --> 00:38:42,573
Everything is OK.
41339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.