All language subtitles for An.Unknown.Enemy.S01E06.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,093 --> 00:00:12,433 This series is inspired by real events. 2 00:00:12,513 --> 00:00:15,773 Some characters, names, businesses, incidents, places 3 00:00:15,850 --> 00:00:18,140 and events have been modified for dramatic effect. 4 00:00:18,227 --> 00:00:20,477 Any similarity with the name, character or story 5 00:00:20,563 --> 00:00:23,193 of any person is a coincidence 6 00:00:23,274 --> 00:00:24,784 outside of the creators intent. 7 00:00:43,127 --> 00:00:44,297 Is he alive? 8 00:00:45,129 --> 00:00:46,299 Who knows? 9 00:00:46,797 --> 00:00:47,967 Go check. 10 00:00:54,680 --> 00:00:55,930 I think he's alive. 11 00:01:22,416 --> 00:01:27,546 MEXICO THE BLOOD OF OUR BROTHERS 12 00:01:31,884 --> 00:01:33,894 THE POLICE AND THE MILITARY KILL THEIR BEST CHILDREN 13 00:01:40,142 --> 00:01:43,152 CHEERS FOR MEXICO 14 00:01:54,657 --> 00:01:57,987 MEXICO 68' A YEAR OF REPRESSION 15 00:01:58,077 --> 00:01:59,787 DON'T DISCUSS MEXICO WITH A RIOT! 16 00:02:04,750 --> 00:02:09,420 A STRANGE ENEMY 17 00:02:13,217 --> 00:02:14,717 He looks a little better. 18 00:02:15,219 --> 00:02:16,549 He hasn't said anything. 19 00:02:17,680 --> 00:02:20,020 He only gave us the number, and then he stayed that way. 20 00:02:21,350 --> 00:02:22,730 Thank you, ma'am. 21 00:02:31,569 --> 00:02:33,399 Beto. Beto. 22 00:02:39,660 --> 00:02:41,370 Come, let's go to my house. 23 00:02:44,999 --> 00:02:46,709 Slow, slowly, slowly. 24 00:03:14,111 --> 00:03:15,201 Beto... 25 00:03:16,071 --> 00:03:17,821 Alicia isn't answering her phone. 26 00:03:20,659 --> 00:03:22,369 Do you have her mother's number? 27 00:03:22,870 --> 00:03:24,040 They have her. 28 00:03:25,289 --> 00:03:26,959 Beto, what did you say? 29 00:03:31,253 --> 00:03:33,133 They grabbed them together. 30 00:03:35,382 --> 00:03:37,012 They have her. 31 00:03:37,551 --> 00:03:38,801 Where did they take them? 32 00:03:38,928 --> 00:03:41,468 The people that took them, where they wearing a uniform? 33 00:03:44,934 --> 00:03:47,064 They wanted names. 34 00:03:49,813 --> 00:03:51,823 And they wanted to know what the NSC is doing. 35 00:03:55,361 --> 00:03:58,491 Otherwise... They would kill her. 36 00:04:01,784 --> 00:04:03,124 Where is she? 37 00:04:04,495 --> 00:04:05,495 I don't know. 38 00:04:06,664 --> 00:04:07,924 I don't know. 39 00:04:09,124 --> 00:04:12,754 They put bags over our heads and shoved us inside a car. 40 00:04:19,093 --> 00:04:20,843 I told them everything. 41 00:04:21,971 --> 00:04:23,601 But they kept her anyway. 42 00:04:29,520 --> 00:04:31,900 -Let's go look for her. -No! No! 43 00:04:34,149 --> 00:04:35,569 They said that... 44 00:04:36,402 --> 00:04:39,822 they'd be watching me, and if I looked for her, 45 00:04:40,572 --> 00:04:41,822 they were going to kill her. 46 00:04:41,991 --> 00:04:43,241 And that... 47 00:04:49,790 --> 00:04:51,130 I left her there. 48 00:04:52,084 --> 00:04:54,464 And she always trusted me. 49 00:04:54,962 --> 00:04:57,802 And I left her. I left her behind. 50 00:05:00,134 --> 00:05:01,804 I don't know what to do, David. 51 00:05:02,594 --> 00:05:04,304 I'm dying inside. 52 00:05:09,893 --> 00:05:12,773 The students have stolen 12 buses 53 00:05:12,855 --> 00:05:14,605 from the University of Veracruz. 54 00:05:14,690 --> 00:05:16,980 And they estimate that between three and five thousand 55 00:05:17,901 --> 00:05:20,031 students from Puebla and Chapingo. 56 00:05:20,112 --> 00:05:21,452 In total, 57 00:05:21,780 --> 00:05:24,830 I think they'll manage to get together a total of 20,000 58 00:05:24,908 --> 00:05:26,288 from the provinces alone. 59 00:05:26,368 --> 00:05:27,658 That's surprising, 60 00:05:27,745 --> 00:05:29,155 especially after the presidential report. 61 00:05:29,288 --> 00:05:31,538 And the attacks on the students from the press. 62 00:05:31,623 --> 00:05:34,083 The press only shows the anger of the public 63 00:05:34,168 --> 00:05:36,798 against this movement, Doctor. 64 00:05:36,879 --> 00:05:38,169 Ours. 65 00:05:38,255 --> 00:05:40,085 But, the New York Times doesn't think that way. 66 00:05:40,382 --> 00:05:42,512 You can't put those reporters in line. 67 00:05:42,593 --> 00:05:45,763 In any case, what the New York Times thinks 68 00:05:45,929 --> 00:05:47,469 isn't relevant to us. 69 00:05:47,765 --> 00:05:49,805 What we should do 70 00:05:50,100 --> 00:05:53,440 is restore order in our country. 71 00:05:53,520 --> 00:05:55,560 What do you propose? To ban the march? 72 00:05:55,647 --> 00:05:56,937 No, that's not what I'm saying. 73 00:05:57,024 --> 00:05:58,154 Gentlemen... 74 00:06:00,694 --> 00:06:03,784 Major, how many people are estimated to show up? 75 00:06:04,031 --> 00:06:06,741 If we look at the last march in August, 76 00:06:06,950 --> 00:06:10,660 there was a total of 250 thousand students there. 77 00:06:11,580 --> 00:06:14,830 Officially, we said it was a much lower number. 78 00:06:14,917 --> 00:06:16,247 So now... 79 00:06:16,752 --> 00:06:20,592 there might be up to 400 thousand, maybe more. 80 00:06:22,007 --> 00:06:25,007 That's five times the Olympic stadium! 81 00:06:25,094 --> 00:06:27,014 Fuck! 82 00:06:33,894 --> 00:06:35,604 To make this march legal, 83 00:06:35,687 --> 00:06:38,517 they need a permit from the city government, right? 84 00:06:38,982 --> 00:06:40,112 Yes, Sir. 85 00:06:40,651 --> 00:06:43,201 To begin with, we are going to reduce their numbers, 86 00:06:43,278 --> 00:06:44,908 by denying their permit to strike. 87 00:06:44,988 --> 00:06:47,198 Mr. President, I would ask you to put some value into 88 00:06:47,282 --> 00:06:48,372 what we've achieved so far... 89 00:06:48,450 --> 00:06:50,540 And what have we achieved so far, Emilio? 90 00:06:50,702 --> 00:06:53,212 We are close to completing some agreements that may... 91 00:06:53,288 --> 00:06:56,538 Any person that's out protesting will be detained and processed. 92 00:06:56,750 --> 00:06:58,460 The government will not recognize 93 00:06:58,544 --> 00:07:00,384 the protest of September 13th. 94 00:07:01,713 --> 00:07:02,713 That's it. 95 00:07:07,511 --> 00:07:08,551 Partners! 96 00:07:08,637 --> 00:07:10,557 Partner, do you hear all this noise? 97 00:07:10,681 --> 00:07:13,101 Do you really believe we'll be able to protest silently? 98 00:07:13,183 --> 00:07:14,733 If the purpose of our protest 99 00:07:14,810 --> 00:07:16,150 is to leave a mark on our government. 100 00:07:16,228 --> 00:07:17,938 You are wrong, partner. 101 00:07:18,021 --> 00:07:20,651 We have to show that we are more than some loud-mouths, 102 00:07:20,732 --> 00:07:21,982 or troublemakers. 103 00:07:22,693 --> 00:07:25,073 We need to show that we have specific objectives. 104 00:07:25,154 --> 00:07:26,704 And that we know how to organize. 105 00:07:26,780 --> 00:07:29,070 To march silently is to lower our arms. 106 00:07:30,367 --> 00:07:31,867 We can't do that! 107 00:07:32,077 --> 00:07:34,117 The people on the streets will join us! 108 00:07:34,204 --> 00:07:36,714 They must know this isn't only about students. 109 00:07:36,790 --> 00:07:38,040 Of course! 110 00:07:38,250 --> 00:07:39,750 Well said, partner! 111 00:07:39,835 --> 00:07:42,875 Partners! Whoever needed to know already knows. 112 00:07:43,255 --> 00:07:46,175 Have we even solved a single point of our petition? 113 00:07:46,425 --> 00:07:49,715 No! But if we scream, we'll show that the President is right. 114 00:07:49,803 --> 00:07:51,353 That's falling into his provocation. 115 00:07:51,680 --> 00:07:54,310 However, if we are quiet, 116 00:07:54,391 --> 00:07:57,391 we are telling everyone that we have peaceful solutions. 117 00:07:58,187 --> 00:08:00,017 We have to show that we are united. 118 00:08:00,147 --> 00:08:02,727 And let our silence speak for itself! 119 00:08:02,816 --> 00:08:05,236 That's what the government wants, for us to be quiet. 120 00:08:05,360 --> 00:08:08,490 Friends, silence! Silence! 121 00:08:08,572 --> 00:08:10,622 -They don't want to listen. -Let's vote. 122 00:08:12,201 --> 00:08:14,331 Whoever is in favor of marching quietly 123 00:08:14,411 --> 00:08:16,501 this September 13th, raise your hand! 124 00:08:18,624 --> 00:08:21,044 In silence, partners! 125 00:08:21,126 --> 00:08:22,336 Raise your hand! 126 00:08:31,178 --> 00:08:32,888 Relax, man. Come. 127 00:08:33,263 --> 00:08:34,773 We'll stop a taxi here at the corner. 128 00:08:35,390 --> 00:08:36,890 Don't you want to wait till I get one? 129 00:08:37,226 --> 00:08:39,766 No, you know what? You stay. 130 00:08:39,852 --> 00:08:40,942 I... 131 00:08:41,647 --> 00:08:43,817 I'll go home, I'll get Alice's number. 132 00:08:43,899 --> 00:08:44,899 I'll catch you later. 133 00:08:44,983 --> 00:08:46,243 You shouldn't be alone. 134 00:08:46,401 --> 00:08:47,441 We'll call her together. 135 00:08:47,527 --> 00:08:49,737 I need to do this alone. OK? 136 00:08:49,905 --> 00:08:51,655 I don't want anyone else to get hurt. 137 00:08:51,740 --> 00:08:53,080 -Really, I... -I'm telling you, fuck! 138 00:08:53,158 --> 00:08:54,238 Can't you understand? 139 00:08:54,701 --> 00:08:56,581 Beto, being upset is normal. 140 00:08:56,662 --> 00:08:59,622 -It's not your fault. -Leave me alone! 141 00:09:00,540 --> 00:09:02,750 -Give me some time. -Are you sure? 142 00:09:03,877 --> 00:09:05,167 Yes, I am. 143 00:09:05,254 --> 00:09:07,094 I just need to clear my head. 144 00:09:08,590 --> 00:09:09,840 Fine. 145 00:09:10,717 --> 00:09:11,887 Thanks. 146 00:09:13,553 --> 00:09:15,103 -Be careful. -Thank you. 147 00:09:38,870 --> 00:09:40,410 Why are you following me? 148 00:09:40,497 --> 00:09:41,867 They asked us to protect you. 149 00:09:41,957 --> 00:09:43,577 Protect me? From what? Idiot. 150 00:09:43,667 --> 00:09:46,337 Calm down! The Major only wanted to know if you were OK. 151 00:09:48,338 --> 00:09:49,338 Hey... 152 00:09:49,548 --> 00:09:51,008 Your friends really believed 153 00:09:51,091 --> 00:09:53,051 that we left you all beaten up there? 154 00:09:53,135 --> 00:09:55,545 Because, we didn't even hit you that bad. 155 00:09:57,931 --> 00:10:00,561 You know what? Go tell the Major to go fuck himself. 156 00:10:00,642 --> 00:10:02,812 Remember you are still working, shorty. 157 00:10:06,523 --> 00:10:08,483 Every single leader from the NSC 158 00:10:08,734 --> 00:10:10,994 will be there, at the protest on the 13th. 159 00:10:12,446 --> 00:10:14,986 We only need for chaos to start. 160 00:10:15,490 --> 00:10:17,080 And we'll begin arresting them. 161 00:10:17,784 --> 00:10:19,754 We'll cut the head of this uprising 162 00:10:19,995 --> 00:10:21,365 with a single hit. 163 00:10:22,331 --> 00:10:23,671 And what if there's no chaos? 164 00:10:25,292 --> 00:10:28,962 Don't worry about that. We'll make sure there is. 165 00:10:29,087 --> 00:10:30,547 Did you hear that they expect 166 00:10:30,630 --> 00:10:33,010 400 thousand people protesting? 167 00:10:33,383 --> 00:10:36,643 And agitators coming in could make it 168 00:10:36,720 --> 00:10:38,140 a monumental disaster. 169 00:10:40,682 --> 00:10:42,022 Our people... 170 00:10:42,559 --> 00:10:46,399 will only start provoking a couple of groups, 171 00:10:46,480 --> 00:10:49,270 where the leaders of the NSC will be. 172 00:10:49,358 --> 00:10:51,778 Only enough to justify the arrests. 173 00:10:51,943 --> 00:10:53,743 It will be an easy thing. 174 00:10:54,529 --> 00:10:56,199 Sir... 175 00:10:57,741 --> 00:11:00,371 you... do know... 176 00:11:00,869 --> 00:11:04,749 that you are breaking our laws with what you're proposing? 177 00:11:08,752 --> 00:11:12,052 I'm offering you a solution to your problems. 178 00:11:15,550 --> 00:11:18,760 If in order to fix my problems, 179 00:11:20,097 --> 00:11:22,597 you need to infringe on the Constitution 180 00:11:23,141 --> 00:11:24,561 don't talk to me about it. 181 00:11:25,811 --> 00:11:27,601 Me, as a President of this country, 182 00:11:27,687 --> 00:11:29,817 could never authorize you to do such a thing. 183 00:11:37,364 --> 00:11:38,704 Now, 184 00:11:39,783 --> 00:11:42,043 if you can fix our problems 185 00:11:43,370 --> 00:11:47,420 with your idea 186 00:11:47,499 --> 00:11:49,629 before the national holidays, 187 00:11:50,502 --> 00:11:52,422 your friend, Gustavo Díaz Ordaz, 188 00:11:52,504 --> 00:11:55,094 would be eternally grateful. 189 00:11:55,549 --> 00:11:56,879 Understand? 190 00:12:00,095 --> 00:12:02,095 Don't worry about anything, Mr. President. 191 00:12:08,979 --> 00:12:10,689 I don’t want a battlefield. 192 00:12:11,690 --> 00:12:14,190 I don't want any deaths, Sir. 193 00:12:16,069 --> 00:12:18,359 There will only be arrests, Mr. President. 194 00:12:18,905 --> 00:12:20,615 Corona del Rosal only wants to arrest people. 195 00:12:22,033 --> 00:12:23,953 But with our boys deep inside, 196 00:12:24,035 --> 00:12:26,865 we can make all this blow up in the General's face. 197 00:12:27,539 --> 00:12:29,209 How many deaths to you estimate? 198 00:12:30,667 --> 00:12:32,037 Enough. 199 00:12:32,127 --> 00:12:34,917 So that the President realizes 200 00:12:35,005 --> 00:12:38,715 that Corona del Rosal didn't think about 201 00:12:38,800 --> 00:12:41,220 all the consequences of that perfect plan of his. 202 00:12:41,761 --> 00:12:43,391 We'll finish up the details tomorrow. 203 00:12:45,807 --> 00:12:48,347 Rene, please, take the Major wherever he needs to go, 204 00:12:48,435 --> 00:12:49,555 and come back to pick me up. 205 00:12:49,644 --> 00:12:50,734 Yes, Sir. 206 00:12:54,441 --> 00:12:56,651 -Good evening. -Good evening. 207 00:12:56,735 --> 00:12:58,235 -Thanks. -How are you? 208 00:13:08,246 --> 00:13:11,416 CONGRATULATIONS DAD 1965 209 00:13:18,381 --> 00:13:19,671 I'll give you 1500. 210 00:13:20,592 --> 00:13:22,092 Are you serious? It's an original. 211 00:13:22,219 --> 00:13:24,799 Yes, but the crystal is scratched. 212 00:13:25,055 --> 00:13:26,805 And with what's engraved on the box, 213 00:13:26,890 --> 00:13:28,600 it won't be easy to sell. 214 00:13:28,892 --> 00:13:31,772 This watch costs at least 7 thousand pesos. 215 00:13:32,020 --> 00:13:33,690 Maybe when it was brand new. 216 00:13:33,772 --> 00:13:35,402 I'll give you two thousand. 217 00:13:50,038 --> 00:13:51,118 Five thousand. 218 00:13:51,915 --> 00:13:54,915 Two thousand, and that's 500 too much. 219 00:13:59,923 --> 00:14:01,133 Thank you. 220 00:14:04,803 --> 00:14:06,603 Thank you for your time, Mr. Kleinberg. 221 00:14:10,850 --> 00:14:13,480 For a lawyer, you are terrible at negotiating. 222 00:14:13,687 --> 00:14:15,227 Let's see. 223 00:14:24,489 --> 00:14:25,489 Here. 224 00:14:25,574 --> 00:14:26,834 Make up your mind already. 225 00:14:27,075 --> 00:14:28,405 Here's ten thousand. 226 00:14:28,660 --> 00:14:29,950 So, give me my watch. 227 00:14:30,412 --> 00:14:31,962 Where did you get this from? 228 00:14:33,373 --> 00:14:35,963 You are the one having issues with our dad, not me. 229 00:14:38,378 --> 00:14:40,548 You are so stubborn! 230 00:14:41,464 --> 00:14:43,974 At least don't be an idiot. Let it stay within the family. 231 00:14:44,050 --> 00:14:46,550 Hurry! The only graduation I had 232 00:14:46,636 --> 00:14:48,926 was from first grade, and I didn't get a celebration. 233 00:14:49,014 --> 00:14:50,224 Hurry up! 234 00:14:51,933 --> 00:14:52,933 Here. 235 00:14:53,602 --> 00:14:56,022 Buy her an amazing ring. 236 00:15:02,569 --> 00:15:04,319 Look at this, so nice! 237 00:15:06,323 --> 00:15:07,413 Look... 238 00:15:07,949 --> 00:15:09,659 I look handsome, right? 239 00:15:12,412 --> 00:15:15,002 And now, to celebrate our transaction... 240 00:15:20,754 --> 00:15:22,764 What are you doing? Are you insane? 241 00:15:24,257 --> 00:15:25,587 Relax. Don't get all riled up. 242 00:15:25,717 --> 00:15:27,797 Riled up? You are smoking dope on the street! 243 00:15:27,886 --> 00:15:29,546 -Want some? -No way. 244 00:15:29,638 --> 00:15:31,218 -It'll help you. -You are crazy... 245 00:15:31,890 --> 00:15:33,140 Turn it off! 246 00:15:33,683 --> 00:15:35,313 -Armando... -Relax! 247 00:15:36,311 --> 00:15:38,861 Relax, relax, relax, it's going to be alright. 248 00:15:40,940 --> 00:15:42,440 You can't park here. 249 00:15:42,734 --> 00:15:44,154 Give me a minute, OK? 250 00:15:44,736 --> 00:15:46,316 Hey asshole, lower your window. 251 00:15:47,864 --> 00:15:48,994 Lower it! 252 00:15:49,074 --> 00:15:50,164 -Hold on. -Lower it! 253 00:15:50,241 --> 00:15:52,621 -Armando, lower it! -Calm down. 254 00:15:58,458 --> 00:16:00,248 We are relaxed, officer. 255 00:16:03,171 --> 00:16:04,511 Give us a chance, OK? 256 00:16:07,717 --> 00:16:08,927 Fine. 257 00:16:09,719 --> 00:16:10,969 But, be careful. 258 00:16:11,805 --> 00:16:13,135 Good day. 259 00:16:18,186 --> 00:16:19,346 What? 260 00:16:20,980 --> 00:16:22,650 Why you have that badge? 261 00:16:22,774 --> 00:16:25,034 You get a Rolex, I get a badge. 262 00:16:25,318 --> 00:16:27,528 -Fuck, Armando. -Come on, what? 263 00:16:28,655 --> 00:16:30,365 If you don't want to know in what type of country 264 00:16:30,448 --> 00:16:31,778 you live, or who your father is, 265 00:16:31,866 --> 00:16:33,276 that's not my problem. 266 00:16:33,410 --> 00:16:34,490 Because of those two things, 267 00:16:34,577 --> 00:16:35,827 I want to get the fuck out of here. 268 00:16:35,912 --> 00:16:38,792 Stop it already, dude! 269 00:16:41,835 --> 00:16:44,415 My favorite bar is around the corner. 270 00:16:45,755 --> 00:16:47,295 Let's go get a couple of drinks. 271 00:16:47,716 --> 00:16:49,176 As brothers. Right? 272 00:16:49,259 --> 00:16:51,009 To say goodbye to your bachelor days. 273 00:16:51,177 --> 00:16:52,717 You can go to do your masters 274 00:16:52,804 --> 00:16:54,604 wherever you want to go, and I'll stay, 275 00:16:54,681 --> 00:16:56,561 in this world of assholes. 276 00:16:57,392 --> 00:17:00,652 Do we have a deal? Yes? 277 00:17:01,062 --> 00:17:02,562 -Let's go! -Great! 278 00:17:02,647 --> 00:17:04,107 Let me put this out. 279 00:17:05,023 --> 00:17:06,823 I'm very worried about what's happening 280 00:17:07,569 --> 00:17:08,739 in this country. 281 00:17:08,819 --> 00:17:11,279 And not only because it is my job. 282 00:17:11,906 --> 00:17:14,576 I love Mexico, you know it. 283 00:17:15,076 --> 00:17:17,076 My friends are here. 284 00:17:17,203 --> 00:17:19,043 My family is here. 285 00:17:19,455 --> 00:17:23,535 I even got married in Mexico, and no one is kicking me out. 286 00:17:23,792 --> 00:17:26,762 Did you come to talk to me about your love for Mexico? 287 00:17:26,963 --> 00:17:28,843 Or to threaten me again? 288 00:17:28,923 --> 00:17:29,973 No! 289 00:17:31,342 --> 00:17:33,682 How many years have you been a part of LITEMPO? 290 00:17:33,762 --> 00:17:34,892 Seven, right? 291 00:17:35,138 --> 00:17:37,268 -Eight. -Eight! 292 00:17:37,724 --> 00:17:40,064 And we've never fought before. 293 00:17:40,643 --> 00:17:44,313 But even in the happiest of marriages, things happen. 294 00:17:44,397 --> 00:17:46,147 It's like we say in the United States: 295 00:17:46,232 --> 00:17:48,532 it’s the seven-year itch. 296 00:17:49,360 --> 00:17:50,740 But the important thing 297 00:17:51,154 --> 00:17:53,704 is to know when one is mistaken, 298 00:17:53,990 --> 00:17:56,370 and to move forward. 299 00:17:56,868 --> 00:17:59,248 It's important that you accept 300 00:17:59,329 --> 00:18:01,409 that you made a mistake with Echeverría. 301 00:18:02,457 --> 00:18:04,127 I wouldn't be so sure. 302 00:18:04,209 --> 00:18:06,799 Fernando, please! 303 00:18:06,878 --> 00:18:09,128 Even Martínez Manatou 304 00:18:09,714 --> 00:18:11,974 got ahead of himself with this issue regarding... 305 00:18:12,175 --> 00:18:13,215 the negotiations. 306 00:18:13,301 --> 00:18:15,221 That hasn't cleared up anything. 307 00:18:15,386 --> 00:18:16,846 And you know it. 308 00:18:17,096 --> 00:18:18,426 Look... 309 00:18:18,973 --> 00:18:22,393 It's time you get closer... 310 00:18:23,686 --> 00:18:25,646 to the one that has an actual chance 311 00:18:25,730 --> 00:18:27,570 of governing this country. 312 00:18:28,608 --> 00:18:30,988 Corona del Rosal or Martínez Manatou? 313 00:18:31,152 --> 00:18:33,702 Because you are betting on both, right? 314 00:18:33,780 --> 00:18:35,280 It would seem so, no? 315 00:18:35,532 --> 00:18:36,702 But, no. 316 00:18:36,783 --> 00:18:39,043 Because after the protest of the 13th, 317 00:18:39,661 --> 00:18:41,501 Corona del Rosal 318 00:18:41,788 --> 00:18:43,958 will get ahead of everyone else. 319 00:18:44,040 --> 00:18:45,460 Believe me. 320 00:18:48,586 --> 00:18:52,006 We want to continue working with you. 321 00:18:52,966 --> 00:18:54,126 For that... 322 00:18:55,134 --> 00:18:59,144 you need to get closer to the one that will actually win. 323 00:19:01,266 --> 00:19:03,846 Each personal file has the respective political affiliation 324 00:19:03,935 --> 00:19:06,395 and prior criminal records 325 00:19:06,771 --> 00:19:09,441 for each of the members of the National Strike Council. 326 00:19:10,775 --> 00:19:13,025 This will be useful to you. Right? 327 00:19:13,486 --> 00:19:15,196 Especially when it's time to process them. 328 00:19:15,738 --> 00:19:17,658 There's also details about the routes 329 00:19:17,740 --> 00:19:19,280 they'll take during the march. 330 00:19:19,367 --> 00:19:21,997 We believe that the majority of the leaders 331 00:19:22,078 --> 00:19:24,078 will be at the front of the protest. 332 00:19:24,289 --> 00:19:25,829 Why am I looking at this? 333 00:19:29,335 --> 00:19:30,995 We have friends in common. 334 00:19:31,421 --> 00:19:34,131 I only get instructions, and follow them through. 335 00:19:36,801 --> 00:19:39,721 Any help you may need from my Directorate, 336 00:19:39,804 --> 00:19:42,434 you could simply just ask. 337 00:19:44,183 --> 00:19:45,353 Excuse me. 338 00:19:51,900 --> 00:19:53,110 Even if I withdraw my support 339 00:19:53,276 --> 00:19:54,816 for it, Emilio, the protest won't stop. 340 00:19:54,903 --> 00:19:58,533 If Corona del Rosal canceled the permit for the protest, 341 00:19:58,781 --> 00:20:00,201 it's because he plans to attack it. 342 00:20:00,283 --> 00:20:02,543 We are talking about the security of thousands. 343 00:20:03,620 --> 00:20:05,080 Are we really talking about that? 344 00:20:05,955 --> 00:20:07,785 Or about your political ambitions? 345 00:20:07,874 --> 00:20:10,464 Javier, I know we've had our differences. 346 00:20:10,543 --> 00:20:13,633 But you know perfectly well that that isn't my modus operandi. 347 00:20:14,255 --> 00:20:15,625 The protest will happen. 348 00:20:15,924 --> 00:20:17,884 And it's being announced as a peaceful event. 349 00:20:17,967 --> 00:20:19,797 There will be provocations anyway. 350 00:20:20,094 --> 00:20:21,474 They'll come for all of you. 351 00:20:21,554 --> 00:20:23,144 Then they'll have to arrest me too. 352 00:20:23,514 --> 00:20:24,814 Excuse me. 353 00:20:31,606 --> 00:20:32,816 Beto! 354 00:20:33,274 --> 00:20:34,824 How are you? 355 00:20:35,068 --> 00:20:36,188 -Good. -And you, shorty? 356 00:20:36,277 --> 00:20:37,527 -Everything OK? -Beto? 357 00:20:38,571 --> 00:20:40,111 Why didn't you tell me you were coming? 358 00:20:40,198 --> 00:20:41,318 No, mom. 359 00:20:44,202 --> 00:20:45,502 What happened? 360 00:20:45,912 --> 00:20:47,622 Nothing. Playing soccer. 361 00:20:48,039 --> 00:20:49,579 Look at how they left you. 362 00:20:50,917 --> 00:20:52,537 Did the police hit you? 363 00:20:52,710 --> 00:20:55,590 Take your books to your room. 364 00:20:55,880 --> 00:20:57,550 -Mom, but... -Listen to mom. 365 00:20:57,674 --> 00:20:59,554 We'll having dinner soon, go wash your hands. 366 00:20:59,801 --> 00:21:01,011 -Fine. -Go. 367 00:21:05,264 --> 00:21:06,564 Are you OK? 368 00:21:07,308 --> 00:21:08,308 Yes. 369 00:21:08,726 --> 00:21:10,186 What's happening? 370 00:21:10,478 --> 00:21:12,438 I keep hearing about all the arrests, 371 00:21:12,522 --> 00:21:14,022 and the students being killed. 372 00:21:14,691 --> 00:21:16,781 The thing is bad, right, Beto? 373 00:21:17,860 --> 00:21:19,360 No, it's fine. 374 00:21:19,946 --> 00:21:21,446 Everything will be alright. 375 00:21:21,906 --> 00:21:23,616 -Are you staying for dinner? -Yes. 376 00:21:24,158 --> 00:21:27,078 -Would you like a snack? -No. No, I'm fine. 377 00:21:33,251 --> 00:21:34,671 Where's Alicia? 378 00:21:35,628 --> 00:21:37,168 Why is she not here? 379 00:21:38,214 --> 00:21:39,514 Did she go to Torreón? 380 00:21:42,635 --> 00:21:43,675 Yes. 381 00:21:45,221 --> 00:21:46,391 What? 382 00:21:47,056 --> 00:21:48,386 Did you guys have a fight? 383 00:21:48,474 --> 00:21:49,684 No, no. 384 00:21:50,893 --> 00:21:51,893 It's fine. 385 00:21:52,228 --> 00:21:53,228 OK. 386 00:21:53,312 --> 00:21:55,652 Tell her I saved her the stuffed peppers. 387 00:21:55,732 --> 00:21:57,152 And they aren't that spicy. 388 00:21:58,317 --> 00:21:59,567 Yes, I'll let her know. 389 00:22:00,153 --> 00:22:01,533 Don't forget 390 00:22:01,612 --> 00:22:02,952 to take them with you. 391 00:22:03,031 --> 00:22:04,031 OK. 392 00:22:16,210 --> 00:22:18,460 Shouldn't we take you to the doctor? 393 00:22:18,546 --> 00:22:20,966 No, I'm fine. I told you. 394 00:22:21,174 --> 00:22:22,434 I washed my hands. 395 00:22:22,550 --> 00:22:23,970 Let's see, do this. 396 00:22:24,761 --> 00:22:27,061 Like that. 397 00:22:27,513 --> 00:22:29,223 Go grab the cutlery. 398 00:22:42,528 --> 00:22:43,698 Can we play? 399 00:22:44,072 --> 00:22:45,622 I have to leave soon, shorty. 400 00:22:46,699 --> 00:22:48,159 I want to give you something. 401 00:22:54,832 --> 00:22:56,542 I swear, I didn't touch them. 402 00:22:59,420 --> 00:23:00,420 I know. 403 00:23:01,881 --> 00:23:03,511 I want you to promise me something. 404 00:23:04,675 --> 00:23:06,585 That you'll always listen to whatever mom says. 405 00:23:07,261 --> 00:23:08,261 Yes? 406 00:23:13,643 --> 00:23:15,483 Can you do it? Or should I help you? 407 00:23:21,651 --> 00:23:22,821 Are they mine? 408 00:23:33,371 --> 00:23:35,161 I want you to take care of them. 409 00:23:36,165 --> 00:23:37,495 Promise? 410 00:23:38,543 --> 00:23:39,543 Yes? 411 00:23:41,379 --> 00:23:42,549 There you go. 412 00:23:51,264 --> 00:23:52,274 Mom. 413 00:23:55,226 --> 00:23:57,396 Something is going on, Beto, I know you. 414 00:23:57,645 --> 00:23:59,225 No, I'm just tired. 415 00:24:00,148 --> 00:24:02,228 Why don't you stay here for a couple of days? 416 00:24:03,359 --> 00:24:04,569 I can't, mom. 417 00:24:04,652 --> 00:24:06,572 I'm scared about you being out there. 418 00:24:07,238 --> 00:24:09,278 If something happens to you, I'll die. 419 00:24:18,040 --> 00:24:20,420 These streets are the ones we have to monitor carefully. 420 00:24:20,501 --> 00:24:22,671 You'll be asked to wait 421 00:24:22,753 --> 00:24:25,883 until Corona del Rosal's agitators enter the picture, 422 00:24:25,965 --> 00:24:28,255 and start the beat down on the students. 423 00:24:28,551 --> 00:24:30,851 That's when the riot police will begin the arrests. 424 00:24:30,928 --> 00:24:33,258 That's why our guys have to infiltrate beforehand. 425 00:24:33,598 --> 00:24:35,928 They have to be everywhere. 426 00:24:36,017 --> 00:24:37,687 And then they'll start shooting. 427 00:24:38,519 --> 00:24:40,609 You have to be alert, pay attention to the radios. 428 00:24:40,688 --> 00:24:43,268 Until you get my signal, do not ask them to go. 429 00:24:44,942 --> 00:24:46,282 Be careful. 430 00:24:46,611 --> 00:24:48,991 The army will be watching, 431 00:24:49,071 --> 00:24:51,621 and when they hear the shots, they'll intervene. 432 00:24:52,783 --> 00:24:54,583 And things will get ugly. 433 00:24:54,994 --> 00:24:57,834 Sir, but if the army is there, and there'll be shootings, 434 00:24:57,914 --> 00:24:59,584 what will happen to our boys? 435 00:25:02,293 --> 00:25:04,303 Well, they'll just have to be careful. 436 00:25:05,922 --> 00:25:08,302 -Yes, sir. -Come on, let's go! 437 00:27:11,881 --> 00:27:14,131 Let's start grouping up, please. 438 00:27:14,216 --> 00:27:15,256 More signs on this side. 439 00:27:15,343 --> 00:27:16,343 Please, listen carefully to our instructions. 440 00:27:16,427 --> 00:27:17,427 Help me, friends. 441 00:27:17,511 --> 00:27:19,261 No person that doesn't belong 442 00:27:19,347 --> 00:27:21,097 to this group can enter or leave. 443 00:27:21,182 --> 00:27:22,482 -Agreed? -Yes. 444 00:27:22,558 --> 00:27:25,188 -Good. -What's going on, Oscar? 445 00:27:25,311 --> 00:27:28,021 Good. We are just getting organized for the march. 446 00:27:28,105 --> 00:27:29,475 Respectfully. 447 00:27:29,565 --> 00:27:30,645 Oh, well. 448 00:27:30,733 --> 00:27:32,363 Our partners voted. 449 00:27:32,443 --> 00:27:33,943 Yes, I know. Don't even mention it. 450 00:27:34,987 --> 00:27:36,317 More rope here. 451 00:27:36,405 --> 00:27:38,025 Are you alright? What's up? 452 00:27:39,909 --> 00:27:42,079 -Have you heard anything? -No. 453 00:27:43,496 --> 00:27:44,956 No one knows where they have her. 454 00:27:45,122 --> 00:27:47,672 What about Beto? 455 00:27:48,334 --> 00:27:49,714 He's a mess. 456 00:27:50,044 --> 00:27:51,304 Imagine! 457 00:27:51,379 --> 00:27:53,129 Go ahead, please. 458 00:27:53,255 --> 00:27:54,835 We need better organization. 459 00:27:54,924 --> 00:27:58,184 I'm sure Alicia will show up any time now. 460 00:27:59,470 --> 00:28:01,720 We have to wait for the other two groups. 461 00:28:01,806 --> 00:28:03,966 After that, we'll start the march. 462 00:28:04,058 --> 00:28:05,308 How many are we? 463 00:28:05,393 --> 00:28:07,983 In that group, about 25, but, we'll start counting them. 464 00:28:08,312 --> 00:28:09,362 OK. 465 00:28:09,563 --> 00:28:10,903 A moment, partner. 466 00:28:11,315 --> 00:28:12,815 We are checking everyone. 467 00:28:13,192 --> 00:28:15,032 -OK. -Hey! 468 00:28:15,111 --> 00:28:17,281 -More rope. -Don't you know who he is? 469 00:28:17,363 --> 00:28:18,413 No problem. 470 00:28:18,823 --> 00:28:20,163 Everyone the same, right? 471 00:28:23,160 --> 00:28:24,160 Thanks, partner. 472 00:28:24,245 --> 00:28:26,075 If anyone new comes in, identify them first. 473 00:28:26,163 --> 00:28:28,043 Take care of each other, partners. 474 00:28:44,974 --> 00:28:47,274 -Leopoldo, good afternoon. -Good afternoon, Major. 475 00:28:48,102 --> 00:28:49,522 Did you talk to Navarro? 476 00:28:50,438 --> 00:28:52,228 They are in position, Major. 477 00:28:53,107 --> 00:28:55,357 -Good afternoon. -Good afternoon. 478 00:28:55,443 --> 00:28:56,783 Major, this is my grandmother. 479 00:28:56,861 --> 00:28:57,991 -Hello. -Hello. 480 00:28:58,070 --> 00:29:00,200 -Thank you for letting us in. -Wellcome. 481 00:29:04,869 --> 00:29:06,409 You can position yourself here, Major. 482 00:29:06,495 --> 00:29:07,615 Good. 483 00:29:13,502 --> 00:29:15,212 Can I help you with anything else? 484 00:29:16,964 --> 00:29:18,424 No, Leopoldo, thanks. 485 00:29:18,507 --> 00:29:20,337 You can go to the office if you want. 486 00:29:20,634 --> 00:29:22,764 Of course, Major. Excuse me. 487 00:29:38,152 --> 00:29:39,492 You can talk, Navarro. 488 00:29:40,237 --> 00:29:41,487 How's everything? 489 00:29:42,239 --> 00:29:43,869 Everything is in order, Major. 490 00:29:44,492 --> 00:29:47,412 Our trucks are parked beside Motolinía. 491 00:29:47,953 --> 00:29:50,253 The boys are waiting for our signal. 492 00:29:50,372 --> 00:29:52,372 Pay attention. 493 00:29:53,042 --> 00:29:54,792 Be careful with your bullets. 494 00:29:54,877 --> 00:29:58,047 That's all you'll get. Don't waste them stupidly. 495 00:29:58,756 --> 00:30:00,296 When the soldiers arrive, after the shots, 496 00:30:00,382 --> 00:30:01,972 everyone leaves their own way. 497 00:30:02,051 --> 00:30:03,181 Quickly. 498 00:30:03,302 --> 00:30:04,302 Agreed? 499 00:30:04,386 --> 00:30:05,966 -Yes. -Agreed? 500 00:30:06,055 --> 00:30:07,055 -Yes! -Yes! 501 00:30:07,139 --> 00:30:10,139 COLLEAGUES' BLOOD ASK US TO CONTINUE 502 00:30:24,990 --> 00:30:28,790 POLITICAL IS NOT OLYMPICS 503 00:30:36,877 --> 00:30:37,997 Navarro, can you hear 504 00:30:38,087 --> 00:30:39,257 the march? 505 00:30:40,297 --> 00:30:42,417 I can't hear anything, Major. 506 00:30:43,384 --> 00:30:44,764 Exactly. 507 00:30:49,265 --> 00:30:52,135 REPRESSIVE GOVERNMENT 508 00:30:54,770 --> 00:30:56,860 Major, Corona del Rosal's agitators walking 509 00:30:56,939 --> 00:30:58,649 towards the march now. 510 00:31:02,736 --> 00:31:05,106 OK. Ready. 511 00:31:06,907 --> 00:31:08,527 -Ready. -Let them through. 512 00:31:08,617 --> 00:31:09,697 Excuse me. 513 00:31:13,706 --> 00:31:14,706 Thanks. 514 00:31:24,675 --> 00:31:26,715 Major, the soldiers are advancing. 515 00:31:30,556 --> 00:31:32,556 We'll join that group, and start throwing eggs. 516 00:31:32,641 --> 00:31:33,681 Come. 517 00:31:36,937 --> 00:31:37,977 I'm inside. 518 00:31:38,063 --> 00:31:39,523 Hey, where are you going? 519 00:31:39,607 --> 00:31:40,977 We came to march with you, we major in science. 520 00:31:41,066 --> 00:31:42,686 Take it easy. This group is full. 521 00:31:42,776 --> 00:31:44,276 Full? But I see a lot of space. 522 00:31:44,445 --> 00:31:45,945 José! Rigo! Look at these guys. 523 00:31:46,196 --> 00:31:47,866 Why do you get to decide? 524 00:31:47,990 --> 00:31:49,660 Go fuck yourself, asshole. 525 00:31:50,117 --> 00:31:52,407 -What, asshole? -Go fuck your self. 526 00:31:54,330 --> 00:31:56,000 You didn't expect this, eh? 527 00:31:57,499 --> 00:31:58,539 It's me! 528 00:31:59,084 --> 00:32:00,794 Those bastards are infiltrates. 529 00:32:01,754 --> 00:32:02,804 They are infiltrates! 530 00:32:03,505 --> 00:32:04,795 Take it easy, get out of here. 531 00:32:07,551 --> 00:32:09,511 Get out of here, asshole. Do you want to fight? 532 00:32:10,554 --> 00:32:12,474 -What, asshole? -Let me go! 533 00:32:18,520 --> 00:32:20,190 He wants to scare me! 534 00:32:20,272 --> 00:32:22,112 You didn't expect this, eh? 535 00:32:23,859 --> 00:32:25,029 That they'll act like that. 536 00:32:25,486 --> 00:32:27,566 They are tired of being played with. 537 00:32:28,697 --> 00:32:30,527 -They are infiltrates! -They are organized. 538 00:32:35,746 --> 00:32:38,246 Major, should we start the operation? 539 00:32:45,923 --> 00:32:47,883 Major, shall we proceed? 540 00:32:54,098 --> 00:32:55,678 No, stop everything. 541 00:32:58,018 --> 00:32:59,228 Major? 542 00:33:00,104 --> 00:33:02,614 Cancel everything. Understood? 543 00:33:05,859 --> 00:33:08,649 The operation has been canceled. Leave right now. 544 00:33:10,531 --> 00:33:12,161 Leave right now, you'll do nothing. 545 00:33:12,241 --> 00:33:13,491 -Why? -Just like that? 546 00:33:13,575 --> 00:33:15,325 Just like that! Leave, quickly! 547 00:33:15,536 --> 00:33:16,826 Hey, shut up! 548 00:33:17,162 --> 00:33:19,542 Our march in silence 549 00:33:19,623 --> 00:33:21,383 is our strongest scream, 550 00:33:21,500 --> 00:33:22,750 our protest. 551 00:33:22,835 --> 00:33:26,125 This silence says a lot more 552 00:33:26,213 --> 00:33:28,843 than the violent words used yesterday 553 00:33:28,924 --> 00:33:30,474 by their bayonets. 554 00:33:31,176 --> 00:33:32,926 Responding to our authorities' silence, 555 00:33:33,011 --> 00:33:34,971 and their lack of words, 556 00:33:35,639 --> 00:33:37,099 this march is our answer. 557 00:33:37,349 --> 00:33:40,479 In silence, to contain our anger, 558 00:33:40,561 --> 00:33:42,771 the product of their injustices 559 00:33:43,105 --> 00:33:45,935 and their arrogance! 560 00:33:46,650 --> 00:33:51,160 Our protest is reasonable response 561 00:33:51,905 --> 00:33:55,155 and it expresses the rightfulness of our cause. 562 00:33:55,492 --> 00:33:58,872 We are conscious that the government's power 563 00:33:58,954 --> 00:34:01,334 can destroy us by means of their tanks 564 00:34:01,415 --> 00:34:03,075 and their soldiers. 565 00:34:03,667 --> 00:34:05,997 They could kill all the students. 566 00:34:06,086 --> 00:34:08,586 They could kill the people. 567 00:34:08,755 --> 00:34:11,215 But they will never break our will. 568 00:34:15,596 --> 00:34:16,886 It would've been worse if we got 569 00:34:17,054 --> 00:34:18,354 our people involved. 570 00:34:18,431 --> 00:34:20,731 The students were taking care of each other. 571 00:34:20,809 --> 00:34:22,689 They wouldn't have let us in. 572 00:34:22,811 --> 00:34:25,311 Corona del Rosal's people weren't able to get in. 573 00:34:25,938 --> 00:34:27,358 If we kept trying, 574 00:34:27,440 --> 00:34:29,190 they would've discovered us. 575 00:34:29,275 --> 00:34:31,195 Why didn't we know that beforehand? 576 00:34:31,487 --> 00:34:33,987 I never thought the students would be 577 00:34:34,072 --> 00:34:36,372 organized enough to defend themselves from provocation. 578 00:34:36,492 --> 00:34:39,582 And even less that the army would refrain themselves. 579 00:34:41,163 --> 00:34:42,713 It was a miscalculation. 580 00:34:44,875 --> 00:34:47,085 Why should I let you go through 581 00:34:47,710 --> 00:34:49,800 with such a miscalculation? 582 00:34:51,632 --> 00:34:53,012 Mr. Secretary... 583 00:34:58,388 --> 00:34:59,808 we will stop them. 584 00:35:00,682 --> 00:35:02,562 But not while they are marching through Reforma Avenue, 585 00:35:02,643 --> 00:35:03,733 and everyone is watching. 586 00:35:03,811 --> 00:35:05,191 When, then? 587 00:35:06,980 --> 00:35:09,530 We need a place that's more contained. 588 00:35:10,818 --> 00:35:12,028 A rat hole. 589 00:35:12,861 --> 00:35:14,491 No more mistakes, Major. 590 00:35:15,989 --> 00:35:17,319 Understood? 591 00:35:17,908 --> 00:35:19,328 Understood, Mr. Secretary. 592 00:35:21,453 --> 00:35:23,003 I do hope that after this, it's clear 593 00:35:23,413 --> 00:35:25,543 that our government respects 594 00:35:25,624 --> 00:35:28,214 and protects the rights of its people. 595 00:35:29,169 --> 00:35:30,839 Because the march we just saw 596 00:35:30,921 --> 00:35:33,261 was an exercise in liberties. 597 00:35:33,507 --> 00:35:34,587 Don't you think, General? 598 00:35:35,759 --> 00:35:37,889 But, besides offering them these liberties, 599 00:35:37,970 --> 00:35:39,930 it's also our responsibility 600 00:35:40,013 --> 00:35:41,433 to restore order. 601 00:35:41,890 --> 00:35:43,020 To do that, 602 00:35:43,141 --> 00:35:46,271 we are going to go directly to the source of the problem. 603 00:35:47,229 --> 00:35:49,189 So, after the national holidays, 604 00:35:49,273 --> 00:35:51,113 the army will enter the university, UNAM. 605 00:35:51,191 --> 00:35:53,491 And they will arrest those responsible for the chaos. 606 00:35:53,569 --> 00:35:56,859 And return the Olympic venues to our country. 607 00:35:56,947 --> 00:35:58,197 Understood? 608 00:35:58,866 --> 00:36:00,866 With all due respect, Mr. President, 609 00:36:01,493 --> 00:36:04,833 I don't think it's prudent to let the army into the campus. 610 00:36:06,331 --> 00:36:08,331 We don't have the luxury to be prudent now, General. 611 00:36:08,417 --> 00:36:09,707 I'm giving an order. 612 00:36:30,939 --> 00:36:32,109 Major. 613 00:36:32,482 --> 00:36:33,692 Beto! 614 00:36:35,235 --> 00:36:36,395 Let's go inside. 615 00:36:37,029 --> 00:36:39,569 -Calm down. -Let's go inside. 616 00:36:42,159 --> 00:36:43,409 What do you want, Beto? 617 00:36:43,619 --> 00:36:45,119 Who's inside your house? 618 00:36:51,877 --> 00:36:52,957 Calm down, Beto. 619 00:36:53,921 --> 00:36:56,471 Don't move, you son of a bitch! Don't move! 620 00:36:58,967 --> 00:37:00,507 Calm down, Beto. 621 00:37:03,805 --> 00:37:05,305 No one forced you to do anything. 622 00:37:07,100 --> 00:37:10,020 -It was your decision. -Fuck you, my decision? 623 00:37:15,609 --> 00:37:18,899 You could've killed me, or Navarro, in that room. 624 00:37:26,244 --> 00:37:28,414 And I understand. I've been in your position. 625 00:37:30,374 --> 00:37:32,924 I've been in that spot that you're in now. 626 00:37:33,210 --> 00:37:35,710 Where you don't even know who you are. 627 00:37:46,974 --> 00:37:48,274 That's why... 628 00:37:48,976 --> 00:37:50,516 I know that pain. 629 00:37:51,061 --> 00:37:52,311 And it'll pass. 630 00:37:57,693 --> 00:38:00,153 But you need to understand something, Beto. 631 00:38:03,365 --> 00:38:06,365 This is who we are. 632 00:38:11,832 --> 00:38:14,962 We do an important job. 633 00:38:16,086 --> 00:38:18,666 Although difficult to understand. 634 00:38:22,718 --> 00:38:25,098 This is who we are, and it's fine. 635 00:38:41,403 --> 00:38:42,573 Everything is OK. 41339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.