All language subtitles for 01 A Grand Day Out (1989) [U]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,123 --> 00:01:03,123 Eeh, these bank holidays! It's a problem to decide. 2 00:01:03,310 --> 00:01:06,601 I'll tell you what, Gromit, lad. 3 00:01:07,230 --> 00:01:10,230 Let's have a nice hot cup of tea, hm? 4 00:01:12,323 --> 00:01:15,030 The kettle should have boiled by now. 5 00:01:33,623 --> 00:01:37,623 No cheese, Gromit! 6 00:01:38,164 --> 00:01:42,164 Not a bit in the house. 7 00:01:56,581 --> 00:01:59,581 Gromit! That's it, cheese! 8 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 We'll go Somewhere where there's cheese. 9 00:02:06,689 --> 00:02:09,355 Now, where were we? Places you find cheese. 10 00:02:09,456 --> 00:02:14,456 Lancashire, Cheddar, Wensleydale, Philadelphia, Tesco's... 11 00:02:20,964 --> 00:02:25,964 Everybody knows the moon is made of cheese. 12 00:06:48,164 --> 00:06:52,747 Everything seems to be under control... 13 00:07:26,831 --> 00:07:29,831 60 seconds to blast-off. 14 00:07:37,981 --> 00:07:40,981 Ooh! Unlock the doors. 15 00:08:07,164 --> 00:08:12,164 No crackers, Gromit. We've forgotten the crackers! 16 00:08:23,456 --> 00:08:26,456 Hold on, Gromit. Hold on! 17 00:09:25,456 --> 00:09:30,456 Gro-o-o... miiit! 18 00:10:37,831 --> 00:10:39,872 One for the album. 19 00:10:51,914 --> 00:10:56,914 Nicely done! 20 00:11:27,873 --> 00:11:30,997 Adjust angle of thrust. 21 00:11:30,998 --> 00:11:35,205 Steady now! Even up! 22 00:11:35,206 --> 00:11:38,206 Steady! 23 00:11:42,373 --> 00:11:45,373 Gently does it. 24 00:12:14,439 --> 00:12:18,022 A nice drop of tea to get the taste buds going. 25 00:12:21,373 --> 00:12:24,373 Plate. 26 00:12:25,456 --> 00:12:28,456 Knife. 27 00:12:30,373 --> 00:12:33,373 Cracker. 28 00:12:45,498 --> 00:12:48,498 See what you think. 29 00:12:50,664 --> 00:12:53,664 Wensleydale? 30 00:13:00,139 --> 00:13:02,183 Stilton? 31 00:13:09,373 --> 00:13:14,373 Hm... I don't know, lad. It's like no cheese I've ever tasted. 32 00:13:15,664 --> 00:13:19,664 Let's try another spot. 33 00:13:49,839 --> 00:13:51,672 Come on, stupid! 34 00:14:00,331 --> 00:14:04,013 Oh, daylight robbery. They always nick your money, them flipping machines. 35 00:14:04,114 --> 00:14:07,114 Come on, Gromit! 36 00:17:20,064 --> 00:17:22,064 It's different. 37 00:17:30,656 --> 00:17:33,656 Camembert? 38 00:17:55,056 --> 00:18:00,056 Where are you off to now? Leave me to carry the basket won't you! 39 00:18:42,739 --> 00:18:46,739 Emergency countdown! Ten seconds and counting! 40 00:18:55,189 --> 00:18:58,989 Hold tight, lad, and think of Lancashire hotpot. 41 00:19:34,714 --> 00:19:39,714 Oh! The fuse! You forgot to light the fuse! 42 00:21:20,864 --> 00:21:24,864 Set coordinates for 62 West Wallaby Street. 2888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.