Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT FILE
1
00:00:06.000 --> 00:00:12.074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:00:18.962 --> 00:00:20.962
3
00:00:34.284 --> 00:00:36.185
nouveau-né
4
00:00:39.924 --> 00:00:41.424
J'ouvre les yeux
5
00:00:47.432 --> 00:00:48.865
je fonds
6
00:00:54.872 --> 00:00:56.472
Dans la nuit éternelle
7
00:01:08.185 --> 00:01:10.353
Une étincelle
8
00:01:15.459 --> 00:01:17.894
je tombe dans la flamme
9
00:10:29.921 --> 00:10:31.788
mon doux amour
10
00:10:36.127 --> 00:10:38.161
Enfin
11
00:10:58.616 --> 00:11:00.517
Mon espoir
12
00:11:10.162 --> 00:11:12.196
Comment je t'aimais
13
00:12:50.631 --> 00:12:52.831
Ca fait combien de temps
que tu es ici ?
14
00:12:55.168 --> 00:12:56.969
Quelques mois.
15
00:12:56.971 --> 00:12:59.171
Est-ce que tu aimes ?
16
00:13:00.273 --> 00:13:01.607
J'aime ça.
17
00:13:03.176 --> 00:13:05.877
- Tu as des enfants?
- J'ai une fille.
18
00:13:05.879 --> 00:13:07.813
Elle a 10 ans.
19
00:13:07.815 --> 00:13:09.781
Je parie que c'est difficile
20
00:13:09.783 --> 00:13:13.385
d'être une mère célibataire.
Je sais que de ma fille est un peu plus jeune,
21
00:13:13.387 --> 00:13:16.655
Mais ils pourraient s'amuser ensemble, peut-être.
22
00:13:16.657 --> 00:13:19.891
C'est un peu un âge
difficile pour déménager.
23
00:17:01.851 --> 00:17:03.451
Qu'est-ce qui se passe ici ?
24
00:17:03.453 --> 00:17:05.520
Quelques travaux d'assainissement
25
00:17:05.522 --> 00:17:08.056
D'assainissement ?
26
00:17:08.058 --> 00:17:10.458
On recherche pour voir
s'il n'y a pas de toxines.
27
00:17:10.460 --> 00:17:13.127
J'ai des trucs sur ma maison.
28
00:17:13.129 --> 00:17:15.263
Enfants se comportent bizarrement.
29
00:17:17.133 --> 00:17:19.602
Parfois, on voit comme du goudron
30
00:17:19.604 --> 00:17:22.037
qui sort des fissures dans le patio.
31
00:17:24.341 --> 00:17:27.076
Les voisins ici, ils avaient leur maison
sous hypothèque.
32
00:17:27.078 --> 00:17:29.311
Ils sont partis.
33
00:17:29.313 --> 00:17:31.513
Les acheteurs sont partis aussi.
34
00:17:31.515 --> 00:17:33.282
Oui
35
00:17:35.485 --> 00:17:37.186
C'est trop mauvais.
36
00:17:37.188 --> 00:17:39.255
Le rapport du laboratoire arriva
37
00:17:39.257 --> 00:17:43.192
Il a montré la présence de plomb et de cadmium
38
00:17:43.194 --> 00:17:45.928
A la surface du sol et dans la poussière
39
00:17:45.930 --> 00:17:48.297
Dans les cours d'école...
40
00:19:29.300 --> 00:19:32.736
J'ai été blonde et brune et rose
41
00:19:32.738 --> 00:19:34.704
- et rouge.
42
00:19:34.706 --> 00:19:38.241
Moi, je ne pourrais jamais me teindre les cheveux
sauf ma mère dit que je peux.
43
00:19:38.243 --> 00:19:40.343
Ma mère s'en fout.
44
00:19:40.345 --> 00:19:42.513
Ma mère est plutôt cool.
45
00:20:41.674 --> 00:20:43.340
Bien sûr.
46
00:21:43.803 --> 00:21:46.771
il y a un amour...
47
00:21:46.773 --> 00:21:49.641
... qui est comme un torrent qui s'assèche
48
00:21:49.643 --> 00:21:51.877
Lorsque la pluie ne le remplis plus
49
00:21:51.879 --> 00:21:55.147
- Mais il y a un amour...
50
00:21:55.149 --> 00:21:58.517
... qui est comme si un ressort venant de la terre
51
00:21:58.519 --> 00:22:01.920
Le premier est l'amour humain, le second est l'amour divin
52
00:22:01.922 --> 00:22:04.823
et a sa source au-dessus .
53
00:22:06.292 --> 00:22:08.528
Le mari doit aimer sa femme
54
00:22:08.530 --> 00:22:10.696
comme le Christ a aimé l'Église,
55
00:22:10.698 --> 00:22:12.765
et donner sa vie pour elle.
56
00:22:15.335 --> 00:22:18.471
Il ne doit pas la trouver belle - il doit la faire belle
57
00:22:20.474 --> 00:22:23.576
Mais il y a une grâce qui
vient d'un tel mariage
58
00:22:23.578 --> 00:22:26.479
Je me suis mariée à 17 ans
59
00:22:26.481 --> 00:22:29.916
Et j'ai eu un enfant.
60
00:22:31.952 --> 00:22:33.686
Mais mon mari
61
00:22:33.688 --> 00:22:35.788
a commencé à courir
après les autres femmes.
62
00:22:35.790 --> 00:22:38.457
Et il nous a quittés
63
00:22:38.459 --> 00:22:40.393
Et il est allé aux îles Canaries.
64
00:22:41.795 --> 00:22:44.363
Et d'autres prêtres m'ont dit que
65
00:22:44.365 --> 00:22:47.867
Aux yeux de l'église je suis encore marié à cet homme
66
00:22:51.605 --> 00:22:53.973
Ils ont dit que je ne pouvais pas avoir les sacrements
67
00:22:59.713 --> 00:23:01.948
Je veux être une épouse
68
00:23:21.335 --> 00:23:23.704
Je ne sais même pas pourquoi je suis allée avec lui au début.
69
00:23:23.706 --> 00:23:26.940
Ensuite, ça s'écroule
70
00:23:29.644 --> 00:23:31.878
Je ne voulais pas le dire à mon père
71
00:23:31.880 --> 00:23:34.781
Parce que je savais qu'il commencerait à crier.
72
00:23:38.820 --> 00:23:41.321
Je ne l'abandonnerai jamais
73
00:23:41.323 --> 00:23:43.023
jamais..
74
00:24:00.676 --> 00:24:02.909
Tu es présent partout
75
00:24:07.982 --> 00:24:09.883
Et encore, je ne peux pas te voir
76
00:24:21.929 --> 00:24:24.031
Tu es en moi
77
00:24:27.035 --> 00:24:28.869
Autour de moi
78
00:24:33.574 --> 00:24:35.643
Et je ne ressens pas ta présence
79
00:24:40.382 --> 00:24:42.350
pas comme je le faisais avant
80
00:24:47.823 --> 00:24:50.325
Pourquoi je ne m'accroche pas à ce que j'ai trouvé ?
81
00:24:56.866 --> 00:25:00.101
Mon cœur est froid ...
82
00:25:02.071 --> 00:25:03.638
...dur
83
00:29:34.914 --> 00:29:38.016
Tu vois la bande rouge
dans le ciel à droite ?
84
00:29:38.018 --> 00:29:40.318
Et tu vois le bleu en bas ?
85
00:29:40.320 --> 00:29:43.622
C'est l'ombre de la terre sur l'atmosphère.
86
00:29:46.158 --> 00:29:48.693
Look. Vous voyez
ce que je parle?
87
00:29:48.695 --> 00:29:50.695
Attends.
88
00:29:50.697 --> 00:29:53.131
- Tu vois ?
89
00:30:18.058 --> 00:30:20.025
Tatiana...
90
00:31:57.859 --> 00:32:00.327
Mon père, je vais prier pour vous
91
00:32:00.329 --> 00:32:02.896
Merci beaucoup.
92
00:32:02.898 --> 00:32:05.098
Donc, vous recevrez le don de la joie.
93
00:32:06.367 --> 00:32:08.235
Moi ?
94
00:32:09.871 --> 00:32:11.938
Parce que tu es si malheureux
95
00:32:15.778 --> 00:32:17.544
parce que vous ne sortez pas beaucoup.
96
00:32:19.547 --> 00:32:22.182
Que vous restez seul tout le temps,
ou la plupart du temps
97
00:32:22.184 --> 00:32:24.084
quand personne n'est là ?
98
00:32:28.923 --> 00:32:30.991
Alors qu'est-ce que tu as
à dire à ce sujet?
99
00:32:30.993 --> 00:32:33.426
Tu dois avoir un peu plus d'entrain.
100
00:32:33.428 --> 00:32:36.563
Il n'y a que toi et moi ici,
personne d'autre autour.
101
00:32:36.565 --> 00:32:38.298
"Hé!"
102
00:32:38.300 --> 00:32:40.400
Le pouvoir te frappe, mon frère.
Il me frappe toujours.
103
00:32:40.402 --> 00:32:42.335
Tu peux juste dire, "hey, puissance,"
et il me frappe.
104
00:32:42.337 --> 00:32:44.371
Me frappe avant
que je sorte.
105
00:32:44.373 --> 00:32:48.108
Ecoute, le diable ne sais pas ce que je dis.
106
00:32:48.110 --> 00:32:50.410
Et tu ne le sauras pas et je ne le saurai pas
107
00:32:50.412 --> 00:32:54.481
Je peux sentir la chaleur de
de la lumière, mon frère.
108
00:32:55.983 --> 00:32:57.818
C'est spirituel.
109
00:32:57.820 --> 00:32:59.986
Je ressens plus que de
la lumière naturelle.
110
00:32:59.988 --> 00:33:02.022
Sentir la lumière spirituelle, tu vois?
111
00:33:02.024 --> 00:33:04.991
Je peux presque toucher la lumière,
venant droit du ciel.
112
00:33:14.237 --> 00:33:16.003
La paroisse a beaucoup grandi.
113
00:33:16.005 --> 00:33:18.573
Et nous avons vraiment besoin de plus de place
114
00:33:18.575 --> 00:33:21.275
pour réunir la communauté.
115
00:33:21.277 --> 00:33:24.145
Nous faisons du théâtre,
nous avons des dîners,
116
00:33:24.147 --> 00:33:26.147
On fait des fêtes.
117
00:33:26.149 --> 00:33:29.517
Nous avons CCD dans la salle paroissiale
118
00:33:33.356 --> 00:33:36.324
Nous avons des fêtes .
119
00:33:42.564 --> 00:33:45.867
Combien de temps allez vous vous cacher ?
120
00:33:55.043 --> 00:33:57.044
Laisse-moi aller vers toi
121
00:33:59.883 --> 00:34:02.316
Permettez-moi de ne pas faire semblant
122
00:34:02.318 --> 00:34:04.919
Tout ce qui se passe...
123
00:34:08.157 --> 00:34:11.292
Simuler des sentiments que
je n'ai pas
124
00:34:48.431 --> 00:34:51.700
L'Homme est en révolte contre Dieu
125
00:34:52.702 --> 00:34:54.603
Le prophète Hosea l'a vu
126
00:34:54.605 --> 00:34:56.672
Dans le partage de son mariage
127
00:34:56.674 --> 00:34:59.274
l'infidélité spirituelle de son peuple
128
00:34:59.276 --> 00:35:03.045
dans ce mariage cassé, nous voyons le modèle de notre monde.
129
00:35:03.047 --> 00:35:06.448
Nous voulons vivre à l'intérieur la sécurité des lois
130
00:35:06.450 --> 00:35:09.318
Nous craignons de choisir
131
00:35:09.320 --> 00:35:11.119
Jésus
132
00:35:11.121 --> 00:35:13.055
insiste sur le choix.
133
00:35:13.057 --> 00:35:15.390
La seule chose qu'il condamne fermement
134
00:35:15.392 --> 00:35:17.693
c'est d'éviter le choix
135
00:35:17.695 --> 00:35:20.329
Choisir c'est vous engager,
136
00:35:20.331 --> 00:35:23.065
vous engager c'est courir le risque -
137
00:35:23.067 --> 00:35:25.233
courir le risque de l'échec,
138
00:35:25.235 --> 00:35:28.036
Le risque du péché, le risque de la trahison.
139
00:35:28.038 --> 00:35:30.706
Mais Jésus peut gérer tous cela.
140
00:35:30.708 --> 00:35:34.210
Le Pardon
ne nous refuse jamais.
141
00:35:34.212 --> 00:35:36.713
L'homme qui fait une erreur
142
00:35:36.715 --> 00:35:39.048
Peut se repentir
143
00:35:39.050 --> 00:35:41.451
Mais l'homme qui hésite,
144
00:35:41.453 --> 00:35:44.153
qui ne fait rien,
145
00:35:44.155 --> 00:35:46.022
Qui enterre son talent
146
00:35:46.024 --> 00:35:48.091
dans la terre...
147
00:35:48.093 --> 00:35:50.059
Avec lui, il ne peut rien faire.
148
00:39:13.700 --> 00:39:15.834
Ces gens-là vivent ici,
Je veux dire,
149
00:39:15.836 --> 00:39:18.938
Ils sont parfaitement heureux
jusqu'à ce que quelqu'un arrive
150
00:39:18.940 --> 00:39:22.875
- Pose des questions. Et rende tout le monde nerveux...
151
00:39:26.514 --> 00:39:29.682
N'est-ce pas notre propriété ?
On peut faire ce qu'on veut d'elle, non ?
152
00:39:29.684 --> 00:39:32.484
Je dis à mon mari de nous sortir d'ici,
mais où allons-nous aller?
153
00:39:38.858 --> 00:39:41.794
Ils ont tous ces avocats, tous ces super avocats,
154
00:39:41.796 --> 00:39:44.363
Et personne ne peut nous aider.
155
00:39:44.365 --> 00:39:46.899
Même le chien est drôle.
156
00:40:18.765 --> 00:40:21.734
On a travaillé sur cette maison
pendant une longue période.
157
00:41:49.025 --> 00:41:51.359
Vous êtes sur le ranch
là-haut ?
158
00:41:52.761 --> 00:41:54.762
J'ai été là pendant un certain temps.
159
00:41:56.532 --> 00:41:58.065
Je dois regarder
160
00:41:58.067 --> 00:42:00.768
certains de ces ruisseaux et rivières
161
00:42:11.513 --> 00:42:14.014
Marina:
162
00:42:19.154 --> 00:42:21.489
Je vais plus à l'. ..
163
00:42:21.491 --> 00:42:23.724
La prairie à herbes hautes maintenant.
164
00:42:39.941 --> 00:42:41.842
Le ranch est en redressement judiciaire
165
00:42:41.844 --> 00:42:46.547
il est en faillite
166
00:42:49.818 --> 00:42:52.854
Non, il a affirmé qu'il ne voulait
pas avoir des enfants
167
00:42:52.856 --> 00:42:55.023
quand qu'il était à l'école.
168
00:42:55.025 --> 00:42:57.426
Elle n'avait pas changé
169
00:42:57.428 --> 00:43:01.430
Tant de prêts étudiants, des dettes de jeu
170
00:43:01.432 --> 00:43:04.032
Et ce ranch
qui est en train de s'effondrer..
171
00:43:06.169 --> 00:43:07.936
Je t'ai trouvé le bon jour alors.
172
00:43:12.475 --> 00:43:13.675
Un peu
173
00:44:29.520 --> 00:44:31.521
J'avais un enfant...
174
00:45:06.657 --> 00:45:08.591
Une petite fille
175
00:45:17.067 --> 00:45:19.102
Elle est morte
176
00:45:21.906 --> 00:45:24.074
Mon père ,
177
00:45:24.076 --> 00:45:26.610
Il a dit de lire des romans
178
00:45:30.648 --> 00:45:34.017
"toutes ces choses ensemble
font du bien."
179
00:45:37.589 --> 00:45:39.356
Il croyait ça.
180
00:45:41.926 --> 00:45:43.894
Veux-tu prier avec moi?
181
00:45:55.941 --> 00:45:58.141
Neil:..
Je n'avais pas la foi
182
00:46:03.214 --> 00:46:05.015
Tu le savais.
183
00:46:09.621 --> 00:46:11.355
Avais-tu peur ?
184
00:46:18.329 --> 00:46:22.065
Jane:
Ma mère dit que je cours après des chimères. .
185
00:46:22.067 --> 00:46:24.201
C'est-ce qu'elle a dit?
186
00:46:26.638 --> 00:46:29.172
Je lui ai dit que je préférerais
187
00:46:29.174 --> 00:46:31.274
Avoir un rayon de lune de
188
00:46:31.276 --> 00:46:33.645
la vie que j'avais avant.
189
00:46:57.804 --> 00:46:59.871
C'est ce que tu veux ?
190
00:47:06.111 --> 00:47:08.112
Sais-tu ce que tu veux ?
191
00:47:14.319 --> 00:47:16.421
Je ne peux plus me permettre
192
00:47:16.423 --> 00:47:19.123
de faire des erreurs
avec les hommes
193
00:47:27.399 --> 00:47:29.867
Je veux que tu viennes plus souvent.
194
00:47:31.170 --> 00:47:33.004
Tu peux ?
195
00:47:37.042 --> 00:47:39.343
Je t'ai attendue.
196
00:47:42.114 --> 00:47:44.449
Je me sentais sauvage.
197
00:47:44.451 --> 00:47:46.185
Je ne sais pas.
Qu'est-ce qui te fait rire ?
198
00:47:46.187 --> 00:47:47.853
Toi.
199
00:47:47.855 --> 00:47:49.755
- Moi ?
- Tu me fais rire.
200
00:47:51.091 --> 00:47:53.325
Tu me rends heureuse.
201
00:48:01.167 --> 00:48:03.001
Tu m'as prise.
202
00:48:12.445 --> 00:48:14.279
Non
203
00:48:26.794 --> 00:48:28.527
Fille
204
00:48:32.499 --> 00:48:34.333
Petite fille
205
00:48:39.172 --> 00:48:40.873
Idiote
206
00:49:33.060 --> 00:49:34.894
Je suis là.
207
00:49:46.373 --> 00:49:48.208
Oui
208
00:52:27.370 --> 00:52:29.037
Lui dire .
209
00:54:19.717 --> 00:54:21.852
Je te fais confiance.
210
00:54:37.869 --> 00:54:40.203
Je veux être ta femme.
211
00:54:51.349 --> 00:54:53.383
Je t'aime.
212
00:56:09.361 --> 00:56:11.662
S’éloigner.
213
00:56:19.572 --> 00:56:22.374
Je pensais que je te connaissais.
214
00:56:27.680 --> 00:56:30.549
Maintenant, je pense que
tu n'as jamais existé.
215
00:56:44.030 --> 00:56:46.298
Ce que nous avions n'était rien.
216
00:56:50.536 --> 00:56:52.971
Tu l'as réduit à néant.
217
00:56:57.477 --> 00:56:59.011
Plaisir.
218
00:57:01.614 --> 00:57:04.783
Luxure
219
00:57:42.489 --> 00:57:44.090
Madame, si vous voulez venir ici.
220
00:57:44.092 --> 00:57:46.626
Monsieur, pouvez-vous vous mettre
de ce côté, s'il vous plaît.
221
00:57:46.628 --> 00:57:48.328
Vous tous les anneaux l'un pour l'autre?
222
00:57:49.597 --> 00:57:52.098
... Pour aimer, honorer et te chérir...
223
00:57:54.635 --> 00:57:56.836
Soyez fidèles seulement pour vous...
224
00:57:58.505 --> 00:58:00.506
Tant que nous vivrons tous les deux.
225
00:58:02.076 --> 00:58:04.477
Et je promets devant ces témoins...
226
00:58:04.479 --> 00:58:07.447
Et je promets devant ces témoins...
227
00:58:07.449 --> 00:58:09.849
... d'aimer, honorer et chérir...
228
00:58:09.851 --> 00:58:12.385
... d'aimer, l’honorer et chérir...
229
00:58:12.387 --> 00:58:14.520
... Pour être fidèle seulement pour vous...
230
00:58:14.522 --> 00:58:16.823
... Pour être fidèle seulement pour vous...
231
00:58:16.825 --> 00:58:19.025
... Tant que nous vivrons tous deux.
232
00:58:19.027 --> 00:58:21.794
... Tant que nous vivrons tous les deux
233
01:02:29.180 --> 01:02:31.348
Vous êtes si jolie
234
01:03:04.882 --> 01:03:06.683
La présence divine. ..
235
01:03:08.419 --> 01:03:11.421
qui dort en chaque homme, chaque femme
236
01:03:13.658 --> 01:03:15.392
Vous dites que...
237
01:03:15.394 --> 01:03:18.662
" le Christ a dit ci,
238
01:03:18.664 --> 01:03:21.131
le Christ a dit ca." Qu'est-ce que vous dites ?
239
01:03:22.667 --> 01:03:24.701
Et ce que vous dites,
240
01:03:24.703 --> 01:03:27.404
Cela vient-il de dieu vraiment ?
241
01:03:29.974 --> 01:03:31.941
La réponse est que
242
01:03:31.943 --> 01:03:34.077
ce qui est de Dieu,
243
01:03:34.079 --> 01:03:36.279
dans chaque femme, chaque homme
244
01:03:38.417 --> 01:03:40.918
connaît les uns les autres dans cet amour
245
01:03:40.920 --> 01:03:43.320
qui ne change jamais.
246
01:04:09.481 --> 01:04:12.483
Je voudrais vous montrer ici sur l'écran...
247
01:04:12.485 --> 01:04:15.453
- c'est la zone de l'utérus
248
01:04:15.455 --> 01:04:18.823
et de l'I.U.D. qui vous a été implanté.
249
01:04:18.825 --> 01:04:22.860
Nous pensons que l'une des procédures les moins risquées
250
01:04:22.862 --> 01:04:25.896
que nous pouvons faire est de retirer ce dispositif.
251
01:04:25.898 --> 01:04:29.066
Et nous verrons si ces symptômes disparaissent.
252
01:04:30.235 --> 01:04:31.936
Je pense que
253
01:04:31.938 --> 01:04:34.839
vous et votre mari devez décider
254
01:04:34.841 --> 01:04:37.241
du retrait de ce dispositif de contraception,
255
01:04:37.243 --> 01:04:41.445
Est-ce c'est le bon moment
pour avoir des enfants ?
256
01:04:41.447 --> 01:04:44.515
Ou voulez-vous un autre moyen de contraception ?
257
01:04:44.517 --> 01:04:47.351
Je n'ai donc pas besoin d'une hystérectomie ?
258
01:04:47.353 --> 01:04:49.988
C'est la bonne nouvelles.
259
01:04:52.759 --> 01:04:54.993
Merci.
260
01:05:11.144 --> 01:05:13.278
Voulez-vous avoir des enfants ?
261
01:05:15.915 --> 01:05:17.349
Un jour.
262
01:05:59.559 --> 01:06:02.227
Dieu nous a donné le mariage comme un mystère sacré...
263
01:06:04.031 --> 01:06:06.399
Dans lequel un homme et une femme sont réunis...
264
01:06:07.601 --> 01:06:10.570
pour devenir un.
265
01:06:10.572 --> 01:06:13.940
Avec affection et de tendresse...
266
01:06:13.942 --> 01:06:16.843
pour se donner librement l'un à l'autre.
267
01:06:18.078 --> 01:06:20.046
Cet anneau que je te donne...
268
01:06:20.048 --> 01:06:23.049
est un signe de notre foi constante...
269
01:06:23.051 --> 01:06:26.118
. .. est un signe de notre foi constante...
270
01:06:26.120 --> 01:06:27.854
... Et d'amour respectueux
271
01:06:27.856 --> 01:06:30.356
... et d'amour respectueux
272
01:07:18.539 --> 01:07:20.007
OK.
273
01:12:18.743 --> 01:12:20.711
Nous prions ta bénédiction sur eux
274
01:12:20.713 --> 01:12:22.913
Et sur cette nourriture
que nous sommes sur le point de manger.
275
01:12:28.887 --> 01:12:30.554
Vous en voulez un ?
276
01:13:26.312 --> 01:13:28.313
Quitte-le pendant que tu le peux.
277
01:13:28.315 --> 01:13:30.448
Pendant que vous êtes jeune et Belle.
278
01:13:31.517 --> 01:13:33.551
Tu as la vie entière devant toi.
279
01:13:39.959 --> 01:13:42.327
Vis et fais ce que tu aimes.
280
01:13:43.496 --> 01:13:45.397
La vie est un rêve
281
01:13:45.399 --> 01:13:47.866
Dans un rêve, vous ne pouvez pas faire d'erreurs.
282
01:13:49.602 --> 01:13:52.437
Dans un rêve vous pouvez être...
283
01:13:52.439 --> 01:13:53.905
ce que vous voulez.
284
01:13:55.608 --> 01:13:57.342
Tout
285
01:13:59.078 --> 01:14:00.378
Quitte cet endroit.
286
01:14:00.380 --> 01:14:01.680
Il t’étouffe.
287
01:14:01.682 --> 01:14:02.681
Il est petit.
288
01:14:02.683 --> 01:14:04.816
Il n'y a rien ici.
289
01:14:04.818 --> 01:14:05.884
Regarde leurs visages.
290
01:14:05.886 --> 01:14:08.386
Faux.
291
01:14:08.388 --> 01:14:10.055
Tout est faux.
292
01:14:11.624 --> 01:14:13.591
Tu es une rêveuse.
293
01:14:13.593 --> 01:14:15.093
Tu dois voler.
294
01:14:23.436 --> 01:14:26.071
Tu dois être libre.
295
01:14:26.073 --> 01:14:27.706
Ecouter ton cœur.
296
01:14:32.578 --> 01:14:33.945
Morte ?
297
01:14:42.457 --> 01:14:43.923
Vous êtes fou!
298
01:14:43.925 --> 01:14:45.024
Nous aurons plus tard.
299
01:14:45.026 --> 01:14:46.926
Quand nous reviendrons.
300
01:14:46.928 --> 01:14:47.693
Il est caché.
301
01:14:51.965 --> 01:14:53.666
Tu n'as besoin de rien.
302
01:14:53.668 --> 01:14:54.934
Tu es libre.
303
01:14:54.936 --> 01:14:56.535
Nous sommes des gitanes.
304
01:14:56.537 --> 01:14:58.104
Tu es comme moi.
305
01:14:58.106 --> 01:14:59.805
Une gitane.
306
01:15:09.649 --> 01:15:11.650
Je suis ma propre expérience.
307
01:15:13.086 --> 01:15:14.754
Viens me chercher.
308
01:15:15.756 --> 01:15:16.956
Je suis ici.
309
01:15:16.958 --> 01:15:18.824
Où sont les gens?
310
01:15:18.826 --> 01:15:20.926
Ils sont tous morts.
Il n'y a personne. Rien.
311
01:15:20.928 --> 01:15:23.429
Je veux que quelqu'un me surprend pas.
312
01:15:26.967 --> 01:15:29.068
- Où êtes-vous?
313
01:15:37.944 --> 01:15:39.612
Qu'est-ce que tu regardes ?
314
01:15:41.014 --> 01:15:42.815
Tu penses que je suis un monstre ?
315
01:15:42.817 --> 01:15:44.850
Un méchant monstre ?
316
01:15:44.852 --> 01:15:47.486
Un vampire ?
Une sorcière ?
317
01:15:56.131 --> 01:15:57.998
Je veux briser ces chaînes
...
318
01:15:59.167 --> 01:16:00.834
Être libre .
319
01:17:52.581 --> 01:17:56.083
Les choses ont empiré.
320
01:18:08.130 --> 01:18:10.798
Dans et hors des prisons comme celle-là
321
01:18:37.695 --> 01:18:39.361
Je ne sais pas ce qui s'est passé. J'étais ivre.
322
01:18:39.363 --> 01:18:41.196
Si j'avais fait cela,
323
01:18:41.198 --> 01:18:44.266
Je ne dis pas que je l'ai fait,
j'aurais pu, j'aurais pu.
324
01:18:46.769 --> 01:18:49.104
Je demande pardon, mon père
325
01:18:53.277 --> 01:18:55.243
Je ne peux pas m'en empêcher.
326
01:18:55.245 --> 01:18:57.346
Si vous voulez que je m'agenouiller,
Je vais mettre à genoux.
327
01:18:59.650 --> 01:19:01.083
Je veux être libre.
328
01:19:07.123 --> 01:19:09.224
Ce soleil est si bon dans mes yeux.
329
01:19:13.930 --> 01:19:15.263
Je peux me battre, je me battrai.
330
01:19:15.265 --> 01:19:17.232
Je peux me battre
avec mes pieds et les mains.
331
01:19:17.234 --> 01:19:20.268
Ils pensent qu'ils sont vraiment quelque chose,
mais ils ne sont rien.
332
01:20:01.278 --> 01:20:03.913
Tu vas ouvrir cette bible et prier pour moi ?
333
01:20:17.161 --> 01:20:19.729
Intensément je te cherche.
334
01:20:22.833 --> 01:20:24.801
Mon âme a soif de toi.
335
01:20:27.271 --> 01:20:29.038
Épuisé.
336
01:20:50.128 --> 01:20:53.197
Seras-tu comme un ruisseau qui s'assèche?
337
01:20:53.199 --> 01:20:57.067
Loverboy !
Où es-tu ?
338
01:21:13.952 --> 01:21:16.286
Prêtre:...
L'amour n'est pas seulement un sentiment.
339
01:21:17.522 --> 01:21:20.457
L'amour est un devoir. Tu dois aimer.
340
01:21:22.260 --> 01:21:24.027
L'amour est un ordre.
341
01:21:24.029 --> 01:21:27.397
Et tu dis, "Je ne peux pas commander mes émotions.
342
01:21:27.399 --> 01:21:30.768
Ils vont et viennent comme des nuages. "
343
01:21:30.770 --> 01:21:33.203
Pour cela, le Christ dit:
344
01:21:33.205 --> 01:21:35.239
"Tu aimeras
345
01:21:35.241 --> 01:21:37.474
Que tu le veuilles ou pas.
346
01:21:39.077 --> 01:21:41.311
Tu crains que ton amour soit mort. "
347
01:21:45.784 --> 01:21:47.985
" Il attend peut-être de se transformer
348
01:21:47.987 --> 01:21:49.920
en quelque chose de supérieur. "
349
01:23:52.246 --> 01:23:54.246
il me tue !
350
01:24:00.186 --> 01:24:02.087
Je suis désolé.
351
01:24:29.351 --> 01:24:31.651
Tu veux que je meure ? Ici !
352
01:24:37.491 --> 01:24:39.359
Pourquoi ne les prends-tu pas ?
353
01:25:13.594 --> 01:25:15.462
J'ai peur.
354
01:25:43.092 --> 01:25:45.159
Pourquoi me tournes-tu le dos ?
355
01:25:49.297 --> 01:25:51.732
Tout ce que je vois, c'est la destruction.
356
01:25:53.535 --> 01:25:55.302
L'échec.
357
01:26:01.243 --> 01:26:03.277
Donnez-moi votre bénédiction, mon père
358
01:26:08.383 --> 01:26:10.651
J'ai fait du mal aux gens.
359
01:26:17.060 --> 01:26:19.260
Je sais ce que je suis.
360
01:27:53.356 --> 01:27:54.923
Je pensais que tu es partie.
361
01:33:05.573 --> 01:33:07.474
Pardonne-moi.
362
01:35:23.045 --> 01:35:26.047
Ne vous engagez pas avec n'importe qui au cours des six premiers mois
363
01:35:27.617 --> 01:35:30.619
N'arrêtez de parler aux gens.
364
01:35:30.621 --> 01:35:34.723
C'est la première erreur que font les gens
dans cette situation.
365
01:35:34.725 --> 01:35:36.358
Parfois vous mangez l'ours,
366
01:35:36.360 --> 01:35:38.360
Et parfois l'ours vous mange
367
01:35:38.362 --> 01:35:40.161
Vous ne pouvez pas vous apitoyer sur vous.
368
01:35:42.765 --> 01:35:45.700
Dès qu'on aura commencé ...
369
01:35:45.702 --> 01:35:47.736
... Ça lancera le processus
370
01:35:47.738 --> 01:35:50.005
Comme il y a enfants concernés,
371
01:35:50.007 --> 01:35:53.308
Cela pourrait être un processus assez rapide,
si c'est ce que vous voulez.
372
01:35:53.310 --> 01:35:56.311
Et je ne veux pas que vous perdiez espoir...
373
01:36:20.670 --> 01:36:22.871
Il est très difficile d'être
374
01:36:22.873 --> 01:36:25.140
Celui qui qui aime moins,
375
01:36:25.142 --> 01:36:27.175
Celui qui est plus fort.
376
01:36:29.412 --> 01:36:31.946
Vous devez lutter avec vous-même.
377
01:36:33.183 --> 01:36:35.451
Vous devez lutter
avec votre propre...
378
01:36:37.421 --> 01:36:39.121
Force.
379
01:36:55.706 --> 01:36:57.973
Pourquoi ?
380
01:37:16.126 --> 01:37:18.294
Je vous ai vu.
381
01:37:24.301 --> 01:37:25.901
Encore une fois
382
01:37:35.145 --> 01:37:38.080
Ils m'envoient ailleurs.
Je ne serai plus là pour longtemps.
383
01:37:38.082 --> 01:37:40.149
Ils m'envoient
à l'ouest du Kansas.
384
01:37:40.151 --> 01:37:42.852
Kansas occidental ?
Qu'est-ce que tu vas faire
dans l'ouest du Kansas ?
385
01:37:44.221 --> 01:37:46.089
Beaucoup de gens ici
386
01:37:46.091 --> 01:37:48.425
vont vous regretter.
387
01:37:48.427 --> 01:37:52.496
Nous avons besoin de gens comme vous
ici à Bartlesville.
388
01:37:52.498 --> 01:37:54.364
Pour prêcher l'Évangile.
389
01:37:54.366 --> 01:37:56.166
C'est pourquoi nous avons des églises.
390
01:38:21.826 --> 01:38:24.161
Où me conduisez-vous ?
391
01:38:31.003 --> 01:38:33.804
Apprends-nous où te chercher.
392
01:38:38.576 --> 01:38:41.444
Ca me brûle beaucoup vous savez ...
393
01:38:57.962 --> 01:39:00.398
je prie, mais parfois je ne l'entends pas à lui.
394
01:39:00.400 --> 01:39:02.967
Je ne pense pas qu'il m'entende.
395
01:39:08.073 --> 01:39:10.174
Christ, soit avec moi
396
01:39:14.213 --> 01:39:16.380
Christ devant moi.
397
01:39:24.057 --> 01:39:26.057
Christ derrière moi .
398
01:39:32.064 --> 01:39:34.332
Christ en moi.
399
01:39:41.440 --> 01:39:43.608
Christ sous moi.
400
01:39:48.146 --> 01:39:50.214
Christ au-dessus de moi.
401
01:40:06.064 --> 01:40:08.099
Christ à ma droite.
402
01:40:12.472 --> 01:40:14.339
Christ à ma gauche.
403
01:40:21.648 --> 01:40:24.182
Christ dans le cœur.
404
01:41:09.228 --> 01:41:11.430
soif
405
01:41:17.370 --> 01:41:19.304
Nous avons soif.
406
01:41:52.539 --> 01:41:55.541
Emplis nos âmes de ton esprit et de ta vie...
407
01:42:02.349 --> 01:42:04.650
tellement...
408
01:42:06.587 --> 01:42:10.156
Que nos vies ne peuvent être qu'un reflet de la tienne.
409
01:42:21.502 --> 01:42:23.703
Brille à travers nous
410
01:43:05.847 --> 01:43:08.248
Montre-nous comment te chercher
411
01:43:15.123 --> 01:43:17.224
Nous étions faits pour te voir.
412
01:52:16.000 --> 01:52:19.070
413
01:52:20.305 --> 01:53:20.650
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
30197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.