All language subtitles for Xem phim To the Wonder 2012 trên lookmovie2 ở độ phân giải cao 1080p1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT FILE 1 00:00:06.000 --> 00:00:12.074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:18.962 --> 00:00:20.962 3 00:00:34.284 --> 00:00:36.185 nouveau-né 4 00:00:39.924 --> 00:00:41.424 J'ouvre les yeux 5 00:00:47.432 --> 00:00:48.865 je fonds 6 00:00:54.872 --> 00:00:56.472 Dans la nuit éternelle 7 00:01:08.185 --> 00:01:10.353 Une étincelle 8 00:01:15.459 --> 00:01:17.894 je tombe dans la flamme 9 00:10:29.921 --> 00:10:31.788 mon doux amour 10 00:10:36.127 --> 00:10:38.161 Enfin 11 00:10:58.616 --> 00:11:00.517 Mon espoir 12 00:11:10.162 --> 00:11:12.196 Comment je t'aimais 13 00:12:50.631 --> 00:12:52.831 Ca fait combien de temps que tu es ici ? 14 00:12:55.168 --> 00:12:56.969 Quelques mois. 15 00:12:56.971 --> 00:12:59.171 Est-ce que tu aimes ? 16 00:13:00.273 --> 00:13:01.607 J'aime ça. 17 00:13:03.176 --> 00:13:05.877 - Tu as des enfants? - J'ai une fille. 18 00:13:05.879 --> 00:13:07.813 Elle a 10 ans. 19 00:13:07.815 --> 00:13:09.781 Je parie que c'est difficile 20 00:13:09.783 --> 00:13:13.385 d'être une mère célibataire. Je sais que de ma fille est un peu plus jeune, 21 00:13:13.387 --> 00:13:16.655 Mais ils pourraient s'amuser ensemble, peut-être. 22 00:13:16.657 --> 00:13:19.891 C'est un peu un âge difficile pour déménager. 23 00:17:01.851 --> 00:17:03.451 Qu'est-ce qui se passe ici ? 24 00:17:03.453 --> 00:17:05.520 Quelques travaux d'assainissement 25 00:17:05.522 --> 00:17:08.056 D'assainissement ? 26 00:17:08.058 --> 00:17:10.458 On recherche pour voir s'il n'y a pas de toxines. 27 00:17:10.460 --> 00:17:13.127 J'ai des trucs sur ma maison. 28 00:17:13.129 --> 00:17:15.263 Enfants se comportent bizarrement. 29 00:17:17.133 --> 00:17:19.602 Parfois, on voit comme du goudron 30 00:17:19.604 --> 00:17:22.037 qui sort des fissures dans le patio. 31 00:17:24.341 --> 00:17:27.076 Les voisins ici, ils avaient leur maison sous hypothèque. 32 00:17:27.078 --> 00:17:29.311 Ils sont partis. 33 00:17:29.313 --> 00:17:31.513 Les acheteurs sont partis aussi. 34 00:17:31.515 --> 00:17:33.282 Oui 35 00:17:35.485 --> 00:17:37.186 C'est trop mauvais. 36 00:17:37.188 --> 00:17:39.255 Le rapport du laboratoire arriva 37 00:17:39.257 --> 00:17:43.192 Il a montré la présence de plomb et de cadmium 38 00:17:43.194 --> 00:17:45.928 A la surface du sol et dans la poussière 39 00:17:45.930 --> 00:17:48.297 Dans les cours d'école... 40 00:19:29.300 --> 00:19:32.736 J'ai été blonde et brune et rose 41 00:19:32.738 --> 00:19:34.704 - et rouge. 42 00:19:34.706 --> 00:19:38.241 Moi, je ne pourrais jamais me teindre les cheveux sauf ma mère dit que je peux. 43 00:19:38.243 --> 00:19:40.343 Ma mère s'en fout. 44 00:19:40.345 --> 00:19:42.513 Ma mère est plutôt cool. 45 00:20:41.674 --> 00:20:43.340 Bien sûr. 46 00:21:43.803 --> 00:21:46.771 il y a un amour... 47 00:21:46.773 --> 00:21:49.641 ... qui est comme un torrent qui s'assèche 48 00:21:49.643 --> 00:21:51.877 Lorsque la pluie ne le remplis plus 49 00:21:51.879 --> 00:21:55.147 - Mais il y a un amour... 50 00:21:55.149 --> 00:21:58.517 ... qui est comme si un ressort venant de la terre 51 00:21:58.519 --> 00:22:01.920 Le premier est l'amour humain, le second est l'amour divin 52 00:22:01.922 --> 00:22:04.823 et a sa source au-dessus . 53 00:22:06.292 --> 00:22:08.528 Le mari doit aimer sa femme 54 00:22:08.530 --> 00:22:10.696 comme le Christ a aimé l'Église, 55 00:22:10.698 --> 00:22:12.765 et donner sa vie pour elle. 56 00:22:15.335 --> 00:22:18.471 Il ne doit pas la trouver belle - il doit la faire belle 57 00:22:20.474 --> 00:22:23.576 Mais il y a une grâce qui vient d'un tel mariage 58 00:22:23.578 --> 00:22:26.479 Je me suis mariée à 17 ans 59 00:22:26.481 --> 00:22:29.916 Et j'ai eu un enfant. 60 00:22:31.952 --> 00:22:33.686 Mais mon mari 61 00:22:33.688 --> 00:22:35.788 a commencé à courir après les autres femmes. 62 00:22:35.790 --> 00:22:38.457 Et il nous a quittés 63 00:22:38.459 --> 00:22:40.393 Et il est allé aux îles Canaries. 64 00:22:41.795 --> 00:22:44.363 Et d'autres prêtres m'ont dit que 65 00:22:44.365 --> 00:22:47.867 Aux yeux de l'église je suis encore marié à cet homme 66 00:22:51.605 --> 00:22:53.973 Ils ont dit que je ne pouvais pas avoir les sacrements 67 00:22:59.713 --> 00:23:01.948 Je veux être une épouse 68 00:23:21.335 --> 00:23:23.704 Je ne sais même pas pourquoi je suis allée avec lui au début. 69 00:23:23.706 --> 00:23:26.940 Ensuite, ça s'écroule 70 00:23:29.644 --> 00:23:31.878 Je ne voulais pas le dire à mon père 71 00:23:31.880 --> 00:23:34.781 Parce que je savais qu'il commencerait à crier. 72 00:23:38.820 --> 00:23:41.321 Je ne l'abandonnerai jamais 73 00:23:41.323 --> 00:23:43.023 jamais.. 74 00:24:00.676 --> 00:24:02.909 Tu es présent partout 75 00:24:07.982 --> 00:24:09.883 Et encore, je ne peux pas te voir 76 00:24:21.929 --> 00:24:24.031 Tu es en moi 77 00:24:27.035 --> 00:24:28.869 Autour de moi 78 00:24:33.574 --> 00:24:35.643 Et je ne ressens pas ta présence 79 00:24:40.382 --> 00:24:42.350 pas comme je le faisais avant 80 00:24:47.823 --> 00:24:50.325 Pourquoi je ne m'accroche pas à ce que j'ai trouvé ? 81 00:24:56.866 --> 00:25:00.101 Mon cœur est froid ... 82 00:25:02.071 --> 00:25:03.638 ...dur 83 00:29:34.914 --> 00:29:38.016 Tu vois la bande rouge dans le ciel à droite ? 84 00:29:38.018 --> 00:29:40.318 Et tu vois le bleu en bas ? 85 00:29:40.320 --> 00:29:43.622 C'est l'ombre de la terre sur l'atmosphère. 86 00:29:46.158 --> 00:29:48.693 Look. Vous voyez ce que je parle? 87 00:29:48.695 --> 00:29:50.695 Attends. 88 00:29:50.697 --> 00:29:53.131 - Tu vois ? 89 00:30:18.058 --> 00:30:20.025 Tatiana... 90 00:31:57.859 --> 00:32:00.327 Mon père, je vais prier pour vous 91 00:32:00.329 --> 00:32:02.896 Merci beaucoup. 92 00:32:02.898 --> 00:32:05.098 Donc, vous recevrez le don de la joie. 93 00:32:06.367 --> 00:32:08.235 Moi ? 94 00:32:09.871 --> 00:32:11.938 Parce que tu es si malheureux 95 00:32:15.778 --> 00:32:17.544 parce que vous ne sortez pas beaucoup. 96 00:32:19.547 --> 00:32:22.182 Que vous restez seul tout le temps, ou la plupart du temps 97 00:32:22.184 --> 00:32:24.084 quand personne n'est là ? 98 00:32:28.923 --> 00:32:30.991 Alors qu'est-ce que tu as à dire à ce sujet? 99 00:32:30.993 --> 00:32:33.426 Tu dois avoir un peu plus d'entrain. 100 00:32:33.428 --> 00:32:36.563 Il n'y a que toi et moi ici, personne d'autre autour. 101 00:32:36.565 --> 00:32:38.298 "Hé!" 102 00:32:38.300 --> 00:32:40.400 Le pouvoir te frappe, mon frère. Il me frappe toujours. 103 00:32:40.402 --> 00:32:42.335 Tu peux juste dire, "hey, puissance," et il me frappe. 104 00:32:42.337 --> 00:32:44.371 Me frappe avant que je sorte. 105 00:32:44.373 --> 00:32:48.108 Ecoute, le diable ne sais pas ce que je dis. 106 00:32:48.110 --> 00:32:50.410 Et tu ne le sauras pas et je ne le saurai pas 107 00:32:50.412 --> 00:32:54.481 Je peux sentir la chaleur de de la lumière, mon frère. 108 00:32:55.983 --> 00:32:57.818 C'est spirituel. 109 00:32:57.820 --> 00:32:59.986 Je ressens plus que de la lumière naturelle. 110 00:32:59.988 --> 00:33:02.022 Sentir la lumière spirituelle, tu vois? 111 00:33:02.024 --> 00:33:04.991 Je peux presque toucher la lumière, venant droit du ciel. 112 00:33:14.237 --> 00:33:16.003 La paroisse a beaucoup grandi. 113 00:33:16.005 --> 00:33:18.573 Et nous avons vraiment besoin de plus de place 114 00:33:18.575 --> 00:33:21.275 pour réunir la communauté. 115 00:33:21.277 --> 00:33:24.145 Nous faisons du théâtre, nous avons des dîners, 116 00:33:24.147 --> 00:33:26.147 On fait des fêtes. 117 00:33:26.149 --> 00:33:29.517 Nous avons CCD dans la salle paroissiale 118 00:33:33.356 --> 00:33:36.324 Nous avons des fêtes . 119 00:33:42.564 --> 00:33:45.867 Combien de temps allez vous vous cacher ? 120 00:33:55.043 --> 00:33:57.044 Laisse-moi aller vers toi 121 00:33:59.883 --> 00:34:02.316 Permettez-moi de ne pas faire semblant 122 00:34:02.318 --> 00:34:04.919 Tout ce qui se passe... 123 00:34:08.157 --> 00:34:11.292 Simuler des sentiments que je n'ai pas 124 00:34:48.431 --> 00:34:51.700 L'Homme est en révolte contre Dieu 125 00:34:52.702 --> 00:34:54.603 Le prophète Hosea l'a vu 126 00:34:54.605 --> 00:34:56.672 Dans le partage de son mariage 127 00:34:56.674 --> 00:34:59.274 l'infidélité spirituelle de son peuple 128 00:34:59.276 --> 00:35:03.045 dans ce mariage cassé, nous voyons le modèle de notre monde. 129 00:35:03.047 --> 00:35:06.448 Nous voulons vivre à l'intérieur la sécurité des lois 130 00:35:06.450 --> 00:35:09.318 Nous craignons de choisir 131 00:35:09.320 --> 00:35:11.119 Jésus 132 00:35:11.121 --> 00:35:13.055 insiste sur le choix. 133 00:35:13.057 --> 00:35:15.390 La seule chose qu'il condamne fermement 134 00:35:15.392 --> 00:35:17.693 c'est d'éviter le choix 135 00:35:17.695 --> 00:35:20.329 Choisir c'est vous engager, 136 00:35:20.331 --> 00:35:23.065 vous engager c'est courir le risque - 137 00:35:23.067 --> 00:35:25.233 courir le risque de l'échec, 138 00:35:25.235 --> 00:35:28.036 Le risque du péché, le risque de la trahison. 139 00:35:28.038 --> 00:35:30.706 Mais Jésus peut gérer tous cela. 140 00:35:30.708 --> 00:35:34.210 Le Pardon ne nous refuse jamais. 141 00:35:34.212 --> 00:35:36.713 L'homme qui fait une erreur 142 00:35:36.715 --> 00:35:39.048 Peut se repentir 143 00:35:39.050 --> 00:35:41.451 Mais l'homme qui hésite, 144 00:35:41.453 --> 00:35:44.153 qui ne fait rien, 145 00:35:44.155 --> 00:35:46.022 Qui enterre son talent 146 00:35:46.024 --> 00:35:48.091 dans la terre... 147 00:35:48.093 --> 00:35:50.059 Avec lui, il ne peut rien faire. 148 00:39:13.700 --> 00:39:15.834 Ces gens-là vivent ici, Je veux dire, 149 00:39:15.836 --> 00:39:18.938 Ils sont parfaitement heureux jusqu'à ce que quelqu'un arrive 150 00:39:18.940 --> 00:39:22.875 - Pose des questions. Et rende tout le monde nerveux... 151 00:39:26.514 --> 00:39:29.682 N'est-ce pas notre propriété ? On peut faire ce qu'on veut d'elle, non ? 152 00:39:29.684 --> 00:39:32.484 Je dis à mon mari de nous sortir d'ici, mais où allons-nous aller? 153 00:39:38.858 --> 00:39:41.794 Ils ont tous ces avocats, tous ces super avocats, 154 00:39:41.796 --> 00:39:44.363 Et personne ne peut nous aider. 155 00:39:44.365 --> 00:39:46.899 Même le chien est drôle. 156 00:40:18.765 --> 00:40:21.734 On a travaillé sur cette maison pendant une longue période. 157 00:41:49.025 --> 00:41:51.359 Vous êtes sur le ranch là-haut ? 158 00:41:52.761 --> 00:41:54.762 J'ai été là pendant un certain temps. 159 00:41:56.532 --> 00:41:58.065 Je dois regarder 160 00:41:58.067 --> 00:42:00.768 certains de ces ruisseaux et rivières 161 00:42:11.513 --> 00:42:14.014 Marina: 162 00:42:19.154 --> 00:42:21.489 Je vais plus à l'. .. 163 00:42:21.491 --> 00:42:23.724 La prairie à herbes hautes maintenant. 164 00:42:39.941 --> 00:42:41.842 Le ranch est en redressement judiciaire 165 00:42:41.844 --> 00:42:46.547 il est en faillite 166 00:42:49.818 --> 00:42:52.854 Non, il a affirmé qu'il ne voulait pas avoir des enfants 167 00:42:52.856 --> 00:42:55.023 quand qu'il était à l'école. 168 00:42:55.025 --> 00:42:57.426 Elle n'avait pas changé 169 00:42:57.428 --> 00:43:01.430 Tant de prêts étudiants, des dettes de jeu 170 00:43:01.432 --> 00:43:04.032 Et ce ranch qui est en train de s'effondrer.. 171 00:43:06.169 --> 00:43:07.936 Je t'ai trouvé le bon jour alors. 172 00:43:12.475 --> 00:43:13.675 Un peu 173 00:44:29.520 --> 00:44:31.521 J'avais un enfant... 174 00:45:06.657 --> 00:45:08.591 Une petite fille 175 00:45:17.067 --> 00:45:19.102 Elle est morte 176 00:45:21.906 --> 00:45:24.074 Mon père , 177 00:45:24.076 --> 00:45:26.610 Il a dit de lire des romans 178 00:45:30.648 --> 00:45:34.017 "toutes ces choses ensemble font du bien." 179 00:45:37.589 --> 00:45:39.356 Il croyait ça. 180 00:45:41.926 --> 00:45:43.894 Veux-tu prier avec moi? 181 00:45:55.941 --> 00:45:58.141 Neil:.. Je n'avais pas la foi 182 00:46:03.214 --> 00:46:05.015 Tu le savais. 183 00:46:09.621 --> 00:46:11.355 Avais-tu peur ? 184 00:46:18.329 --> 00:46:22.065 Jane: Ma mère dit que je cours après des chimères. . 185 00:46:22.067 --> 00:46:24.201 C'est-ce qu'elle a dit? 186 00:46:26.638 --> 00:46:29.172 Je lui ai dit que je préférerais 187 00:46:29.174 --> 00:46:31.274 Avoir un rayon de lune de 188 00:46:31.276 --> 00:46:33.645 la vie que j'avais avant. 189 00:46:57.804 --> 00:46:59.871 C'est ce que tu veux ? 190 00:47:06.111 --> 00:47:08.112 Sais-tu ce que tu veux ? 191 00:47:14.319 --> 00:47:16.421 Je ne peux plus me permettre 192 00:47:16.423 --> 00:47:19.123 de faire des erreurs avec les hommes 193 00:47:27.399 --> 00:47:29.867 Je veux que tu viennes plus souvent. 194 00:47:31.170 --> 00:47:33.004 Tu peux ? 195 00:47:37.042 --> 00:47:39.343 Je t'ai attendue. 196 00:47:42.114 --> 00:47:44.449 Je me sentais sauvage. 197 00:47:44.451 --> 00:47:46.185 Je ne sais pas. Qu'est-ce qui te fait rire ? 198 00:47:46.187 --> 00:47:47.853 Toi. 199 00:47:47.855 --> 00:47:49.755 - Moi ? - Tu me fais rire. 200 00:47:51.091 --> 00:47:53.325 Tu me rends heureuse. 201 00:48:01.167 --> 00:48:03.001 Tu m'as prise. 202 00:48:12.445 --> 00:48:14.279 Non 203 00:48:26.794 --> 00:48:28.527 Fille 204 00:48:32.499 --> 00:48:34.333 Petite fille 205 00:48:39.172 --> 00:48:40.873 Idiote 206 00:49:33.060 --> 00:49:34.894 Je suis là. 207 00:49:46.373 --> 00:49:48.208 Oui 208 00:52:27.370 --> 00:52:29.037 Lui dire . 209 00:54:19.717 --> 00:54:21.852 Je te fais confiance. 210 00:54:37.869 --> 00:54:40.203 Je veux être ta femme. 211 00:54:51.349 --> 00:54:53.383 Je t'aime. 212 00:56:09.361 --> 00:56:11.662 S’éloigner. 213 00:56:19.572 --> 00:56:22.374 Je pensais que je te connaissais. 214 00:56:27.680 --> 00:56:30.549 Maintenant, je pense que tu n'as jamais existé. 215 00:56:44.030 --> 00:56:46.298 Ce que nous avions n'était rien. 216 00:56:50.536 --> 00:56:52.971 Tu l'as réduit à néant. 217 00:56:57.477 --> 00:56:59.011 Plaisir. 218 00:57:01.614 --> 00:57:04.783 Luxure 219 00:57:42.489 --> 00:57:44.090 Madame, si vous voulez venir ici. 220 00:57:44.092 --> 00:57:46.626 Monsieur, pouvez-vous vous mettre de ce côté, s'il vous plaît. 221 00:57:46.628 --> 00:57:48.328 Vous tous les anneaux l'un pour l'autre? 222 00:57:49.597 --> 00:57:52.098 ... Pour aimer, honorer et te chérir... 223 00:57:54.635 --> 00:57:56.836 Soyez fidèles seulement pour vous... 224 00:57:58.505 --> 00:58:00.506 Tant que nous vivrons tous les deux. 225 00:58:02.076 --> 00:58:04.477 Et je promets devant ces témoins... 226 00:58:04.479 --> 00:58:07.447 Et je promets devant ces témoins... 227 00:58:07.449 --> 00:58:09.849 ... d'aimer, honorer et chérir... 228 00:58:09.851 --> 00:58:12.385 ... d'aimer, l’honorer et chérir... 229 00:58:12.387 --> 00:58:14.520 ... Pour être fidèle seulement pour vous... 230 00:58:14.522 --> 00:58:16.823 ... Pour être fidèle seulement pour vous... 231 00:58:16.825 --> 00:58:19.025 ... Tant que nous vivrons tous deux. 232 00:58:19.027 --> 00:58:21.794 ... Tant que nous vivrons tous les deux 233 01:02:29.180 --> 01:02:31.348 Vous êtes si jolie 234 01:03:04.882 --> 01:03:06.683 La présence divine. .. 235 01:03:08.419 --> 01:03:11.421 qui dort en chaque homme, chaque femme 236 01:03:13.658 --> 01:03:15.392 Vous dites que... 237 01:03:15.394 --> 01:03:18.662 " le Christ a dit ci, 238 01:03:18.664 --> 01:03:21.131 le Christ a dit ca." Qu'est-ce que vous dites ? 239 01:03:22.667 --> 01:03:24.701 Et ce que vous dites, 240 01:03:24.703 --> 01:03:27.404 Cela vient-il de dieu vraiment ? 241 01:03:29.974 --> 01:03:31.941 La réponse est que 242 01:03:31.943 --> 01:03:34.077 ce qui est de Dieu, 243 01:03:34.079 --> 01:03:36.279 dans chaque femme, chaque homme 244 01:03:38.417 --> 01:03:40.918 connaît les uns les autres dans cet amour 245 01:03:40.920 --> 01:03:43.320 qui ne change jamais. 246 01:04:09.481 --> 01:04:12.483 Je voudrais vous montrer ici sur l'écran... 247 01:04:12.485 --> 01:04:15.453 - c'est la zone de l'utérus 248 01:04:15.455 --> 01:04:18.823 et de l'I.U.D. qui vous a été implanté. 249 01:04:18.825 --> 01:04:22.860 Nous pensons que l'une des procédures les moins risquées 250 01:04:22.862 --> 01:04:25.896 que nous pouvons faire est de retirer ce dispositif. 251 01:04:25.898 --> 01:04:29.066 Et nous verrons si ces symptômes disparaissent. 252 01:04:30.235 --> 01:04:31.936 Je pense que 253 01:04:31.938 --> 01:04:34.839 vous et votre mari devez décider 254 01:04:34.841 --> 01:04:37.241 du retrait de ce dispositif de contraception, 255 01:04:37.243 --> 01:04:41.445 Est-ce c'est le bon moment pour avoir des enfants ? 256 01:04:41.447 --> 01:04:44.515 Ou voulez-vous un autre moyen de contraception ? 257 01:04:44.517 --> 01:04:47.351 Je n'ai donc pas besoin d'une hystérectomie ? 258 01:04:47.353 --> 01:04:49.988 C'est la bonne nouvelles. 259 01:04:52.759 --> 01:04:54.993 Merci. 260 01:05:11.144 --> 01:05:13.278 Voulez-vous avoir des enfants ? 261 01:05:15.915 --> 01:05:17.349 Un jour. 262 01:05:59.559 --> 01:06:02.227 Dieu nous a donné le mariage comme un mystère sacré... 263 01:06:04.031 --> 01:06:06.399 Dans lequel un homme et une femme sont réunis... 264 01:06:07.601 --> 01:06:10.570 pour devenir un. 265 01:06:10.572 --> 01:06:13.940 Avec affection et de tendresse... 266 01:06:13.942 --> 01:06:16.843 pour se donner librement l'un à l'autre. 267 01:06:18.078 --> 01:06:20.046 Cet anneau que je te donne... 268 01:06:20.048 --> 01:06:23.049 est un signe de notre foi constante... 269 01:06:23.051 --> 01:06:26.118 . .. est un signe de notre foi constante... 270 01:06:26.120 --> 01:06:27.854 ... Et d'amour respectueux 271 01:06:27.856 --> 01:06:30.356 ... et d'amour respectueux 272 01:07:18.539 --> 01:07:20.007 OK. 273 01:12:18.743 --> 01:12:20.711 Nous prions ta bénédiction sur eux 274 01:12:20.713 --> 01:12:22.913 Et sur cette nourriture que nous sommes sur le point de manger. 275 01:12:28.887 --> 01:12:30.554 Vous en voulez un ? 276 01:13:26.312 --> 01:13:28.313 Quitte-le pendant que tu le peux. 277 01:13:28.315 --> 01:13:30.448 Pendant que vous êtes jeune et Belle. 278 01:13:31.517 --> 01:13:33.551 Tu as la vie entière devant toi. 279 01:13:39.959 --> 01:13:42.327 Vis et fais ce que tu aimes. 280 01:13:43.496 --> 01:13:45.397 La vie est un rêve 281 01:13:45.399 --> 01:13:47.866 Dans un rêve, vous ne pouvez pas faire d'erreurs. 282 01:13:49.602 --> 01:13:52.437 Dans un rêve vous pouvez être... 283 01:13:52.439 --> 01:13:53.905 ce que vous voulez. 284 01:13:55.608 --> 01:13:57.342 Tout 285 01:13:59.078 --> 01:14:00.378 Quitte cet endroit. 286 01:14:00.380 --> 01:14:01.680 Il t’étouffe. 287 01:14:01.682 --> 01:14:02.681 Il est petit. 288 01:14:02.683 --> 01:14:04.816 Il n'y a rien ici. 289 01:14:04.818 --> 01:14:05.884 Regarde leurs visages. 290 01:14:05.886 --> 01:14:08.386 Faux. 291 01:14:08.388 --> 01:14:10.055 Tout est faux. 292 01:14:11.624 --> 01:14:13.591 Tu es une rêveuse. 293 01:14:13.593 --> 01:14:15.093 Tu dois voler. 294 01:14:23.436 --> 01:14:26.071 Tu dois être libre. 295 01:14:26.073 --> 01:14:27.706 Ecouter ton cœur. 296 01:14:32.578 --> 01:14:33.945 Morte ? 297 01:14:42.457 --> 01:14:43.923 Vous êtes fou! 298 01:14:43.925 --> 01:14:45.024 Nous aurons plus tard. 299 01:14:45.026 --> 01:14:46.926 Quand nous reviendrons. 300 01:14:46.928 --> 01:14:47.693 Il est caché. 301 01:14:51.965 --> 01:14:53.666 Tu n'as besoin de rien. 302 01:14:53.668 --> 01:14:54.934 Tu es libre. 303 01:14:54.936 --> 01:14:56.535 Nous sommes des gitanes. 304 01:14:56.537 --> 01:14:58.104 Tu es comme moi. 305 01:14:58.106 --> 01:14:59.805 Une gitane. 306 01:15:09.649 --> 01:15:11.650 Je suis ma propre expérience. 307 01:15:13.086 --> 01:15:14.754 Viens me chercher. 308 01:15:15.756 --> 01:15:16.956 Je suis ici. 309 01:15:16.958 --> 01:15:18.824 Où sont les gens? 310 01:15:18.826 --> 01:15:20.926 Ils sont tous morts. Il n'y a personne. Rien. 311 01:15:20.928 --> 01:15:23.429 Je veux que quelqu'un me surprend pas. 312 01:15:26.967 --> 01:15:29.068 - Où êtes-vous? 313 01:15:37.944 --> 01:15:39.612 Qu'est-ce que tu regardes ? 314 01:15:41.014 --> 01:15:42.815 Tu penses que je suis un monstre ? 315 01:15:42.817 --> 01:15:44.850 Un méchant monstre ? 316 01:15:44.852 --> 01:15:47.486 Un vampire ? Une sorcière ? 317 01:15:56.131 --> 01:15:57.998 Je veux briser ces chaînes ... 318 01:15:59.167 --> 01:16:00.834 Être libre . 319 01:17:52.581 --> 01:17:56.083 Les choses ont empiré. 320 01:18:08.130 --> 01:18:10.798 Dans et hors des prisons comme celle-là 321 01:18:37.695 --> 01:18:39.361 Je ne sais pas ce qui s'est passé. J'étais ivre. 322 01:18:39.363 --> 01:18:41.196 Si j'avais fait cela, 323 01:18:41.198 --> 01:18:44.266 Je ne dis pas que je l'ai fait, j'aurais pu, j'aurais pu. 324 01:18:46.769 --> 01:18:49.104 Je demande pardon, mon père 325 01:18:53.277 --> 01:18:55.243 Je ne peux pas m'en empêcher. 326 01:18:55.245 --> 01:18:57.346 Si vous voulez que je m'agenouiller, Je vais mettre à genoux. 327 01:18:59.650 --> 01:19:01.083 Je veux être libre. 328 01:19:07.123 --> 01:19:09.224 Ce soleil est si bon dans mes yeux. 329 01:19:13.930 --> 01:19:15.263 Je peux me battre, je me battrai. 330 01:19:15.265 --> 01:19:17.232 Je peux me battre avec mes pieds et les mains. 331 01:19:17.234 --> 01:19:20.268 Ils pensent qu'ils sont vraiment quelque chose, mais ils ne sont rien. 332 01:20:01.278 --> 01:20:03.913 Tu vas ouvrir cette bible et prier pour moi ? 333 01:20:17.161 --> 01:20:19.729 Intensément je te cherche. 334 01:20:22.833 --> 01:20:24.801 Mon âme a soif de toi. 335 01:20:27.271 --> 01:20:29.038 Épuisé. 336 01:20:50.128 --> 01:20:53.197 Seras-tu comme un ruisseau qui s'assèche? 337 01:20:53.199 --> 01:20:57.067 Loverboy ! Où es-tu ? 338 01:21:13.952 --> 01:21:16.286 Prêtre:... L'amour n'est pas seulement un sentiment. 339 01:21:17.522 --> 01:21:20.457 L'amour est un devoir. Tu dois aimer. 340 01:21:22.260 --> 01:21:24.027 L'amour est un ordre. 341 01:21:24.029 --> 01:21:27.397 Et tu dis, "Je ne peux pas commander mes émotions. 342 01:21:27.399 --> 01:21:30.768 Ils vont et viennent comme des nuages. ​​" 343 01:21:30.770 --> 01:21:33.203 Pour cela, le Christ dit: 344 01:21:33.205 --> 01:21:35.239 "Tu aimeras 345 01:21:35.241 --> 01:21:37.474 Que tu le veuilles ou pas. 346 01:21:39.077 --> 01:21:41.311 Tu crains que ton amour soit mort. " 347 01:21:45.784 --> 01:21:47.985 " Il attend peut-être de se transformer 348 01:21:47.987 --> 01:21:49.920 en quelque chose de supérieur. " 349 01:23:52.246 --> 01:23:54.246 il me tue ! 350 01:24:00.186 --> 01:24:02.087 Je suis désolé. 351 01:24:29.351 --> 01:24:31.651 Tu veux que je meure ? Ici ! 352 01:24:37.491 --> 01:24:39.359 Pourquoi ne les prends-tu pas ? 353 01:25:13.594 --> 01:25:15.462 J'ai peur. 354 01:25:43.092 --> 01:25:45.159 Pourquoi me tournes-tu le dos ? 355 01:25:49.297 --> 01:25:51.732 Tout ce que je vois, c'est la destruction. 356 01:25:53.535 --> 01:25:55.302 L'échec. 357 01:26:01.243 --> 01:26:03.277 Donnez-moi votre bénédiction, mon père 358 01:26:08.383 --> 01:26:10.651 J'ai fait du mal aux gens. 359 01:26:17.060 --> 01:26:19.260 Je sais ce que je suis. 360 01:27:53.356 --> 01:27:54.923 Je pensais que tu es partie. 361 01:33:05.573 --> 01:33:07.474 Pardonne-moi. 362 01:35:23.045 --> 01:35:26.047 Ne vous engagez pas avec n'importe qui au cours des six premiers mois 363 01:35:27.617 --> 01:35:30.619 N'arrêtez de parler aux gens. 364 01:35:30.621 --> 01:35:34.723 C'est la première erreur que font les gens dans cette situation. 365 01:35:34.725 --> 01:35:36.358 Parfois vous mangez l'ours, 366 01:35:36.360 --> 01:35:38.360 Et parfois l'ours vous mange 367 01:35:38.362 --> 01:35:40.161 Vous ne pouvez pas vous apitoyer sur vous. 368 01:35:42.765 --> 01:35:45.700 Dès qu'on aura commencé ... 369 01:35:45.702 --> 01:35:47.736 ... Ça lancera le processus 370 01:35:47.738 --> 01:35:50.005 Comme il y a enfants concernés, 371 01:35:50.007 --> 01:35:53.308 Cela pourrait être un processus assez rapide, si c'est ce que vous voulez. 372 01:35:53.310 --> 01:35:56.311 Et je ne veux pas que vous perdiez espoir... 373 01:36:20.670 --> 01:36:22.871 Il est très difficile d'être 374 01:36:22.873 --> 01:36:25.140 Celui qui qui aime moins, 375 01:36:25.142 --> 01:36:27.175 Celui qui est plus fort. 376 01:36:29.412 --> 01:36:31.946 Vous devez lutter avec vous-même. 377 01:36:33.183 --> 01:36:35.451 Vous devez lutter avec votre propre... 378 01:36:37.421 --> 01:36:39.121 Force. 379 01:36:55.706 --> 01:36:57.973 Pourquoi ? 380 01:37:16.126 --> 01:37:18.294 Je vous ai vu. 381 01:37:24.301 --> 01:37:25.901 Encore une fois 382 01:37:35.145 --> 01:37:38.080 Ils m'envoient ailleurs. Je ne serai plus là pour longtemps. 383 01:37:38.082 --> 01:37:40.149 Ils m'envoient à l'ouest du Kansas. 384 01:37:40.151 --> 01:37:42.852 Kansas occidental ? Qu'est-ce que tu vas faire dans l'ouest du Kansas ? 385 01:37:44.221 --> 01:37:46.089 Beaucoup de gens ici 386 01:37:46.091 --> 01:37:48.425 vont vous regretter. 387 01:37:48.427 --> 01:37:52.496 Nous avons besoin de gens comme vous ici à Bartlesville. 388 01:37:52.498 --> 01:37:54.364 Pour prêcher l'Évangile. 389 01:37:54.366 --> 01:37:56.166 C'est pourquoi nous avons des églises. 390 01:38:21.826 --> 01:38:24.161 Où me conduisez-vous ? 391 01:38:31.003 --> 01:38:33.804 Apprends-nous où te chercher. 392 01:38:38.576 --> 01:38:41.444 Ca me brûle beaucoup vous savez ... 393 01:38:57.962 --> 01:39:00.398 je prie, mais parfois je ne l'entends pas à lui. 394 01:39:00.400 --> 01:39:02.967 Je ne pense pas qu'il m'entende. 395 01:39:08.073 --> 01:39:10.174 Christ, soit avec moi 396 01:39:14.213 --> 01:39:16.380 Christ devant moi. 397 01:39:24.057 --> 01:39:26.057 Christ derrière moi . 398 01:39:32.064 --> 01:39:34.332 Christ en moi. 399 01:39:41.440 --> 01:39:43.608 Christ sous moi. 400 01:39:48.146 --> 01:39:50.214 Christ au-dessus de moi. 401 01:40:06.064 --> 01:40:08.099 Christ à ma droite. 402 01:40:12.472 --> 01:40:14.339 Christ à ma gauche. 403 01:40:21.648 --> 01:40:24.182 Christ dans le cœur. 404 01:41:09.228 --> 01:41:11.430 soif 405 01:41:17.370 --> 01:41:19.304 Nous avons soif. 406 01:41:52.539 --> 01:41:55.541 Emplis nos âmes de ton esprit et de ta vie... 407 01:42:02.349 --> 01:42:04.650 tellement... 408 01:42:06.587 --> 01:42:10.156 Que nos vies ne peuvent être qu'un reflet de la tienne. 409 01:42:21.502 --> 01:42:23.703 Brille à travers nous 410 01:43:05.847 --> 01:43:08.248 Montre-nous comment te chercher 411 01:43:15.123 --> 01:43:17.224 Nous étions faits pour te voir. 412 01:52:16.000 --> 01:52:19.070 413 01:52:20.305 --> 01:53:20.650 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 30197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.