All language subtitles for Windtalkers.German.(2002).Directors.Cut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:01,440 --> 00:04:03,400 Charlie 2 00:04:09,440 --> 00:04:11,400 Ik wist niet zeker of je zou komen. 3 00:04:12,280 --> 00:04:17,740 Laat je blanke broeders niet nadenken we hebben niets beters dan jij. 4 00:05:01,200 --> 00:05:03,160 SALOMON EILANDEN, 1943 5 00:05:31,440 --> 00:05:33,400 Achter je. 6 00:05:43,960 --> 00:05:45,920 Voorzichtigheid. 7 00:05:50,840 --> 00:05:52,020 Mijn hand. 8 00:05:56,440 --> 00:05:58,740 Alles ok? Ik heb je. 9 00:06:18,720 --> 00:06:20,280 omlaag 10 00:06:27,080 --> 00:06:29,040 Verdomd. 11 00:06:30,120 --> 00:06:33,180 De munitie raakt op. We moeten hier weg. 12 00:06:40,520 --> 00:06:42,000 Doorsturen. 13 00:06:53,280 --> 00:06:55,240 Voorzichtigheid. 14 00:06:56,960 --> 00:06:58,140 Kom op. 15 00:07:13,920 --> 00:07:15,880 Kom op. 16 00:07:17,120 --> 00:07:19,760 Je kunt het. Kom op. 17 00:07:36,440 --> 00:07:39,260 We hebben niets meer, Enders. Geen munitie. 18 00:07:40,000 --> 00:07:43,900 Joe... niemand hoeft meer te sterven we gaan hier weg. 19 00:07:49,520 --> 00:07:50,620 Bestelling is bestelling. 20 00:07:50,880 --> 00:07:54,400 We moeten het fort behouden en dat gaan we doen. 21 00:08:04,000 --> 00:08:07,060 Sta op en verdedig de verdomde positie. 22 00:08:11,480 --> 00:08:13,440 Kom op. 23 00:08:14,240 --> 00:08:16,600 Omslag. 24 00:08:21,920 --> 00:08:23,140 tommie 25 00:08:25,640 --> 00:08:28,000 Jullie verdomde varkens. 26 00:08:33,640 --> 00:08:35,320 Oh nee. Nee. 27 00:08:47,800 --> 00:08:50,100 - Rekening. - Ik heb geen munitie meer. 28 00:08:54,160 --> 00:08:56,360 Kom op. 29 00:09:09,520 --> 00:09:12,040 Loop naar de hel, Joe Enders. 30 00:09:13,520 --> 00:09:15,740 Nee. 31 00:09:30,960 --> 00:09:32,940 KAAP PENDLETON, CALIFORNIË 32 00:10:06,840 --> 00:10:10,880 Ik begrijp dat je dat hebt gedaan jezelf overtroffen, korporaal. 33 00:10:11,000 --> 00:10:13,600 jute 34 00:10:18,240 --> 00:10:22,200 ik wil jou ook voorstellen voor de zilveren ster. 35 00:10:22,320 --> 00:10:24,280 God zegene je mijn zoon. 36 00:10:31,440 --> 00:10:33,260 Doe je rechter hand omhoog. 37 00:10:33,400 --> 00:10:36,840 - Ik... Geef je volledige naam... - Ik, Ben Yahzee... 38 00:10:36,960 --> 00:10:41,340 ... zweer plechtig de grondwet van de Verenigde Staten om te respecteren en te verdedigen... 39 00:10:41,720 --> 00:10:45,800 ... zweer plechtig de grondwet van de Verenigde Staten om te respecteren en te verdedigen... 40 00:10:45,920 --> 00:10:48,120 "tegen interne en externe vijanden ... 41 00:10:48,240 --> 00:10:51,120 "tegen interne en externe vijanden ... 42 00:10:51,480 --> 00:10:53,760 "dat ik haar trouw blijf... 43 00:10:53,880 --> 00:10:56,840 "dat ik haar trouw blijf... 44 00:10:56,960 --> 00:11:00,000 "en de bestellingen gehoorzamen aan de president... 45 00:11:00,120 --> 00:11:03,260 "en de bestellingen gehoorzamen aan de president... 46 00:11:03,400 --> 00:11:05,800 "en op bevel van mijn officier... 47 00:11:05,920 --> 00:11:07,680 "evenals de bevelen van mijn... 48 00:11:07,800 --> 00:11:10,940 Japanse Ha-Go. wie kan mij geef het codewoord voor "tank"? 49 00:11:19,040 --> 00:11:21,560 Kom op. Jullie willen codepraters zijn. 50 00:11:22,040 --> 00:11:24,400 Gebruik je verstand. Denken. 51 00:11:24,520 --> 00:11:26,480 Hoe noemen we een tank? 52 00:11:35,240 --> 00:11:37,460 Schildpad. Goed. 53 00:11:39,720 --> 00:11:41,680 "Artillerie". Codewoord? 54 00:11:45,440 --> 00:11:47,600 coderen. Privé Witpaard. 55 00:11:51,960 --> 00:11:53,400 Erg goed. 56 00:11:53,520 --> 00:11:55,480 "Japanse nul". Codewoord? 57 00:11:55,960 --> 00:11:58,380 KANEOHE BAAI US MARINE ZIEKENHUIS, 1943 58 00:12:29,200 --> 00:12:34,760 - Niemand hoeft meer te sterven. - We moeten het fort behouden. 59 00:12:48,320 --> 00:12:50,280 Mooie dag, nietwaar? 60 00:12:51,000 --> 00:12:52,960 Jo? 61 00:13:10,760 --> 00:13:12,160 Je hebt niets gehoord, hè? 62 00:13:12,280 --> 00:13:15,580 Dat is wat er gebeurt, als je met een mooie vrouw praat. 63 00:13:15,720 --> 00:13:19,260 Dat is wat er gebeurt, als je niet naar mijn lippen kijkt 64 00:13:23,960 --> 00:13:25,920 Ik zal je iets laten zien 65 00:13:44,520 --> 00:13:47,920 Je bent in slechte conditie. hou jezelf niet voor de gek 66 00:13:48,040 --> 00:13:50,920 Nee, Rita. Hij is er slecht aan toe. 67 00:13:52,720 --> 00:13:53,940 Ik word elke dag beter. 68 00:13:54,080 --> 00:13:58,200 Je trommelvlies is gebroken en je evenwichtsgevoel is verstoord. 69 00:13:58,320 --> 00:14:01,280 Dus dat kan onmogelijk om terug te keren naar het front. 70 00:14:01,400 --> 00:14:05,300 Mariniers, deze oorlog zal niet eeuwig op ons wachten. Laten we gaan. 71 00:14:16,960 --> 00:14:19,480 Daar gaan we. Kom op. 72 00:14:27,560 --> 00:14:29,620 waarom blijf je niet hier 73 00:14:32,680 --> 00:14:35,240 We kunnen heb wat gezelschap nodig. 74 00:14:36,480 --> 00:14:38,460 wil je me helpen of niet 75 00:15:23,000 --> 00:15:24,160 SLECHTHORENDHEID 76 00:15:29,720 --> 00:15:33,200 Een duidelijke verbetering. En dat is het slechtste oor? 77 00:15:41,000 --> 00:15:43,120 FREQUENTIERESPONS 78 00:15:53,680 --> 00:15:56,280 Gewoon geweldig. 79 00:16:06,960 --> 00:16:09,680 De TBY heeft niet het bereik van de TBX. 80 00:16:09,840 --> 00:16:12,900 Een relais kan nodig zijn om het hoofdkwartier te bereiken. 81 00:16:13,040 --> 00:16:17,420 Maar waar het echt om gaat snelheid en nauwkeurigheid staan ​​onder druk. 82 00:16:18,360 --> 00:16:19,940 Overdracht. 83 00:16:20,440 --> 00:16:23,720 Victor, Victor. Dit is X-Ray spreken. Over. 84 00:16:30,760 --> 00:16:32,740 We liggen onder vuur. 85 00:16:33,840 --> 00:16:36,800 Er zijn doden. Ontcijfer het bericht. 86 00:16:43,640 --> 00:16:48,320 "Heb ondersteuning nodig. Streef naar een-een-negen, Baker een-vijf." 87 00:16:48,440 --> 00:16:51,440 "Zwaar machine geweer. Brandvrij." 88 00:16:56,520 --> 00:16:58,480 beginners geluk. 89 00:17:26,280 --> 00:17:29,000 Het is jouw beurt. 90 00:17:32,760 --> 00:17:36,160 - Rapportage van korporaal Enders. - roeren. 91 00:17:42,120 --> 00:17:45,160 Je hebt jezelf bewezen bij de mariniers. 92 00:17:45,280 --> 00:17:47,740 Meer dan in het burgerleven. 93 00:17:47,880 --> 00:17:51,760 ongeval met gestolen motor, van school getrapt. 94 00:17:52,600 --> 00:17:57,320 beschuldiging van mishandeling een zekere pater Crispin O'Donnell? 95 00:17:58,720 --> 00:18:00,700 Bij een priester? 96 00:18:00,840 --> 00:18:06,280 Adjunct-directeur en senior Aartsbisschop Keenan Schoolleraar. 97 00:18:06,400 --> 00:18:08,820 Ik heb zelf op een openbare school gezeten. 98 00:18:09,880 --> 00:18:12,400 Kleine problemen in het trainingskamp, 99 00:18:13,440 --> 00:18:15,860 Award voor moed in Shanghai, 100 00:18:16,040 --> 00:18:19,160 en een helse weerstand op de Salomonseilanden. 101 00:18:19,280 --> 00:18:21,800 Badass ding daar he? 102 00:18:21,920 --> 00:18:23,740 Kunt u meneer zeggen 103 00:18:24,560 --> 00:18:26,960 Maar wil je meteen terug? 104 00:18:27,080 --> 00:18:28,840 Ja meneer. Absoluut. 105 00:18:29,920 --> 00:18:32,140 Middelmatig. 106 00:18:36,280 --> 00:18:40,820 De Jappen hebben tot nu toe heeft bijna elke code gekraakt, korporaal. 107 00:18:40,960 --> 00:18:44,200 Jouw volk was ook slachtoffer een gekraakte code. 108 00:18:44,320 --> 00:18:47,920 Ben je op de eilanden ooit een indiaan ontmoet? 109 00:18:48,520 --> 00:18:51,240 - Indianen, meneer? - Navajo om precies te zijn. 110 00:18:52,360 --> 00:18:55,960 Er is een nieuwe code gebaseerd op hun taal. 111 00:18:56,080 --> 00:18:57,800 Hij heeft zich heel goed bewezen. 112 00:18:57,920 --> 00:19:02,000 Zo erg dat we er alles aan doen om hem te beschermen. 113 00:19:02,120 --> 00:19:04,640 Daarom ben je hier. 114 00:19:04,760 --> 00:19:08,160 Een van de Navajo's wel aan jou toegewezen. Bescherm hem. 115 00:19:08,280 --> 00:19:11,580 houd hem in leven zodat hij zijn werk kan doen. 116 00:19:11,720 --> 00:19:15,620 Pardon, meneer, maar Jap doden lijkt me belangrijker 117 00:19:15,760 --> 00:19:17,340 hoeden als een indiaan. 118 00:19:17,480 --> 00:19:20,880 Enders, jij werd niet willekeurig gekozen. 119 00:19:21,000 --> 00:19:23,280 We hebben goede mariniers nodig. 120 00:19:23,400 --> 00:19:25,620 Daarom ben je hier. 121 00:19:26,000 --> 00:19:28,200 Bekijk dit eens. 122 00:19:28,320 --> 00:19:30,380 Dit is of was een Navajo. 123 00:19:30,520 --> 00:19:34,180 Hij werd meegenomen door de Japanners doodgemarteld voor de code. 124 00:19:34,320 --> 00:19:38,160 Gelukkig kon hij niets onthullen zelfs als hij dat zou willen. 125 00:19:38,280 --> 00:19:41,180 - Meneer? - Hij was een Navajo, geen codeprater. 126 00:19:41,320 --> 00:19:44,960 er blijft een code over ook al is het gebaseerd op hun taal. 127 00:19:46,400 --> 00:19:50,280 Tojo zou niets liever hebben dan een van hen levend vangen. 128 00:19:51,080 --> 00:19:54,820 wat ik je nu vertel hou het tussen ons, korporaal. 129 00:19:56,040 --> 00:20:01,500 Je Codetalker kan onderworpen zijn aan de vijand in geen geval in hun handen vallen. 130 00:20:02,560 --> 00:20:05,560 Jouw taak is om de code te beschermen - 131 00:20:07,040 --> 00:20:09,000 tegen elke prijs. 132 00:20:10,200 --> 00:20:12,160 Kan je me volgen? 133 00:20:14,520 --> 00:20:16,680 Ja meneer. 134 00:20:16,800 --> 00:20:17,880 Goed. 135 00:20:18,160 --> 00:20:20,220 Gefeliciteerd. Zij zijn net tot sergeant gemaakt. 136 00:21:10,640 --> 00:21:13,600 Handen omhoog, soldaat. 137 00:21:19,840 --> 00:21:21,640 Fortino, neem het over. 138 00:21:23,120 --> 00:21:27,360 Dat was je niet voor het kantoor van de majoor? 139 00:21:27,480 --> 00:21:29,760 Ik ben Pete Henderson. 140 00:21:30,640 --> 00:21:34,280 Ze noemen me Ox of Ox. Niet vanwege mijn spieren 141 00:21:34,400 --> 00:21:38,060 maar omdat ik eruit ben Oxnard in Californië am. 142 00:21:39,240 --> 00:21:41,600 Jij dus ook bij de firma JASCO? 143 00:21:44,720 --> 00:21:47,760 waar vinden we het 2e squadron van de JASCO? 144 00:21:47,880 --> 00:21:49,460 weet niet man 145 00:21:51,000 --> 00:21:52,960 Bedankt. Erg vriendelijk. 146 00:21:55,280 --> 00:22:00,300 ik heb nooit zoveel blanken gezien. 147 00:22:02,320 --> 00:22:04,980 En dat hebben ze nooit gedaan zoveel Navajo gezien. 148 00:22:07,640 --> 00:22:11,280 Het lijkt erop dat je het hebt al iets van de oorlog gezien. 149 00:22:12,000 --> 00:22:13,960 Ik ook. 150 00:22:14,640 --> 00:22:17,060 Ze hadden me bijna te pakken de kont eraf geblazen. 151 00:22:17,200 --> 00:22:20,260 Is dat iets om te geloven? Ik rende niet eens. 152 00:22:23,640 --> 00:22:28,120 Doet je werk bij JASCO wat te doen met de navajo-radio-operators? 153 00:22:31,160 --> 00:22:33,620 Het is niet aan mij om erover te praten. 154 00:22:35,040 --> 00:22:37,680 Nieuwe streep op de arm. Ik ook. 155 00:22:39,000 --> 00:22:43,840 Ik neem aan dat we dat hebben hetzelfde geheim. 156 00:22:43,960 --> 00:22:45,360 Sterk spul, hè? 157 00:22:45,680 --> 00:22:48,100 Dit is het Korps Mariniers geen schoolreisje. 158 00:22:53,800 --> 00:22:58,280 - Ze zien er vrij normaal uit. Verwachtte je oorlogsverf? 159 00:23:00,840 --> 00:23:05,200 Misschien moeten we ons even voorstellen. Je lijkt verdwaald. 160 00:23:06,760 --> 00:23:08,820 Henderson. 161 00:23:09,440 --> 00:23:11,500 Maak niet te veel vrienden. 162 00:23:17,880 --> 00:23:18,960 hoe dan ook. 163 00:23:19,080 --> 00:23:20,900 Het was gewoon een grap. ik ben os 164 00:23:21,040 --> 00:23:22,680 Wit paard. 165 00:23:22,800 --> 00:23:24,760 Dit is Yahzee. ben 166 00:23:52,320 --> 00:23:54,540 - De volgende. - Schitterend. 167 00:23:54,680 --> 00:23:57,400 Sluit je ogen, dan smaakt het lekkerder. 168 00:24:35,200 --> 00:24:37,360 mag ik gaan zitten 169 00:24:38,040 --> 00:24:41,040 Ben Yahzee. Ik veronderstel, ze hebben ons een team gemaakt. 170 00:24:42,400 --> 00:24:44,620 Hoe is het met je? 171 00:24:44,760 --> 00:24:46,720 Je neemt mijn zicht weg 172 00:24:49,920 --> 00:24:51,880 Oh sorry. 173 00:24:53,720 --> 00:24:55,760 Hoe noem je dit spul hier? 174 00:24:56,600 --> 00:24:58,760 Mariniers noemen het voedsel. 175 00:25:00,240 --> 00:25:03,640 Zal propaganda zijn... 176 00:25:07,560 --> 00:25:09,860 Ik hoorde dat je uit Philadelphia komt. 177 00:25:10,000 --> 00:25:12,040 geboorteplaats van een natie. 178 00:25:12,160 --> 00:25:15,120 stad van broederliefde en zo. 179 00:25:22,720 --> 00:25:25,120 Het spijt me. Ik zal je de mijne geven. 180 00:25:26,080 --> 00:25:28,040 Stront. 181 00:25:34,080 --> 00:25:36,360 Hoe heette je ook alweer, privé? 182 00:25:36,680 --> 00:25:38,840 Yahzee. Ben Yahzee. 183 00:25:39,800 --> 00:25:44,000 - Ooit gevochten, Yahzee? - Nee meneer. 184 00:25:44,120 --> 00:25:47,900 Maar ik moet zeggen, dat ik er naar uit kijk. 185 00:25:48,040 --> 00:25:50,000 Eigenlijk? 186 00:25:51,120 --> 00:25:53,280 Hou vol. 187 00:26:10,160 --> 00:26:11,880 Stront. 188 00:26:14,480 --> 00:26:16,440 hoe is je wit 189 00:26:17,840 --> 00:26:20,060 Hongerig- 190 00:26:31,400 --> 00:26:33,760 Ik neem er nog twee. 191 00:26:35,520 --> 00:26:37,940 schrijf je aan je zoon 192 00:26:38,080 --> 00:26:40,040 Doe hem de groeten van me. 193 00:26:41,480 --> 00:26:43,540 - Twee koningen voor Enders. - Stront. 194 00:26:43,960 --> 00:26:47,500 - Mogelijke weg voor onze Griek. - Mogelijke doodlopende weg. 195 00:26:48,120 --> 00:26:51,260 Twee tweeën voor onze junior. Niet slecht. 196 00:26:51,760 --> 00:26:54,480 - Oh kom op jongens. - Gedurfde zet. 197 00:26:55,960 --> 00:26:57,920 OK. 198 00:26:58,640 --> 00:27:00,840 Dikke wolken in de lucht boven Florida. 199 00:27:00,960 --> 00:27:03,560 - Heb je iets tegen mij? - Ik wil je geld. 200 00:27:03,680 --> 00:27:06,040 Wie zegt het? Een set van negens. 201 00:27:06,160 --> 00:27:08,620 - Heb je gemixt? - Persoonlijk. 202 00:27:08,760 --> 00:27:11,420 De negens bieden. Ik zamel 25 cent in. 203 00:27:13,120 --> 00:27:15,920 - Ik houd. - We lopen hier vast. 204 00:27:16,040 --> 00:27:21,120 Spoedig. Dat meldt de geheime dienst moet volgende week beginnen. 205 00:27:21,240 --> 00:27:23,040 Dat horen we al weken. 206 00:27:23,160 --> 00:27:27,120 Ik wist niet dat jullie vrienden waren met de geheime dienst, Harri. 207 00:27:27,680 --> 00:27:29,740 Mijn voorkeur gaat uit naar volgend jaar. 208 00:27:30,800 --> 00:27:34,400 Heren, begin te bidden. Drie negens, twee vieren. 209 00:27:35,360 --> 00:27:37,120 volle bak 210 00:27:37,240 --> 00:27:39,440 Drie koningen, twee koninginnen. Te laat om te bidden. 211 00:27:40,520 --> 00:27:42,100 Oh man. 212 00:27:45,280 --> 00:27:48,340 - Ik stap af. - Ik zal mijn vrouw schrijven. 213 00:27:48,480 --> 00:27:51,540 Anders komt ze naar mij toe op andere gedachten. 214 00:27:54,320 --> 00:27:58,280 Hier zullen enkele stoelen vrij zijn. Speel je een rondje? 215 00:28:00,080 --> 00:28:01,880 Meen je dat serieus? 216 00:28:03,200 --> 00:28:06,000 Wat, Indiaas poker? Hoe ging dat? 217 00:28:06,640 --> 00:28:09,760 kaart voor het voorhoofd alleen de domme weet niet wie hij is? 218 00:28:11,560 --> 00:28:13,600 Kom je of niet? 219 00:28:17,720 --> 00:28:19,040 Ik doe mee. 220 00:28:26,120 --> 00:28:30,960 Hoe zit het met Fiery Cross, hoog-laag Poker? Aas telt hoog en laag... 221 00:28:31,080 --> 00:28:32,800 Geen zorgen. 222 00:28:32,920 --> 00:28:37,940 High-Low is net als elk ander spel. Pure verspilling van tijd en geld. 223 00:28:39,600 --> 00:28:41,960 Doe je werk, chef. 224 00:28:42,480 --> 00:28:46,860 Weet je dat ik chef ben? Heb je zie je me douchen met veren hoofdtooi? 225 00:29:00,120 --> 00:29:03,600 - Kom op nou. - We spelen hier niet om arendsveren. 226 00:29:03,720 --> 00:29:05,680 Leuk. 227 00:29:30,960 --> 00:29:35,160 Zo mensen, de bestelling is binnen. 228 00:29:36,200 --> 00:29:39,840 Het begint morgenochtend naar onbekende sferen. 229 00:29:53,000 --> 00:29:56,120 Waar we landen maakt niet uit 230 00:29:56,240 --> 00:29:59,520 omdat wij direct zal op de speen zijn. 231 00:29:59,640 --> 00:30:03,000 We zullen voor het geheel staan verdomde divisie. 232 00:30:03,120 --> 00:30:07,880 Ik zal bij het tweede team zijn en sergeant Fortino als eerste. 233 00:30:08,000 --> 00:30:13,080 We traceren de vijandelijke posities, geef de standen 234 00:30:13,200 --> 00:30:14,960 gecoördineerd zeevuur. 235 00:30:15,080 --> 00:30:19,220 Precies waar wij voor zijn de afgelopen vier maanden getraind. 236 00:30:19,360 --> 00:30:21,000 - In volgorde? - Ja. 237 00:30:27,000 --> 00:30:30,840 We hebben er een paar nieuwe radio-operators van het hoofdkantoor. 238 00:30:30,960 --> 00:30:33,600 Privé Whitehorse, 239 00:30:37,200 --> 00:30:39,020 en Yahzee, 240 00:30:40,080 --> 00:30:44,760 evenals de sergeanten Enders en Henderson, 241 00:30:44,880 --> 00:30:47,440 wiens taak het is 242 00:30:47,560 --> 00:30:50,860 om de rug van de Navajo te dekken. 243 00:30:52,240 --> 00:30:54,520 Welkom. 244 00:31:12,560 --> 00:31:14,780 Loop naar de hel, Enders. 245 00:31:22,920 --> 00:31:27,460 ... maar ik verzeker u dat we dat zullen doen er is nog veel te beleven daarbuiten. 246 00:31:30,280 --> 00:31:32,240 Vragen? 247 00:31:51,560 --> 00:31:54,020 Het klinkt alsof je op het punt staat dood te gaan. 248 00:31:54,160 --> 00:31:56,360 Ze helpen met de smaak. 249 00:31:56,680 --> 00:32:00,580 Het heeft Charlie en mij gevangen op boot uit San Diego. 250 00:32:00,720 --> 00:32:03,680 Boottochten zijn zeldzaam in Arizona. 251 00:32:03,800 --> 00:32:06,200 Muntdruppels hielpen echt. 252 00:32:06,320 --> 00:32:08,280 wil je er een 253 00:32:10,680 --> 00:32:13,240 Wat doe je hier? 254 00:32:13,360 --> 00:32:15,660 Ik wilde gewoon helpen. 255 00:32:22,720 --> 00:32:25,540 Ik bedoel dat niet. 256 00:32:25,680 --> 00:32:28,320 Je bedoelt in het uniform? 257 00:32:29,200 --> 00:32:31,320 Het is ook mijn oorlog, sergeant. 258 00:32:31,440 --> 00:32:34,720 Ik vecht voor mijn land mijn vaderland en mijn volk. 259 00:32:35,840 --> 00:32:38,400 voor uw mensen Ik ben niet bezorgd 260 00:32:39,320 --> 00:32:42,220 Luister, Enders, ik ben een codeprater. 261 00:32:42,640 --> 00:32:46,600 Wat vroeger een uur duurde Ik doe het in twee en een halve minuut. 262 00:32:47,040 --> 00:32:51,820 Iemand met meer strepen op zijn arm als ze denkt dat het iets waard is. 263 00:32:51,960 --> 00:32:55,800 Ik zal de tijd stoppen wanneer kogels in je gezicht vliegen. 264 00:33:02,400 --> 00:33:04,700 Wat is er met jou aan de hand? 265 00:34:13,320 --> 00:34:15,720 Wat doet het oor? 266 00:34:15,840 --> 00:34:19,360 Je zult het niet toegeven maar als het pijn doet, neem er dan twee. 267 00:34:19,480 --> 00:34:22,600 "Bel me dan morgenochtend op de praktijk." 268 00:34:24,840 --> 00:34:27,800 morgenochtend ben je niet meer hier toch? 269 00:34:29,080 --> 00:34:32,680 je gaat gewoon zonder een drankje voor me te kopen. 270 00:34:33,520 --> 00:34:37,560 Je zou je moeten schamen, flirten met een marinier. 271 00:34:40,160 --> 00:34:44,160 - Waarmee kan ik je vergiftigen? - Oh, zo ja, dem-so. 272 00:34:44,280 --> 00:34:47,040 Iets met een vleugje rum. 273 00:34:48,280 --> 00:34:50,320 Eddie, geef me een barcadi. 274 00:34:50,440 --> 00:34:52,080 Maak er twee van. 275 00:34:52,200 --> 00:34:54,660 Je kunt me gezelschap houden. 276 00:34:54,800 --> 00:34:56,960 Waarom niet? 277 00:34:59,960 --> 00:35:01,920 Bedankt. 278 00:35:03,280 --> 00:35:05,880 Welnu, laten we ten strijde trekken. 279 00:36:00,600 --> 00:36:04,320 Ik zal je schrijven, Enders. En je zou me moeten schrijven. 280 00:36:04,440 --> 00:36:09,120 - Ik weet niet wat, Rita. - Kom op. Je kunt iets bedenken. 281 00:36:28,720 --> 00:36:32,200 Ik weet het niet, als je het gewoon bent vergeten, maar... 282 00:36:33,680 --> 00:36:36,560 - de wereld is prachtig. - Nee, dat is ze niet. 283 00:36:44,880 --> 00:36:47,300 - Misschien moeten we rijden. - Oh God. 284 00:36:47,440 --> 00:36:50,880 Waarom? omdat je hier bent en de anderen niet? 285 00:36:51,000 --> 00:36:54,740 Ik heb medelijden met je, Enders. Echt, maar... 286 00:36:54,880 --> 00:36:56,800 Ik heb meer medelijden met je 287 00:37:06,160 --> 00:37:07,340 Het is niets. 288 00:37:36,240 --> 00:37:39,140 Waarom hurk je niet voor haar neer? 289 00:37:39,760 --> 00:37:42,220 Jij ook, Nellie. 290 00:37:44,240 --> 00:37:47,840 Hé, Joe, sta op naast Whitehorse, ja? 291 00:37:48,960 --> 00:37:50,920 Hé Charlie. 292 00:37:53,080 --> 00:37:56,040 Ik hou ook niet van foto's. 293 00:37:56,160 --> 00:37:58,460 In tegenstelling tot mijn vriend daar. 294 00:37:58,600 --> 00:38:01,740 Denkt dat hij Gary Cooper is of zoiets. 295 00:38:01,880 --> 00:38:04,040 Hij is een grappige kerel. 296 00:38:04,160 --> 00:38:06,120 Een goede jongen. 297 00:38:07,080 --> 00:38:08,880 Ik heb hem leren rijden. 298 00:38:09,000 --> 00:38:13,000 We kennen elkaar al heel lang. 299 00:38:13,600 --> 00:38:15,160 Zorg voor hem. 300 00:38:17,600 --> 00:38:19,900 Kom op, Witpaard. 301 00:38:20,400 --> 00:38:23,060 hoi, Joe Ga met me mee naar de foto. 302 00:38:23,200 --> 00:38:25,360 Een groepsfoto voor vertrek. 303 00:38:39,800 --> 00:38:42,440 SAIPAN, JAPAN, 16 JUNI 1944 304 00:38:54,760 --> 00:38:57,160 Vooruit, mannen. 305 00:39:08,480 --> 00:39:10,700 Mensen moeten zich verspreiden. 306 00:39:12,680 --> 00:39:14,960 Charlie, kom op. 307 00:40:38,720 --> 00:40:40,880 Kom op, ga zo door. 308 00:40:44,440 --> 00:40:47,100 Ga verder. 309 00:41:07,760 --> 00:41:09,320 - Hoe gaat het met mij? - Goed. 310 00:41:18,800 --> 00:41:21,020 Doorsturen. 311 00:41:21,160 --> 00:41:23,140 blijf achter mij 312 00:41:40,480 --> 00:41:42,640 blijf verdomme achter me 313 00:41:48,400 --> 00:41:49,960 - Blijf liggen. - Eruit. 314 00:44:41,080 --> 00:44:43,060 Haal hem daar weg. 315 00:44:43,200 --> 00:44:44,880 Help me. 316 00:44:49,360 --> 00:44:51,580 - Zit stil. - Stuur hem weg. 317 00:45:09,240 --> 00:45:11,280 Jullie verdomde varkens. 318 00:45:14,200 --> 00:45:15,880 Fortino. Bedek mij. 319 00:45:16,000 --> 00:45:18,420 Wit paard, naar beneden. 320 00:45:57,040 --> 00:45:59,200 Op de grond. 321 00:46:11,040 --> 00:46:13,000 poppa's. 322 00:46:17,920 --> 00:46:19,260 Paramedicus. 323 00:46:19,400 --> 00:46:22,360 De helm hoort op het hoofd. Paramedicus. 324 00:46:22,480 --> 00:46:24,460 zorg voor hem 325 00:46:27,160 --> 00:46:29,120 Leg je hand erop. 326 00:46:41,760 --> 00:46:43,720 Tank. 327 00:46:48,240 --> 00:46:50,220 Compleet? Laten we gaan. 328 00:46:55,320 --> 00:46:57,480 Harrigan, steek ze in brand. 329 00:47:09,640 --> 00:47:12,040 Vooruit jongens. Ga zo door. 330 00:47:24,640 --> 00:47:26,600 Ben je gepakt? 331 00:47:26,720 --> 00:47:29,080 Alles ok. Niks gebeurt. 332 00:47:29,720 --> 00:47:32,620 - Gaat het, meid? - Nog steeds in de ring, Gunny. 333 00:47:32,760 --> 00:47:35,400 - Harrie? - Zo makkelijk kom je niet van me af. 334 00:47:35,520 --> 00:47:37,720 - Blijf liggen. - Nellie, papa's? 335 00:47:37,840 --> 00:47:39,280 Alles ok. 336 00:47:41,680 --> 00:47:45,080 - Pappas heeft de neiging te hyperventileren. - Wat? 337 00:47:45,440 --> 00:47:47,800 Als het erop aankomt Ik kan niet ademen 338 00:47:47,920 --> 00:47:51,220 Dat moet een zware loting zijn wees voor je meisje 339 00:48:08,400 --> 00:48:13,360 Enders, zend de marine. Ze moeten de posities bombarderen. 340 00:48:14,440 --> 00:48:17,320 doel coördinaten. hond een, 341 00:48:18,160 --> 00:48:19,840 700 naar rechts. 342 00:48:19,960 --> 00:48:22,000 Hoogte nul-vijf-nul. 343 00:48:29,240 --> 00:48:31,640 Geef me de verdomde coördinaten. 344 00:48:35,360 --> 00:48:36,940 Arizona. 345 00:48:50,680 --> 00:48:52,660 ONS OORLOGSSCHIP CALIFORNIË 346 00:49:06,120 --> 00:49:09,360 Alsof ze onder water aan het praten waren. is het engels 347 00:49:22,040 --> 00:49:24,440 doelcoördinaten, hond één, 348 00:49:24,560 --> 00:49:28,280 700 naar rechts, hoogte nul-vijf-nul. 349 00:49:50,360 --> 00:49:52,120 200 naar rechts. 350 00:49:52,400 --> 00:49:55,000 50 op. vuur veroorzaken. 351 00:50:25,440 --> 00:50:26,720 Doorsturen. 352 00:50:26,840 --> 00:50:28,240 Beweging. 353 00:51:40,880 --> 00:51:43,040 Fakkel uit de doos. 354 00:52:31,720 --> 00:52:33,400 dood hem 355 00:52:57,920 --> 00:52:59,880 Verdomde hel. 356 00:53:00,760 --> 00:53:02,720 Stront. 357 00:53:03,600 --> 00:53:07,240 Neem de bundelkosten. 358 00:53:07,360 --> 00:53:09,560 Heb je het niet gehoord? Beweging. 359 00:53:09,960 --> 00:53:11,840 Kom op, Nellie. 360 00:53:15,680 --> 00:53:19,920 - Dek je me? - Ik ga mee. We vallen aan van links. 361 00:53:20,040 --> 00:53:21,920 Ik gooi een rookgranaat. 362 00:53:22,280 --> 00:53:24,240 Ik kan dit doen. 363 00:53:38,080 --> 00:53:40,040 Vertroebelt hun zicht. 364 00:53:45,160 --> 00:53:47,220 bedek mij 365 00:54:48,680 --> 00:54:50,600 Stront. 366 00:54:56,440 --> 00:54:59,100 Heilige shit. getroffen gezonken. 367 00:55:00,720 --> 00:55:02,680 SAIPAN TWEEDE VERKENNINGSMISSIE 368 00:55:17,360 --> 00:55:20,160 Wat kan je mis met koekjes? 369 00:55:20,280 --> 00:55:23,480 Jij zeurt ook over alles, hè? 370 00:55:25,680 --> 00:55:29,720 22.00 uur in de hel van de jungle - hoe laat is het aan de oostkust dan? 371 00:55:30,000 --> 00:55:32,220 Hoe moet ik dat in hemelsnaam weten? 372 00:55:32,880 --> 00:55:34,840 slechts zeven... 373 00:55:36,000 --> 00:55:38,520 8 uur 's ochtends. zondagmorgen 374 00:55:38,640 --> 00:55:41,540 Ik hoop dat mijn kant van het bed leeg is. 375 00:55:41,680 --> 00:55:45,460 Je krijgt voor haar nog steeds maagzweren. 376 00:55:45,600 --> 00:55:47,580 Dan was ik eerder thuis. 377 00:55:47,720 --> 00:55:51,600 Er zijn genoeg bruiden buiten Rhode Island. 378 00:55:52,000 --> 00:55:55,000 - Maar niemand hier in de buurt. - Maar al te waar. 379 00:55:55,120 --> 00:55:59,440 Omdat ze allemaal in Daytona Beach zijn. De mooiste vrouwen ter wereld. 380 00:56:00,120 --> 00:56:02,720 Een keer voor de oorlog 381 00:56:02,840 --> 00:56:10,180 Ik lag op het strand en dit schattige ding genaamd Molly komt uit het water. 382 00:56:10,320 --> 00:56:13,960 Loopt recht op mij af en vraagt ​​of ik honger heb 383 00:56:14,080 --> 00:56:16,280 omdat ze worstjes grilt. 384 00:56:16,400 --> 00:56:18,280 Verdomd. 385 00:56:18,560 --> 00:56:21,280 Mollie en ik Oh man. 386 00:56:25,400 --> 00:56:29,140 Nu zit ik hier met een Gigantische aansteker op de rug 387 00:56:29,280 --> 00:56:31,040 en kan mensen grillen. 388 00:56:36,680 --> 00:56:40,640 Waarom ik me heb aangemeld... dat verbijstert me echt. 389 00:56:42,400 --> 00:56:44,280 Ik ben er trots op hier te zijn. 390 00:56:44,880 --> 00:56:47,080 Mijn hele familie zat in het korps. 391 00:56:48,200 --> 00:56:50,160 Mijn leeftijd zelfs zijn hele leven. 392 00:56:50,280 --> 00:56:53,400 Een echte molenaar - over land en over zee. 393 00:56:53,520 --> 00:56:55,480 En thuis. 394 00:56:59,760 --> 00:57:01,980 Misschien kalmeert hij nu. 395 00:57:12,360 --> 00:57:14,520 Ik wil je iets vragen. 396 00:57:16,600 --> 00:57:21,580 als er iets met mij zou gebeuren zorg ervoor dat mijn vrouw het ontvangt. 397 00:57:23,960 --> 00:57:26,600 Die heeft ze toen uitgekozen. 398 00:57:26,720 --> 00:57:28,680 Zeg dat soort dingen niet, Nell. 399 00:57:29,920 --> 00:57:32,800 Daar maak je niet eens grapjes over. 400 00:57:32,920 --> 00:57:35,560 Biefstuk hem er weer op. Je komt thuis. 401 00:58:31,080 --> 00:58:33,440 Bedank me pas als je het hebt geprobeerd. 402 00:58:33,560 --> 00:58:35,960 Je hebt het bericht gemist. 403 00:58:36,080 --> 00:58:39,040 Door: Rita Swelton Aan: sergeant Joe Enders 404 00:58:45,840 --> 00:58:48,560 Wat doen ze daar in hemelsnaam? 405 00:58:48,680 --> 00:58:51,340 Geen idee. Ben er sinds zonsondergang. 406 00:58:57,720 --> 00:58:59,680 Het klinkt als een soort gebed. 407 00:59:07,040 --> 00:59:09,200 Misschien weten ze het. 408 00:59:23,160 --> 00:59:26,200 - Zou je het kunnen, Joe? - Hou op, Henderson. 409 00:59:28,360 --> 00:59:30,760 Stop? Ik probeer het, maar... 410 00:59:32,360 --> 00:59:34,340 Ik ben hier om Japsen te vermoorden. 411 00:59:39,400 --> 00:59:42,280 Ik zag je als een krijger, Yahzee... 412 00:59:42,680 --> 00:59:47,040 Je zult je gezin met trots vullen. 413 01:00:32,800 --> 01:00:35,200 Wat moet dit zijn, jongen? 414 01:00:35,320 --> 01:00:37,120 Ik trok mijn uniform aan. 415 01:00:37,560 --> 01:00:41,520 weet jij het verschil tussen jou en een jap? 416 01:00:43,720 --> 01:00:46,120 Het uniform. 417 01:00:46,240 --> 01:00:48,200 Dat is alles. 418 01:00:49,640 --> 01:00:51,520 ik ken jullie 419 01:00:51,640 --> 01:00:55,380 Ik weet wat voor soort Je bent een wilde met schuine ogen, jongen. 420 01:00:55,520 --> 01:00:58,400 Je moet voorzichtig zijn zo helemaal alleen zijn 421 01:00:58,920 --> 01:01:01,320 Zonder oppas. 422 01:01:01,440 --> 01:01:03,400 Misschien denk je dat je een Jap bent. 423 01:01:04,280 --> 01:01:06,480 Mag ik me nu aankleden? 424 01:01:06,600 --> 01:01:09,840 Of wil je jou nog belachelijker maken? 425 01:01:14,320 --> 01:01:16,780 Hoe belachelijk vind je dat? 426 01:01:33,800 --> 01:01:35,920 Probeer het nog eens. 427 01:01:46,920 --> 01:01:49,120 Nou, is er nog iets anders? 428 01:02:09,720 --> 01:02:12,080 - Raap jezelf bij elkaar. - Laat mij. 429 01:02:31,920 --> 01:02:34,320 - Alles ok? - Ja. 430 01:02:34,440 --> 01:02:36,840 Stront. 431 01:02:39,160 --> 01:02:44,020 Ik dacht dat hij een Jap was. dat hij een van ons zou hebben gedood vanwege het uniform. 432 01:02:45,240 --> 01:02:47,220 Duidelijk. 433 01:02:47,360 --> 01:02:50,180 Die verdomde indianen zien er hetzelfde uit. 434 01:02:50,320 --> 01:02:52,740 Ik ben verdomme geen indiaan. 435 01:02:52,880 --> 01:02:58,080 Ik ben een Navaho van de Bitter Water People-clan. 436 01:03:01,080 --> 01:03:03,040 Maar je ziet eruit als een Jap. 437 01:03:03,160 --> 01:03:08,520 doe zoiets niet nog een keer anders krijg je met mij te maken. 438 01:03:11,560 --> 01:03:13,520 Verdomde idioot. 439 01:03:14,720 --> 01:03:17,120 Hij heeft een oppas nodig. 440 01:03:17,240 --> 01:03:19,220 Ga hier vissen. 441 01:03:21,320 --> 01:03:25,600 De ceremonie gisteren was een beschermingsceremonie. 442 01:03:26,600 --> 01:03:32,460 We geloven dat de geesten in de buurt zijn van een dode man blijven totdat hij begraven is. 443 01:03:32,840 --> 01:03:37,040 "Chindis" - zo noemen we ze de boze geesten. demonen. 444 01:03:39,680 --> 01:03:42,480 Ik heb sinds mijn kindertijd nauwelijks aan gedacht. 445 01:03:42,600 --> 01:03:44,900 Totdat ik de lichamen zag. 446 01:03:45,040 --> 01:03:47,340 Heb je geesten gezien? 447 01:03:47,480 --> 01:03:49,940 Nee, ik doe het gewoon niet langer stijf van angst. 448 01:03:50,080 --> 01:03:53,200 Omdat je maatje je as geeft op het voorhoofd gesmeerd? 449 01:03:53,320 --> 01:03:57,320 Precies. Omdat mijn vriend as op mijn voorhoofd gewreven. 450 01:04:04,840 --> 01:04:06,800 Heb je ooit geesten gezien? 451 01:04:11,440 --> 01:04:15,040 Geen domme vragen meer voor vandaag. Dat is een bevel. 452 01:04:45,480 --> 01:04:47,440 Dat klinkt leuk. 453 01:04:48,000 --> 01:04:50,060 Zelf geleerd? 454 01:04:50,720 --> 01:04:52,700 Mijn vader speelde altijd. 455 01:04:53,760 --> 01:04:56,720 En als je niet kunt stoppen daar streeft men naar. 456 01:04:56,840 --> 01:05:01,820 Is juist. Mijn vader gaf me deze. 457 01:05:02,920 --> 01:05:05,520 Hij noemde me de varkensvanger. 458 01:05:05,640 --> 01:05:09,880 Onze varkens kwamen altijd rende naar de schuur toen ik aan het spelen was. 459 01:05:10,400 --> 01:05:13,300 Ik weet dat ik Ik kan je niet tegenhouden, dus 460 01:05:13,440 --> 01:05:15,800 wie is niet te stoppen... 461 01:05:15,920 --> 01:05:18,440 Ik denk niet dat dat gaat werken. 462 01:05:19,640 --> 01:05:22,840 Laten we proberen. Er is sowieso niet veel anders te doen. 463 01:05:26,160 --> 01:05:28,360 Oké, jij leidt, ik volg je. 464 01:06:25,000 --> 01:06:28,040 beste Joe, hoe gaat het met je? 465 01:06:28,760 --> 01:06:33,240 Of moet ik, aangezien je niet lang bent ben je een schrijver, verwacht je geen antwoord? 466 01:06:33,360 --> 01:06:36,160 De pers zegt dat je geweldige dingen doet. 467 01:06:36,280 --> 01:06:40,720 Maar ik denk geen van de verslaggevers was ooit in het Kaneohe Bay Hospital. 468 01:06:41,560 --> 01:06:44,600 Ik heb er sinds kort een een loslopende hond gevonden. 469 01:06:44,720 --> 01:06:47,180 Ik nam hem mee en baadde hem. 470 01:06:47,320 --> 01:06:50,360 Hij lijkt erg op jou - alleen schattiger. 471 01:06:52,560 --> 01:06:54,920 Het houdt me tenminste 's nachts warm. 472 01:06:56,200 --> 01:07:00,560 Ik probeer niet aan je te denken of wat er met je aan de hand is. 473 01:07:01,360 --> 01:07:03,560 Maar soms lig ik in bed 474 01:07:03,680 --> 01:07:06,880 en kan het niet helpen dan na te denken over waar je bent 475 01:07:07,000 --> 01:07:08,960 en hoe het met je is 476 01:07:19,000 --> 01:07:20,820 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 477 01:07:21,360 --> 01:07:23,660 Ik schrijf aan mijn zoon. 478 01:07:23,800 --> 01:07:26,800 De opdracht vergeten? Geen brieven buiten. 479 01:07:26,920 --> 01:07:30,040 De opdracht staat toe geen mail naar de reservering. 480 01:07:34,480 --> 01:07:36,360 Begrijp jij mij? 481 01:07:41,720 --> 01:07:44,600 hij zou het lezen wanneer ik thuis kom. 482 01:07:50,400 --> 01:07:52,360 Wat is zijn naam? 483 01:07:52,480 --> 01:07:54,460 Jouw zoon. 484 01:07:54,600 --> 01:07:57,740 George. George Washington 485 01:08:03,240 --> 01:08:05,400 Er is iets. 486 01:08:06,720 --> 01:08:08,680 Mijn vrouw was er niet zo zeker van. 487 01:08:09,000 --> 01:08:11,220 Het is wat traditioneler. 488 01:08:14,120 --> 01:08:16,420 Aardige familie. 489 01:08:16,560 --> 01:08:21,100 George is nogal een merk. Hij heeft een eigen wil. 490 01:08:24,400 --> 01:08:26,460 Kan ik een van deze proberen? 491 01:08:27,240 --> 01:08:30,060 - Rook je? - Niet echt. 492 01:09:17,560 --> 01:09:19,520 Hou vol. 493 01:09:25,920 --> 01:09:28,220 - Spring er af. - Waar is mijn helm? 494 01:09:29,400 --> 01:09:31,700 Snel. Kom op. 495 01:09:31,840 --> 01:09:34,400 - Blijf laag. - Kom op. 496 01:09:42,560 --> 01:09:44,720 ik ben geraakt. 497 01:09:49,320 --> 01:09:50,760 ik ben geraakt. 498 01:09:50,880 --> 01:09:53,040 haal hem eraf Hij brandt. 499 01:09:57,240 --> 01:09:59,700 Je wordt niet geraakt. Stop. 500 01:10:10,840 --> 01:10:11,800 Stront. 501 01:10:17,720 --> 01:10:19,680 Kom op. 502 01:10:36,360 --> 01:10:39,000 - Waar komen ze in godsnaam vandaan? - Van ons. 503 01:10:39,480 --> 01:10:42,620 - Wat? - Dit is geen Japans vuur. 504 01:10:46,400 --> 01:10:49,540 Wij zullen van ons op je eigen jongens geschoten? 505 01:10:52,560 --> 01:10:57,160 Dat is onmogelijk. We zouden op straat 04 moeten zijn. 506 01:11:03,720 --> 01:11:06,520 Haal het regiment pak de lijn en vertel ze... 507 01:11:06,640 --> 01:11:09,760 Ik kan niet. De radio is vernietigd. 508 01:11:21,640 --> 01:11:25,760 - Je schiet te kort. - De Jappen moeten ons ver vooruit zijn. 509 01:11:25,880 --> 01:11:28,240 Stront. Volg mij. 510 01:11:28,360 --> 01:11:30,920 - We zijn op de verkeerde weg. - Verdomme. 511 01:11:47,880 --> 01:11:51,120 - Haal hem op. - Sluipschutter. 512 01:11:51,240 --> 01:11:53,700 - Omlaag. - Iedereen, zoek dekking. 513 01:11:55,400 --> 01:11:57,520 Wees voorzichtig. 514 01:12:06,800 --> 01:12:08,760 Waar ben je? 515 01:12:11,280 --> 01:12:13,700 Weg met jou. 516 01:12:14,320 --> 01:12:17,080 Blijf under cover. 517 01:12:23,440 --> 01:12:26,400 - Zie je hem? - Daar. 518 01:12:28,160 --> 01:12:29,500 ik heb hem. 519 01:12:32,160 --> 01:12:34,140 Ben je klaar? 520 01:12:37,200 --> 01:12:39,180 Oh God. 521 01:12:39,640 --> 01:12:41,760 - OK. Vooruit. - Daar gaan we. 522 01:13:18,240 --> 01:13:19,800 jullie varkens. 523 01:13:32,000 --> 01:13:34,280 Oh God. 524 01:13:41,840 --> 01:13:43,820 Ik zal je halen kerel 525 01:13:44,920 --> 01:13:46,880 Ik heb je. 526 01:13:48,600 --> 01:13:50,360 Paramedicus. 527 01:14:37,840 --> 01:14:40,060 Je had gelijk Joe. 528 01:14:40,840 --> 01:14:44,440 - Ik zie eruit als een Jap. - Waar heb je het over? 529 01:14:44,560 --> 01:14:48,940 Ik glip in zijn uniform om naar haar radio te gaan. 530 01:14:49,080 --> 01:14:51,540 - Dat is idioot. - Laat hem uitpraten. 531 01:14:51,680 --> 01:14:54,640 - Ik kan daar niet heen. - Hier beslis ik. 532 01:14:54,760 --> 01:14:58,200 ik heb bestellingen Ik ben verantwoordelijk voor hem. 533 01:15:00,880 --> 01:15:04,720 Hij was nog maar een kind. Je doodt je eigen mensen. 534 01:15:04,840 --> 01:15:10,120 ben je gek jij slacht van je eigen volk, jij varken. 535 01:15:27,480 --> 01:15:31,220 - Zal je het halen? - Dat zal ik zien, meneer. 536 01:15:33,880 --> 01:15:36,840 - Wat doe je hier? - Ik ga met hem mee. 537 01:15:36,960 --> 01:15:39,120 Met uw toestemming. 538 01:15:42,360 --> 01:15:44,720 geef me het pistool 539 01:15:50,080 --> 01:15:52,720 Japans voor "gevangene". 540 01:16:07,240 --> 01:16:09,600 Oké, maak je klaar. 541 01:17:12,360 --> 01:17:14,720 Nu. 542 01:17:24,920 --> 01:17:26,640 Sla me. Sla me. 543 01:17:41,720 --> 01:17:43,680 Doe alstublieft niet. 544 01:18:19,520 --> 01:18:21,740 dood gaan 545 01:18:32,280 --> 01:18:34,560 dood hem 546 01:18:39,360 --> 01:18:41,320 Verdomme, dood hem. 547 01:18:47,880 --> 01:18:49,640 Ga op de radio zitten. 548 01:18:57,720 --> 01:19:00,320 Bowie Wit, Bowie Wit, hier Carson Rood. 549 01:19:03,200 --> 01:19:06,160 Om te stoppen met vuren. Het zijn mariniers. 550 01:19:07,240 --> 01:19:09,200 Sergeant. 551 01:19:11,560 --> 01:19:13,760 Om te stoppen met vuren. 552 01:19:16,800 --> 01:19:18,840 325 meter verder. vuur veroorzaken. 553 01:19:19,840 --> 01:19:23,560 vuur omleiden. 325 meter verder. vuur veroorzaken. 554 01:19:24,120 --> 01:19:26,080 Laten we gaan. 555 01:19:28,200 --> 01:19:30,400 aanzwengelen. Kom op. 556 01:19:30,520 --> 01:19:31,960 Brandvrij. 557 01:19:32,080 --> 01:19:33,120 Vuur. 558 01:19:41,000 --> 01:19:42,560 Ik zal niet meer 559 01:20:37,400 --> 01:20:39,080 kan ik u helpen meneer 560 01:20:39,200 --> 01:20:42,500 Ik zoek sergeant Enders. Joseph F Enders. 561 01:20:54,000 --> 01:20:55,560 Ja meneer? 562 01:20:56,720 --> 01:21:00,000 een rapporteert Je zou jezelf hebben overtroffen. 563 01:21:01,360 --> 01:21:02,460 Meneer? 564 01:21:02,600 --> 01:21:04,820 Ze willen je belonen. 565 01:21:04,960 --> 01:21:08,200 En ik ga akkoord. Maar ik zie geen reden 566 01:21:08,320 --> 01:21:11,720 waarom wij ons moet stoppen met formaliteiten, 567 01:21:13,040 --> 01:21:15,260 als ik er een bij de hand heb. 568 01:21:16,080 --> 01:21:18,380 Gefeliciteerd. 569 01:21:18,520 --> 01:21:20,680 Je hebt veel mariniers gered. 570 01:21:28,800 --> 01:21:33,420 Ik was niet alleen. Zonder de privé Het zou niet mogelijk zijn geweest voor Yahzee. 571 01:21:33,560 --> 01:21:35,840 Ach begrijp het. 572 01:21:36,680 --> 01:21:38,120 De Indiaan. 573 01:21:40,000 --> 01:21:45,560 Hij is een Navajo van de Bitter Water People-clan. 574 01:21:46,480 --> 01:21:52,240 Van nature. Navajo. Torenhoge House-clan. 575 01:21:57,440 --> 01:21:59,800 Ga zo door Enders. 576 01:22:37,040 --> 01:22:39,500 Stuur het naar Nellie's vrouw. 577 01:23:18,120 --> 01:23:20,480 Heb je het bericht nooit gemist? 578 01:23:27,440 --> 01:23:32,400 Mam zei dat als iemand de moeite nam laat je schrijven, je zou het moeten lezen. 579 01:23:34,960 --> 01:23:37,760 Mag je van je moeder drinken? 580 01:23:37,880 --> 01:23:40,400 Nee. Maar ze is niet hier. 581 01:23:53,920 --> 01:23:57,460 - Wat is dat? - Geen Chianti, dat kan ik je wel vertellen. 582 01:23:57,600 --> 01:24:00,660 Het is rijstwijn. saki Maar het heeft het gewenste effect. 583 01:24:04,040 --> 01:24:06,700 Heb je veel van dat spul? 584 01:24:09,280 --> 01:24:12,320 Er is iets mis met je oor, nietwaar? 585 01:24:12,440 --> 01:24:16,820 Vooral met het binnenoor. Aambeelden, stijgbeugels en dat soort dingen. 586 01:24:19,600 --> 01:24:22,420 Het brengt me iets uit balans. 587 01:24:24,200 --> 01:24:26,800 Je hebt goed werk geleverd vandaag. 588 01:24:26,920 --> 01:24:29,640 Ja, is het niet? 589 01:24:29,760 --> 01:24:32,660 Dat heb je zeker gedaan niet van mij verwacht. 590 01:24:37,640 --> 01:24:40,300 Dat was een nobel gebaar van je, Joe. 591 01:24:40,440 --> 01:24:43,100 De zilveren ster aan Nellie's vrouw geven. 592 01:24:43,240 --> 01:24:45,200 Ik geef niks om medailles. 593 01:24:55,080 --> 01:24:57,040 De eerste die ik kreeg 594 01:24:58,720 --> 01:25:00,680 Ik gooide in de oceaan. 595 01:25:02,800 --> 01:25:05,160 Waar heb je het voor gekregen? 596 01:25:05,280 --> 01:25:06,920 Voor overleving. 597 01:25:08,720 --> 01:25:13,840 De andere 15 mannen waren ook uitstekend - om te sterven. 598 01:25:13,960 --> 01:25:15,480 Dus... 599 01:25:20,120 --> 01:25:23,080 De luitenant viel de avond ervoor en 600 01:25:24,840 --> 01:25:29,380 geen van de sergeanten liet dat achter landingsvaartuig levend. 601 01:25:31,480 --> 01:25:34,520 Dus viel het opperbevel bij mij. 602 01:25:36,640 --> 01:25:42,720 De bestelling was een ramp verdedig moeras op de bodem van de wereld. 603 01:25:46,280 --> 01:25:48,240 En ik deed. 604 01:25:51,240 --> 01:25:54,120 Alle mannen onder mijn bevel 605 01:25:59,400 --> 01:26:01,360 die mij vertrouwde 606 01:26:06,120 --> 01:26:09,480 die mij smeekte zich terugtrekken 607 01:26:14,000 --> 01:26:16,280 niet een van hen heeft het overleefd. 608 01:26:19,600 --> 01:26:23,120 Gewoon een domme klootzak. 609 01:26:28,040 --> 01:26:31,400 Daarvoor hebben ze me de zilveren ster gegeven. 610 01:26:34,240 --> 01:26:36,400 Hoe heet je? 611 01:26:37,280 --> 01:26:40,580 Het zou goed kunnen zijn over hen te vertellen. 612 01:26:40,720 --> 01:26:44,260 Wie en hoe ze waren. 613 01:26:45,640 --> 01:26:50,660 Wat een prachtig stel Navajo-shit. Verdomme waarvoor? 614 01:26:51,320 --> 01:26:52,840 Om haar te eren. 615 01:26:54,120 --> 01:26:56,780 In haar herinnering. 616 01:26:56,920 --> 01:27:01,460 Weet je, het was niet jouw schuld, Joe. Ze volgden gewoon bevelen op. 617 01:27:04,080 --> 01:27:06,880 Ik ben gewoon een verdomd goede marinier. 618 01:27:10,320 --> 01:27:13,140 Daarom hebben ze gaf me de opdracht om dit te doen. 619 01:27:19,200 --> 01:27:21,160 Een verdomd goede marinier. 620 01:27:56,920 --> 01:27:59,120 Loop naar de hel, Joe Enders. 621 01:28:17,040 --> 01:28:19,400 We hadden een keer een feest in Hawaï. 622 01:28:20,320 --> 01:28:22,740 We maakten toen grappen. 623 01:28:25,080 --> 01:28:26,840 Kom op. Sta op en dans. 624 01:28:29,440 --> 01:28:33,040 We geven een feestje voor jullie allemaal. 625 01:28:36,640 --> 01:28:38,440 Voor iedereen. 626 01:28:46,640 --> 01:28:48,600 Het is niets. 627 01:28:49,640 --> 01:28:51,920 kom op joh Ik help je. 628 01:30:09,000 --> 01:30:10,960 Wel verdomme...? 629 01:30:15,800 --> 01:30:19,340 Ik ben niet zo dronken. Geef me die rotzooi niet. 630 01:31:02,600 --> 01:31:06,600 Ik meng hier aardbeien door Zweeds spul genaamd yoghurt. 631 01:31:06,720 --> 01:31:09,720 Als God het wil, komt Amerika eraan op de smaak. 632 01:31:09,840 --> 01:31:13,620 En jij, Charlie? Wat houdt het leven in voor je klaar na deze puinhoop? 633 01:31:13,760 --> 01:31:17,800 - schaap. - De vriendin van A la Chick? 634 01:31:19,760 --> 01:31:23,480 Eigendom van de familie van Charlie de grootste kudde in het Four Corner-gebied. 635 01:31:23,600 --> 01:31:25,560 Echt? 636 01:31:26,520 --> 01:31:29,760 - Dus je bent een rijke man? - Het komt wel goed met ons. 637 01:31:29,880 --> 01:31:34,900 taxi's. Een hele vloot. zo zal Ik kom tot mijn miljoenen 638 01:31:35,040 --> 01:31:37,760 En dan is het terug naar het vaderland. 639 01:31:37,880 --> 01:31:40,760 Een villa op de kliffen van Santorini. 640 01:31:40,880 --> 01:31:44,120 Santorini - dit is het leven, mensen. 641 01:31:45,120 --> 01:31:48,180 Klinkt goed. En jij, Zee? 642 01:31:48,880 --> 01:31:50,700 Ik wil leraar worden. 643 01:31:50,840 --> 01:31:54,560 Wil je wat dragen van de buitenwereld naar het reservaat? 644 01:31:54,680 --> 01:31:59,540 Eigenlijk heb ik liever iets dragen van het reservaat naar de buitenwereld. 645 01:31:59,680 --> 01:32:02,320 Amerikaanse geschiedenis op de universiteit. 646 01:32:02,440 --> 01:32:04,240 Dat is wat we misten. 647 01:32:04,360 --> 01:32:09,040 Dan leert hij onze jongens hoe het moet Custer scalpeerde naar Little Big Horn. 648 01:32:09,760 --> 01:32:13,420 En hoe zit het met Kit Carson en de Navajo op de lange wandeling? 649 01:32:13,560 --> 01:32:15,860 Ooit erover gelezen, meid? 650 01:32:16,480 --> 01:32:18,780 Ik bedacht me. 651 01:32:19,760 --> 01:32:21,720 En jij, Joe? 652 01:32:22,560 --> 01:32:25,200 - Wat? - Wat ga je doen na deze shit? 653 01:32:25,320 --> 01:32:27,600 Op een gegeven moment moet het afgelopen zijn. 654 01:32:30,680 --> 01:32:34,280 beste Joe, Vandaag kregen we geweldig nieuws. 655 01:32:34,400 --> 01:32:38,400 De stroomstoring in Hawaï gaat niet door. 656 01:32:38,520 --> 01:32:40,800 We dachten dat de dag nooit zou komen. 657 01:32:41,960 --> 01:32:46,400 Er is nog steeds een avondklok na tien uur, maar dat vind ik niet erg. 658 01:32:46,520 --> 01:32:51,200 Na een dienst van 12 uur is genoeg het is toch alleen voor het schrijven van brieven. 659 01:32:53,720 --> 01:32:58,680 Je voelt dat de oorlog goed gaat en kan snel voorbij zijn. 660 01:33:01,080 --> 01:33:05,440 Ik denk steeds meer aan jou en als je daarbuiten nog leeft 661 01:33:06,400 --> 01:33:10,600 Ik wacht elke ochtend op de post hopend op een antwoord. 662 01:33:10,720 --> 01:33:13,360 Lees je deze brieven, Joe? 663 01:33:13,480 --> 01:33:15,440 luister je naar mij 664 01:33:20,520 --> 01:33:23,160 - Linkerflank beveiligd. - Gebied beveiligd. 665 01:33:23,280 --> 01:33:25,320 Zet de verdediging op. 666 01:33:25,440 --> 01:33:27,500 Kamp opzetten voor de nacht. 667 01:34:03,840 --> 01:34:06,480 Waarom heb ik mij? daartoe overgehaald worden. 668 01:34:06,600 --> 01:34:09,560 Het werkt nooit. Het zou waarschijnlijk niet moeten. 669 01:34:09,680 --> 01:34:13,120 Om eerlijk te zijn, Ik heb ooit voor schapen gespeeld. 670 01:34:13,240 --> 01:34:14,280 Wat? 671 01:34:16,360 --> 01:34:19,480 Ik haalde ze uit de wei, alsof ik de ooi was. 672 01:34:20,840 --> 01:34:24,080 - Alsof jij de ooi bent? - Als een ooi. 673 01:34:24,200 --> 01:34:27,980 Ik heb het altijd geweten er is iets mis met je, Charlie. 674 01:34:28,120 --> 01:34:31,840 Oké, jij speelt voor de schapen en ik voor de varkens. 675 01:34:31,960 --> 01:34:35,200 Maar laten we tegelijkertijd beginnen. 676 01:35:26,040 --> 01:35:28,160 Wat is er? 677 01:35:28,280 --> 01:35:30,320 Het doet zo'n pijn. 678 01:35:35,720 --> 01:35:37,680 Hier, dat helpt. 679 01:35:50,920 --> 01:35:53,220 Geen zorgen. Je zult snel beter zijn. 680 01:35:58,520 --> 01:36:00,500 Bedankt oom. 681 01:36:18,680 --> 01:36:21,340 Dat begint ergens op te lijken. 682 01:37:09,560 --> 01:37:13,560 - Ik wist niet dat je een artiest was. - Er is niets. 683 01:37:13,680 --> 01:37:19,200 Dit had ik als kind altijd bij me Oma gemaakt op de keukentafel. 684 01:37:19,320 --> 01:37:21,300 Zeer. 685 01:37:21,440 --> 01:37:23,660 Ben jij katholiek 686 01:37:26,040 --> 01:37:28,000 Ik was ooit. 687 01:37:29,320 --> 01:37:32,280 Ik moest gewoon denk aan mijn communie 688 01:37:32,400 --> 01:37:35,640 Ik was acht en ze zalfden me met wijwater. 689 01:37:35,760 --> 01:37:37,720 ik herinner me nog, 690 01:37:40,000 --> 01:37:42,900 zoals ze me vertelden Ik ben een soldaat van Christus. 691 01:37:46,040 --> 01:37:49,780 Ik denk dat ik op een gegeven moment moet veranderde eenheden. 692 01:37:51,720 --> 01:37:54,140 het is olie 693 01:37:54,280 --> 01:37:55,560 Wat? 694 01:37:55,680 --> 01:37:59,120 Bij communie olie wordt gebruikt, geen wijwater. 695 01:37:59,720 --> 01:38:02,140 Ik ben ook katholiek opgevoed. 696 01:38:02,280 --> 01:38:05,160 Missieschool op het reservaat. 697 01:38:05,280 --> 01:38:09,600 Ze vonden het niet leuk toen wij sprak tijdens de Navajo-mis. 698 01:38:11,160 --> 01:38:14,680 Natuurlijk was ik dat op een zondag vergeten. 699 01:38:14,800 --> 01:38:18,800 Je hebt mij als straf geketend aan de verwarming in de kelder. 700 01:38:18,920 --> 01:38:20,880 Twee hele dagen. 701 01:38:22,160 --> 01:38:24,680 Ik denk dat ik toen ook acht was. 702 01:38:24,800 --> 01:38:27,200 Vandaag zeker verder niemand tegen. 703 01:38:27,480 --> 01:38:29,240 Is juist. 704 01:38:35,680 --> 01:38:40,300 Misschien moet je eens bij ons langskomen wanneer dit voorbij is 705 01:38:41,280 --> 01:38:45,320 Monumenten Vallei is mooi. Heel vredig. 706 01:38:45,440 --> 01:38:48,680 we konden dingen doen die niet bestaat in het korps. 707 01:38:48,800 --> 01:38:54,020 rijden, gebakken brood eten, gaan jagen... 708 01:38:56,720 --> 01:38:57,900 Rijden. 709 01:39:03,240 --> 01:39:06,760 Ik weet het niet. Vrij lange rit naar Arizona. 710 01:39:06,880 --> 01:39:10,920 Misschien is het het waard. Je zou mijn zoon kunnen ontmoeten. 711 01:39:11,040 --> 01:39:13,500 En misschien ontmoet hij Joe Enders 712 01:39:14,400 --> 01:39:18,640 de man, de papa's beschermde magere botten. 713 01:39:23,040 --> 01:39:25,600 Je moet een goede vader zijn. 714 01:39:27,200 --> 01:39:30,980 Zo heb je me nog nooit genoemd. 715 01:39:32,920 --> 01:39:36,280 loopt af. wat is dat zelfs voor een naam? 716 01:39:36,960 --> 01:39:42,400 Een Italiaan. Endrolfini totdat hij der De immigratiedienst werd het slachtoffer. 717 01:39:44,240 --> 01:39:47,300 De kapitein wil stuur een gecodeerd bericht. 718 01:39:47,440 --> 01:39:51,320 - Ben jij de indiaan? - Ja, ik ben de indiaan. 719 01:39:51,440 --> 01:39:54,560 Korte rit. We brengen je zo terug. 720 01:40:19,400 --> 01:40:23,080 - Ik moet met je praten. - Ja. Een moment. 721 01:40:23,200 --> 01:40:27,340 Deze kwam vandaag met de post. Heb je wel eens zure haring gegeten? 722 01:40:29,120 --> 01:40:31,420 Ik moet naar buiten. 723 01:40:31,560 --> 01:40:34,000 Waar heb je het over? 724 01:40:34,120 --> 01:40:36,280 Van de bestelling. 725 01:40:36,400 --> 01:40:38,360 mijn taak. 726 01:40:38,480 --> 01:40:40,840 Ik kan niet. 727 01:40:40,960 --> 01:40:43,080 Ik heb haar nodig. 728 01:40:43,200 --> 01:40:46,160 Je hebt veel het leven van soldaten gered. 729 01:40:49,360 --> 01:40:54,140 Ik wil met de bataljonscommandant spreken. ik wil afstappen 730 01:40:55,440 --> 01:41:00,200 zij en ik en iedereen wil hetzelfde. 731 01:41:00,920 --> 01:41:04,440 Maar zolang het maar is er is een Tojo en een Hitler, 732 01:41:04,560 --> 01:41:07,860 wij blijven vechten Heb ik mezelf duidelijk gemaakt? 733 01:41:08,960 --> 01:41:12,680 - Je begrijpt me niet. - Ik begrijp je erg goed. 734 01:41:12,800 --> 01:41:15,680 Er is oorlog over de hele wereld 735 01:41:15,800 --> 01:41:19,000 en dat doet hij niet beheerd volgens uw wensen. 736 01:41:19,120 --> 01:41:21,480 Rust even uit. Dat is een bevel. 737 01:41:21,600 --> 01:41:24,360 Verdomde hel. Ik kan het niet 738 01:41:24,480 --> 01:41:26,440 Het werkt gewoon niet. 739 01:41:41,560 --> 01:41:43,540 Hé kleintje. 740 01:41:43,680 --> 01:41:46,280 Hoi. Het is niets. 741 01:41:46,400 --> 01:41:49,360 Je hoeft niet te huilen Alles komt goed. 742 01:41:51,800 --> 01:41:53,760 Ik heb een cadeau voor je. 743 01:41:56,120 --> 01:41:58,080 Dit is chocolade. 744 01:41:59,920 --> 01:42:02,680 Zie je, je eet het op en het smaakt goed. 745 01:42:06,560 --> 01:42:08,520 Lekker. 746 01:42:09,400 --> 01:42:11,520 wil een stuk 747 01:42:14,600 --> 01:42:16,420 De volgende keer moet je ze kauwen. 748 01:42:27,720 --> 01:42:29,040 Ga weg. 749 01:42:50,360 --> 01:42:51,580 Bom. 750 01:43:00,520 --> 01:43:02,080 Luidruchtig 751 01:43:02,200 --> 01:43:04,000 Doen loop. 752 01:43:18,640 --> 01:43:20,760 - Doen. loop. - Ze zou moeten vluchten. 753 01:43:36,320 --> 01:43:37,900 Kom op. 754 01:43:43,040 --> 01:43:44,560 Luidruchtig 755 01:44:56,880 --> 01:44:58,700 - Alles ok? - Ja. 756 01:44:59,200 --> 01:45:01,160 omlaag 757 01:45:05,640 --> 01:45:07,860 Zet dat op. 758 01:45:17,040 --> 01:45:18,140 Luidruchtig 759 01:45:18,280 --> 01:45:20,240 omlaag 760 01:46:28,840 --> 01:46:31,140 Opbrengst. 761 01:48:10,560 --> 01:48:12,040 Kom op. 762 01:48:26,360 --> 01:48:28,320 Opbrengst. 763 01:48:41,960 --> 01:48:44,260 Opbrengst. 764 01:49:48,680 --> 01:49:50,640 Hulp. 765 01:50:22,440 --> 01:50:24,400 Je kunt ons niet krijgen. 766 01:50:27,360 --> 01:50:29,160 Wat bedoel je? 767 01:51:19,000 --> 01:51:20,100 Dood hem niet. 768 01:51:20,240 --> 01:51:22,660 Hij is belangrijk. 769 01:51:22,800 --> 01:51:24,960 We moeten hem ondervragen. 770 01:52:54,280 --> 01:52:56,480 Ik kan Ox en Whitehorse niet vinden. 771 01:52:59,800 --> 01:53:01,600 Heb je haar gezien? 772 01:53:02,960 --> 01:53:04,640 Hij is daar. 773 01:53:07,960 --> 01:53:09,840 O shit. 774 01:53:28,280 --> 01:53:31,800 Het was tenslotte een veilig gebied. Wat is er gebeurd? 775 01:53:35,360 --> 01:53:36,760 Ik heb hem vermoord. 776 01:53:38,440 --> 01:53:39,780 wat heb je 777 01:53:41,200 --> 01:53:45,960 Ik heb mijn granaat tot ontploffing gebracht en gooide ze naar hem. 778 01:53:53,840 --> 01:53:56,200 Je bent niet normaal. 779 01:54:03,160 --> 01:54:04,560 Sta op. 780 01:54:09,360 --> 01:54:12,000 Kom op. Je kunt het. 781 01:54:13,280 --> 01:54:14,680 Laat hem. 782 01:54:18,800 --> 01:54:20,620 Waarom niet...? doe het Doe het. 783 01:55:09,240 --> 01:55:12,840 je kent het witte paard hij heeft mijn leven gered. 784 01:55:16,600 --> 01:55:20,740 Ik vraag me af wat George Armstrong Custer zou er aan gedacht hebben. 785 01:55:22,880 --> 01:55:27,840 Ik herinner me hoe mijn opa het deed vertelde over de indianenjacht, 786 01:55:27,960 --> 01:55:31,000 Alsof het was geruild voor ratten of zoiets. 787 01:55:32,320 --> 01:55:36,280 Hij kreeg drie dollar voor elk Comanche-oor. 788 01:55:38,240 --> 01:55:40,760 Ik weet. Dat zet je aan het denken. 789 01:55:42,400 --> 01:55:47,600 Wie weet, misschien zitten we erbij 50 jaar aan tafel met de Jappen. 790 01:55:47,720 --> 01:55:50,920 Drink saki en maak een praatje 791 01:55:52,960 --> 01:55:55,520 en zoek een andere vijand. 792 01:55:58,120 --> 01:56:00,280 Je denkt teveel na. 793 01:56:04,880 --> 01:56:07,240 Je bent de eerste die me daarvan beschuldigt. 794 01:57:00,800 --> 01:57:04,540 Ik dacht dat ik het je verbood alleen ronddwalen. 795 01:57:11,120 --> 01:57:16,100 Charlie heeft mijn zoon achterna gezegend bij de geboorte op Navajo-manier. 796 01:57:22,960 --> 01:57:26,080 Hij geloofde niet in cowboys bescherm de Indianen. 797 01:57:26,760 --> 01:57:29,660 Iets leek hem Spaans. 798 01:57:29,800 --> 01:57:32,560 Ik dacht dat het gewoon Charlies manier was. 799 01:57:33,880 --> 01:57:39,200 Hij wilde niet eens in die verdomde komen ten strijde trekken. Ik heb hem overgehaald. 800 01:57:42,720 --> 01:57:44,520 Je hebt een fout gemaakt. 801 01:57:55,480 --> 01:57:57,760 Misschien hebben we dat allemaal. 802 01:57:58,720 --> 01:58:00,640 Ik volgde gewoon een bevel op. 803 01:58:01,880 --> 01:58:05,160 Het was mijn werk om de code te beschermen. 804 01:58:05,280 --> 01:58:10,840 Zouden ze jou en Als je erover praat, zou de code zinloos zijn. 805 01:58:17,920 --> 01:58:20,680 Ik had bevelen. 806 01:58:22,920 --> 01:58:27,160 Van nature. Omdat jij je bent een verdomd fijne marinier. 807 01:58:42,040 --> 01:58:44,860 De Viking wil je zien. 808 01:58:45,000 --> 01:58:46,960 En meteen. 809 01:58:54,040 --> 01:58:57,680 Leg de situatie uit aan de anderen. 810 01:58:57,800 --> 01:59:00,100 - Ik ga naar voren. - Goed. 811 01:59:00,240 --> 01:59:02,900 Je wilde mij zien? 812 01:59:03,040 --> 01:59:07,040 De achtste vertrekt al. Ze mag ons niet inhalen. 813 01:59:07,160 --> 01:59:10,800 Ons doel is dat grote rotsblok daar. 814 01:59:10,920 --> 01:59:14,120 De laatste heuvel in handen van de vijand. 815 01:59:14,240 --> 01:59:18,720 Als we de berg op gaan is zowel van Saipan als van ons. 816 01:59:22,320 --> 01:59:26,220 Gisteren de piloten bombardeerde de berg bijna tot grind. 817 01:59:26,360 --> 01:59:31,280 Aan de top word je zenuwachtig. ze hadden meer weerstand verwacht. 818 01:59:31,400 --> 01:59:34,060 We moeten de situatie verkennen. 819 01:59:35,120 --> 01:59:37,480 Waar stuur je ons nu heen? 820 01:59:37,600 --> 01:59:39,660 Op de berg. 821 01:59:39,800 --> 01:59:42,200 Zodat we kunnen zien wat er aan de hand is. 822 01:59:44,080 --> 01:59:48,160 De Codetalker is gemaakt van één heel specifieke reden vooraf. 823 01:59:48,280 --> 01:59:50,680 Daar heb ik hem nodig. 824 01:59:51,800 --> 01:59:54,400 Mochten er nog problemen zijn tussen jullie 825 01:59:54,520 --> 01:59:58,120 zorg ervoor dat je ze hier bewaart en ga nu uit de weg. 826 01:59:59,920 --> 02:00:02,960 - Geen problemen meer. - Goed. 827 02:00:03,080 --> 02:00:05,240 Maar er is hier nog iets. 828 02:00:06,680 --> 02:00:09,080 Doe wat je gezegd wordt. 829 02:00:09,200 --> 02:00:11,400 Niet meer en niet minder. 830 02:00:20,280 --> 02:00:22,440 Hier is nog een brief voor je. 831 02:01:32,400 --> 02:01:34,280 Geen beweging. 832 02:01:44,880 --> 02:01:48,540 Verdomd. We zijn ons midden in een mijnenveld. 833 02:01:48,680 --> 02:01:51,800 Chick zal ons hier weghalen. Rechts? 834 02:01:51,920 --> 02:01:53,880 Duidelijk. 835 02:01:55,360 --> 02:01:57,520 Vorm een ​​rij achter Chick. 836 02:02:08,840 --> 02:02:11,060 Beweeg, Grieks. 837 02:02:11,200 --> 02:02:13,920 Ze pijpen me hier buiten nog steeds mijn ballen weg. 838 02:02:20,920 --> 02:02:22,480 Yahzee. Zojuist. 839 02:02:43,800 --> 02:02:45,760 Doorsturen. 840 02:03:48,800 --> 02:03:50,960 Goed schot. 841 02:04:09,280 --> 02:04:12,800 De achtste komt eraan. Laten we voor de andere kant zorgen. 842 02:04:12,920 --> 02:04:15,380 Begrepen. Alles ok? 843 02:04:15,520 --> 02:04:19,160 Chick, naar links, Enders, naar rechts. We dekken je. 844 02:04:19,280 --> 02:04:20,840 - Begrepen. - OK? 845 02:04:20,960 --> 02:04:22,280 0K, en gaan. 846 02:04:23,280 --> 02:04:24,440 Doorsturen. 847 02:04:44,440 --> 02:04:45,620 Hjelmstad. 848 02:04:46,680 --> 02:04:48,980 help hem overeind 849 02:04:52,480 --> 02:04:54,360 Komen. 850 02:05:05,720 --> 02:05:07,920 Verdomd. 851 02:05:10,760 --> 02:05:13,180 Tranen openen het shirt. 852 02:05:13,320 --> 02:05:15,240 Wil je morfine? 853 02:05:26,480 --> 02:05:28,540 Verdomme, kom hierheen. 854 02:05:29,200 --> 02:05:30,720 Stront. 855 02:05:31,560 --> 02:05:34,560 jij blijft bij hem 856 02:05:36,960 --> 02:05:38,060 ik heb haar. 857 02:07:56,000 --> 02:07:57,440 Raap jezelf bij elkaar. 858 02:08:03,120 --> 02:08:05,580 Je moet bij Gunny blijven. 859 02:08:05,720 --> 02:08:07,540 Gunny is niet meer. 860 02:08:12,880 --> 02:08:16,360 je had me kunnen vermoorden jij bastaard. 861 02:08:16,480 --> 02:08:19,000 Ik zou geen van ons beiden vermoorden. 862 02:08:23,560 --> 02:08:26,440 We komen hier niet uit, toch? 863 02:08:28,480 --> 02:08:31,040 Ik heb weinig munitie. 864 02:08:34,360 --> 02:08:37,180 Ik wil niet sterf in deze shithole. 865 02:08:40,200 --> 02:08:42,360 Je zult niet sterven. 866 02:08:44,760 --> 02:08:46,560 Niemand zal meer sterven. 867 02:08:55,880 --> 02:09:00,120 We zullen het redden. We gaan hier weg. 868 02:10:04,400 --> 02:10:08,680 De achtste zit vast. We moeten de vliegtuigen halen. 869 02:10:12,840 --> 02:10:15,560 Ik haal de radio. Bedek mij. 870 02:11:18,920 --> 02:11:20,800 Bedek mij. ik ga 871 02:11:24,160 --> 02:11:26,280 Blijf waar je bent. 872 02:11:38,720 --> 02:11:40,680 varkens. 873 02:12:29,360 --> 02:12:31,780 Dat brengt je vrienden niet terug. 874 02:12:34,600 --> 02:12:37,020 Wat weet jij al van mijn vrienden? 875 02:13:45,560 --> 02:13:47,720 Zorg voor luchtsteun. 876 02:14:05,280 --> 02:14:08,280 Bowie White, hier Carson Red, Arizona. 877 02:14:08,400 --> 02:14:11,000 Ik herhaal, Carson Red, Arizona. 878 02:14:17,480 --> 02:14:19,160 De coördinaten. 879 02:14:19,280 --> 02:14:23,120 Twee-twintig, Mike, drie-zes. 880 02:14:33,640 --> 02:14:35,600 En uit. 881 02:14:36,920 --> 02:14:39,220 We gaan hier weg. 882 02:15:31,920 --> 02:15:35,560 Hoeveel zijn het er, Joe? 883 02:15:38,840 --> 02:15:41,240 Niet veel meer. 884 02:15:43,560 --> 02:15:48,100 En in het geweer? Hoeveel zitten er in? 885 02:15:50,520 --> 02:15:52,940 Ik denk een 886 02:15:53,080 --> 02:15:54,900 op jouw bevel. 887 02:15:55,400 --> 02:15:57,860 Stil. 888 02:16:19,040 --> 02:16:20,380 doe het joh 889 02:16:22,440 --> 02:16:24,400 Doe het. 890 02:16:34,760 --> 02:16:37,520 Niemand gaat meer dood, Ben. 891 02:16:40,880 --> 02:16:42,560 Niemand zal meer sterven. 892 02:18:12,480 --> 02:18:14,640 We maakten het. 893 02:18:16,120 --> 02:18:18,080 God. 894 02:18:20,880 --> 02:18:24,020 Oh God. 895 02:18:38,120 --> 02:18:40,760 We hebben vandaag veel mariniers gered. 896 02:18:44,480 --> 02:18:46,120 Ja, dat hebben we. 897 02:18:51,520 --> 02:18:54,660 Charlie 898 02:18:54,800 --> 02:18:57,160 Je wist dat ik het niet wilde. 899 02:19:00,080 --> 02:19:02,040 Of? 900 02:19:12,400 --> 02:19:14,460 Heilige Maria 901 02:19:14,600 --> 02:19:16,180 vol genaden 902 02:19:18,240 --> 02:19:20,440 De Heer is met je. 903 02:19:28,520 --> 02:19:32,160 Heilige Maria Moeder van God, 904 02:19:33,320 --> 02:19:35,280 alsjeblieft voor ons... 905 02:19:43,520 --> 02:19:45,740 Ik heb de laatste gedaan, Joe. 906 02:20:19,120 --> 02:20:21,040 Beste Rita, 907 02:20:21,160 --> 02:20:24,520 Om je vraag te beantwoorden, Ik luister naar jou. 908 02:20:25,320 --> 02:20:29,220 Uw brieven zijn de enige wat me moed geeft hier. 909 02:20:29,360 --> 02:20:34,200 Het spijt me dat het zo lang heeft geduurd nodig om terug te schrijven. 910 02:20:34,320 --> 02:20:37,120 Ik moet het onthouden wat je zei op het strand 911 02:20:37,240 --> 02:20:40,060 over de wereld die mooi is. 912 02:20:40,200 --> 02:20:43,320 Ik denk dat ik wat hulp nodig heb om het weer te zien. 913 02:20:43,440 --> 02:20:47,080 Ik wil terugkomen, Rita. Ik wil je weer zien, 914 02:20:47,200 --> 02:20:50,940 loop met je mee op het strand en opnieuw leren leven. 915 02:21:10,200 --> 02:21:12,920 Zijn naam was Joe Enders 916 02:21:13,040 --> 02:21:15,800 van Philly. 917 02:21:15,920 --> 02:21:17,880 Hij was een dappere strijder. 918 02:21:19,680 --> 02:21:21,640 Een goede marinier. 919 02:21:31,200 --> 02:21:35,580 Als je ooit over hem praat, George, 920 02:21:35,720 --> 02:21:37,880 zeggen dat hij mijn vriend was 921 02:22:10,880 --> 02:22:14,480 De Navajo-code was cruciaal voor de overwinning op Saipan 922 02:22:14,600 --> 02:22:17,840 maar ook voor elkaar grote strijd in de Stille Oceaan. 923 02:22:17,960 --> 02:22:20,180 De code is nooit ontcijferd. 66984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.